gimp/po/el.po

34933 lines
1.1 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
# Bassilis Gianakopoulos <BillG@hellug.gr>, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2004.
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2004.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004, 2008.
# Nikolaos Pantazis <pantazisnikolaos@gmail.com>, 2008.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk@ics.forth.gr>, 2011.
# Evgenia Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.master.el.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-23 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-29 12:52+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15
msgid "The GIMP team"
msgstr "Η ομάδα GIMP"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Δημιουργία εικόνων και επεξεργασία φωτογραφιών"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"Το GIMP είναι ένα ακρωνύμιο για το πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνας GNU. "
"Διανέμεται ελεύθερα για τέτοιες εργασίες όπως επεξεργασία φωτογραφίας, "
"σύνθεση εικόνας και δημιουργία εικόνας."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Έχει πολλές δυνατότητες. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ένα απλό πρόγραμμα "
"χρωματισμού, ένα υψηλής ποιότητας πρόγραμμα επεξεργασίας φωτογραφίας, ένα "
"δικτυακό ομαδικό σύστημα επεξεργασίας, μία απόδοση εικόνας μαζικής "
"παραγωγής, ένας μετατροπέας τύπου εικόνας, κλπ."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"Το GIMP είναι αναπτυσσόμενο και επεκτάσιμο. Είναι σχεδιασμένο να επαυξάνεται "
"με πρόσθετα και επεκτάσεις για να κάνει σχεδόν οτιδήποτε. Η προχωρημένη "
"διεπαφή σεναρίου επιτρέπει ο,τιδήποτε από την πιο απλή εργασία μέχρι τις πιο "
"σύνθετες διαδικασίες επεξεργασίας εικόνας να γίνονται εύκολα σενάρια. Το "
"GIMP είναι διαθέσιμο για Λίνουξ, Microsoft Windows και OS X."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in GIMP"
msgstr "Βάφοντας στο GIMP"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "Επεξεργασία φωτογραφίας στο GIMP"
#: desktop/gimp.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Επεξεργαστής εικόνων"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/gimp.desktop.in.in:9
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;γραφικό;σχεδίαση;επεξήγηση;βαφή;"
#: app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Πνευματικά δικαιώματα © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis και η ομάδα ανάπτυξης του GIMP"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"Το GIMP είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το "
"τροποποιήσετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας GNU όπως "
"δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation· είτε στη έκδοση 3 της άδειας, "
"ή (προαιρετικά) σε οποιαδήποτε μετέπειτα έκδοση.\n"
"\n"
"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ: χωρίς ούτε την εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη γενική δημόσια άδεια GNU για περισσότερες "
"λεπτομέρειες.\n"
"\n"
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί "
"με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε στο https://www.gnu.org/licenses/"
#: app/gimp-update.c:453
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Εκδόθηκε νέα έκδοση του GIMP (%s).\n"
"Συνιστάται ενημέρωση."
#: app/gimp-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s έκδοση %s"
#: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "χρήση %s έκδοσης %s (μεταγλώττιση από την έκδοση %s)"
#: app/main.c:160
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
#: app/main.c:165
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών άδειας χρήσης και έξοδος"
#: app/main.c:170
msgid "Be more verbose"
msgstr "Περισσότερο αναλυτικός"
#: app/main.c:175
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Έναρξη νέου στιγμιότυπου GIMP"
#: app/main.c:180
msgid "Open images as new"
msgstr "Άνοιγμα εικόνων ως νέες"
#: app/main.c:185
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Εκτέλεση χωρίς διεπαφή χρήστη"
#: app/main.c:190
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Να μην φορτώνονται πινέλα, διαβαθμίσεις, μοτίβα, ..."
#: app/main.c:195
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Να μην φορτώνονται γραμματοσειρές"
#: app/main.c:200
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης"
#: app/main.c:205
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται κοινόχρηστη μνήμη μεταξύ GIMP και προσθέτων"
#
#: app/main.c:210
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Να μη γίνεται χρήση λειτουργιών επιτάχυνσης του επεξεργαστή"
#: app/main.c:215
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου sessionrc"
#: app/main.c:220
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου χρήστη gimprc"
#: app/main.c:225
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου συστήματος gimprc"
#: app/main.c:230
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Εντολή δέσμης για εκτέλεση (μπορεί να χρησιμοποιηθεί πολλαπλές φορές)"
#: app/main.c:235
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Διαδικασία για την εκτέλεση εντολών δέσμης με"
#: app/main.c:240
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Άμεση έξοδος μετά την εκτέλεση των απαιτούμενων ενεργειών"
#: app/main.c:245
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στην κονσόλα αντί για χρήση διαλόγων"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:251
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Λειτουργία συμβατότητας PDB (εκτός|εντός|προειδοποίηση)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:257
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Αποσφαλμάτωση σε περίπτωση κατάρρευσης (ποτέ|ερώτημα|πάντα)"
#: app/main.c:262
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Ενεργοποίηση χειριστών μη κρίσιμων σημάτων αποσφαλμάτωσης"
#: app/main.c:267
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες"
#: app/main.c:272
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Δημιουργία αρχείου gimprc με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
#: app/main.c:288
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Έξοδος μιας ταξινομημένης λίστας παρωχημένων διαδικασιών στο PDB"
#: app/main.c:293
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Να εμφανίζεται μια σελίδα προτιμήσεων με πειραματικά γνωρίσματα"
#: app/main.c:298
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Εμφάνιση υπομενού εικόνας με ενέργειες αποσφαλμάτωσης"
#: app/main.c:715
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ|URI…]"
#: app/main.c:743
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"Το GIMP δεν μπορεί να εκκινήσει το γραφικό περιβάλλον χρήστη.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε εγκατάσταση κατάλληλη για την οθόνη σας."
#: app/main.c:764
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Κάποιο άλλο στιγμιότυπο του GIMP εκτελείται ήδη."
#: app/main.c:853
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
"Έξοδος GIMP. Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε χαρακτήρα για να κλείσετε το "
"παράθυρο."
#: app/main.c:854
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε χαρακτήρα για να κλείσετε το παράθυρο)\n"
#: app/main.c:871
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
"Έξοδος GIMP. Μπορείτε να ελαχιστοποιήσετε αυτό το παράθυρο, αλλά μην το "
"κλείσετε."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Η ρυθμισμένη κωδικοποίηση ονόματος αρχείου δεν μπορεί να μετατραπεί σε "
"UTF-8: %s\n"
"\n"
"Παρακαλώ, ελέγξτε την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Το όνομα του καταλόγου που περιέχει τις ρυθμίσεις χρήστη του GIMP δεν μπορεί "
"να μετατραπεί σε UTF-8: %s\n"
"\n"
"Το σύστημα αρχείων σας πιθανόν να αποθηκεύει αρχεία σε κωδικοποίηση "
"διαφορετική από UTF-8 και το GLib να μην έχει ενημερωθεί για αυτό. Παρακαλώ, "
"ορίστε τη μεταβλητή περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Επεξεργαστής πινέλων"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358
#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398
msgid "Brushes"
msgstr "Πινέλα"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Buffers"
msgstr "Μνήμες"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:295
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
#
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:388
msgid "Colormap"
msgstr "Χρωματολόγιο"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Περιεχόμενο"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328
msgid "Pointer Information"
msgstr "Πληροφορίες δείκτη"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας εργαλείων"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Διάλογοι"
#
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Προσάρτηση"
#
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Προσαρτήσιμο"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176
msgid "Document History"
msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
#
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Σχεδίασμα"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Δυναμικές ζωγραφικής"
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Επεξεργαστής δυναμικών ζωγραφικής"
#
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Error Console"
msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392
#: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383
#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422
msgid "Gradients"
msgstr "Διαβαθμίσεις"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399
#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434
msgid "Tool Presets"
msgstr "Προεπιλογές εργαλείων"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Επεξεργαστής προεπιλογών εργαλείων"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:214
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270
msgid "Layers"
msgstr "Στρώσεις"
#
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368
#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Πινέλα MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Επεξεργαστής παλετών"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378
#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416
msgid "Palettes"
msgstr "Παλέτες"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373
#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
msgid "Patterns"
msgstr "Μοτίβα"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446
msgid "Plug-ins"
msgstr "Πρόσθετα"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "Quick Mask"
msgstr "Γρήγορη μάσκα"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408
msgid "Sample Points"
msgstr "Δειγματοληψία"
#
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Εργαλείο κειμένου"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541
msgid "Tool Options"
msgstr "Επιλογές εργαλείων"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Διαδρομή εργαλείου (Toolpath) μονοπατιού"
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384
#: app/tools/gimpvectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Μονοπάτια"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:649
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:675
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Επεξεργασία ενεργού πινέλου"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Άν_οιγμα πινέλου ως εικόνα"
#: app/actions/brushes-actions.c:44
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα"
#: app/actions/brushes-actions.c:49
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Νέο πινέλο"
#: app/actions/brushes-actions.c:50
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου"
#: app/actions/brushes-actions.c:55
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_Διπλότυπο πινέλου"
#: app/actions/brushes-actions.c:56
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Διπλασιασμός αυτού του πινέλου"
#: app/actions/brushes-actions.c:61
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας πινέλου"
#: app/actions/brushes-actions.c:62
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου του πινέλου στο πρόχειρο"
#: app/actions/brushes-actions.c:67
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων"
#: app/actions/brushes-actions.c:68
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης αρχείου πινέλου στον διαχειριστή αρχείων"
#: app/actions/brushes-actions.c:73
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Διαγραφή πινέλου"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Διαγραφή αυτού του πινέλου"
#: app/actions/brushes-actions.c:79
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Ανανέωση πινέλων"
#: app/actions/brushes-actions.c:80
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Ανανέωση πινέλων"
#: app/actions/brushes-actions.c:88
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Επεξεργασία πινέλου..."
#: app/actions/brushes-actions.c:89
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Επεξεργασία αυτού του πινέλου"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Επικόλληση μνήμης ως _νέα εικόνα"
#: app/actions/buffers-actions.c:43
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης ως νέα εικόνα"
#: app/actions/buffers-actions.c:48
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Διαγραφή μνήμης"
#: app/actions/buffers-actions.c:49
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης μνήμης"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Επικόλληση μνήμης"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης"
#: app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Επικόλληση μνήμης ε_πί τόπου"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης στην αρχική της θέση"
#: app/actions/buffers-actions.c:69
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Επικόλληση μνήμης στην επιογή"
#: app/actions/buffers-actions.c:70
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης στην επιλογή"
#: app/actions/buffers-actions.c:75
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Επικόλληση της μνήμης στην επιτόπου επιλογή"
#: app/actions/buffers-actions.c:77
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης στην επιλογή στην αρχική της θέση"
#: app/actions/buffers-actions.c:82
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Επικόλληση μνήμης ως _νέας στρώσης"
#: app/actions/buffers-actions.c:83
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης ως νέας εικόνας"
#: app/actions/buffers-actions.c:88
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Επικόλληση μνήμης ως νέας στρώσης επιτόπου"
#: app/actions/buffers-actions.c:90
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης ως νέας στρώσης στην αρχική της θέση"
#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123
#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
msgid "No selected buffer"
msgstr "Χωρίς επιλεγμένη ενδιάμεση μνήμη"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων καναλιού..."
#: app/actions/channels-actions.c:46
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr ""
"Επεξεργασία του ονόματος, του χρώματος και της αδιαφάνειας του καναλιού"
#: app/actions/channels-actions.c:51
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Νέο κανάλι..."
#: app/actions/channels-actions.c:52
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού"
#: app/actions/channels-actions.c:57
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Νέο κανάλι"
#: app/actions/channels-actions.c:58
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές"
#: app/actions/channels-actions.c:63
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "Διπ_λότυπα κανάλια"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr ""
"Δημιουργία διπλοτύπων των επιλεγμένων στρώσεων και προσθήκη τους στην εικόνα"
#: app/actions/channels-actions.c:70
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "_Διαγραφή καναλιών"
#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων καναλιών"
#: app/actions/channels-actions.c:76
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_Ανύψωση καναλιών"
#: app/actions/channels-actions.c:77
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Ανύψωση αυτών των καναλιών κατά ένα βήμα στη στοίβα καναλιών"
#: app/actions/channels-actions.c:82
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Ανύψωση καναλιών στην κορυ_φή"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Ανύψωση αυτών των καναλιών στην κορυφή της στοίβας καναλιών"
#: app/actions/channels-actions.c:89
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "_Βύθιση καναλιών"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Βύθιση αυτών των καναλιών κατά ένα βήμα στη στοίβα καναλιών"
#: app/actions/channels-actions.c:95
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Βύθιση καναλιών στον _πάτο"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Βύθιση αυτών των καναλιών στον πάτο της στοίβας καναλιών"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Εναλλαγή ο_ρατότητας καναλιού"
#: app/actions/channels-actions.c:111
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Κ_λείδωμα εικονοστοιχείων του καναλιού"
#: app/actions/channels-actions.c:117
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Κ_λείδωμα θέσης του καναλιού"
#: app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Διαυγές"
#: app/actions/channels-actions.c:132
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
#: app/actions/channels-actions.c:133
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε γαλάζιο"
#: app/actions/channels-actions.c:138
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: app/actions/channels-actions.c:139
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε πράσινο"
#: app/actions/channels-actions.c:144
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: app/actions/channels-actions.c:145
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε κίτρινο"
#: app/actions/channels-actions.c:150
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"
#: app/actions/channels-actions.c:151
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε πορτοκαλί"
#: app/actions/channels-actions.c:156
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Καφέ"
#: app/actions/channels-actions.c:157
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε καφετί"
#: app/actions/channels-actions.c:162
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: app/actions/channels-actions.c:163
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε κόκκινο"
#: app/actions/channels-actions.c:168
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Βιολετί"
#: app/actions/channels-actions.c:169
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε ιώδες"
#: app/actions/channels-actions.c:174
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Γκρίζο"
#: app/actions/channels-actions.c:175
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε γκρίζο"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "Κανάλια στην επιογή"
#: app/actions/channels-actions.c:184
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με τα επιλεγμένα κανάλια"
#: app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "Π_ροσθήκη καναλιών στην επιλογή"
#: app/actions/channels-actions.c:190
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων καναλιών στην τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/channels-actions.c:195
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "Ααίρεση καναλιών από επιλογή"
#: app/actions/channels-actions.c:196
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων καναλιών από την τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/channels-actions.c:201
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "Το_μή καναλιών με την επιλογή"
#: app/actions/channels-actions.c:202
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr "Τομή των επιλεγμένων καναλιών με την τρέχουσα επιλογή και μεταξύ τους"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Επιλογή _κορυφαίου καναλιού"
#: app/actions/channels-actions.c:211
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Επιλογή του ανώτατου καναλιού"
#: app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Επιλογή _κατώτατου καναλιού"
#: app/actions/channels-actions.c:217
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Επιλογή κατώτατου καναλιού"
#: app/actions/channels-actions.c:222
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "Επιλογή _προηγούμενων καναλιών"
#: app/actions/channels-actions.c:223
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Επιλογή των καναλιών πάνω από τα επιλεγμένα κανάλια"
#: app/actions/channels-actions.c:228
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "Επιλογή _επόμενων καναλιών"
#: app/actions/channels-actions.c:229
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Επιλογή των καναλιών κάτω από τα επιλεγμένα κανάλια"
#: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα καναλιού"
#: app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων καναλιού"
#: app/actions/channels-commands.c:126
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Επεξεργασία χρώματος καναλιού"
#
#: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Αδιαφάνεια _γεμίσματος:"
#: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "Νέο κανάλι"
#: app/actions/channels-commands.c:170
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού"
#: app/actions/channels-commands.c:172
msgid "New Channel Color"
msgstr "Χρώμα νέου καναλιού"
#: app/actions/channels-commands.c:240
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Ανύψωση καναλιού"
msgstr[1] "Ανύψωση καναλιών"
#: app/actions/channels-commands.c:275
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Ανύψωση καναλιού στην κορυφή"
msgstr[1] "Ανύψωση καναλιών στην κορυφή"
#: app/actions/channels-commands.c:312
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Βύθιση καναλιού"
msgstr[1] "Βύθιση καναλιών"
#: app/actions/channels-commands.c:349
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Βύθιση καναλιού στον πάτο"
msgstr[1] "Βύθιση καναλιών στον πάτο"
#: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:565
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:855
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s αντίγραφο καναλιού"
#: app/actions/channels-commands.c:405
msgid "Duplicate channels"
msgstr "Διπλότυπο καναλιών"
#: app/actions/channels-commands.c:448
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Αφαίρεση %d καναλιών"
#: app/actions/channels-commands.c:492
msgid "Channels to selection"
msgstr "Κανάλια στην επιλογή"
#: app/actions/colormap-actions.c:47
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Επεξεργασία χρώματος..."
#: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Επεξεργασία αυτού του χρώματος"
#: app/actions/colormap-actions.c:53
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Delete Color..."
msgstr "_Διαγραφή χρώματος..."
#: app/actions/colormap-actions.c:54
msgctxt "colormap-action"
msgid "Delete this color"
msgstr "Διαγραφή αυτού του χρώματος"
#: app/actions/colormap-actions.c:62
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Προσθήκη χρώματος προσκηνίου"
#: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος προσκηνίου"
#: app/actions/colormap-actions.c:68
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Προσθήκη χρώματος παρασκηνίου"
#: app/actions/colormap-actions.c:69
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος παρασκηνίου"
#: app/actions/colormap-actions.c:77
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Επιλογή αυτού του χρώματος"
#: app/actions/colormap-actions.c:78
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Επιλογή όλων των εικονοστοιχείων με αυτό το χρώμα"
#: app/actions/colormap-actions.c:83
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
#: app/actions/colormap-actions.c:84
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr ""
"Προσθήκη όλων των εικονοστοιχείων με αυτό το χρώμα στην τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/colormap-actions.c:89
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
#: app/actions/colormap-actions.c:90
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr ""
"Αφαίρεση όλων των εικονοστοιχείων με αυτό το χρώμα από την τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/colormap-actions.c:95
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Το_μή με την επιλογή"
#: app/actions/colormap-actions.c:96
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Τομή όλων των εικονοστοιχείων με αυτό το χρώμα με την τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Προεπιλεγμένα χρώματα"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Επιλογή μαύρου χρώματος για το προσκήνιο και λευκού για το παρασκήνιο"
#: app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Ε_ναλλαγή χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Εναλλαγή των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Προσκήνιο: Ορισμός χρώματος από παλέτα"
#: app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση του πρώτου χρώματος της παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση του τελευταίου χρώματος της παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση του προηγούμενου χρώματος της παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:79
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση του επόμενου χρώματος της παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Προσκήνιο: Μεταπήδηση προς τα πίσω σε χρώμα παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Προσκήνιο: Μεταπήδηση προς τα μπροστά σε χρώμα παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:95
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Παρασκήνιο: Ορισμός χρώματος από παλέτα"
#: app/actions/context-actions.c:99
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση του πρώτου χρώματος της παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:103
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση του τελευταίου χρώματος της παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:107
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση του προηγούμενου χρώματος της παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:111
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση του επόμενου χρώματος της παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:115
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Παρασκήνιο: Μεταπήδηση προς τα πίσω σε χρώμα παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:119
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Παρασκήνιο: Μεταπήδηση προς τα μπροστά σε χρώμα παλέτας"
#: app/actions/context-actions.c:127
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Προσκήνιο: Ορισμός χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:131
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση πρώτου χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:135
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση τελευταίου χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:139
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση προηγούμενου χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:143
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση επόμενου χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:147
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Προσκήνιο: Παράλειψη πίσω χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:151
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Προσκήνιο: Παράλειψη μπροστινού χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:159
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Παρασκήνιο: Ορισμός χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:163
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση πρώτου χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:167
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση τελευταίου χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:171
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση προηγούμενου χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:175
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση επόμενου χρώματος από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:179
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Παρασκήνιο: Μεταπήδηση προς τα πίσω σε χρώμα από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:183
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Παρασκήνιο: Μεταπήδηση προς τα μποστά σε χρώμα από πίνακα χρωμάτων"
#: app/actions/context-actions.c:191
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Προσκήνιο: Ορισμός χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:195
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση πρώτου χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:199
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση τελευταίου χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:203
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση προηγούμενου χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:207
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Προσκήνιο: Χρήση επόμενου χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:211
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Προσκήνιο: Παράλειψη προς τα πίσω χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:215
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Προσκήνιο: Παράλειψη προς τα μπροστά χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:223
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Παρασκήνιο: Ορισμός χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:227
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση πρώτου χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:231
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση τελευταίου χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:235
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση προηγούμενου χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:239
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση επόμενου χρώματος από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:243
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Παρασκήνιο: Παράλειψη χρώματος προς τα πίσω από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:247
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Παρασκήνιο: Παράλειψη χρώματος προς τα μπροστά από δείγμα"
#: app/actions/context-actions.c:255
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:259
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:263
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:267
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:271
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:275
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:279
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:287
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:291
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:295
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:299
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:303
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:307
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:311
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:319
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:323
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:327
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:331
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:335
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:339
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:343
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#
#: app/actions/context-actions.c:351
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:355
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:359
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:363
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:367
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:371
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:375
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:383
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:387
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:391
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:395
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:399
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:403
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:407
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#
#: app/actions/context-actions.c:415
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:419
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:423
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:427
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:431
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:435
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:439
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:447
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:451
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Ορισμός σε ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:455
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Ορισμός σε μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:459
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:463
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:467
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:471
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:479
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:483
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:487
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:491
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:495
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:499
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:503
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:511
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Τιμή προσκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:515
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Τιμή προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:519
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Τιμή προσκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:523
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Τιμή προσκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:527
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Τιμή προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:531
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Τιμή προσκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:535
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Τιμή προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#
#: app/actions/context-actions.c:543
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:547
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:551
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:555
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:559
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:563
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:567
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:575
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:579
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:583
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:587
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:591
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:595
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:599
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:607
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:611
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:615
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:619
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:623
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%"
#: app/actions/context-actions.c:627
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:631
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%"
#: app/actions/context-actions.c:639
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Ορισμός διαφάνειας"
#: app/actions/context-actions.c:643
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία πλήρους διαφάνειας"
#: app/actions/context-actions.c:647
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία πλήρους αδιαφάνειας"
#: app/actions/context-actions.c:651
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία 1% περισσότερης διαφάνειας"
#: app/actions/context-actions.c:655
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία 1% περισσότερης αδιαφάνειας"
#: app/actions/context-actions.c:659
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία 10% περισσότερης διαφάνειας"
#: app/actions/context-actions.c:663
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία 10% περισσότερης αδιαφάνειας"
#: app/actions/context-actions.c:671
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Κατάσταση βαφής εργαλείου: Επιλογή πρώτου"
#: app/actions/context-actions.c:675
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Κατάσταση βαφής εργαλείου: Επιλογή τελευταίου"
#: app/actions/context-actions.c:679
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Κατάσταση βαφής εργαλείου: Επιλογή προηγούμενου"
#: app/actions/context-actions.c:683
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Κατάσταση βαφής εργαλείου: Επιλογή επόμενου"
#: app/actions/context-actions.c:691
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Επιλογή εργαλείου: Επιλογή κατά ευρετήριο"
#: app/actions/context-actions.c:695
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Επιλογή εργαλείου: Αλλαγή στο πρώτο"
#: app/actions/context-actions.c:699
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Επιλογή εργαλείου: Αλλαγή στο τελευταίο"
#: app/actions/context-actions.c:703
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Επιλογή εργαλείου: Αλλαγή στο προηγούμενο"
#: app/actions/context-actions.c:707
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Επιλογή εργαλείου: Αλλαγή στο επόμενο"
#: app/actions/context-actions.c:715
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Επιλογή πινέλου: Επιλογή κατά ευρετήριο"
#: app/actions/context-actions.c:719
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Επιλογή πινέλου: Αλλαγή στο πρώτο"
#: app/actions/context-actions.c:723
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Επιλογή πινέλου: Αλλαγή στο τελευταίο"
#: app/actions/context-actions.c:727
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Επιλογή πινέλου: Αλλαγή στο προηγούμενο"
#: app/actions/context-actions.c:731
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Επιλογή πινέλου: Αλλαγή στο επόμενο"
#: app/actions/context-actions.c:739
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Επιλογή μοτίβου: Επιλογή κατά ευρετήριο"
#: app/actions/context-actions.c:743
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Επιλογή μοτίβου: Αλλαγή στο πρώτο"
#: app/actions/context-actions.c:747
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Επιλογή μοτίβου: Αλλαγή στο τελευταίο"
#: app/actions/context-actions.c:751
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Επιλογή μοτίβου: Αλλαγή στο προηγούμενο"
#: app/actions/context-actions.c:755
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Επιλογή μοτίβου: Αλλαγή στο επόμενο"
#: app/actions/context-actions.c:763
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Επιλογή παλέτας: Επιλογή κατά ευρετήριο"
#: app/actions/context-actions.c:767
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Επιλογή παλέτας: Αλλαγή στο πρώτο"
#: app/actions/context-actions.c:771
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Επιλογή παλέτας: Αλλαγή στο τελευταίο"
#: app/actions/context-actions.c:775
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Επιλογή παλέτας: Αλλαγή στο προηγούμενο"
#: app/actions/context-actions.c:779
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Επιλογή παλέτας: Αλλαγή στο επόμενο"
#: app/actions/context-actions.c:787
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης: Επιλογή κατά ευρετήριο"
#: app/actions/context-actions.c:791
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης: Αλλαγή στο πρώτο"
#: app/actions/context-actions.c:795
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης: Αλλαγή στο τελευταίο"
#: app/actions/context-actions.c:799
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης: Αλλαγή στο προηγούμενο"
#: app/actions/context-actions.c:803
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης: Αλλαγή στο επόμενο"
#: app/actions/context-actions.c:811
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς: Επιλογή κατά ευρετήριο"
#: app/actions/context-actions.c:815
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς: Αλλαγή στο πρώτο"
#: app/actions/context-actions.c:819
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς: Αλλαγή στο τελευταίο"
#: app/actions/context-actions.c:823
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς: Αλλαγή στο προηγούμενο"
#: app/actions/context-actions.c:827
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς: Αλλαγή στο επόμενο"
#: app/actions/context-actions.c:835
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:839
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:843
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:847
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 1"
#: app/actions/context-actions.c:851
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/context-actions.c:855
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 10"
#: app/actions/context-actions.c:859
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 10"
#: app/actions/context-actions.c:867
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Σχήμα πινέλου (Επεξεργαστής): Χρήση κύκλου"
#: app/actions/context-actions.c:871
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Σχήμα πινέλου (Επεξεργαστής): Χρήση τετραγώνου"
#: app/actions/context-actions.c:875
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Σχήμα πινέλου (Επεξεργαστής): Χρήση ρόμβου"
#: app/actions/context-actions.c:883
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:887
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:891
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:895
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:899
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:903
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 1"
#: app/actions/context-actions.c:907
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/context-actions.c:911
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 10"
#: app/actions/context-actions.c:915
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 10"
#: app/actions/context-actions.c:919
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Σχετική μείωση"
#: app/actions/context-actions.c:923
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Σχετική αύξηση"
#: app/actions/context-actions.c:931
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:935
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:939
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:943
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 1"
#: app/actions/context-actions.c:947
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/context-actions.c:951
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 4"
#: app/actions/context-actions.c:955
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 4"
#: app/actions/context-actions.c:963
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:967
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:971
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:975
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:979
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:983
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:987
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:995
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλιου (Επεξεργαστής): Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:999
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/context-actions.c:1003
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/context-actions.c:1007
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1011
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1015
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 1"
#: app/actions/context-actions.c:1019
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/context-actions.c:1027
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός"
#: app/actions/context-actions.c:1031
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Οριζόντια δημιουργία"
#: app/actions/context-actions.c:1035
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Κατακόρυφη δημιουργία"
#: app/actions/context-actions.c:1039
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Περιστροφή προς τα δεξιά κατά 1°"
#: app/actions/context-actions.c:1043
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Περιστροφή προς τα αριστερά κατά 1°"
#: app/actions/context-actions.c:1047
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Περιστροφή προς τα δεξιά κατά 15°"
#: app/actions/context-actions.c:1051
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Περιστροφή προς τα αριστερά κατά 15°"
#: app/actions/context-actions.c:1059
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "_Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση δυναμικής"
#: app/actions/context-actions.c:1060
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr "Εφαρμογή ή παράβλεψη της δυναμικής κατά τη βαφή"
#: app/actions/context-commands.c:514
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Λειτουργία ζωγραφικής: %s"
#: app/actions/context-commands.c:668
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Σχήμα πινέλου: %s"
#: app/actions/context-commands.c:731
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Ακτίνα πινέλου: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:851
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Γωνία πινέλου: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:882
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη δυναμική"
#: app/actions/context-commands.c:885
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένη δυναμική"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:42
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Χρήση του σύνθετου χρώματος από όλες τις ορατές στρώσεις"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "Ο_μάδες"
#: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "Διάστημα ε_νημέρωσης"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "Διάρκεια _ιστορικού"
#: app/actions/dashboard-actions.c:47
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "Έναρ_ξη/Διακοπή εγγραφής..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Έναρξη/Διακοπή ημερολογίου απόδοσης εγγραφής"
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "Προσ_θήκη μαρκαδόρου..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Προσθήκη σημειωτή συμβάντος στην καταγραφή απόδοσης"
#
#: app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Προσθήκη _κενού μαρκαδόρου"
#: app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Προσθήκη κενού σημειωτή συμβάντος στην καταγραφή απόδοσης"
#: app/actions/dashboard-actions.c:65
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Επαναφορά"
#: app/actions/dashboard-actions.c:66
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Επαναφορά αθροιστικών δεδομένων"
#: app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "Προειδοποίηση _μικρού χώρου εναλλαγής (Swap)"
#: app/actions/dashboard-actions.c:75
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
"Ανύψωση του πίνακα εργαλείων όταν το μέγεθος εναλλαγής πλησιάζει το όριό του"
#: app/actions/dashboard-actions.c:85
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 δευτερόλεπτα"
#: app/actions/dashboard-actions.c:90
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 δευτερόλεπτα"
#: app/actions/dashboard-actions.c:95
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 δευτερόλεπτο"
#: app/actions/dashboard-actions.c:100
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 δευτερόλεπτα"
#: app/actions/dashboard-actions.c:105
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 δευτερόλεπτα"
#: app/actions/dashboard-actions.c:113
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 δευτερόλεπτα"
#: app/actions/dashboard-actions.c:118
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 δευτερόλεπτα"
#: app/actions/dashboard-actions.c:123
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 δευτερόλεπτα"
#: app/actions/dashboard-actions.c:128
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 δευτερόλεπτα"
#: app/actions/dashboard-actions.c:133
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 δευτερόλεπτα"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238
#: app/actions/edit-commands.c:172 app/actions/error-console-commands.c:101
#: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
#: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131
#: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331
#: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264
#: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439
#: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κύρωση"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_Καταγραφή"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Αρχεία καταγραφής (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Δείγματα καταγραφής ανά δευτερόλεπτο"
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "_Συχνότητα δείγματος:"
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "Οπισοανίχνευση"
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οπισθοανιχνεύσεις στην καταγραφή"
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Μηνύματα"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται διαγνωστικά μηνύματα στην καταγραφή"
#
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "_Προοδευτικά"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Να παράγεται πλήρης καταγραφή ακόμα κι αν δεν τελειώσει φυσιολογικά"
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Προσθήκη μαρκαδόρου"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Εισάγετε περιγραφή για τον μαρκαδόρο"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1238 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389
#: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Άτιτλο"
#: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195
#: app/actions/file-commands.c:555
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων: %s"
#: app/actions/debug-actions.c:40
msgid "Start _GtkInspector"
msgstr "Εκκίνηση _GtkInspector"
#: app/actions/debug-actions.c:45
msgid "_Memory Profile"
msgstr "Κατατομή (προφίλ) _μνήμης"
#: app/actions/debug-actions.c:50
msgid "Benchmark _Projection"
msgstr "_Προβολή κεντρικού σημείου"
#: app/actions/debug-actions.c:51
msgid ""
"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate "
"(render) the part that is visible in the active display, and print the "
"result to stdout."
msgstr ""
"Ακυρώνει ολόκληρη την προβολή, μετρά το χρόνο που χρειάζεται για την "
"επικύρωση (απόδοση) του τμήματος που είναι ορατό στην ενεργή οθόνη και "
"εκτυπώνει το αποτέλεσμα στο stdout."
#: app/actions/debug-actions.c:58
msgid "Show Image _Graph"
msgstr "Εμφάνιση _γραφήματος εικόνας"
#: app/actions/debug-actions.c:59
msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image"
msgstr ""
"Δημιουργεί μια νέα εικόνα που δείχνει το γράφημα GEGL αυτής της εικόνας"
#: app/actions/debug-actions.c:64
msgid "Dump _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Απόρριψη Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
#: app/actions/debug-actions.c:69
msgid "Dump _Attached Data"
msgstr "Απόρριψη _Συνημμένων δεδομένων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Εργαλ_ειοθήκη"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options Dialog"
msgstr "Διάλογος _Επιλογές εργαλείων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Επιλογές εργαλείων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογών εργαλείου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status Dialog"
msgstr "Διάλογος Κατάσταση σ_υσκευής"
#: app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Κατάσταση σ_υσκευής"
#: app/actions/dialogs-actions.c:64
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου κατάστασης των συσκευών"
#: app/actions/dialogs-actions.c:69
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting Dialog"
msgstr "Διάλογος Συμμε_τρική βαφή"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "_Συμμετρική βαφή"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου συμμετρίας"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers Dialog"
msgstr "Διάλογος _Στρώσεις"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Στρώσεις"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου στρώσεων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels Dialog"
msgstr "Διάλογος _Κανάλια"
#: app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Κανάλια"
#: app/actions/dialogs-actions.c:88
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου καναλιών"
#: app/actions/dialogs-actions.c:93
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths Dialog"
msgstr "Διάλογος _Μονοπάτια"
#: app/actions/dialogs-actions.c:94
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Μονοπάτια"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μονοπατιών"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map Dialog"
msgstr "Διάλογος _Χρωματολόγιο"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Χρωματολόγιο"
#: app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου χρωματολογίου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "Διάλογος _Ιστόγραμμα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Ιστόγραμμα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:112
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστογράμματος"
#: app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Επε_ξεργαστής επιλογής"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή επιλογών"
#: app/actions/dialogs-actions.c:124
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation Dialog"
msgstr "Διάλογος _Πλοήγηση"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Περιήγηση"
#: app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου περιήγησης της οθόνης"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History Dialog"
msgstr "Διάλογος Ισορικό αναιρέσεων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Ιστορικό αναιρέσε_ων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer Dialog"
msgstr "Διάλογος _Δείκτης"
#: app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Δείκτης"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου πληροφοριών του δείκτη"
#: app/actions/dialogs-actions.c:148
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points Dialog"
msgstr "Διάλογος σημεία δεί_γματος"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Δειγματοληψία"
#: app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου των σημείων δειγματοληψίας"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs Dialog"
msgstr "Διάλογος Χ_ρώματα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Χρώματα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:159
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου χρωμάτων προσκηνίου/παρασκηνίου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes Dialog"
msgstr "Διάλογος Πι_νέλα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Πινέλα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου πινέλων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:172
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Επεξεργαστής πινέλων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή πινέλων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics Dialog"
msgstr "Διάλογος Δ_υναμική βαφής"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "Βαφή δ_υναμικών"
#: app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου δυναμικών ζωγραφικής"
#: app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Επεξεργαστής δυναμικών ζωγραφικής"
#: app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή δυναμικών ζωγραφικής"
#
#: app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes Dialog"
msgstr "Διάλογος Πινέλα _MyPaint (ΒαφήΜου)"
#
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "Πινέλα _MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:202
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns Dialog"
msgstr "Διάλογος _Μοτίβα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Μοτίβα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μοτίβων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients Dialog"
msgstr "Διάλογος Διααθμίσεις"
#: app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Διαβαθμίσεις"
#: app/actions/dialogs-actions.c:213
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαβαθμίσεων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:220
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή διαβαθμίσεων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:225
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes Dialog"
msgstr "Διάλογος Πα_λέτες"
#: app/actions/dialogs-actions.c:226
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Πα_λέτες"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου παλετών"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "_Επεξεργαστής παλετών"
#: app/actions/dialogs-actions.c:236
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή παλετών"
#: app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets Dialog"
msgstr "Διάλογος Π_ροεπιλογές εργαλείων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:242
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Π_ροεπιλογές εργαλείων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου των προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:249
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "Διάλογος _Γραμματοσειρές"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Γραμματοσειρές"
#: app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου γραμματοσειρών"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers Dialog"
msgstr "Διάλογος Ενδιάμεσες μ_νήμες (Buffers)"
#: app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "_Μνήμες"
#: app/actions/dialogs-actions.c:260
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επώνυμων μνημών"
#: app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images Dialog"
msgstr "Διάλογος _Εικόνες"
#: app/actions/dialogs-actions.c:266
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Εικόνες"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εικόνων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:273
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y Dialog"
msgstr "Διάλογος Ιστορι_κό εγγράφου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Ιστορικό εγγράφων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστορικού εγγράφων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates Dialog"
msgstr "Διάλογος Πρότ_υπα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Πρότυπα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:284
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτύπων εικόνων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Κονσόλα σφα_λμάτων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:292
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Άνοιγμα της κονσόλας σφαλμάτων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_ΠίνακαςΕργαλείων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Άνοιγμα του πίνακα εργαλείων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:311 app/actions/dialogs-actions.c:312
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Settings..."
msgstr "_Ρυθμίσεις..."
#: app/actions/dialogs-actions.c:314 app/actions/dialogs-actions.c:315
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "Π_ροτιμήσεις"
#: app/actions/dialogs-actions.c:318
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:323
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices Editor"
msgstr "Επεξεργασία _Συσκευές εισόδου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:324
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Συσκευές εισόδου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:326
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή των συσκευών εισόδου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:331
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
msgstr "Επεξεργασία Σ_υντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:332
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Σ_υντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:334
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: app/actions/dialogs-actions.c:339
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules Dialog"
msgstr "Διάλογος _Αρθρώματα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:340
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Αρθρώματα"
#: app/actions/dialogs-actions.c:342
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαχειριστή αρθρωμάτων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:347
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Συμβουλή της ημέρας"
#: app/actions/dialogs-actions.c:349
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Εμφάνιση χρήσιμων συμβουλών χρήσης του GIMP"
#: app/actions/dialogs-actions.c:354
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Διάλογος καλωσορίσματος"
#: app/actions/dialogs-actions.c:356
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running GIMP release"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εκτέλεση της έκδοσης GIMP"
#: app/actions/dialogs-actions.c:362 app/actions/dialogs-actions.c:369
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Περί GIMP"
#: app/actions/dialogs-actions.c:364
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: app/actions/dialogs-actions.c:366
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "Πε_ρί"
#: app/actions/dialogs-actions.c:374
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "Ανα_ζήτηση και εκτέλεση εντολής"
#: app/actions/dialogs-actions.c:376
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Αναζήτηση εντολών κατά λέξη-κλειδί και εκτέλεσή τους"
#: app/actions/dialogs-actions.c:382
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Διαχείριση ε_πεκτάσεων"
#: app/actions/dialogs-actions.c:384
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr ""
"Διαχείριση επεκτάσεων: αναζήτηση, εγκατάσταση, απεγκατάσταση, ενημέρωση."
#: app/actions/dialogs-actions.c:448
msgid "Tool_box"
msgstr "Εργαλ_ειοθήκη"
#: app/actions/dialogs-actions.c:449
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Ανύψωση της εργαλειοθήκης"
#: app/actions/dialogs-actions.c:453
msgid "New Tool_box"
msgstr "Νέα εργαλ_ειοθήκη"
#: app/actions/dialogs-actions.c:454
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Δημιουργία νέας εργαλειοθήκης"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Κλείσιμο προσάρτησης"
#: app/actions/dock-actions.c:51
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Άν_οιγμα οθόνης..."
#: app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Σύνδεση σε διαφορετική οθόνη"
#: app/actions/dock-actions.c:60
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Εμφάνιση επιλογής εικόνας"
#: app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "_Αυτόματη παρακολούθηση ενεργής εικόνας"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
#: app/actions/dockable-actions.c:73
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "Μ_ικροσκοπικό"
#: app/actions/dockable-actions.c:75
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Πο_λύ Μικρό"
#: app/actions/dockable-actions.c:77
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Μικρό"
#: app/actions/dockable-actions.c:79
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "Με_σαίο"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "Με_γάλο"
#: app/actions/dockable-actions.c:83
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Πο_λύ Μεγάλο"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "Τε_ράστιο"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Πελώριο"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Γιγαντιαίο"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Εικονίδιο"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Τρέχουσα κατά_σταση"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Κείμενο"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "Εικονί_διο & κείμενο"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Κατά_σταση & κείμενο"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Κλείδ_ωμα καρτέλας σε προσάρτηση"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Κλείδωμα αυτής της καρτέλας από σύρσιμο με το δείκτη ποντικιού"
#: app/actions/dockable-actions.c:121
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Εμφάνιση _γραμμής κουμπιών"
#: app/actions/dockable-actions.c:130
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Προβολή ως _λίστα"
#: app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Προβολή ως _πλέγμα"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "Άν_οιγμα εικόνας"
#: app/actions/documents-actions.c:43
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης εισόδου"
#: app/actions/documents-actions.c:48
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Ανύψωση ή άνοιγμα εικόνας"
#: app/actions/documents-actions.c:49
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Ανύψωση παραθύρου αν είναι ήδη ανοιχτό"
#: app/actions/documents-actions.c:54
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Διάλογος ανοίγματος αρχείων"
#: app/actions/documents-actions.c:55
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Διάλογος ανοίγματος εικόνων"
#: app/actions/documents-actions.c:60
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Ανιγραφή τοποθεσίας εικόνας"
#: app/actions/documents-actions.c:61
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας εικόνας στο πρόχειρο"
#: app/actions/documents-actions.c:66
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων"
#: app/actions/documents-actions.c:67
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης εικόνας στον διαχειριστή αρχείων"
#: app/actions/documents-actions.c:72
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Ααίρεση εισόδου"
#: app/actions/documents-actions.c:73
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εισόδου"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "Κααρισμός ιστορικού"
#: app/actions/documents-actions.c:79
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Καθαρισμός όλου του ιστορικού εγγράφων"
#: app/actions/documents-actions.c:84
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Επαναδημιουργία _προεπισκόπησης"
#: app/actions/documents-actions.c:85
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Επαναδημιουργία προεπισκόπησης"
#: app/actions/documents-actions.c:90
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Επαναφόρτωση ό_λων των προεπισκοπήσεων"
#: app/actions/documents-actions.c:91
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Επαναφόρτωση όλων των προεπισκοπήσεων"
#: app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Αφαίρεση ορφανών εγγ_ραφών"
#: app/actions/documents-actions.c:98
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Αφαίρεση εγγραφών όταν το αντίστοιχο αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
#: app/actions/documents-commands.c:231
msgid "Clear Document History"
msgstr "Καθαρισμός ιστορικού εγγράφων"
#: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:173
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:594
msgid "Cl_ear"
msgstr "Κααρισμός"
#: app/actions/documents-commands.c:254
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Καθαρισμός της λίστας πρόσφατων εγγράφων;"
#: app/actions/documents-commands.c:257
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Καθαρίζοντας το ιστορικό εγγράφων αφαιρούνται οριστικά όλες οι εικόνες από "
"τη λίστα πρόσφατων έγγραφων."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ισοστάθμιση"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Αυτόματη βελτίωση αντίθεσης"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "Ισορροπία _λευκού"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Αυτόματη διόρθωση ισορροπίας λευκού"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr "Εναλλαγή ορα_τότητας σχεδίου"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr "_Κλείδωμα εικονοστοιχείων σχεδίου"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr "Κλείδωμα των εικονοστοιχείων στα επιλεγμένα σχέδια από τροποποίηση"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr "Κ_λείδωμα θέσης σχεδίου"
#: app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr "Κλείδωμα της θέσης των επιλεγμένων σχεδίων από τροποποίηση"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Οριζόντια αναστροφή"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Οριζόντια αναστροφή σχεδιάσματος"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Κάθετη αναστροφή"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή σχεδιάσματος"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Περιστροφή σχεδιάσματος 90 μοίρες προς τα δεξιά"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Περιστροφή _180°"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Αναποδογύρισμα σχεδιάσματος"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Περιστροφή σχεδιάσματος 90 μοίρες προς τα αριστερά"
#: app/actions/drawable-commands.c:61
msgid "Equalize"
msgstr "Ισοστάθμιση"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Η ισορροπία λευκού λειτουργεί μόνο για στρώσεις χρωμάτων RGB."
#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Στάθμες"
#: app/actions/drawable-commands.c:244
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα περιεχομένου"
#: app/actions/drawable-commands.c:312
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα θέσης"
#
#: app/actions/drawable-commands.c:346
msgid "Flip Drawables"
msgstr "Αναστροφή σχεδίων"
#: app/actions/drawable-commands.c:400
msgid "Rotate Drawables"
msgstr "Περιστροφή σχεδίων"
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Νέες δυναμικές"
#: app/actions/dynamics-actions.c:44
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Δημιουργία νέων δυναμικών"
#: app/actions/dynamics-actions.c:49
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "_Διπλασιασμός δυναμικών"
#: app/actions/dynamics-actions.c:50
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Διπλασιασμός αυτών των δυναμικών"
#: app/actions/dynamics-actions.c:55
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Ανιγραφή τοποθεσίας δυναμικών"
#: app/actions/dynamics-actions.c:56
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου των δυναμικών στο πρόχειρο"
#: app/actions/dynamics-actions.c:61
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων"
#: app/actions/dynamics-actions.c:62
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Εμφάνιση θέσης αρχείου δυναμικών στον διαχειριστή αρχείων"
#: app/actions/dynamics-actions.c:67
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Διαγραφή δυναμικών"
#: app/actions/dynamics-actions.c:68
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Διαγραφή αυτών των δυναμικών"
#: app/actions/dynamics-actions.c:73
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Ανανέωση δυναμικών"
#: app/actions/dynamics-actions.c:74
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Ανανέωση δυναμικών"
#: app/actions/dynamics-actions.c:82
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Επεξεργασία δυναμικών..."
#: app/actions/dynamics-actions.c:83
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Επεξεργασία αυτής της δυναμικής"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Επεξεργασία ενεργών δυναμικών"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
#: app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας που είχε αναιρεθεί"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Δραστική αναίρεση"
#: app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Αναίρεση της προηγούμενης ενέργειας, παραλείποντας τις αλλαγές στην ορατότητα"
#: app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Δραστική ακύρωση αναίρεσης"
#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Επανάληψη της τελευταίας λειτουργίας που είχε αναιρεθεί, παραλείποντας τις "
"αλλαγές στην ορατότητα"
#: app/actions/edit-actions.c:91
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων"
#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Αφαίρεση όλων των ενεργειών από το ιστορικό αναιρέσεων"
#: app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποοπή"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "Αντ_ιγραφή"
#: app/actions/edit-actions.c:104
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:109
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Αντιγραφή _ορατών"
#: app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Αντιγραφή μόνο των ορατών μερών της επιλεγμένης περιοχής"
#: app/actions/edit-actions.c:115
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr "Επικόλληση ως _νέα εικόνα"
#: app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Από το _πρόχειρο"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από τα περιεχόμενα του προχείρου"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Επώνυμη αποοπή..."
#: app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr ""
"Μετακίνηση των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε μία από τις επώνυμες μνήμες"
#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Επώνυμη αντιγραφή..."
#: app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr ""
"Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε μία από τις επώνυμες μνήμες"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Αντιγραφή επώνυμων _ορατών..."
#: app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Αντιγραφή όλων των ορατών της επιλεγμένης περιοχής σε μια επώνυμη μνήμη"
#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Επώνυμη ε_πικόλληση..."
#: app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Επικόλληση του περιεχόμενου σε μία επώνυμη μνήμη"
#: app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Κααρισμός"
#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων"
#: app/actions/edit-actions.c:157
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
#: app/actions/edit-actions.c:158
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου"
#: app/actions/edit-actions.c:163
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Επικόλληση ε_πιτόπου"
#: app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στην αρχική του θέση"
#: app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr "Εικόλληση ως μίας στρώσης"
#: app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του προχείρου ως μία στρώση"
#: app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr "Επικόλληση μνήμης ως νέας στρώσης επιτόπου"
#: app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr ""
"Επικόλληση του περιεχομένου του προχείρου στην αρχική του θέση ως μία στρώση"
#: app/actions/edit-actions.c:183
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floating Data _Into Selection"
msgstr "Επικόλληση ως αιωρούμενα δεδομένα _στην επιλογή"
#: app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στην τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/edit-actions.c:190
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place"
msgstr "Επικόλληση ως αιωρούμενα δεδομένα σ_την Επιλογή στη θέση της"
#: app/actions/edit-actions.c:192
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr ""
"Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στην τρέχουσα επιλογή στην αρχική "
"θέση"
#: app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _Floating Data"
msgstr "Επικόλληση ως _αιωρούμενα δεδομένα"
#: app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data"
msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του προχείρου ως αιωρούμενα δεδομένα"
#: app/actions/edit-actions.c:204
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floa_ting Data In Place"
msgstr "Επικόλληση ως αιρούμενα δεδομένα επιτόπου"
#: app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position"
msgstr ""
"Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου ως αιωρούμενων δεδομένων στην "
"αρχική του θέση"
#: app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα _προσκηνίου"
#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα προσκηνίου"
#: app/actions/edit-actions.c:219
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα π_αρασκηνίου"
#: app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα παρασκηνίου"
#: app/actions/edit-actions.c:225
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Γέμισμα με μοτί_βο"
#: app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το τρέχον μοτίβο"
#: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Α_ναίρεση %s"
#: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης %s"
#
#: app/actions/edit-actions.c:342
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
#
#: app/actions/edit-actions.c:343
msgid "_Redo"
msgstr "Ακύρωσ_η αναίρεσης"
#: app/actions/edit-commands.c:164
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων"
#: app/actions/edit-commands.c:191
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να καθαρίσετε το ιστορικό αναιρέσεων;"
#: app/actions/edit-commands.c:204
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Η εκκαθάριση του ιστορικού αναιρέσεων αυτής της εικόνας θα ελευθερώσει %s "
"μνήμης."
#: app/actions/edit-commands.c:248
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Αποκοπή στρώσης στο πρόχειρο."
msgstr[1] "Αποκοπή %d στρώσεων στο πρόχειρο."
#: app/actions/edit-commands.c:253
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Αποκομμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο."
#: app/actions/edit-commands.c:296
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Αντιγραμμένη στρώση στο πρόχειρο."
#: app/actions/edit-commands.c:297 app/actions/edit-commands.c:329
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Αντιγραμμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο."
#: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:785
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα εικόνας στο πρόχειρο για επικόλληση."
#: app/actions/edit-commands.c:462
msgid "Cut Named"
msgstr "Επώνυμη περικοπή"
#: app/actions/edit-commands.c:465 app/actions/edit-commands.c:487
#: app/actions/edit-commands.c:509
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας μνήμης"
#: app/actions/edit-commands.c:484
msgid "Copy Named"
msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
#: app/actions/edit-commands.c:506
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Αντιγραφή ορατού με όνομα"
#: app/actions/edit-commands.c:554
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
#: app/actions/edit-commands.c:627
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Το κανάλι άλφα της επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένο."
#: app/actions/edit-commands.c:693
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr ""
"Επικολλήθηκε ως νέα στρώση επειδή ο στόχος δεν είναι μία στρώση ή μάσκα "
"στρώσης."
#: app/actions/edit-commands.c:700
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Επικολλήθηκε ως νέα στρώση επειδή ο στόχος είναι μια ομάδα στρώσεων."
#: app/actions/edit-commands.c:707
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr ""
"Επικολλήθηκε ως νέα στρώση επειδή τα εικονοστοιχεία του στόχου είναι "
"κλειδωμένα."
#: app/actions/edit-commands.c:802
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες στρώσεις ή κανάλια για αποκοπή."
#: app/actions/edit-commands.c:807 app/actions/edit-commands.c:840
#: app/actions/edit-commands.c:865
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Ανώνυμη μνήμη)"
#: app/actions/edit-commands.c:835
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες στρώσεις ή κανάλια για αποκοπή."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "Κααρισμός"
#: app/actions/error-console-actions.c:41
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Καθαρισμός κονσόλας σφαλμάτων"
#: app/actions/error-console-actions.c:46
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
#: app/actions/error-console-actions.c:47
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων σφάλματος"
#: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "Επισή_μανση"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Απο_θήκευση καταγραφής σφαλμάτων σε αρχείο..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Εγγραφή όλων των μηνυμάτων σφάλματος σε αρχείο"
#: app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Αποθήκευση _επιλογής σε αρχείο..."
#: app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Εγγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων σφάλματος σε αρχείο"
#: app/actions/error-console-actions.c:74
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "Σ_φάλματα"
#: app/actions/error-console-actions.c:75
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Επισήμανση κονσόλας αφαλμάτων στα σφάλματα"
#: app/actions/error-console-actions.c:81
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Προειδοποιήσεις"
#: app/actions/error-console-actions.c:82
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Επισήμανση κονσόλας αφαλμάτων στις προειδοποιήσεις"
#: app/actions/error-console-actions.c:88
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Μηνύματα"
#: app/actions/error-console-actions.c:89
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Επισήμανση κονσόλας αφαλμάτων στα μηνύματα"
#: app/actions/error-console-commands.c:89
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση. Δεν έχει επιλεγεί τίποτα."
#
#: app/actions/error-console-commands.c:98
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σφαλμάτων σε αρχείο"
#: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
#
#: app/actions/error-console-commands.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο '%s': \n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "Άν_οιγμα..."
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας"
#: app/actions/file-actions.c:79
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Άνο_ιγμα ως στρώσεις..."
#: app/actions/file-actions.c:80
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας ως στρώσεις"
#: app/actions/file-actions.c:85
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Άνοιγμα τοπο_θεσίας..."
#: app/actions/file-actions.c:86
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας από συγκεκριμένη τοποθεσία"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Δημιουργία _προτύπου..."
#: app/actions/file-actions.c:92
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου από αυτή την εικόνα"
#: app/actions/file-actions.c:97
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Επαναορά"
#: app/actions/file-actions.c:98
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου εικόνας από το δίσκο"
#: app/actions/file-actions.c:103
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "Κ_λείσιμο όλων"
#: app/actions/file-actions.c:104
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών εικόνων"
#: app/actions/file-actions.c:109
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Αντιγραφή θέσης ε_ικόνας"
#: app/actions/file-actions.c:110
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή θέσης αρχείου εικόνας στο πρόχειρο"
#: app/actions/file-actions.c:115
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων"
#: app/actions/file-actions.c:116
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης αρχείου εικόνας στον διαχειριστή αρχείων"
#: app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#: app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU"
#: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
#: app/actions/file-actions.c:131
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας"
#: app/actions/file-actions.c:136
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Αποθήκευση _ως..."
#: app/actions/file-actions.c:137
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας με διαφορετικό όνομα"
#: app/actions/file-actions.c:142
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Αποθήκευση αντι_γράφου..."
#: app/actions/file-actions.c:144
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Αποθήκευση ενός αντιγράφου της εικόνας, χωρίς να τροποποιηθεί το πρωτότυπο "
"αρχείο (αν υπάρχει) ή η τρέχουσα κατάσταση της εικόνας"
#: app/actions/file-actions.c:150
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο..."
#: app/actions/file-actions.c:151
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας και κλείσιμο του παραθύρου της"
#: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "Εαγωγή..."
#: app/actions/file-actions.c:157
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Εξαγωγή της εικόνας"
#: app/actions/file-actions.c:162
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Αντικατά_σταση"
#: app/actions/file-actions.c:163
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Εξαγωγή της εικόνας πίσω στο εισηγμένο αρχείο με τη μορφή εισαγωγής"
#: app/actions/file-actions.c:168
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "Εαγωγή ως..."
#: app/actions/file-actions.c:169
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Εξαγωγή της εικόνας σε διάφορους τύπους αρχείων όπως PNG ή JPEG"
#: app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Αποθήκευση..."
#: app/actions/file-actions.c:312
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Εξαγωγή σε %s"
#: app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "Αντικατάστασ_η του %s"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
#. * recently opened image.
#.
#: app/actions/file-actions.c:381
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα \"%s\""
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579
#: app/widgets/gimpopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
#: app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις"
#: app/actions/file-commands.c:307
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές για αποθήκευση"
#: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
#: app/actions/file-commands.c:320
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου της εικόνας"
#
#: app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
#: app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου προτύπου"
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Η επαναφορά απέτυχε. Δε βρέθηκε όνομα αρχείου συνδεμένου με αυτήν την εικόνα."
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "Revert Image"
msgstr "Επαναφορά εικόνας"
#
#: app/actions/file-commands.c:450
msgid "_Revert"
msgstr "_Επαναφορά"
#: app/actions/file-commands.c:468
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Επαναφορά του '%s' σε '%s';"
#: app/actions/file-commands.c:473
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Επαναφέροντας την εικόνα στην αποθηκευμένη κατάσταση στο δίσκο, θα χάσετε "
"όλες τις αλλαγές σας, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών αναιρέσεων."
#: app/actions/file-commands.c:812
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Ανώνυμο πρότυπο)"
#: app/actions/file-commands.c:859
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Η επαναφορά του '%s' απέτυχε:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "Εομάλυνση"
#: app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Βελτίωση _χρώματος"
#: app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "Γρα_μμική αντιστροφή"
#: app/actions/filters-actions.c:78
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "Α_ντιστροφή"
#: app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "Αντιστροφή _τιμής"
#: app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Ε_πέκταση αντίθεσης HSV"
#: app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Διαστολή"
#: app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Επέκταση φωτεινότερων περιοχών της εικόνας"
#: app/actions/filters-actions.c:112
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "Διά_βρωση"
#: app/actions/filters-actions.c:113
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Επέκταση σκοτεινότερων περιοχών της εικόνας"
#: app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "Χάρτης παρά_ξένου..."
#: app/actions/filters-actions.c:136
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Εφ_αρμογή καμβά..."
#: app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Εφαρμογή _φακών..."
#: app/actions/filters-actions.c:146
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "Πίνακας _Bayer..."
#: app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "Ά_νθιση..."
#: app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Φωτεινότητα (Brightness)-Αντίθεση..."
#: app/actions/filters-actions.c:161
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Χάρτης ανά_γλυφου..."
#: app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Χρωματισμός σε γκρίζο..."
#: app/actions/filters-actions.c:171
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Σκί_τσο..."
#: app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "Μείκτης _καναλιού..."
#: app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Σκακιέρα..."
#: app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Ισορροπία χρωμάτων..."
#: app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Α_νταλλαγή χρώματος..."
#: app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Χρωματισμός..."
#: app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "_Πρόσμειξη..."
#: app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Περιστροφή χρωμάτων..."
#: app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "_Θερμοκρασία χρώματος..."
#: app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Χρώμα σε άλφ_α..."
#: app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "Εαγωγή συστατικού..."
#: app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Πίνακας σ_υνέλιξης..."
#: app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "Κ_υβισμός..."
#: app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "Καμ_πύλες..."
#: app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Απόπλε_ξη..."
#: app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "Αποκο_ρεσμός..."
#: app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "Διαφορά _Γκάους..."
#: app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "Μ_οτίβα διάθλασης..."
#: app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_Μετατόπιση..."
#: app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "_Χάρτης απόστασης..."
#: app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Πίπτο_υσα σκιά..."
#
#: app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "Άκ_ρη..."
#: app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace..."
msgstr "_Λαπλάς..."
#: app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Νέο..."
#: app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "Χάρα_ξη..."
#: app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "Χάρα_ξη..."
#: app/actions/filters-actions.c:306
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "Έκ_θεση..."
#: app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal κ.α. 2002..."
#: app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "Θόλωση εσ_τίασης..."
#: app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Ανί_χνευση κλαστικού..."
#: app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Θόλωση _Γκάους..."
#: app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Επιλεκτική θόλωση Γκάους..."
#: app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "Γράφημα _GEGL..."
#: app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "Πλέ_γμα..."
#: app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Υψιπερατός..."
#: app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Απόχρωση-_Χρωματικότητα (Chroma)..."
#: app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Απόχρωση-_Κορεσμός..."
#: app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "Αυαπάτη..."
#: app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "Διαβάθμιση ε_ικόνας..."
#: app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "Κα_λειδοσκόπιο..."
#: app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "Θόλωση _φακών..."
#: app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Παραμόρφωση _φακών..."
#: app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Α_ναλαμπή φακών..."
#: app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "Στά_θμες..."
#: app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "_Γραμμικό ημιτονοειδές ..."
#: app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "_Μικρός πλανήτης (Little Planet)..."
#: app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_Μεγάλη σκιά..."
#: app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#
#: app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Λαβύρινθος..."
#: app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Θόλωση μέσης _καμπυλότητας..."
#: app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Διάμεση θόλωση..."
#: app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Μονός μείκτης..."
#: app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Μωσαϊκό..."
#: app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Θόλωση κ_υκλικής κίνησης..."
#: app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Θόλωση _γραμμικής κίνησης..."
#: app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "Θόλωση κίνησης ε_στίασης..."
#: app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Θόρυβος _κελιού..."
#: app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Δημοσιογραφική εκτύπωση (Newsprint)..."
#: app/actions/filters-actions.c:466
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "Θόρυβος _CIE lch..."
#: app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "Θόρυβος HS_V..."
#: app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "Εκπ_ομπή..."
#: app/actions/filters-actions.c:481
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "_Θόρυβος Πέρλιν..."
#: app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "Ειλογή..."
#: app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Θόρυβος _RGB..."
#: app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "_Μείωση θορύβου..."
#: app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Μονόδρομος θόρυβος..."
#: app/actions/filters-actions.c:506
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Σύντηξη..."
#: app/actions/filters-actions.c:511
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Συμπαγής θόρυβος..."
#: app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Διασπο_ρά..."
#: app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Κανονικός χάρτης..."
#: app/actions/filters-actions.c:526
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Μετατόπιση..."
#: app/actions/filters-actions.c:531
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Εαιοποίηση..."
#: app/actions/filters-actions.c:536
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "Προβολή _πανοράματος..."
#: app/actions/filters-actions.c:541
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Φωτοτυ_πία..."
#: app/actions/filters-actions.c:546
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "Εικονοστοιχεί_ωση..."
#: app/actions/filters-actions.c:551
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Πλάσμα..."
#: app/actions/filters-actions.c:556
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Π_ολικές συντεταγμένες..."
#: app/actions/filters-actions.c:561
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Αφίσα..."
#: app/actions/filters-actions.c:566
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "Α_ναδρομικός μετασχηματισμός..."
#: app/actions/filters-actions.c:571
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Αφαί_ρεση κόκκινου ματιού..."
#: app/actions/filters-actions.c:576
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: app/actions/filters-actions.c:581
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "Α_πόσπασμα RGB..."
#: app/actions/filters-actions.c:586
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "Κ_υματισμός..."
#: app/actions/filters-actions.c:591
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Κο_ρεσμός..."
#: app/actions/filters-actions.c:596
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "Ήμιι_σοπέδωση..."
#: app/actions/filters-actions.c:601
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Σέπια (σουπιά)..."
#: app/actions/filters-actions.c:606
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "_Σκιές-Τονισμοί..."
#: app/actions/filters-actions.c:611
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "Μετατόπι_ση..."
#: app/actions/filters-actions.c:616
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Ημίτονο..."
#: app/actions/filters-actions.c:621
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "Απ_λή γραμμική επαναληπτική ομαδοποίηση..."
#: app/actions/filters-actions.c:626
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Συμμετρική πλησιέστερου γείτονα..."
#: app/actions/filters-actions.c:631
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "Ααλή λάμψη..."
#: app/actions/filters-actions.c:636
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "_Σφαιροποίηση..."
#: app/actions/filters-actions.c:641
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "Εικοειδές..."
#: app/actions/filters-actions.c:646
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "Επέκτα_ση αντίθεσης..."
#: app/actions/filters-actions.c:651
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "Έ_νταση..."
#: app/actions/filters-actions.c:656
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Υπερκαι_νοφανής..."
#: app/actions/filters-actions.c:661
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Κατώφλι..."
#: app/actions/filters-actions.c:666
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Κα_τώφλι άλφα..."
#: app/actions/filters-actions.c:671
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Παράθεση _γυαλιού..."
#: app/actions/filters-actions.c:676
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Πλακίδιο χαρτιού..."
#: app/actions/filters-actions.c:681
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "_Παράθεση χωρίς ραφή..."
#: app/actions/filters-actions.c:686
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Όξυνση (Μάσκα από_ξυνσης)..."
#: app/actions/filters-actions.c:691
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Διάδοση τιμής..."
#: app/actions/filters-actions.c:696
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "_Μεταβλητή θόλωση..."
#: app/actions/filters-actions.c:701
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Υποβάθμιση _βίντεο..."
#: app/actions/filters-actions.c:706
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Βινιέτα..."
#: app/actions/filters-actions.c:711
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Εικονοστοιχεία νερού..."
#: app/actions/filters-actions.c:716
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Κύματα..."
#: app/actions/filters-actions.c:721
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Στροβιλισμός και πίεσ_η..."
#: app/actions/filters-actions.c:726
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "Ά_νεμος..."
#: app/actions/filters-actions.c:734
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Επανάλη_ψη τελευταίου"
#: app/actions/filters-actions.c:736
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr ""
"Επανεκτέλεση του τελευταίου χρησιμοποιούμενου φίλτρου χρησιμοποιώντας τις "
"ίδιες ρυθμίσεις"
#: app/actions/filters-actions.c:741
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "_Επανεμφάνιση τελευταίου"
#: app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Εμφάνιση του τελευταίου χρησιμοποιημένου διαλόγου φίλτρων ξανά"
#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after
#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate
#. * that this action raises a dialog.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:848
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
#: app/actions/filters-actions.c:1179
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Επανάλη_ψη \"%s\""
#: app/actions/filters-actions.c:1180
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "_Επανεμφάνιση \"%s\""
#: app/actions/filters-actions.c:1218
msgid "Repeat Last"
msgstr "Επανάληψη τελευταίου"
#: app/actions/filters-actions.c:1220
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου"
#: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225
msgid "No last used filters"
msgstr "Δεν υπάρχουν φίλτρα που χρησιμοποιήθηκαν τελευταία"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Επανασά_ρωση λίστας γραμματοσειρών"
#: app/actions/fonts-actions.c:45
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Επανασάρωση των εγκατεστημένων γραμματοσειρών"
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν τελευταίες ρυθμίσεις για το '%s', που να δείχνουν τον διάλογο "
"φίλτρου."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Τύπος χρώματος στα αριστερά"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Φόρτωση χρώματος από αριστερά"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Απο_θήκευση χρώματος στα αριστερά"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Τύπος χρώματος στα δεξιά"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Φό_ρτωση χρώματος από δεξιά"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Απο_θήκευση χρώματος στα δεξιά"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Χρώμα αριστ_ερού άκρου..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Χρώμα δεξ_ιού άκρου..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:77
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Flip"
msgstr "Αναστροφή"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:82
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Replicate"
msgstr "Επανάληψη"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:87
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Midpoint"
msgstr "Διαίρεση στη μέση"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "Ομοιόμορφη διαίρεση"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:97
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Recenter"
msgstr "Επανακεντράρισμα"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Redistribute"
msgstr "Ανακατανομή"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Ανά_μειξη των χρωμάτων των άκρων"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Ανάμειξη της αδια_φάνειας των άκρων"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας διαβάθμισης"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Δεξιό άκρο _αριστερού γειτονικού τμήματος"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Δεξιό άκρο"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Χρώμα _προσκηνίου"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Χρώμα π_αρασκηνίου"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Αριστερό άκρο _δεξιού γειτονικού τμήματος"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Αριστερό άκρο"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Σταθερό"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Χρώμα _προσκηνίου"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Χρώμα πρ_οσκηνίου (διαφανές)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Χρώμα π_αρασκηνίου"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Χρώμα παρα_σκηνίου (διαφανές)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Γραμμικό"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Καμπύλο"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Ημιτονοειδές"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Σφαιρικό (_αυξανόμενο)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Σφαιρικό (_μειούμενο)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:339
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "_Βήμα"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:344
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Ποικίλλει)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (_Αριστερόστροφη απόχρωση)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (_Δεξιόστροφη απόχρωση)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:367
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Ποικίλλει)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:375
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: app/actions/palette-editor-actions.c:86
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382
#: app/actions/palette-editor-actions.c:92
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:387
msgid "Zoom All"
msgstr "Εστίαση όλων"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388
#: app/actions/palette-editor-actions.c:98
msgid "Zoom all"
msgstr "Εστίαση όλων"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Συνάρτηση ανά_μειξης τμήματος"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Τύπος χρωμαισμού τμήματος"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Αναστρο_φή τμήματος"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Επανάληψη τμήματος..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Διαίρεση τμήματος στη _μέση"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Διαίρεση τμήματος σε ίσα _μέρη..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Διαγραφή τμήματος"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_Επανακεντράρισμα μέσου τμήματος"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:825
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Ανακατανομή _λαβών σε τμήμα"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:830
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Συνάρτηση ανά_μειξης για επιλογή"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:832
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Τύπος χρωμαισμού επιλογής"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:835
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Αναστρο_φή επιλογής"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:837
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Αντίγραφο επιλογής..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:839
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Διαίρεση τμημάτων στα _μέσα"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:841
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιό_μορφα..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:843
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Διαγραφή επιλογής"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:845
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Επανακε_ντράρισμα μέσων στην επιλογή"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:847
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Ανακατανομή _λαβών στην επιλογή"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Επανάληψη τμήματος"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:393
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Επανάληψη τμήματος διαβάθμισης"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Επανάληψη επιλογής"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:398
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Επανάληψη επιλογής διαβάθμισης"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:411
msgid "_Replicate"
msgstr "Επανάλη_ψη"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:432
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον αριθμό\n"
"επαναλήψεων του επιλεγμένου τμήματος."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:435
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον αριθμό\n"
"επαναλήψεων της επιλογής."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Ομοιόμορφη διαίρεση τμήματος"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:504
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Ομοιόμορφη διαίρεση τμήματος διαβάθμισης"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Ομοιόμορφη διαίρεση τμημάτων"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:509
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Ομοιόμορφη διαίρεση τμημάτων διαβάθμισης"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:522
msgid "_Split"
msgstr "_Διαίρεση"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:544
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n"
"που θα διαιρεθεί το επιλεγμένο τμήμα."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n"
"που θα διαιρεθούν τα τμήματα στην επιλογή."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Νέα διαβάθμιση"
#: app/actions/gradients-actions.c:45
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Δημιουργία νέας διαβάθμισης"
#: app/actions/gradients-actions.c:50
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Διπλασιασμός διαβάθμισης"
#: app/actions/gradients-actions.c:51
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Διπλασιασμός αυτής της διαβάθμισης"
#: app/actions/gradients-actions.c:56
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας διαβάθμισης"
#: app/actions/gradients-actions.c:57
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου της διαβάθμισης στο πρόχειρο"
#: app/actions/gradients-actions.c:62
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων"
#: app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης αρχείου διαβάθμισης στον διαχειριστή αρχείων"
#: app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Αποθήκευση ως _POV-Ray..."
#: app/actions/gradients-actions.c:69
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Αποθήκευση διαβάθμισης ως POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:74
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Διαγραφή διαβάθμισης"
#: app/actions/gradients-actions.c:75
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Διαγραφή αυτής της διαβάθμισης"
#: app/actions/gradients-actions.c:80
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Ανανέωση διαβαθμίσεων"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Ανανέωση διαβαθμίσεων"
#: app/actions/gradients-actions.c:89
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Επεξεργασία διαβάθμισης..."
#: app/actions/gradients-actions.c:90
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Επεξεργασία αυτής της διαβάθμισης"
#: app/actions/gradients-commands.c:74
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Αποθήκευση '%s' ως POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου χρήστη του GIMP"
#: app/actions/help-actions.c:45
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Βοήθεια περιε_χομένου"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας για συγκεκριμένο στοιχείο διεπαφής χρήστη"
#: app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Νέο..."
#: app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
#: app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Διπλασιασμός"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Δημιουργία ενός διπλότυπου αυτής της εικόνας"
#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Απόδοση χρωματικής κατατομής..."
#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Ορισμός χρωματικής κατατομής στην εικόνα"
#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Μετατροπή σε χρωματική κατατομή..."
#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Εφαρμογή χρωματικής κατατομής στην εικόνα"
#: app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "Απόρρι_ψη χρωματικής κατατομής"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Αφαίρεση χρωματικής κατατομής της εικόνας"
#: app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "_Soft-proof Profile..."
msgstr "Κατατομή _προσομοίωσης εκτύπωσης..."
#: app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Ορισμός της κατατομής προσομοίωσης εκτύπωσης"
#: app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "Απο_θήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο..."
#: app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Αποθήκευση της χρωματικής κατατομής της εικόνας σε ένα αρχείο ICC"
#: app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Διαστάσεις καμ_βά..."
#: app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ρύθμιση των διαστάσεων της εικόνας"
#: app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "_Προσαρμογή καμβά στις στρώσεις"
#: app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr ""
"Αλλαγή των διαστάσεων της εικόνας ώστε να περικλείονται όλες οι στρώσεις"
#: app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Προσαρμογή καμβά στην επιογή"
#: app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους της εικόνας στο μέγεθος της επιλογής"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Μέ_γεθος εκτύπωσης..."
#: app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ρύθμιση της ανάλυσης εκτύπωσης"
#: app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Κλιμάκ_ωση εικόνας..."
#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Αυξομείωση του μεγέθους των περιεχομένων της εικόνας"
#: app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Περικοπή στ_ην επιλογή"
#: app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Περικοπή της εικόνας στα όρια της επιλογής"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Περικοπή στο περιε_χόμενο"
#: app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Περικοπή της εικόνας στις εκτάσεις του περιεχομένου της (αφαίρεση κενών "
"περιγραμμάτων από την εικόνα)"
#: app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Συγχώνευση ορατών _στρώσεων..."
#: app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Συγχώνευση όλων των ορατών στρώσεων σε μία στρώση"
#: app/actions/image-actions.c:145
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας"
#: app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων σε μία και αφαίρεση της διαφάνειας"
#: app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Ρύθμιση πλέγμ_ατος..."
#: app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Ρύθμιση του πλέγματος για αυτή την εικόνα"
#: app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Ιδιό_τητες εικόνας"
#: app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτή την εικόνα"
#: app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Χρήση κατατομής (προφίλ) _sRGB"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
"Προσωρινή χρήση κατατομής sRGB για την εικόνα. Αυτό είναι το ίδιο όπως η "
"απόρριψη της χρωματικής κατατομής (προφίλ) της εικόνας, αλλά επιτρέπει την "
"εύκολη επαναφορά της κατατομής."
#: app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Αντιστάθμιση _μαύρου σημείου"
#: app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου για προσομοίωση εκτύπωσης"
#: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε χρωματικό χώρο RGB"
#: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Κλίμακα _γκρι"
#: app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κλίμακα του γκρι"
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "Από _ευρετήριο..."
#: app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Μετατροπή των χρωμάτων σε χρώματα από ευρετήριο"
#: app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8-bit integer"
msgstr "Ακέραιος 8 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8-bit integer"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο 8 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit integer"
msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit integer"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο 16 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit integer"
msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit integer"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο 32 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "Κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit floating point"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:227
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "Κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit floating point"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:233
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "Κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64-bit floating point"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών ψηφίων"
#: app/actions/image-actions.c:242
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Γραμμικό φως"
#: app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμικό φως"
#: app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Μη γραμμικό"
#: app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr ""
"Μετατροπή της εικόνας σε μη γραμμική γάμμα από την χρωματική κατατομή "
"(προφίλ)"
#: app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Διαισθητικά (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε διαισθητική γάμα (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Οριζόντια αναστροφή"
#: app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Οριζόντια αναστροφή εικόνας"
#: app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Κατακόρυφη αναστροφή"
#: app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή εικόνας"
#: app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα"
#: app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες δεξιά"
#: app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Περιστροφή _180°"
#: app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Αναποδογύρισμα της εικόνας"
#: app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες αριστερά"
#: app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Διαισθητική"
#: app/actions/image-actions.c:300
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Ο στόχος απόδοσης της προσομοίωσης εκτύπωσης είναι διαισθητικός"
#: app/actions/image-actions.c:305
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Σχετικά χρωματομετρική"
#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr ""
"Ο στόχος απόδοσης της προσομοίωσης εκτύπωσης είναι σχετικά χρωματομετρικός"
#: app/actions/image-actions.c:311
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Κορεσμός"
#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Ο στόχος απόδοσης της προσομοίωσης εκτύπωσης είναι ο κορεσμός"
#: app/actions/image-actions.c:317
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Απόλυτα χρωματομετρική"
#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr ""
"Ο στόχος απόδοσης της προσομοίωσης εκτύπωσης είναι απόλυτα χρωματομετρικός"
#: app/actions/image-actions.c:509
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: app/actions/image-actions.c:511
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "Κλίμακα του _γκρι..."
#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης χρωματικής κατατομής: %s"
#: app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Αποθήκευση χρωματικής κατατομής"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ορισμός των διαστάσεων του καμβά εικόνας"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1405
msgid "Resizing"
msgstr "Αλλαγή διαστάσεων"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ορισμός της ανάλυσης εκτύπωσης εικόνας"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/gimpfliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Αναστροφή"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Περιστροφή"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1282
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει περικοπή, γιατί η τρέχουσα επιλογή είναι κενή."
#: app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Αδύνατη η περικοπή επειδή η εικόνα δεν έχει περιεχόμενο."
#: app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr ""
"Αδύνατη η περικοπή επειδή η εικόνα είναι ήδη περικομμένη στο περιεχόμενό της."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Μετατροπή σε RGB (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Μετατρέπεται σε κλίμακα του γκρι (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1183
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Μετατροπή σε χρώματα από ευρετήριο"
#: app/actions/image-commands.c:1271
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε %s"
#: app/actions/image-commands.c:1334
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Μετατροπή σε '%s'"
#: app/actions/image-commands.c:1418
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους καμβά"
#: app/actions/image-commands.c:1467
msgid "Change Print Size"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εκτύπωσης"
#: app/actions/image-commands.c:1511
msgid "Scale Image"
msgstr "Κλιμάκωση εικόνας"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2512
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Ανύψωση προβολών"
#: app/actions/images-actions.c:44
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας"
#: app/actions/images-actions.c:49
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Νέα προβολή"
#: app/actions/images-actions.c:50
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Δημιουργία νέας προβολής αυτής της εικόνας"
#: app/actions/images-actions.c:55
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Διαγραφή εικόνας"
#: app/actions/images-actions.c:56
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας"
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701
msgid "Lock content"
msgstr "Κλείδωμα περιεχομένου"
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:702
msgid "Unlock content"
msgstr "Ξεκλείδωμα περιεχομένου"
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717
msgid "Lock position"
msgstr "Κλείδωμα θέσης"
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:718
msgid "Unlock position"
msgstr "Ξεκλείδωμα θέσης"
#: app/actions/items-commands.c:276
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένα στοιχεία για γέμισμα."
#: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες στρώσεις ή κανάλια για γέμισμα."
#: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396
#: app/tools/gimpvectortool.c:837
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες στρώσεις ή κανάλια για πινελιά."
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια επεξεργασίας"
#: app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της προεπιλεγμένης ενέργειας επεξεργασίας για αυτόν τον τύπο "
"στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Επεξεργασία κει_μένου στον καμβά"
#: app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Επεξεργασία αυτού του περιεχομένου στρώσης κειμένου στον καμβά"
#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης..."
#: app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Αλλαγή του ονόματος της στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Νέα στρώση..."
#: app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα"
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Νέα στρώση"
#: app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Δημιουργία νέων στρώσεων με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές"
#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Νέα από τα _ορατά"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης που να περιέχει τα ορατά μέρη της εικόνας"
#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Νέα ο_μάδα στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας στρώσεων και προσθήκη της στην εικόνα"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layers"
msgstr "_Διπλασιασμός στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:97
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr ""
"Δημιουργία διπλοτύπων των επιλεγμένων στρώσεων και προσθήκη τους στην εικόνα"
#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "Δια_γραφή στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:103
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layers"
msgstr "_Ανύψωση στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise the selected layers one step in the layer stack"
msgstr "Ανύψωση των επιλεγμένων στρώσεων κατά μία θέση στη στοίβα στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Top"
msgstr "Στρώσεις στην κορυ_φή"
#: app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Move the selected layers to the top of the layer stack"
msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων στρώσεων στην κορυφή της στοίβας"
#: app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layers"
msgstr "_Βύθιση στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower the selected layers one step in the layer stack"
msgstr "Βύθιση των επιλεγμένων στρώσεων κατά μία θέση στη στοίβα στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Bottom"
msgstr "Στρώσεις στον _πάτο"
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move the selected layers to the bottom of the layer stack"
msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων στρώσεων στον πάτο της στοίβας στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
msgstr "Α_γκύρωση αιωρούμενης στρώσης ή μάσκας"
#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer or mask"
msgstr "Αγκύρωση της αιωρούμενης στρώσης ή μάσκας"
#: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Συγχώνευση με την από _κάτω"
#: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr ""
"Συγχώνευση αυτών των στρώσεων με την πρώτη ορατή στρώση κάτω από καθεμιά"
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Συγχώνευση ομάδων στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:154
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Συγχώνευση των στρώσεων ομάδων στρώσεων σε μία κανονική στρώση"
#: app/actions/layers-actions.c:159
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Συγχώνευση _ορατών στρώσεων..."
#: app/actions/layers-actions.c:160
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Συγχώνευση όλων των ορατών στρώσεων σε μία στρώση"
#: app/actions/layers-actions.c:165
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Συγχώνευση ο_ρατών στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:166
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr ""
"Συγχώνευση όλων των ορατών στρώσεων με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές"
#: app/actions/layers-actions.c:171
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας"
#: app/actions/layers-actions.c:172
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων σε μία και αφαίρεση της διαφάνειας"
#: app/actions/layers-actions.c:177
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Από_ρριψη πληροφοριών κειμένου"
#: app/actions/layers-actions.c:178
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "Μετατροπή αυτών των στρώσεων κειμένου σε κανονικές στρώσεις"
#: app/actions/layers-actions.c:183
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Μετατροπή κειμένου σε _μονοπάτι"
#: app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "Δημιουργία μονοπατιών από στρώσεις κειμένου"
#: app/actions/layers-actions.c:189
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Κείμενο κατά μήκος του _μονοπατιού"
#: app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr ""
"Προσαρμογή αυτού του κειμένου στρώσης κατά μήκος του τρέχοντος μονοπατιού"
#: app/actions/layers-actions.c:195
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Διαστάσεις ορίων _στρώσης..."
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Αλλαγή των διαστάσεων της στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:201
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Στρώσεις στο μέγεθος της ε_ικόνας"
#: app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους των στρώσεων στο μέγεθος της εικόνας"
#: app/actions/layers-actions.c:207
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Κλιμάκ_ωση στρώσης..."
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους των περιεχομένων της στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgctxt "layers-action"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr "Αυομείωση στρώσεων στην επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους των στρώσεων στα μεγέθη της επιλογής"
#: app/actions/layers-actions.c:219
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "Περικοπή στρώσεων στο περιε_χόμενο"
#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr ""
"Περικοπή των στρώσεων στα μεγέθη του περιεχομένου τους (αφαίρεση κενών "
"περιγραμμάτων από τη στρώση)"
#: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "Προσθήκη μάσκας σρώσης..."
#: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
"Προσθήκη μασκών στις επιλεγμένες στρώσεις που επιτρέπει μη καταστροφική "
"επεξεργασία της διαφάνειας"
#: app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks with Last Values"
msgstr "Προσθήκη μασκών _στρώσεων με τις τελευταίες τιμές"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr ""
"Προσθήκη μάσκας στις επιλεγμένες στρώσεις με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες "
"τιμές"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "_Προσθήκη καναλιού άλφα"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Προσθήκη πληροφοριών διαφάνειας στη στρώση"
#: app/actions/layers-actions.c:255
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Διαγραφή καναλιού άλφα"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Διαγραφή πληροφοριών διαφάνειας από τη στρώση"
#: app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Επεξεργασία μάσκας στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Εργασία στη μάσκα στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "Εμ_φάνιση μασκών στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Απενεργοποίηση μασκών στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer masks"
msgstr "Απόρριψη της επίδρασης των μασκών στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Εναλλαγή ο_ρατότητας στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "_Κλείδωμα εικονοστοιχείων της στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Κ_λείδωμα θέσης στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_Κλείδωμα καναλιού άλφα"
#: app/actions/layers-actions.c:304
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Κλείδωμα πληροφοριών διαφάνειας αυτής της στρώσης από τροποποιήσεις"
#: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334
#: app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"
#
#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Χώρος ανάμειξης στρώσης: Αυτόματα"
#: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (γραμμικό)"
#: app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Χώρος ανάμειξης στρώσης: RGB (γραμμικός)"
#: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (Διαισθητικό)"
#: app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Χώρος ανάμειξης στρώσης: RGB (διαισθητικός)"
#: app/actions/layers-actions.c:335
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Σύνθετος χώρος στρώσης: Αυτόματα"
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Σύνθετος χώρος στρώσης: RGB (γραμμικός)"
#: app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Σύνθετος χώρος στρώσης: RGB (διαισθητικός)"
#: app/actions/layers-actions.c:356
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Σύνθετη κατάσταση στρώσης: Αυτόματα"
#: app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Ένωση"
#: app/actions/layers-actions.c:362
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Σύνθετη κατάσταση στρώσης: Ένωση"
#: app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Περικοπή στο παρασκήνιο"
#: app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Σύνθετη κατάσταση στρώσης: Απόσπασμα στο παρασκήνιο"
#: app/actions/layers-actions.c:373
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Περικοπή στη στρώση"
#: app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Σύνθετη κατάσταση στρώσης: Περικοπή στη στρώση"
#: app/actions/layers-actions.c:379
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Τομή"
#: app/actions/layers-actions.c:380
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Σύνθετη κατάσταση στρώσης: Τομή"
#: app/actions/layers-actions.c:388
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Διαυγής"
#: app/actions/layers-actions.c:394
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
#: app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε γαλάζια"
#: app/actions/layers-actions.c:400
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε πράσινο"
#: app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε κίτρινο"
#: app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"
#: app/actions/layers-actions.c:413
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε πορτοκαλί"
#: app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Καφέ"
#: app/actions/layers-actions.c:419
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε καφετί"
#: app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε κόκκινο"
#: app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Βιολετί"
#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε ιώδες"
#: app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Γκρίζα"
#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε γκρίζο"
#: app/actions/layers-actions.c:445
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Masks"
msgstr "Εφαρμογή _μασκών στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer masks and remove them"
msgstr "Εφαρμογή των αποτελεσμάτων των μασκών στρώσης και αφαίρεση τους"
#: app/actions/layers-actions.c:451
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_ks"
msgstr "Διαγραφή μασ_κών στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Αφαίρεση της μασκών στρώσης και των αποτελεσμάτων της"
#: app/actions/layers-actions.c:460
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "_Μάσκες σε επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με τις μάσκες στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:466
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "Προσ_θήκη μασκών στην επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Προσθήκη μασκών στρώσης στην τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:472
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "Ααίρεση μασκών από επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Αφαίρεση των μασκών στρώσεων από την τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:478
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "Το_μή μασκών με την επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Τομή των μασκών στρώσης με την τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:487
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Μετατροπή άλ_φα σε επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με το κανάλι άλφα της στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "Προ_σθήκη άλφα στην επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:496
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Προσθήκη του καναλιού άλφα της στρώσης στην τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Ααίρεση άλφα από την επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Αφαίρεση του καναλιού άλφα της στρώσης από την τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:508
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Το_μή άλφα με την επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Τομή του καναλιού άλφα της στρώσης με την τρέχουσα επιλογή"
#: app/actions/layers-actions.c:518
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Επιλογή _κορυφαίας στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:519
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Επιλογή της ανώτατης στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Επιλογή _κατώτατης στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:525
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Επιλογή της κατώτατης στρώσης"
#: app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Επιλογή _προηγούμενων στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Επιλογή των στρώσεων πάνω από τις επιλεγμένες στρώσεις"
#: app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Επιλογή _επόμενων στρώσεων"
#: app/actions/layers-actions.c:537
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Επιλογή των στρώσεων κάτω από τις τρέχουσες στρώσεις"
#: app/actions/layers-actions.c:545
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Ορισμός"
#: app/actions/layers-actions.c:549
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία πλήρους διαφάνειας"
#: app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία πλήρους αδιαφάνειας"
#: app/actions/layers-actions.c:557
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία περισσότερης διαφάνειας"
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία περισσότερης αδιαφάνειας"
#: app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία περισσότερης διαφάνειας κατά 10%"
#: app/actions/layers-actions.c:569
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία περισσότερης αδιαφάνειας κατά 10%"
#: app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Κατάσταση στρώσης: Επιλογή πρώτης"
#
#: app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Κατάσταση στρώσης: Επιλογή τελευταίας"
#: app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Κατάσταση στρώσης: Επιλογή προηγούμενης"
#
#: app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Κατάσταση στρώσης: Επιλογή επόμενης"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:618
msgid "Shortcut: "
msgstr "Συντόμευση: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:623
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Πατήστε στη μικρογραφία στις προσαρτημένες στρώσεις"
#: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Στη _νέα στρώση"
#: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2354
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα στρώσης"
#: app/actions/layers-commands.c:289
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης"
#: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:932
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Νέα στρώση"
msgstr[1] "Νέες στρώσεις"
#: app/actions/layers-commands.c:359
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Δημιουργία νέας στρώσης"
msgstr[1] "Δημιουργία %d νέων στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2239
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Νέα στρώση"
msgstr[1] "Νέες στρώσεις"
#: app/actions/layers-commands.c:523
msgid "Visible"
msgstr "Ορατή"
#: app/actions/layers-commands.c:552
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Νέα ο_μάδα στρώσεων"
msgstr[1] "Νέες ο_μάδες στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:665
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Ανύψωση στρώσης"
msgstr[1] "Ανύψωση στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:699
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Ανύψωση στρώσης στην κορυφή"
msgstr[1] "Ανύψωση στρώσεων στην κορυφή"
#: app/actions/layers-commands.c:736
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Βύθιση στρώσης"
msgstr[1] "Βύθιση στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:773
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Βύθιση στρώσης στον πάτο"
msgstr[1] "Βύθιση στρώσεων στον πάτο"
#: app/actions/layers-commands.c:800
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Διπλασιασμός στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:942
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Συγχώνευση %d ομάδων στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:1002
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Αφαίρεση %d στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:1029 app/text/gimptextlayer.c:584
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Απόρριψη στρώσης κειμένου"
#: app/actions/layers-commands.c:1048
msgid "Add Paths"
msgstr "Προσθήκη μονοπατιών"
#: app/actions/layers-commands.c:1170
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ρύθμιση μεγέθους ορίου στρώσης"
#: app/actions/layers-commands.c:1200
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας"
#
#: app/actions/layers-commands.c:1248
msgid "Scale Layer"
msgstr "Κλιμάκωση στρώσης"
#: app/actions/layers-commands.c:1287
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Περικοπή στρώσης στην επιλογή"
msgstr[1] "Περικοπή %d στρώσεων στην επιλογή"
#: app/actions/layers-commands.c:1352
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
"Αδύνατη η περικοπή επειδή καμιά από τις επιλεγμένες στρώσεις δεν περιεχόμενο "
"ή είναι ήδη περικομμένη στο περιεχόμενό τους."
#: app/actions/layers-commands.c:1358
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Περικοπή στρώσης στο περιεχόμενο"
msgstr[1] "Περικοπή %d στρώσεων στο περιεχόμενο"
#: app/actions/layers-commands.c:1495 app/actions/layers-commands.c:2447
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Προσθήκη μασκών στρώσης"
#: app/actions/layers-commands.c:1547
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Εφαρμογή μασκών στρώσης"
#: app/actions/layers-commands.c:1551
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Διαγραφή μασκών στρώσης"
#: app/actions/layers-commands.c:1638
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Εμφάνιση μασκών στρώσης"
#: app/actions/layers-commands.c:1685
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Απενεργοποίηση μασκών στρώσης"
#: app/actions/layers-commands.c:1724
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Μάσκες σε επιλογή"
#: app/actions/layers-commands.c:1728
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Προσθήκη μασκών σε επιλογή"
#: app/actions/layers-commands.c:1732
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Αφαίρεση μασκών από την επιλογή"
#: app/actions/layers-commands.c:1736
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Τομή μασκών με την επιλογή"
#: app/actions/layers-commands.c:1757
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα"
#: app/actions/layers-commands.c:1778
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Αφαίρεση καναλιού άλφα"
#: app/actions/layers-commands.c:1806 app/core/gimpchannel-select.c:433
#: app/core/gimplayer.c:435
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Μετατροπή άλφα σε επιλογή"
#: app/actions/layers-commands.c:1810 app/core/gimpchannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Προσθήκη άλφα σε επιλογή"
#: app/actions/layers-commands.c:1814 app/core/gimpchannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Αφαίρεση άλφα από την επιλογή"
#: app/actions/layers-commands.c:1818 app/core/gimpchannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Τομή άλφα με επιλογή"
#
#: app/actions/layers-commands.c:1829
msgid "Empty Selection"
msgstr "Κενή επιλογή"
#: app/actions/layers-commands.c:1859 app/actions/layers-commands.c:1903
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:1973
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Ορισμός χώρου μίξης στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:2026
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Ορισμός σύνθετου χώρου στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:2079
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Ορισμός σύνθετης κατάστασης στρώσεων"
#: app/actions/layers-commands.c:2163
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Κλείδωμα καναλιών άλφα"
#: app/actions/layers-commands.c:2163
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Ξεκλείδωμα καναλιών άλφα"
#
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Νέο πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "_Διπλότυπο πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Διπλασιασμός αυτού του πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr ""
"Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου του πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου) στο "
"πρόχειρο"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr ""
"Εμφάνιση της θέσης του αρχείου πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου) στον διαχειριστή "
"αρχείων"
#
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Διαγραφή του πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Διαγραφή αυτού του πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Ανανέωση πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Ανανέωση πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_Επεξεργασία πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)..."
#
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Επεξεργασία πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Επεξεργασία χρώματος..."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:45
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Επεξεργασία αυτής της εγγραφής"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:50
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Διαγραφή χρώματος"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:51
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Διαγραφή αυτής της εγγραφής"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Νέο χρώμα από χρώμα _προσκηνίου"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:70
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Προσθήκη του χρώματος προσκηνίου ως νέου χρώματος"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:75
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Νέο χρώμα από χρώμα παρασκη_νίου"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Δημιουργία νέας εισόδου από το χρώμα παρασκηνίου"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:85
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Μεγέθυνση"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:91
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Σμίκρυνση"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:97
msgid "Zoom _All"
msgstr "Εστίαση όλ_ων"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Νέα παλέτα"
#: app/actions/palettes-actions.c:45
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Δημιουργία νέας παλέτας"
#: app/actions/palettes-actions.c:50
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Εισαγωγή παλέτας..."
#: app/actions/palettes-actions.c:51
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Εισαγωγή παλέτας"
#: app/actions/palettes-actions.c:56
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Διπλότυπο παλέτας"
#: app/actions/palettes-actions.c:57
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Διπλασιασμός αυτής της παλέτας"
#: app/actions/palettes-actions.c:62
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Συγχώνευση παλετών..."
#: app/actions/palettes-actions.c:63
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Συγχώνευση παλετών"
#: app/actions/palettes-actions.c:68
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας παλέτας"
#: app/actions/palettes-actions.c:69
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου παλέτας στο πρόχειρο"
#: app/actions/palettes-actions.c:74
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων"
#: app/actions/palettes-actions.c:75
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης αρχείου παλέτας στον διαχειριστή αρχείων"
#: app/actions/palettes-actions.c:80
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Διαγραφή παλέτας"
#: app/actions/palettes-actions.c:81
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Διαγραφή αυτής της παλέτας"
#: app/actions/palettes-actions.c:86
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Ανανέωση παλετών"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Ανανέωση παλετών"
#: app/actions/palettes-actions.c:95
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Επεξεργασία παλέτας..."
#: app/actions/palettes-actions.c:96
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Επεξεργασία αυτής της παλέτας"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Συγχώνευση παλετών"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Εισάγετε το όνομα της συγχωνευμένης παλέτας"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr ""
"Θα πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον δύο επιλεγμένες παλέτες για συγχώνευση."
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Άν_οιγμα μοτίβου ως εικόνα"
#: app/actions/patterns-actions.c:44
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Άνοιγμα αυτού του μοτίβου ως εικόνα"
#: app/actions/patterns-actions.c:49
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Νέο μοτίβο"
#: app/actions/patterns-actions.c:50
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Δημιουργία νέου μοτίβου"
#: app/actions/patterns-actions.c:55
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Διπλότυπο μοτίβου"
#: app/actions/patterns-actions.c:56
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Διπλασιασμός αυτού του μοτίβου"
#: app/actions/patterns-actions.c:61
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας μοτίβου"
#: app/actions/patterns-actions.c:62
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου μοτίβου στο πρόχειρο"
#: app/actions/patterns-actions.c:67
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων"
#: app/actions/patterns-actions.c:68
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης αρχείου μοτίβου στον διαχειριστή αρχείων"
#: app/actions/patterns-actions.c:73
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Διαγραφή μοτίβου"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Διαγραφή αυτού του μοτίβου"
#: app/actions/patterns-actions.c:79
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Ανανέωση μοτίβων"
#: app/actions/patterns-actions.c:80
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Ανανέωση των μοτίβων"
#: app/actions/patterns-actions.c:88
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Επεξεργασία μοτίβου..."
#: app/actions/patterns-actions.c:89
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Επεξεργασία του μοτίβου"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Εαναφορά όλων των φίλτρων"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Επαναφορά όλων των προσθέτων στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Επαναφορά"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να επαναφέρετε όλα τα φίλτρα στις προκαθορισμένες τους "
"ρυθμίσεις;"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Ρύθμιση χρώματος και αδιαφάνειας..."
#: app/actions/quick-mask-actions.c:51
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Εναλλαγή γρήγορ_ης μάσκας"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:52
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της γρήγορης μάσκας"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:61
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Μάσκα στις _επιλεγμένες περιοχές"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:66
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Μάσκα στις _μη επιλεγμένες περιοχές"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα γρήγορης μάσκας"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Επεξεργασία των γνωρισμάτων γρήγορης μάσκας"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Επεξεργασία χρώματος γρήγορης μάσκας"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Αδιαφάνεια _μάσκας:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα"
#: app/actions/sample-points-actions.c:42
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Χρήση του σύνθετου χρώματος όλων των ορατών στρώσεων"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "Ό_λα"
#: app/actions/select-actions.c:45
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Τίποτα"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Ακύρωση της επιλογής"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Αντιστροφή"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "Cu_t and Float"
msgstr "Αποοπή και αιώρηση"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Cut the selection directly into a floating selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής απευθείας σε μια αιωρούμενη επιλογή"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Copy and Float"
msgstr "Α_ντιγραφή και αιώρηση"
#: app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Copy the selection directly into a floating selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής απευθείας σε μια αιωρούμενη επιλογή"
#: app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Άμ_βλυνση..."
#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Θόλωση των ορίων της επιλογής έτσι ώστε να απαλύνεται ομαλά"
#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "Όξ_υνση"
#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Αφαίρεση της θαμπάδας από την επιλογή"
#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Συρρίκνωση..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Συρρίκνωση της επιλογής"
#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Επέκταση..."
#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Επέκταση της επιλογής"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Περί_γραμμα..."
#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής από το περίγραμμα της"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Ααίρεση οπών"
#: app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Αφαίρεση οπών από την επιλογή"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Αποθήκευση σε κανάλ_ι"
#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Αποθήκευση της επιλογής σε κανάλι"
#: app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Γέμισμα του περιγράμματος επιλογής..."
#: app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Γέμισμα του περιγράμματος επιλογής"
#: app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "_Γέμισμα του περιγράμματος επιλογής με τις τελευταίες τιμές"
#: app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr ""
"Γέμισμα του περιγράμματος επιλογής με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές"
#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Χρωματισμός επιλο_γής..."
#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Χρωματισμός του περιγράμματος της επιλογής"
#: app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "_Βαφή της επιλογής με τις τελευταίες τιμές"
#: app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Χρωματισμός της επιλογής με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές"
#
#: app/actions/select-commands.c:155
msgid "Feather Selection"
msgstr "Άμβλυνση επιλογής"
#
#: app/actions/select-commands.c:159
msgid "Feather selection by"
msgstr "Άμβλυνση επιλογής κατά"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246
#: app/actions/select-commands.c:376
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Οι επιλε_γμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από την εικόνα"
#: app/actions/select-commands.c:172
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Κατά την εξομάλυνση άκρων, δρα ως εάν οι επιλεγμένες περιοχές να συνεχίζουν "
"έξω από την εικόνα."
#: app/actions/select-commands.c:231
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Συρρίκνωση επιλογής"
#: app/actions/select-commands.c:235
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Συρρίκνωση επιλογής κατά"
#: app/actions/select-commands.c:249
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Κατά τη συρρίκνωση, δρα ως εάν οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από "
"την εικόνα."
#: app/actions/select-commands.c:295
msgid "Grow Selection"
msgstr "Επέκταση επιλογής"
#: app/actions/select-commands.c:299
msgid "Grow selection by"
msgstr "Επέκταση επιλογής κατά"
#: app/actions/select-commands.c:348
msgid "Border Selection"
msgstr "Επιλογή περιγράμματος"
#: app/actions/select-commands.c:352
msgid "Border selection by"
msgstr "Επιλογή περιγράμματος κατά"
#: app/actions/select-commands.c:365
msgid "Border style"
msgstr "Τεχνοτροπία περιγράμματος"
#: app/actions/select-commands.c:379
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Στο περίγραμμα, δρα ως εάν οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από την "
"εικόνα."
#: app/actions/select-commands.c:446
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Γέμισμα περιγράμματος επιλογής"
#: app/actions/select-commands.c:478
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Χρωματισμός επιλογής"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Δημιουργία εικόνας από πρότυπο"
#: app/actions/templates-actions.c:43
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο"
#: app/actions/templates-actions.c:48
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Νέο πρότυπο..."
#: app/actions/templates-actions.c:49
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
#: app/actions/templates-actions.c:54
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_Διπλότυπο προτύπου..."
#: app/actions/templates-actions.c:55
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Διπλασιασμός αυτού του προτύπου"
#: app/actions/templates-actions.c:60
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Επεξεργασία προτύπου..."
#: app/actions/templates-actions.c:61
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Επεξεργασία αυτού του προτύπου"
#: app/actions/templates-actions.c:66
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Διαγραφή προτύπου"
#: app/actions/templates-actions.c:67
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Διαγραφή αυτού του προτύπου"
#
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Νέο πρότυπο"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Διαγραφή προτύπου"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το πρότυπο '%s' από τη λίστα και το δίσκο;"
#: app/actions/text-editor-actions.c:40
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Text Editor Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων Επεξεργαστής κειμένου"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: app/actions/text-editor-actions.c:46
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Φόρτωση κειμένου από αρχείο"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
#: app/actions/text-editor-actions.c:52
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:61
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:67
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Από τα δεξιά προς τα αριστερά"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL (Από πάνω προς τα κάτω-από δεξιά προς τα αριστερά)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:73
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (μικτός προσανατολισμός)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:79
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (ορθός προσανατολισμός)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:85
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (μικτός προσανατολισμός)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:91
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (ορθός προσανατολισμός)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου κειμένου (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:708
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος για ανάγνωση του '%s': %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποοπή"
#: app/actions/text-tool-actions.c:55
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "Αντιγρα_φή"
#: app/actions/text-tool-actions.c:60
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
#: app/actions/text-tool-actions.c:65
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: app/actions/text-tool-actions.c:70
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "Άνοιγμ_α αρχείου κειμένου..."
#: app/actions/text-tool-actions.c:75
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Κααρισμός"
#: app/actions/text-tool-actions.c:76
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου"
#: app/actions/text-tool-actions.c:81
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Κείμενο σε _μονοπάτι"
#: app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από τα περιγράμματα του τρέχοντος κειμένου"
#: app/actions/text-tool-actions.c:88
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "_Κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού"
#: app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Καμπύλωση του κειμένου σύμφωνα με το τρέχον ενεργό μονοπάτι"
#: app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά"
#: app/actions/text-tool-actions.c:103
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Από τα δεξιά προς τα αριστερά"
#: app/actions/text-tool-actions.c:108
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (μικτός προσανατολισμός)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:113
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (ορθός προσανατολισμός)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:118
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (μικτός προσανατολισμός)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:123
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (ορθός προσανατολισμός)"
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Το κείμενο κατά μήκος της διαδρομής απέτυχε: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Νέες προεπιλογές εργαλείου..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:63
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Επαναφορά επιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων τιμών"
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Επαναφορά επιλογών ό_λων των εργαλείων"
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Επαναφορά όλων των επιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Επαναφορά επιλογών όλων των εργαλείων"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις όλων των εργαλείων στις "
"προκαθορισμένες τιμές;"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Αποθήκευση επιλογών εργαλείου ως προεπιλογή"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
"Αποθήκευση των επιλογών ενεργού εργαλείου ως προεπιλογή αυτού του εργαλείου"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Επαναφoρά των προεπιλογών αυτού του εργαλείου"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Επεξεργασία ενεργών προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
"Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλογών εργαλείου '%s' στην υπάρχουσα "
"προεπιλογή εργαλείου '%s'."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Νέες προεπιλογές εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:47
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Δημιουργία νέων προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:52
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "Διπλότ_υπο προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:53
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Διπλασιασμός αυτών των προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:58
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:59
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου των προεπιλογών στο πρόχειρο"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:64
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:65
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr ""
"Εμφάνιση της θέσης αρχείου προκαθορισμένου εργαλείου στον διαχειριστή αρχείων"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:70
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Αποθήκευση επιλογών εργαλείου ως προεπιλογή"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
"Αποθήκευση των επιλογών ενεργού εργαλείου ως προεπιλογή αυτού του εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:78
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Επαναφoρά των προεπιλογών αυτού του εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Διαγραφή προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:84
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Διαγραφή αυτών των προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:89
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Ανανέωση προεπιλογών εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:90
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Ανανέωση των προεπιλογών του εργαλείου"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:98
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Επεξεργασία προεπιλογών εργαλείου..."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:99
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Επεξεργασία αυτών των προεπιλογών του εργαλείου"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Κατά χρώμα"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Επιλογή περιοχών με παρόμοια χρώματα"
#: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Ελεύθερη περιστροφή..."
#: app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Περιστροφή σχεδιάσματος κατά ελεύθερη γωνία"
#: app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά ελεύθερη γωνία"
#: app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Ορισμός"
#: app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Μείωση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:179
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Μείωση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Αύξηση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Ροή αερογράφου: Ορισμός"
#: app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Ροή αερογράφου: Ορισμός στο ελάχιστο"
#: app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Ροή αερογράφου: Ορισμός στο μέγιστο"
#: app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Ροή αερογράφου: Μείωση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:211
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Ροή αερογράφου: Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:215
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Ροή αερογράφου: Μείωση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:219
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Ροή αερογράφου: Αύξηση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:290
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Ορισμός"
#: app/actions/tools-actions.c:294
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή"
#: app/actions/tools-actions.c:298
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Ελαχιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:302
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Μεγιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:306
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Μείωση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:310
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:314
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Μείωση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:318
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Αύξηση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:322
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Σχετική μείωση"
#: app/actions/tools-actions.c:326
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Σχετική αύξηση"
#: app/actions/tools-actions.c:334
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Ορισμός"
#: app/actions/tools-actions.c:338
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή"
#: app/actions/tools-actions.c:342
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Ελαχιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:346
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Μεγιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:350
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Μείωση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:354
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:358
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Μείωση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:362
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Αύξηση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:366
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Σχετική μείωση"
#: app/actions/tools-actions.c:370
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Σχετική αύξηση"
#: app/actions/tools-actions.c:378
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Ορισμός"
#: app/actions/tools-actions.c:382
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή"
#: app/actions/tools-actions.c:386
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Ελαχιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:390
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Μεγιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:394
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Μείωση κατά 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:398
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Αύξηση κατά 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:402
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Μείωση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:406
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:410
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Σχετική μείωση"
#: app/actions/tools-actions.c:414
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Σχετική αύξηση"
#: app/actions/tools-actions.c:422
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Γωνία εργαλείου: Ορισμός"
#: app/actions/tools-actions.c:426
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Γωνία εργαλείου: Ορισμός γωνίας στην προεπιλεγμένη τιμή"
#: app/actions/tools-actions.c:430
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Γωνία εργαλείου: Ελαχιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:434
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Γωνία εργαλείου: Μεγιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:438
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Γωνία εργαλείου: Μείωση κατά 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:442
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Γωνία εργαλείου: Αύξηση κατά 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:446
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Γωνία εργαλείου: Μείωση κατά 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:450
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Γωνία εργαλείου: Αύξηση κατά 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:454
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Γωνία εργαλείου: Σχετική μείωση"
#: app/actions/tools-actions.c:458
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Γωνία εργαλείου: Σχετική αύξηση"
#: app/actions/tools-actions.c:466
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Απόσταση εργαλείου: Ορισμός"
#: app/actions/tools-actions.c:470
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Απόσταση εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή"
#: app/actions/tools-actions.c:474
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Απόσταση εργαλείου: Ελαχιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:478
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Απόσταση εργαλείου: Μεγιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:482
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Απόσταση εργαλείου: Μείωση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:486
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Απόσταση εργαλείου: Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:490
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Απόσταση εργαλείου: Μείωση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:494
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Απόσταση εργαλείου: Αύξηση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:498
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Απόσταση εργαλείου: Σχετική μείωση"
#: app/actions/tools-actions.c:502
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Απόσταση εργαλείου: Σχετική αύξηση"
#: app/actions/tools-actions.c:510
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Ορισμός"
#: app/actions/tools-actions.c:514
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή"
#: app/actions/tools-actions.c:518
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Ελαχιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:522
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Μεγιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:526
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Μείωση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:530
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:534
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Μείωση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:538
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Αύξηση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:542
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Σχετική μείωση"
#: app/actions/tools-actions.c:546
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Σχετική αύξηση"
#: app/actions/tools-actions.c:554
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Δύναμη εργαλείου: Ορισμός"
#: app/actions/tools-actions.c:558
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Δύναμη εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή"
#: app/actions/tools-actions.c:562
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Δύναμη εργαλείου: Ελαχιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:566
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Δύναμη εργαλείου: Μεγιστοποίηση"
#: app/actions/tools-actions.c:570
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Δύναμη εργαλείου: Μείωση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:574
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Δύναμη εργαλείου: Αύξηση κατά 1"
#: app/actions/tools-actions.c:578
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Δύναμη εργαλείου: Μείωση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:582
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Δύναμη εργαλείου: Αύξηση κατά 10"
#: app/actions/tools-actions.c:586
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Δύναμη εργαλείου: Σχετική μείωση"
#: app/actions/tools-actions.c:590
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Δύναμη εργαλείου: Σχετική αύξηση"
#: app/actions/tools-actions.c:817
#, c-format
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου \"%s\""
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Διαγραφή άγκυρας"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "Μετατόπιση α_ρχής"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "Ε_ισαγωγή άγκυρας"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Διαγραφή _τμήματος"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "Αντιστρο_φή πινελιάς"
#
#: app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Επεξεργασία _μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Επεξεργασία του ενεργού μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:52
msgctxt "paths-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Επεξεργασία γνωρισμάτων μονοπατιού..."
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:58
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Νέο μονοπάτι..."
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Δημιουργία νέου μονοπατιού..."
#: app/actions/vectors-actions.c:64
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Νέο μονοπάτι με τελευταίες ρυθμίσεις"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Δημιουργία νέου μονοπατιού με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές"
#: app/actions/vectors-actions.c:70
msgctxt "paths-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "_Διπλασιασμός μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "paths-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "Διπλασιασμός αυτών των μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-actions.c:76
msgctxt "paths-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Διαγραφή μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "paths-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Διαγραφή αυτού του μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
msgctxt "paths-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Συγχώνευση _ορατών μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
msgctxt "paths-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Ανύψωση μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Ανύψωση αυτού του μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:93
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην _κορυφή"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Ανύψωση αυτού του μονοπατιού στην κορυφή"
#: app/actions/vectors-actions.c:99
msgctxt "paths-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Βύθιση μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Βύθιση αυτού του μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:105
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Βύθιση μονοπατιού στoν _πάτο"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Βύθιση αυτού του μονοπατιού στον πάτο"
#: app/actions/vectors-actions.c:111
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "Γέμισμα _μονοπατιών..."
#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "Γέμισμα των μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-actions.c:117
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "Γέμισμα μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "Γέμισμα των μονοπατιών με τις τελευταίες τιμές"
#: app/actions/vectors-actions.c:123
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "_Χρωματισμός μονοπατιών..."
#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "Βάψιμο κατά μήκος των μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "_Χρωματισμός μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-actions.c:130
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "Βάψιμο κατά μήκος των μονοπατιών με τις τελευταίες τιμές"
#: app/actions/vectors-actions.c:135
msgctxt "paths-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr "Α_ντιγραφή μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-actions.c:140
msgctxt "paths-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Επικόλληση μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:145
msgctxt "paths-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr "Εαγωγή μονοπατιών..."
#: app/actions/vectors-actions.c:150
msgctxt "paths-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Εισαγωγή μονοπατιού..."
#: app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "paths-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Εναλλαγή ο_ρατότητας μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:164
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "_Κλείδωμα πινελιών μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:170
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Κ_λείδωμα θέσης μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:179
msgctxt "paths-action"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Διαυγές"
#: app/actions/vectors-actions.c:185
msgctxt "paths-action"
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
#: app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε γαλάζιο"
#: app/actions/vectors-actions.c:191
msgctxt "paths-action"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε πράσινο"
#: app/actions/vectors-actions.c:197
msgctxt "paths-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε κίτρινο"
#: app/actions/vectors-actions.c:203
msgctxt "paths-action"
msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"
#: app/actions/vectors-actions.c:204
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε πορτοκαλί"
#: app/actions/vectors-actions.c:209
msgctxt "paths-action"
msgid "Brown"
msgstr "Καφέ"
#: app/actions/vectors-actions.c:210
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε καφετί"
#: app/actions/vectors-actions.c:215
msgctxt "paths-action"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: app/actions/vectors-actions.c:216
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε κόκκινο"
#: app/actions/vectors-actions.c:221
msgctxt "paths-action"
msgid "Violet"
msgstr "Βιολετί"
#: app/actions/vectors-actions.c:222
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε ιώδες"
#: app/actions/vectors-actions.c:227
msgctxt "paths-action"
msgid "Gray"
msgstr "Γκρίζο"
#: app/actions/vectors-actions.c:228
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε γκρίζο"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "paths-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "Μονοπάτια σε επ_ιλογή"
#: app/actions/vectors-actions.c:237
msgctxt "paths-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Μετατροπή μονοπατιού σε επιλογή"
#: app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "Επιλογή α_πό μονοπάτια"
#: app/actions/vectors-actions.c:243
msgctxt "paths-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "Αντικατάσταση επιλογής με μονοπάτια"
#: app/actions/vectors-actions.c:248
msgctxt "paths-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "Προσ_θήκη μονοπατιών στην επιλογή"
#: app/actions/vectors-actions.c:249
msgctxt "paths-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "Προσθήκη μονοπατιών στην επιλογή"
#: app/actions/vectors-actions.c:254
msgctxt "paths-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "Ααίρεση μονοπατιών από επιλογή"
#: app/actions/vectors-actions.c:255
msgctxt "paths-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "Αφαίρεση μονοπατιών από επιλογή"
#: app/actions/vectors-actions.c:260
msgctxt "paths-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "Το_μή μονοπατιών με την επιλογή"
#: app/actions/vectors-actions.c:261
msgctxt "paths-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "Τομή μονοπατιών με επιλογή"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "paths-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Μετατροπή επ_ιλογής σε μονοπάτι"
#: app/actions/vectors-actions.c:270
msgctxt "paths-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Σε _μονοπάτι"
#: app/actions/vectors-actions.c:271
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από την επιλογή"
#: app/actions/vectors-actions.c:276
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Μετατροπή επιλογής σε μονοπάτι (για προ_χωρημένους)"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "paths-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: app/actions/vectors-actions.c:285
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Επιλογή _επάνω μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:286
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Επιλογή του ανώτατου μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:291
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Επιλογή _κάτω μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:292
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Επιλογή κατώτατου μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:297
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Επιλογή _προηγούμενου μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Επιλογή του μονοπατιού πάνω από το τρέχον μονοπάτι"
#: app/actions/vectors-actions.c:303
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Επιλογή _επόμενου μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Επιλογή της διανύσματος κάτω από το τρέχον μονοπάτι"
#: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877
msgid "Path Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-commands.c:176
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων μονοπατιών"
#
#: app/actions/vectors-commands.c:215
msgid "New Path"
msgstr "Νέο μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-commands.c:218
msgid "Create a New Path"
msgstr "Δημιουργία νέου μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-commands.c:277
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] "Ανύψωση μονοπατιού"
msgstr[1] "Ανύψωση μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-commands.c:313
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή"
msgstr[1] "Ανύψωση μονοπατιών στην κορυφή"
#: app/actions/vectors-commands.c:353
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] "Βύθιση μονοπατιού"
msgstr[1] "Βύθιση μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-commands.c:393
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] "Βύθιση μονοπατιού στον πάτο"
msgstr[1] "Βύθιση μονοπατιών στον πάτο"
#: app/actions/vectors-commands.c:423
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "Διπλασιασμός μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-commands.c:461
msgid "Remove Paths"
msgstr "Αφαίρεση μονοπατιών"
#: app/actions/vectors-commands.c:508
msgid "Paths to selection"
msgstr "Μονοπάτια σε επιλογή"
#: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201
#: app/tools/gimpvectortool.c:764
msgid "Fill Path"
msgstr "Γέμισμα του μονοπατιού"
#: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209
#: app/tools/gimpvectortool.c:853
msgid "Stroke Path"
msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Νέα προβολή"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Δημιουργία άλλης προβολής σε αυτή την εικόνα"
#: app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Κλείσιμο προβολής"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Κλείσιμο της προβολής ενεργής εικόνας"
#: app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "Κντράρισμα εικόνας στο παράθυρο"
#: app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Κύλιση της εικόνας έτσι ώστε να κεντραριστεί στο παράθυρο"
#: app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Προσαρμογή του λόγου εστίασης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Γέ_μισμα παραθύρου"
#: app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Προσαρμογή του λόγου εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται όλο το παράθυρο"
#: app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Εστίαση στ_ην επιλογή"
#: app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr ""
"Προσαρμογή του λόγου εστίασης έτσι ώστε η επιλογή να γεμίζει το παράθυρο"
#: app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Επαναορά εστίασης"
#: app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Επαναφορά του προηγούμενου επιπέδου εστίασης"
#: app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Ά_λλη γωνία περιστροφή..."
#: app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης γωνίας περιστροφής"
#: app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "Επα_ναφορά αναστροφής"
#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Επαναφορά αναστροφής σε μη ανεστραμμένο"
#: app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "Εαναφορά αναστροφής & περιστροφής"
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr ""
"Επαναφορά ανεστραμμένου σε μη ανεστραμμένο και της γωνίας περιστροφής σε 0°"
#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Παρά_θυρο περιήγησης"
#: app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Προβολή ενός παραθύρου επισκόπησης αυτής της εικόνας"
#: app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Εμφάνιση _φίλτρων..."
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Επεξεργασία των εφαρμοσμένων φίλτρων σε αυτήν την προβολή"
#: app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Όπως στις _προτιμήσεις"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Επαναφορά διαχείρισης χρωμάτων στο ρυθμισμένο χρώμα στις προτιμήσεις"
#: app/actions/view-actions.c:152
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Συρρίκνωση αναδίπλ_ωσης"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος της εμφάνισης εικόνας"
#: app/actions/view-actions.c:158
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Άν_οιγμα οθόνης..."
#: app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Σύνδεση σε διαφορετική οθόνη"
#: app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "Εμφάνιση ό_λων"
#: app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Εμφάνιση πλήρους περιεχομένου εικόνας"
#: app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "Κο_υκκίδα για κουκκίδα"
#: app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr ""
"Ένα εικονοστοιχείο στην οθόνη αντιστοιχεί σε ένα εικονοστοιχείο της εικόνας"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Διαχείριση _χρώματος αυτής της προβολής"
#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Χρήση της διαχείρισης χρωμάτων για αυτήν την προβολή"
#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Χρώματα δοκιμίου"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Χρήση αυτής της προβολής για προσομοίωση εκτύπωσης"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Αντιστάθμιση _μαύρου σημείου"
#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου για την εμφάνιση της εικόνας"
#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Σήμανση χρωμάτων εκτός φάσματος"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Κατά την προσομοίωση εκτύπωσης, να σημειώνονται τα χρώματα που δεν μπορούν "
"να αναπαρασταθούν στον χρωματικό χώρο του στόχου"
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Εμφάνισ_η επιλογής"
#: app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος επιλογής"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Εμφάνιση ορίων _στρώσης"
#: app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος γύρω από την ενεργή στρώση"
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Εμφάνιση ο_ρίων καμβά"
#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος γύρω από τον καμβά"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Εμφάνιση _οδηγών"
#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Εμφάνιση των οδηγών της εικόνας"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Εμφάνιση πλέ_γματος"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Εμφάνιση του πλέγματος της εικόνας"
#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "Ε_μφάνιση σημείων δειγματοληψίας"
#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Εμφάνιση των σημείων δειγματοληψίας χρώματος της εικόνας"
#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "Προσκόλληση στους οδ_ηγούς"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Οι λειτουργίες εργαλείων προσκολλούνται στους οδηγούς"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Προσ_κόλληση στο πλέγμα"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο πλέγμα"
#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Προσκόλληση στα όρια του καμ_βά"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στα όρια του καμβά"
#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Προσκόλληση στο ενεργό μονοπάτ_ι"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο ενεργό μονοπάτι"
#: app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Bounding Boxes"
msgstr "Προσκόλληση στα πλαίσια _οριοθέτησης"
#: app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the bounding boxes"
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στα πλαίσια οριοθέτησης"
#: app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "Προσκόλληση σε ίσ_η απόσταση"
#: app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes"
msgstr ""
"Οι λειτουργίες του εργαλείου προσκολλώνται σε ίση απόσταση μεταξύ τριών "
"πλαισίων οριοθέτησης"
#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Εμφάνιση αυτής της γραμμής μενού του παραθύρου"
#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Εμφάνιση _χάρακα"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Εμφάνιση χαράκων αυτού του παραθύρου"
#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης αυτού του παραθύρου"
#: app/actions/view-actions.c:316
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κα_τάστασης"
#: app/actions/view-actions.c:317
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης αυτού του παραθύρου"
#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Εναλλαγή προβολής πλήρους οθόνης"
#: app/actions/view-actions.c:333
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Ορισμός συντελεστή εστίασης"
#: app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Μέγιστη δυνατή σμίκρυνση"
#: app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Μέγιστη δυνατή μεγέθυνση"
#: app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Σμίκρυνση"
#: app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Μεγέθυνση"
#: app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Σημαντική σμίκρυνση"
#: app/actions/view-actions.c:365
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Σημαντική μεγέθυνση"
#: app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1 (1600%)"
msgstr "Εστίαση 16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:376
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Μεγέθυνση 16:1"
#: app/actions/view-actions.c:381
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1 (800%)"
msgstr "Εστίαση 8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:382
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Μεγέθυνση 8:1"
#: app/actions/view-actions.c:389
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1 (400%)"
msgstr "Εστίαση 4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Μεγέθυνση 4:1"
#: app/actions/view-actions.c:397
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1 (200%)"
msgstr "Εστίαση 2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:398
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Μεγέθυνση 2:1"
#: app/actions/view-actions.c:405
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1 (100%)"
msgstr "Εστίαση 1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:408
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Μεγέθυνση 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:413
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2 (50%)"
msgstr "Εστίαση 1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:414
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Σμίκρυνση 1:2"
#: app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4 (25%)"
msgstr "Εστίαση 1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:424
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Σμίκρυνση 1:4"
#: app/actions/view-actions.c:429
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8 (12.5%)"
msgstr "Εστίαση 1:8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:432
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Σμίκρυνση 1:8"
#: app/actions/view-actions.c:437
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16 (6.25%)"
msgstr "Εστίαση 1:16 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:438
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Σμίκρυνση 1:16"
#: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου συντελεστή εστίασης"
#: app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Άλλ_ος συντελεστή εστίασης..."
#: app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Οριζόντια αναστροφή"
#: app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Οριζόντια αναστροφή της προβολής"
#: app/actions/view-actions.c:463
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Κάθετη αναστροφή"
#: app/actions/view-actions.c:464
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή της προβολής"
#: app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-action"
msgid "Display Rotation Absolute Angle Set"
msgstr "Εμφάνιση συνόλου απόλυτων γωνιών περιστροφής"
#: app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "Επα_ναφορά αναστροφής"
#: app/actions/view-actions.c:481
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Επαναφορά της γωνίας περιστροφής σε 0°"
#: app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Περιστροφή 15° _δεξιόστροφα"
#: app/actions/view-actions.c:490
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Περιστροφή της προβολής 15 μοίρες προς τα δεξιά"
#: app/actions/view-actions.c:495
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα"
#: app/actions/view-actions.c:496
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Περιστροφή της προβολής 90 μοίρες προς τα δεξιά"
#: app/actions/view-actions.c:501
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Περιστροφή _180°"
#: app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Αναποδογύρισμα της προβολής"
#: app/actions/view-actions.c:507
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα"
#: app/actions/view-actions.c:508
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Περιστροφή της προβολήςς 90 μοίρες προς τα αριστερά"
#: app/actions/view-actions.c:513
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Περιστροφή 15° α_ριστερόστροφα"
#: app/actions/view-actions.c:514
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Περιστροφή της προβολής 15 μοίρες προς τα αριστερά"
#: app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Διαισθητική"
#: app/actions/view-actions.c:523
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Η εμφάνιση του στόχου χρωματικής απόδοσης είναι διαισθητική"
#: app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Σχετικά χρωματομετρική"
#: app/actions/view-actions.c:529
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Η εμφάνιση του στόχου χρωματικής απόδοσης είναι σχετικά χρωματομετρική"
#: app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Κορεσμός"
#: app/actions/view-actions.c:535
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Η εμφάνιση του στόχου χρωματικής απόδοσης είναι ο κορεσμός"
#: app/actions/view-actions.c:540
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Απόλυτα χρωματομετρική"
#: app/actions/view-actions.c:541
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Η εμφάνιση του στόχου χρωματικής απόδοσης είναι απόλυτα χρωματομετρική"
#: app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Από _θέμα"
#: app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Χρήση χρώματος παρασκηνίου του τρέχοντος θέματος"
#: app/actions/view-actions.c:555
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Ανοιχ_τό χρώμα σκακιέρας"
#: app/actions/view-actions.c:556
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Χρήση του ανοιχτού χρώματος σκακιέρας"
#: app/actions/view-actions.c:561
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Σ_κούρο χρώμα σκακιέρας"
#: app/actions/view-actions.c:562
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Χρήση του σκούρου χρώματος σκακιέρας"
#: app/actions/view-actions.c:567
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "_Προσαρμοσμένο χρώμα..."
#: app/actions/view-actions.c:568
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Επιλογή οποιουδήποτε χρώματος"
#: app/actions/view-actions.c:573
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Όπως στις _προτιμήσεις"
#: app/actions/view-actions.c:575
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Επαναφορά χρώματος υπόβαθρου στο χρώμα στις προτιμήσεις"
#: app/actions/view-actions.c:583
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Διατήρηση συμπληρώματος στην κατάσταση \"Εμφάνιση ό_λων\""
#: app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr ""
"Διατήρηση συμπληρώματος καμβά όταν είναι ενεργό το \"Προβολή -> Εμφάνιση "
"όλων\""
#: app/actions/view-actions.c:594
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Ορισμός οριζόντιας μετατόπισης κύλισης"
#: app/actions/view-actions.c:599
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Κύλιση προς το αριστερό άκρο"
#: app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Κύλιση προς το δεξιό άκρο"
#: app/actions/view-actions.c:609
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Κύλιση προς τα αριστερά"
#: app/actions/view-actions.c:614
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Κύλιση προς τα δεξιά"
#: app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα αριστερά"
#: app/actions/view-actions.c:624
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα δεξιά"
#: app/actions/view-actions.c:632
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Ορισμός κατακόρυφης μετατόπισης κύλισης"
#: app/actions/view-actions.c:637
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Κύλιση προς το πάνω άκρο"
#: app/actions/view-actions.c:642
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Κύλιση προς το κάτω άκρο"
#: app/actions/view-actions.c:647
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Κύλιση προς τα πάνω"
#: app/actions/view-actions.c:652
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω"
#: app/actions/view-actions.c:657
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα πάνω"
#: app/actions/view-actions.c:662
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα κάτω"
#: app/actions/view-actions.c:848
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Επα_ναφορά εστίασης (%d%%)"
#: app/actions/view-actions.c:856
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Επα_ναφορά εστίασης"
#: app/actions/view-actions.c:1004
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Εστίαση (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1024
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1030
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1036
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: app/actions/view-actions.c:1045
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "Α_ναστροφή του %s & περιστροφή (%d°)"
#: app/actions/view-commands.c:1074
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Ορισμός χρώματος καμβά υπόβαθρου"
#: app/actions/view-commands.c:1076
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου χρώματος υπόβαθρου καμβά"
#: app/actions/window-actions.c:175
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Οθόνη %s"
#: app/actions/window-actions.c:177
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Μετακίνηση αυτού του παραθύρου στην οθόνη %s"
#: app/actions/window-commands.c:73
msgid "Open Display"
msgstr "Άνοιγμα οθόνης"
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191
#: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:146
msgid "_OK"
msgstr "Ε_ντάξει"
#: app/actions/window-commands.c:88
msgid ""
"Experimental multi-display stuff!\n"
"Click OK and have fun crashing GIMP..."
msgstr ""
"Πειραματικά πράγματα πολλαπλών οθονών!\n"
"Πατήστε στο Εντάξει και διασκεδάστε με την κατάρρευση του GIMP..."
#: app/actions/window-commands.c:92
msgid "Please enter the name of the new display:"
msgstr "Εισαγωγή του ονόματος της νέας οθόνης:"
#: app/actions/window-commands.c:118
#, c-format
msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:"
msgstr "Αδυναμία του ανοίγματος της οθόνης '%s'. Δοκιμάστε ένα άλλο:"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Επόμενη εικόνα"
#: app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα"
#: app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Προηγούμενη εικόνα"
#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα"
#: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "Θέση _καρτελών"
#: app/actions/windows-actions.c:120
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "Απόκρυ_ψη προσαρτήσεων"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί κρύβει προσαρτήσεις και άλλους διαλόγους, αφήνοντας μόνο "
"τα παράθυρα εικόνων."
#: app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "Εμ_φάνιση καρτελών"
#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται η γραμμή καρτελών εικόνας."
#: app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "Κα_τάσταση μοναδικού παραθύρου"
#: app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, το GIMP είναι σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου."
#: app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "Ε_πάνω"
#: app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Τοποθέτηση των καρτελών στην κορυφή"
#: app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "Κάτ_ω"
#: app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Τοποθέτηση των καρτελών στον πάτο"
#: app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Αριστερά"
#: app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Τοποθέτηση των καρτελών στα αριστερά"
#: app/actions/windows-actions.c:159
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Δεξιά"
#: app/actions/windows-actions.c:160
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Τοποθέτηση των καρτελών στα δεξιά"
#: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Η λειτουργία μοναδικού παραθύρου απενεργοποιήθηκε"
#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image
#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part
#. * between quotes is the image name and other view identifiers.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:391
#, c-format
msgid "Show \"%s-%d.%d\""
msgstr "Εμφάνιση \"%s-%d.%d\""
#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:465
#, c-format
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "Μετάβαση στην πρώτη προβολή εικόνας: %1$s"
msgstr[1] "Μετάβαση στην προβολή εικόνας %2$d: %1$s"
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη πρόσφατη προσάρτηση περιέχει μια εργαλειοθήκη. Παρακαλούμε, "
"κλείστε την τρέχουσα ανοικτή εργαλειοθήκη και προσπαθήστε πάλι."
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Από το θέμα"
#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Ανοιχτό χρώμα σκακιέρας"
#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Σκούρο χρώμα σκακιέρας"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Ασπρόμαυρη"
#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Κομψή"
#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Εικονίδιο εργαλείου"
#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Εικονίδιο εργαλείου με σταυρόνημα"
#: app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Μόνο σταυρόνημα"
#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "Εικόνα PNG"
#
#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Εικόνα JPEG"
#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Εικόνα OpenRaster"
#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Εικόνα Photoshop"
#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Μορφή φορητού εγγράφου (PDF)"
#
#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "Εικόνα TIFF"
#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Εικόνα παραθύρων BMP"
#: app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "Εικόνα WebP"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Αριστερόχειρας"
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Δεξιόχειρας"
#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Περιηγητής βοήθειας GIMP"
#: app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Περιηγητής διαδικτύου"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Μικρό μέγεθος"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Μεσαίο μέγεθος"
#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Μεγάλο μέγεθος"
#: app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Τεράστιο μέγεθος"
#: app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Επάνω"
#: app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
#: app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: app/config/config-enums.c:282
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Κατά απόσταση"
#: app/config/config-enums.c:283
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Κατά διάρκεια"
#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Καμία ενέργεια"
#: app/config/config-enums.c:313
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Πανοραμική προβολή"
#: app/config/config-enums.c:314
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Μετάβαση στο εργαλείο μετακίνησης"
#: app/config/config-enums.c:343
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Κανονικό παράθυρο"
#: app/config/config-enums.c:344
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Βοηθητικό παράθυρο"
#: app/config/config-enums.c:345
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Διατήρηση στην κορυφή"
#: app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#: app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#: app/config/config-enums.c:403
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Light Colors"
msgstr "Ανοιχτά χρώματα"
#: app/config/config-enums.c:404
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Middle Gray"
msgstr "Μεσαίο γκρίζο"
#: app/config/config-enums.c:405
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Dark Colors"
msgstr "Σκούρα χρώματα"
#: app/config/gimpconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος για εγγραφή του '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την ανάλυση του '%%s': η γραμμή μεγαλύτερη από %s χαρακτήρες."
#: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197
#: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:522
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου '%s'. Θα χρησιμοποιηθούν οι "
"προεπιλεγμένες τιμές. Δημιουργήθηκε ένα αντίγραφο ασφαλείας των ρυθμίσεων "
"σας στο '%s'."
#: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "Σύνταξη μοτίβου για αναζήτηση και επιλογή στοιχείων:"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427
msgid "Layer"
msgstr "Στρώση"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Μονοπάτι"
#: app/config/gimpdisplayconfig.c:143
msgid "Transparency custom color 1"
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα διαφάνειας 1"
#: app/config/gimpdisplayconfig.c:151
msgid "Transparency custom color 2"
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα διαφάνειας 2"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, μια εικόνα θα γίνει η ενεργή εικόνα όταν το παράθυρο της "
"εικόνας της εστιαστεί. Χρήσιμο για τους διαχειριστές παραθύρων που "
"χρησιμοποιούν \"πάτημα για εστίαση\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Ορίζει τις δυναμικές αναζήτησης μονοπατιού."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Ορίζει το χρησιμοποιούμενο χρώμα του υποβάθρου του καμβά, εάν η κατάσταση "
"υποβάθρου οριστεί σε προσαρμοσμένο χρώμα."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Καθορίζει εάν θα διατηρηθεί το συμπλήρωμα του καμβά όταν είναι ενεργό το "
"\"Προβολή -> Εμφάνιση όλων\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Καθορίζει τη σχεδίαση της περιοχής γύρω από την εικόνα."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
msgstr ""
"Έλεγχος για διαθεσιμότητα ενημερώσεων του GIMP μέσω παρασκηνιακών ερωτημάτων "
"διαδικτύου."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Χρονοσήμανση του τελευταίου ελέγχου ενημέρωσης."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile."
msgstr ""
"Τι πρέπει να κάνετε όταν ανοίγετε ένα αρχείο με ενσωματωμένη χρωματική "
"κατατομή ICC."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη διαδρομή φακέλου για όλους τους διαλόγους αρχείου "
"χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Ορίζει τον τύπο των δεικτών ποντικιού για χρήση."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Ορίζει την κατεύθυνση για τη θέση δρομέα."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Οι δείκτες ποντικιού που εξαρτώνται από το περιεχόμενο είναι χρήσιμοι. "
"Ενεργοποιούνται από προεπιλογή. Όμως, επιβαρύνουν που ίσως δεν το θέλετε."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)"
msgstr ""
"Συγχώνευση μενού και γραμμής τίτλου (διακόσμηση από την πλευρά του πελάτη)"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Εμφάνιση πλήρους περιεχομένου εικόνας από προεπιλογή."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, αυτό διασφαλίζει ότι κάθε εικονοστοιχείο εικόνας "
"αντιστοιχεί σε ένα εικονοστοιχείο στην οθόνη."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Αυτή είναι η απόσταση σε εικονοστοιχεία όπου η προσκόλληση οδηγού και "
"πλέγματος ενεργοποιείται."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Προσκόλληση στους οδηγούς από προεπιλογή σε νέα παράθυρα εικόνων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Προσκόλληση στο πλέγμα από προεπιλογή σε νέα παράθυρα εικόνας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "Προσκόλληση σε άκρα καμβά από προεπιλογή σε νέα παράθυρα εικόνων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr ""
"Προσκόλληση στο ενεργό μονοπάτι από προεπιλογή σε νέα παράθυρα εικόνας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows."
msgstr ""
"Προσκόλληση στα πλαίσια οριοθέτησης των στρώσεων από προεπιλογή στα νέα "
"παράθυρα εικόνας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
msgid ""
"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new "
"image windows."
msgstr ""
"Προσκόλληση σε ίση απόσταση μεταξύ τριών πλαισίων οριοθέτησης από προεπιλογή "
"στα νέα παράθυρα εικόνας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Εργαλεία όπως η ασαφής επιλογή και ο κουβάς γεμίσματος επιλέγουν περιοχές "
"χάρη στον αλγόριθμο γεμίσματος σπόρου. Το γέμισμα σπόρου ξεκινάει από το "
"αρχικά επιλεγμένο εικονοστοιχείο και προχωράει προς όλες τις κατευθύνσεις "
"μέχρι η διαφορά της έντασης του εικονοστοιχείου από το αρχικό να υπερβεί το "
"καθορισμένο κατώφλι. Αυτή η τιμή αντιστοιχεί στο προεπιλεγμένο κατώφλι."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Η υπόδειξη τύπου παραθύρου που έχει ορισθεί για τα παράθυρα προσαρτήσεων και "
"το παράθυρο εργαλειοθήκης. Αυτό μπορεί να επηρεάσει τον τρόπο που ο "
"διαχειριστής παραθύρου στολίζει και χειρίζεται αυτά τα παράθυρα."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το επιλεγμένο πινέλο θα χρησιμοποιείται για όλα τα "
"εργαλεία."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, οι επιλεγμένες δυναμικές θα χρησιμοποιούνται για όλα τα "
"εργαλεία."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:176
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, η επιλεγμένη διαβάθμιση θα χρησιμοποιείται για όλα τα "
"εργαλεία."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:179
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το επιλεγμένο μοτίβο θα χρησιμοποιείται για όλα τα "
"εργαλεία."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid ""
"When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all "
"tools."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, οι επιλεγμένες ρυθμίσεις στρώσεων αυτόματης επέκτασης θα "
"χρησιμοποιηθούν για όλα τα εργαλεία."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Ορίζει τον περιηγητή που χρησιμοποιείται από το σύστημα βοήθειας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Πόσες πρόσφατες ρυθμίσεις να διατηρούνται στα εργαλεία φίλτρων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
"Προεπιλογή οι τελευταίες χρησιμοποιημένες ρυθμίσεις για τα εργαλεία φίλτρων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Να εμφανίζονται προχωρημένες επιλογές χρώματος στα εργαλεία φίλτρων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Ορίζει το κείμενο που εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης του παραθύρου "
"εικόνας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Ορίζει το κείμενο που εμφανίζεται στους τίτλους του παραθύρου εικόνας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Προβιβασμός εισαγόμενων εικόνων σε ακρίβεια κινητής υποδιαστολής. Δεν "
"εφαρμόζεται σε εικόνες από ευρετήριο."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Κατά τον προβιβασμό εισαγόμενων εικόνων σε ακρίβεια κινητής υποδιαστολής, να "
"προστίθεται επίσης ελάχιστος θόρυβος για να κατανέμονται οι τιμές των "
"χρωμάτων κάπως."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα σε όλες τις στρώσεις των εισαγόμενων εικόνων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:230
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
"Ποιο πρόσθετο να χρησιμοποιηθεί για εισαγωγή ακατέργαστων αρχείων ψηφιακής "
"κάμερας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Εξαγωγή τύπου αρχείου που χρησιμοποιείται από προεπιλογή."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Εξαγωγή της χρωματικής κατατομής (προφίλ) της εικόνας από προεπιλογή."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Εξαγωγή σχολίου εικόνας από προεπιλογή."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Εξαγωγή της μικρογραφίας της εικόνας από προεπιλογή"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων Exif από προεπιλογή."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων XMP από προεπιλογή."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:260
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων IPTC από προεπιλογή."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να παράξετε δεδομένα αποσφαλμάτωσης κατά την αναφορά σφάλματος, "
"όταν είναι δυνατό."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "Ρυθμίζει το προτιμώμενο API εισόδου αφής και πένας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, αυτό θα επιβεβαιώσει ότι η πλήρης εικόνα είναι ορατή "
"μετά το άνοιγμα αρχείου, αλλιώς προβάλλεται σε κλίμακα 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
"Είτε εστιάζετε με βάση την απόσταση που μετακινήθηκε ή τον χρόνο που "
"αφιερώθηκε σε κίνηση, όταν εστιάζετε σύροντας το ποντίκι."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr ""
"Προσαρμόζει τον ρυθμό με τον οποίο σύροντας το ποντίκι θα εστιάσετε στον "
"καμβά, σε ποσοστό."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Ορίζει το επίπεδο παρεμβολής που χρησιμοποιείται κατά την κλιμάκωση και "
"άλλους μετασχηματισμούς."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Καθορίζει τη γλώσσα που χρησιμοποιεί για το περιβάλλον του χρήστη."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr ""
"Η τελευταία γνωστή έκδοση του GIMP όπως βρέθηκε από τον επίσημο ιστότοπο."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid "The version of GIMP config files."
msgstr "Η έκδοση των αρχείων διαμόρφωσης GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Αριθμός προσφάτως ανοιγμένων εικόνων που εμφανίζονται στο μενού αρχείο."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Η χρονοσήμανση της τελευταίας γνωστής ημερομηνίας έκδοσης."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Ο τελευταίος αριθμός έκδοσης της έκδοσης."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Ταχύτητα των διακεκομμένων γραμμών του περιγράμματος επιλογής. Αυτή η τιμή "
"είναι σε χιλιοστά του δευτερολέπτου (μικρότερη τιμή υποδηλώνει ταχύτερη "
"κίνηση)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"Το GIMP θα προειδοποιήσει το χρήστη όποτε προσπαθεί να δημιουργήσει εικόνα "
"που απαιτεί περισσότερη από την καθορισμένη εδώ μνήμη."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr ""
"Πώς διαχειρίζονται τα μεταδεδομένα \"Προσανατολισμού\" κατά το άνοιγμα ενός "
"αρχείου."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Ορίζει την οριζόντια ανάλυση της οθόνης σε κουκκίδες ανά ίντσα. Αν οριστεί "
"σε 0, υποχρεώνει τον εξυπηρετητή X να ερωτηθεί για τις πληροφορίες για την "
"οριζόντια και για την κατακόρυφη ανάλυση."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Ορίζει την κατακόρυφη ανάλυση της οθόνης, σε κουκκίδες ανά ίντσα. Αν οριστεί "
"σε 0, υποχρεώνει τον εξυπηρετητή X να ερωτηθεί για τις πληροφορίες της "
"οριζόντιας και κάθετης ανάλυσης."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί, οι μη ορατές στρώσεις μπορούν να επεξεργαστούν κανονικά."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behavior in older versions."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί, το εργαλείο μετακίνησης ορίζει την επεξεργασμένη στρώση ή "
"μονοπάτι ως ενεργό. Αυτή ήταν η προεπιλεγμένη συμπεριφορά σε παλαιότερες "
"εκδόσεις."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:345
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Ορίζει το μέγεθος της διαθέσιμης προεπισκόπησης περιήγησης στην κάτω δεξιά "
"γωνία του παραθύρου της εικόνας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr ""
"Ορίζει τον αριθμό νημάτων του GIMP που πρέπει να χρησιμοποιηθούν για "
"λειτουργίες που το υποστηρίζουν."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Ορίζει εάν το GIMP θα πρέπει να δημιουργεί προεπισκοπήσεις στρώσεων και "
"καναλιών. Οι προεπισκοπήσεις στις στρώσεις και τα κανάλια είναι χρήσιμες, "
"αλλά μπορούν να επιβραδύνουν όταν δουλεύετε μεγάλες εικόνες."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Καθορίζει εάν το GIMP πρέπει να δημιουργεί προεπισκοπήσεις των ομάδων "
"στρώσεων. Οι προεπισκοπήσεις ομάδας στρώσεων είναι πιο δαπανηρή από τις "
"κανονικές προεπισκοπήσεις στρώσεων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Ορίζει το χρησιμοποιούμενο μέγεθος προεπισκόπησης για προεπισκοπήσεις "
"στρώσεων και καναλιών σε νεοδημιουργούμενους διαλόγους."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Ορίζει το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμοστεί αυτόματα όταν το "
"φυσικό μέγεθος της εικόνας αλλάζει. Αυτή η ρύθμιση λαμβάνει χώρα μόνο στην "
"κατάσταση πολλαπλού παραθύρου."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμοστεί αυτόματα όταν "
"εστιάζει σε εικόνες. Αυτή η ρύθμιση λαμβάνει χώρα σε κατάσταση πολλαπλού "
"παραθύρου."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Προσπάθεια επαναφοράς της τελευταίας αποθηκευμένης συνεδρίας σε κάθε "
"εκκίνηση του GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το GIMP θα προσπαθήσει να επαναφέρει τα παράθυρα στην "
"οθόνη που ήταν ανοικτά πριν. Όταν απενεργοποιηθεί, τα παράθυρα θα "
"εμφανιστούν στην τρέχουσα χρησιμοποιούμενη οθόνη."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:405
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Διατήρηση του τρέχοντος εργαλείου, μοτίβου, χρώματος και πινέλου κατά τις "
"συνεδρίες GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το ίδιο το εργαλείο και οι επιλογές εργαλείου θα "
"χρησιμοποιηθούν για όλες τις συσκευές εισόδου. Δεν θα συμβεί εναλλαγή "
"εργαλείου όταν αλλάξει η συσκευή εισόδου."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:414
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Διατήρηση μόνιμου ιστορικού όλων των ανοιγμένων και αποθηκευμένων αρχείων "
"στη λίστα πρόσφατων εγγράφων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Αποθήκευση των θέσεων και μεγεθών των κύριων διαλόγων κατά την έξοδο από το "
"GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Αποθήκευση των επιλογών εργαλείων κατά την έξοδο από το GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:427
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, όλα τα εργαλεία βαφής θα προβάλλουν προεπισκόπηση του "
"περιγράμματος τρέχοντος πινέλου."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το περίγραμμα του πινέλου θα προσκολληθεί σε μεμονωμένα "
"περάσματα κατά τη βαφή."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:435
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, οι διάλογοι θα εμφανίσουν ένα κουμπί βοήθειας που δίνει "
"πρόσβαση στη σχετική σελίδα βοήθειας. Χωρίς αυτό το κουμπί, η σελίδα "
"βοήθειας μπορεί ακόμα να προσπελαστεί πατώντας F1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο δείκτης θα εμφανίζεται πάνω από την εικόνα ενώ "
"χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο ζωγραφικής. Εάν τόσο το περίγραμμα του πινέλου "
"όσο και ο δείκτης είναι απενεργοποιημένα, η θέση θα υποδεικνύεται όσο πιο "
"διακριτικά γίνεται."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, η γραμμή μενού θα είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό "
"επίσης εναλλάσσεται και με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση γραμμής μενού\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:450
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, οι χάρακες θα είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί "
"επίσης να εναλλαχτεί με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση χαράκων\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, οι γραμμές κύλισης θα είναι ορατές από προεπιλογή. Αυτό "
"μπορεί επίσης να εναλλαχτεί από την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση γραμμών "
"κύλισης\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, η γραμμή μενού θα είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό "
"επίσης μπορεί να εναλλαχτεί και με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση γραμμής "
"μενού\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, η επιλογή θα είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό επίσης "
"εναλλάσσεται και με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση επιλογής\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:466
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το όριο στρώσης θα είναι ορατό από προεπιλογή. Αυτό "
"επίσης μπορεί να εναλλαχτεί και με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση ορίου "
"στρώσης\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το όριο καμβά θα είναι ορατό από προεπιλογή. Αυτό επίσης "
"μπορεί να εναλλαχτεί και με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση ορίων καμβά\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, οι οδηγοί θα είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί "
"επίσης να εναλλαχτεί με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση οδηγών\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:478
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το πλέγμα θα είναι ορατό από προεπιλογή. Αυτό μπορεί "
"επίσης να εναλλαχτεί με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση πλέγματος\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, τα σημεία δειγματοληψίας θα είναι ορατά από προεπιλογή. "
"Αυτό μπορεί επίσης να εναλλαχτεί με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση σημείων "
"δειγματοληψίας\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Εμφάνιση συμβουλής όταν ο δείκτης παραμένει πάνω από ένα στοιχείο."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Χρήση του GIMP σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Κρύβει προσαρτήσεις και άλλα παράθυρα, αφήνοντας μόνο τα παράθυρα εικόνων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Εμφάνιση γραμμής καρτελών εικόνων σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:498
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείου παραμόρφωσης σημείου Ν."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου μετασχηματισμού λαβής."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Ενεργοποίηση συμμετρίας στη βαφή."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου κλωνοποίησης χωρίς ραφή."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου βαφής επιλογής."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
"Τι συμβαίνει όταν πατιέται το πλήκτρο διαστήματος στο παράθυρο της εικόνας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Η χρησιμοποιούμενη μέθοδος συμπίεσης για τα αποθηκευμένα δεδομένα πλακιδίων "
"στο αρχείο εναλλαγής (swap)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:522
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Ορίζει τη Θέση του αρχείου εναλλαγής. Το GIMP χρησιμοποιεί ένα σχήμα "
"κατανομής μνήμης βασισμένο σε παράθεση. Το αρχείο εναλλαγής χρησιμοποιείται "
"για να εναλλάξει γρήγορα και εύκολα παραθέσεις από και προς το δίσκο. "
"Σημειώστε ότι το αρχείο εναλλαγής μπορεί εύκολα να αυξηθεί υπερβολικά, όταν "
"το GIMP χρησιμοποιείται με μεγάλες εικόνες. Επίσης, αν το αρχείο εναλλαγής "
"βρίσκεται σε φάκελο δικτύου NFS, μπορεί να προκύψουν σημαντικές "
"καθυστερήσεις. Για αυτούς τους λόγους, μπορεί να είναι επιθυμητή η "
"τοποθέτηση του αρχείου εναλλαγής στο \"/tmp\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, μπορείτε να αλλάξετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου για "
"τα στοιχεία μενού πατώντας ένα συνδυασμό πλήκτρων ενώ το στοιχείο μενού "
"επισημαίνεται."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr ""
"Αποθήκευση τροποποιημένων συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο του GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
"Επαναφορά αποθηκευμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου σε κάθε εκκίνηση του GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:541
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Ορίζει το φάκελο προσωρινής αποθήκευσης. Διάφορα αρχεία εμφανίζονται εδώ "
"όταν είναι ανοιχτό το GIMP. Τα περισσότερα αρχεία εξαφανίζονται κατά την "
"έξοδο, αλλά μερικά πιθανόν να παραμείνουν κι έτσι ο φάκελος καλύτερα να μη "
"μοιράζεται με άλλους χρήστες."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Το όνομα του θέματος προς χρήση."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid "Chooses the color scheme variant of the theme."
msgstr "Επιλέγει την παραλλαγή χρωματικού συνδυασμού του θέματος."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid "The name of the icon theme to use."
msgstr "Το όνομα του θέματος εικονιδίου που θα χρησιμοποιηθεί."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr "Παράκαμψη των μεγεθών των εικονιδίων που έχουν οριστεί από το θέμα."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid "The size of the icons to use."
msgstr "Το μέγεθος των εικονιδίων προς χρήση."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί, τα συμβολικά εικονίδια θα προτιμώνται εάν είναι διαθέσιμα."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid "Tweak font size of the graphical interface."
msgstr "Προσαρμογή του μεγέθους της γραμματοσειράς της γραφικής διεπαφής."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει τον προεπιλεγμένο στόχο χρωματικής απόδοσης για τον διάλογο "
"'Μετατροπή σε χρωματική κατατομή'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'αντιστάθμισης μαύρου σημείου' για τον "
"διάλογο 'Μετατροπή σε χρωματική κατατομή'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο πρόσμειξης στρώσης για τον διάλογο "
"'Μετατροπή ακρίβειας'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:584
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο πρόσμειξης στρώσης κειμένου όνομα στρώσης "
"για τον διάλογο 'Μετατροπή ακρίβειας'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο πρόσμειξης καναλιού για τον διάλογο "
"'Μετατροπή ακρίβειας'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:590
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο παλέτας για τον διάλογο 'Μετατροπή από "
"ευρετήριο'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:593
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Ορίζει τον προεπιλεγμένο μέγιστο αριθμό χρωμάτων για τον διάλογο 'Μετατροπή "
"από ευρετήριο'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:596
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'Αφαίρεση διπλών χρωμάτων' για τον "
"διάλογο 'Μετατροπή από ευρετήριο'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:599
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο πρόσμειξης για τον διάλογο 'Μετατροπή από "
"ευρετήριο'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'άλφα πρόσμειξης' για τον διάλογο "
"'Μετατροπή από ευρετήριο'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'Πρόσμειξη στρώσεων κειμένου' για τον "
"διάλογο 'Μετατροπή από ευρετήριο'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο γεμίσματος για τον διάλογο 'Μέγεθος καμβά'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει το προεπιλεγμένο σύνολο στρώσεων για αλλαγή μεγέθους στον διάλογο "
"'Μέγεθος καμβά'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:614
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'Αυξομείωση στρώσεων κειμένου' για τον "
"διάλογο 'Μέγεθος καμβά'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:617
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
"Ορίζει τον τρόπο αναζήτησης και επιλογής στοιχείων από ένα μοτίβο κειμένου."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ορίζει το προεπιλεγμένο όνομα στρώσης για τον διάλογο 'Νέα στρώση'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ορίζει την προεπιλεγμένο κατάσταση για τον διάλογο 'Νέα στρώση'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ορίζει τον προεπιλεγμένο χώρο ανάμειξης για τον διάλογο 'Νέα στρώση'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ορίζει τον προεπιλεγμένο σύνθετο χώρο για τον διάλογο 'Νέα στρώση'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη σύνθετη κατάσταση για τον διάλογο 'Νέα στρώση'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ορίζει την προεπιλεγμένη αδιαφάνεια για τον διάλογο 'Νέα στρώση'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο γεμίσματος για τον διάλογο 'Νέα στρώση'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο γεμίσματος για τον διάλογο 'Μέγεθος ορίου "
"στρώσης'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη μάσκα για τον διάλογο 'Προσθήκη μάσκας στρώσης'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'αντιστροφής μάσκας' για τον διάλογο "
"'Προσθήκη μάσκας στρώσης'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο συγχώνευσης για τον διάλογο 'Συγχώνευση ορατών "
"στρώσεων'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:653
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει το προεπιλεγμένο στο 'Μόνο ενεργή ομάδα' για τον διάλογο 'Συγχώνευση "
"ορατών στρώσεων'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει το προεπιλεγμένο στο 'Απόρριψη αόρατης' για τον διάλογο 'Συγχώνευση "
"ορατών στρώσεων'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Ορίζει το προεπιλεγμένο όνομα καναλιού για τον διάλογο 'Νέο κανάλι'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:662
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει το προεπιλεγμένο χρώμα και αδιαφάνεια για τον διάλογο 'Νέο κανάλι'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:665
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει το προεπιλεγμένο όνομα διαδρομής για τον διάλογο 'Νέο μονοπάτι'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:668
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη διαδρομή φακέλου για τον διάλογο 'Εξαγωγή "
"μονοπατιού'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:671
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' "
"dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'Εξαγωγή των επιλεγμένων μονοπατιών' για "
"τον διάλογο 'Εξαγωγή μονοπατιού'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:674
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη διαδρομή φακέλου για τον διάλογο 'Εισαγωγή "
"μονοπατιού'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:677
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση στο 'Συγχώνευση εισαγόμενων μονοπατιών' "
"για τον διάλογο 'Εισαγωγή μονοπατιού'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:680
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση στο 'Κλιμάκωση εισαγόμενων μοναπατιών για "
"να ταιριάζουν στο μέγεθος για τον διάλογο 'Εισαγωγή μονοπατιού'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη ακτίνα άμβλυνσης για τον διάλογο 'Επιλογή "
"άμβλυνσης'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:686
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη ρύθμιση 'Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από "
"την εικόνα' για τον διάλογο 'Εξομάλυνση άκρων επιλογής'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:690
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη ακτίνα αύξησης για τον διάλογο 'Επιλογή επέκτασης'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:693
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη ακτίνα συρρίκνωσης για τον διάλογο 'Επιλογή "
"συρρίκνωσης'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:696
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη ρύθμιση 'Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από "
"την εικόνα' για τον διάλογο 'Επιλογή συρρίκνωσης'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:700
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη ακτίνα περιγράμματος για τον διάλογο 'Επιλογή "
"περιγράμματος'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:703
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την επιλεγμένη ρύθμιση 'Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από "
"την εικόνα' για τον διάλογο 'Επιλογή περιγράμματος'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:707
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Ορίζει την προεπιλεγμένη τεχνοτροπία περιγράμματος για τον διάλογο 'Επιλογή "
"περιγράμματος'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:716
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Ορίζει το μέγεθος των μικρογραφιών που εμφανίζονται στον διάλογο άνοιγμα."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:719
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Αυτόματη ανανέωση των μικρογραφιών του διαλόγου ανοίγματος, όταν το αρχείο "
"που προεπισκοπείται είναι μικρότερο από το μέγεθος που έχει οριστεί εδώ."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:723
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Όταν η ποσότητα των δεδομένων εικονοστοιχείου υπερβαίνει αυτό το όριο, το "
"GIMP αρχίζει να χρησιμοποιεί εικονική μνήμη στο δίσκο. Έτσι προκύπτουν "
"καθυστερήσεις, αλλά μπορείτε να επεξεργάζεστε εικόνες που δε θα χωρούσαν στη "
"μνήμη διαφορετικά. Αν έχετε πολλή RAM, μπορείτε να επιλέξετε υψηλότερη τιμή."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:729
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
"Εμφάνιση των τρεχόντων χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:732
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Εμφάνιση του τρέχοντος επιλεγμένου πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης στην "
"εργαλειοθήκη."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:735
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "Χρήση μοναδικού πλήκτρου εργαλειοθήκης για ομαδοποιημένα εργαλεία."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:738
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας ενεργής εικόνας στην εργαλειοθήκη."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:741
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Εμφάνιση της μασκότ GIMP στην κορυφή της εργαλειοθήκης."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:744
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
"Το πρώτο χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί στην σκακιέρα διαφάνειας, όταν ο τύπος "
"διαφάνειας έχει οριστεί σε προσαρμοσμένα χρώματα."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:748
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
"Το δεύτερο χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί στην σκακιέρα διαφάνειας, όταν ο "
"τύπος διαφάνειας έχει οριστεί σε προσαρμοσμένα χρώματα."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:752
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Ορίζει τον τρόπο εμφάνισης της διαφάνειας στις εικόνες."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:755
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Ορίζει το μέγεθος της σκακιέρας που χρησιμοποιείται για να εμφανίσει τη "
"διαφάνεια."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:758
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, Το GIMP δεν αποθηκεύει την εικόνα εάν αυτή δεν έχει "
"τροποποιηθεί μετά το άνοιγμά της."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:762
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό ενεργειών που μπορούν να αναιρεθούν. Αν δεν έχει "
"γίνει υπέρβαση του μέγιστου ορίου μνήμης, ο αριθμός των διαθέσιμων "
"αναιρέσεων θα είναι μεγαλύτερος."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:766
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Ορίζει το μέγιστο όριο μνήμης ανά εικόνα για την αποθήκευση ενεργειών που "
"μπορούν να αναιρεθούν. Ανεξάρτητα από αυτή τη ρύθμιση, οι διαθέσιμες "
"αναιρέσεις θα είναι τουλάχιστον ίσες με τον ελάχιστο αριθμό αναιρέσεων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:771
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Ορίζει το μέγεθος των προεπισκοπήσεων στο ιστορικό αναιρέσεων."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:774
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, πατώντας το F1 θα ανοίξει ο περιηγητής βοήθειας."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:777
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιεί το OpenCL για κάποιες λειτουργίες."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:788
msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
msgstr ""
"Υπάρχει μια αντιστάθμιση μεταξύ της ταχύτητας και της ποιότητας της οθόνης "
"με σμίκρυνση."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:795
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί, η αναζήτηση ενεργειών θα επιστρέψει επίσης ανενεργές "
"ενέργειες."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:798
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Μέγιστος αριθμός αποθηκευμένων ενεργειών στο ιστορικό."
#: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130
#: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "καίριο σφάλμα ανάλυσης"
#: app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "η τιμή της έκφρασης %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8"
#: app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr "Επιλεγμένο αντικείμενο αναφοράς"
#: app/core/core-enums.c:63
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr "Στοίχιση στα αριστερά"
#: app/core/core-enums.c:64
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
#: app/core/core-enums.c:65
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr "Στοίχιση στα δεξιά"
#: app/core/core-enums.c:66
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr "Στοίχιση στην κορυφή"
#: app/core/core-enums.c:67
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr "Κάθετο κεντράρισμα"
#: app/core/core-enums.c:68
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr "Στοίχιση με τον πάτο"
#: app/core/core-enums.c:69
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr "Κατανομή των σημείων αγκύρωσης οριζόντια ομοιόμορφα"
#: app/core/core-enums.c:70
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr "Κατανομή των σημείων αγκύρωσης κατακόρυφα ομοιόμορφα"
#: app/core/core-enums.c:71
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Οριζόντια κατανομή με ομοιόμορφα οριζόντια κενά"
#: app/core/core-enums.c:72
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Κατακόρυφη κατανομή με ομοιόμορφα κατακόρυφα κενά"
#: app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Γέμισμα χρώματος προσκηνίου (FG)"
#: app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Γέμισμα χρώματος παρασκηνίου (BG)"
#: app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Γέμισμα μοτίβου"
#: app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Σκληρό"
#: app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Ομαλό"
#: app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Απαλυμένος"
#: app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Εικονοστοιχείο"
#
#: app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: app/core/core-enums.c:173
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Grayscale (%)"
msgstr "Κλίμακα του γκρι (%)"
#: app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/core/core-enums.c:178
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: app/core/core-enums.c:179
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Ερώτηση"
#: app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Διατήρηση ενσωματωμένης κατατομής"
#: app/core/core-enums.c:211
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Μετατροπή στο ενσωματωμένο sRGB ή κατατομή (προφίλ) γκρίζας κλίμακας"
#: app/core/core-enums.c:212
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr ""
"Μετατροπή στην προτιμώμενη κατατομή RGB ή γκρίζας κλίμακας (προεπιλογή η "
"ενσωματωμένη)"
#: app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: app/core/core-enums.c:307
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (κανονική)"
#: app/core/core-enums.c:308
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)"
#: app/core/core-enums.c:309
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Τοποθετημένα"
#: app/core/core-enums.c:368
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Ομαλό"
#: app/core/core-enums.c:369
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Γωνία"
#: app/core/core-enums.c:397
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Ομαλή"
#: app/core/core-enums.c:398
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Ελεύθερο σχέδιο"
#: app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένες"
#: app/core/core-enums.c:436
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: app/core/core-enums.c:437
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Μεγάλες παύλες"
#: app/core/core-enums.c:438
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Μεσαίες παύλες"
#: app/core/core-enums.c:439
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Μικρές παύλες"
#: app/core/core-enums.c:440
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Αραιές τελείες"
#: app/core/core-enums.c:441
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Κανονικές τελείες"
#: app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Πυκνές τελείες"
#: app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Χωρίς στίγματα"
#: app/core/core-enums.c:444
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Παύλα, τελεία"
#: app/core/core-enums.c:445
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Παύλα, τελεία, τελεία"
#: app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Προειδοποιήσεις αποσφαλμάτωσης, κρίσιμα σφάλματα και καταρρεύσεις"
#: app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Κρίσιμα σφάλματα αποσφαλμάτωσης και καταρρεύσεων"
#: app/core/core-enums.c:477
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Μόνο καταρρεύσεις αποσφαλμάτωσης"
#: app/core/core-enums.c:478
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr "Να μην αποσφαλματώνεται ποτέ το GIMP"
#: app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Γωνία"
#: app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: app/core/core-enums.c:568
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Σκληρότητα"
#: app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Αναγκαστικά"
#: app/core/core-enums.c:570
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Λόγος θέασης"
#: app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο"
#: app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Ρυθμός"
#: app/core/core-enums.c:573
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Ροή"
#: app/core/core-enums.c:574
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Τρέμουλο"
#: app/core/core-enums.c:602
msgctxt "custom-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Συμπαγές χρώμα"
#: app/core/core-enums.c:603
msgctxt "custom-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: app/core/core-enums.c:632
msgctxt "fill-style"
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#: app/core/core-enums.c:633
msgctxt "fill-style"
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: app/core/core-enums.c:634
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: app/core/core-enums.c:662
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Χρήση της επιλογής ως εισόδου"
#: app/core/core-enums.c:663
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Χρήση ολόκληρης της στρώσης ως εισόδου"
#: app/core/core-enums.c:694
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερό"
#: app/core/core-enums.c:695
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:698
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/core/core-enums.c:699
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου (διαφανές)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:702
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "FG (t)"
#: app/core/core-enums.c:703
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:706
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: app/core/core-enums.c:707
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου (διαφανές)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:710
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "BG (t)"
#: app/core/core-enums.c:823
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: app/core/core-enums.c:824
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: app/core/core-enums.c:825
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: app/core/core-enums.c:826
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
#: app/core/core-enums.c:827
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#: app/core/core-enums.c:828
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Λαμπρότητα (Luminance)"
#: app/core/core-enums.c:829
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:859
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: app/core/core-enums.c:860
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Όλες οι στρώσεις"
#: app/core/core-enums.c:861
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:862
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Όλες οι ορατές στρώσεις"
#: app/core/core-enums.c:890
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Γενικός αστιλβής"
#: app/core/core-enums.c:891
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Αλγόριθμος Λέβιν"
#: app/core/core-enums.c:922
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: app/core/core-enums.c:923
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: app/core/core-enums.c:924
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: app/core/core-enums.c:925
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
#: app/core/core-enums.c:926
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "ΚΡΙΣΙΜΗ"
#: app/core/core-enums.c:955
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Ερώτηση τι να κάνει"
#: app/core/core-enums.c:956
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "Απόρριψη μεταδεδομένων χωρίς περιστροφή"
#: app/core/core-enums.c:957
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "Περιστροφή της εικόνας και έπειτα απόρριψη μεταδεδομένων"
#: app/core/core-enums.c:1030
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: app/core/core-enums.c:1031
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Μελάνι των Windows"
#: app/core/core-enums.c:1060
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Χωρίς μικρογραφίες"
#: app/core/core-enums.c:1061
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Κανονικό (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:1062
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Μεγάλο (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:1091
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικός"
#: app/core/core-enums.c:1092
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Μη γραμμικός"
#: app/core/core-enums.c:1093
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Διαισθητικός"
#: app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<άκυρο>>"
#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Κλιμάκωση εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Αναστροφή εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Περιστροφή εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Μετασχηματισμός εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Περικοπή εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1303
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Μετατροπή εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
#: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Επαναταξινόμηση στοιχείου"
#: app/core/core-enums.c:1306
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
#: app/core/core-enums.c:1307
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Συγχώνευση μονοπατιών"
#: app/core/core-enums.c:1308
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Γρήγορη μάσκα"
#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349
#: app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: app/core/core-enums.c:1310
msgctxt "undo-type"
msgid "Colormap remapping"
msgstr "Επαναχαρτογράφηση χρωματολoγίου"
#: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Οδηγός"
#: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Σημείο δειγματοληψίας"
#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Στρώση/κανάλι"
#: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Τροποποίηση στρώσης/καναλιού"
#: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Μάσκα επιλογής"
#: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Ορατότητα στοιχείου"
#: app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα περιεχομένων"
#: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα θέσης"
#: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα ορατότητας"
#: app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Ιδιότητες στοιχείου"
#: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Μετακίνηση στοιχείου"
#: app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Κλιμάκωση στοιχείου"
#: app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στοιχείου"
#: app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Προσθήκη στρώσης"
#: app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα"
#: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer masks"
msgstr "Προσθήκη μασκών στρώσης"
#: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer masks"
msgstr "Εφαρμογή μασκών στρώσης"
#: app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Αφαίρεση καναλιού άλφα"
#: app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα καναλιών άλφα"
#: app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας στρώσεων"
#: app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Ορισμός κατάστασης στρώσεων"
#: app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Προσθήκη καναλιών"
#: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Αιωρούμενη επιλογή σε στρώση"
#: app/core/core-enums.c:1334
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Αιωρούμενη επιλογή"
#: app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Αγκίστρωση αιωρούμενης επιλογής"
#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Ζωγραφική"
#: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Προσθήκη παρασίτου"
#: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Αφαίρεση παρασίτου"
#: app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών"
#: app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Πρόσθετο"
#: app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Τύπος εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Ακρίβεια εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας"
#: app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Αλλαγή μεταδεδομένων"
#: app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Αλλαγή παλέτας από ευρετήριο"
#: app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
#: app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Μορφή στρώσης/καναλιού"
#: app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Μετονομασία στοιχείου"
#: app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Ετικέτα χρώματος στοιχείου"
#: app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα περιεχομένου"
#: app/core/core-enums.c:1367
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Νέα στρώση"
#: app/core/core-enums.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Διαγραφή στρώσης"
#: app/core/core-enums.c:1369
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ορισμός κατάστασης στρώσης"
#: app/core/core-enums.c:1370
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας στρώσης"
#: app/core/core-enums.c:1371
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα καναλιού άλφα"
#: app/core/core-enums.c:1372
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Αναστολή αλλαγής μεγέθους ομάδας στρώσεων"
#: app/core/core-enums.c:1373
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Συνέχιση αλλαγής μεγέθους ομάδας στρώσεων"
#: app/core/core-enums.c:1374
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Αναστολή μάσκας στρώσης ομάδας"
#: app/core/core-enums.c:1375
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Συνέχιση μάσκας στρώσης ομάδας"
#
#: app/core/core-enums.c:1376
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Έναρξη μετασχηματισμού στρώσης ομάδας"
#
#: app/core/core-enums.c:1377
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Τέλος μετασχηματισμού στρώσης ομάδας"
#: app/core/core-enums.c:1378
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Μετατροπή ομάδας στρώσεων"
#: app/core/core-enums.c:1379
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Στρώση κειμένου"
#: app/core/core-enums.c:1380
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Τροποποίηση στρώσης κειμένου"
#: app/core/core-enums.c:1381
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Μετατροπή στρώσης κειμένου"
#: app/core/core-enums.c:1383
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer masks"
msgstr "Διαγραφή μασκών στρώσης"
#: app/core/core-enums.c:1385
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer masks"
msgstr "Εμφάνιση μασκών στρώσης"
#: app/core/core-enums.c:1386
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Νέο κανάλι"
#: app/core/core-enums.c:1387
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Διαγραφή καναλιού"
#: app/core/core-enums.c:1388
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Χρώμα καναλιού"
#: app/core/core-enums.c:1389
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Νέο μονοπάτι"
#: app/core/core-enums.c:1390
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Διαγραφή του μονοπατιού"
#: app/core/core-enums.c:1391
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Τροποποίηση μονοπατιού"
#: app/core/core-enums.c:1393
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Πλέγμα μετασχηματισμού"
#: app/core/core-enums.c:1395
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Μελάνη"
#: app/core/core-enums.c:1396
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
#: app/core/core-enums.c:1399
msgctxt "undo-type"
msgid "Add effect"
msgstr "Προσθήκη εφέ"
#: app/core/core-enums.c:1400
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove effect"
msgstr "Αφαίρεση εφέ"
#: app/core/core-enums.c:1401
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder effect"
msgstr "Αναδιάταξη εφέ"
#: app/core/core-enums.c:1402
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Μη αναιρέσιμο"
#: app/core/core-enums.c:1437
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Μικροσκοπικό"
#: app/core/core-enums.c:1438
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Πολύ μικρό"
#: app/core/core-enums.c:1439
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: app/core/core-enums.c:1440
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: app/core/core-enums.c:1441
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: app/core/core-enums.c:1442
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Πολύ μεγάλο"
#: app/core/core-enums.c:1443
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Πελώριο"
#: app/core/core-enums.c:1444
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Τεράστιο"
#: app/core/core-enums.c:1445
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Γιγαντιαίο"
#: app/core/core-enums.c:1473
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Προβολή ως λίστα"
#: app/core/core-enums.c:1474
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
#: app/core/core-enums.c:1503
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "Επιλογή με βασική αναζήτηση κειμένου"
#: app/core/core-enums.c:1504
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "Επιλογή με αναζήτηση κανονικής έκφρασης"
#: app/core/core-enums.c:1505
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Επιλογή με αναζήτηση μοτίβου glob (μπαλαντέρ)"
#. initialize babl fishes
#: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Εσωτερικές διαδικασίες"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων δεδομένων"
#: app/core/gimp.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Παράσιτα"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458
msgid "Modules"
msgstr "Αρθρώματα"
#: app/core/gimp-batch.c:69
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι διερμηνείς δέσμης. Η λειτουργία δέσμης "
"απενεργοποιήθηκε."
#: app/core/gimp-batch.c:86
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί διερμηνευτής δέσμης, χρησιμοποιώντας το '%s'.\n"
#: app/core/gimp-batch.c:93
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "Δεν ορίστηκε διερμηνευτής δέσμης."
#: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Διαθέσιμοι ερμηνευτές είναι:"
#: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
"Καθορίστε έναν από αυτούς τους διερμηνείς ως επιλογή --batch-interpreter."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:128
#, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "Η διαδικασία '%s' δεν είναι έγκυρος διερμηνέας δέσμης."
#: app/core/gimp-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "Η λειτουργία δέσμης απενεργοποιήθηκε."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Ο διερμηνευτής δέσμης '%s' δεν είναι διαθέσιμος. Η λειτουργία δέσμης "
"απενεργοποιήθηκε."
#: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338
#: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449
#: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327
msgid "Dynamics"
msgstr "Δυναμικές"
#. initialize the color history
#: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Ιστορικό χρώματος"
#. update tag cache
#: app/core/gimp-data-factories.c:405
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Ανανέωση μνήμης ετικετών"
#: app/core/gimp-edit.c:87
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Αποκοπή στρώσης"
msgstr[1] "Αποκοπή %d στρώσεων"
#: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:612
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Επικολλημένη στρώση"
#: app/core/gimp-edit.c:1148
msgid "Global Buffer"
msgstr "Καθολική μνήμη"
#: app/core/gimpextension.c:366
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
"Τα δεδομένα εφαρμογής (AppData) πρέπει να είναι του τύπου \"addon\", αντί "
"για αυτά βρέθηκε \"%s\"."
#: app/core/gimpextension.c:382
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr ""
"Τα δεδομένα εφαρμογής (AppData) της επέκτασης πρέπει να επεκτείνονται ως "
"\"org.gimp.GIMP\"."
#: app/core/gimpextension.c:396
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό δεδομένων εφαρμογής της επέκτασης (\"%s\") και ο κατάλογος "
"(\"%s\") πρέπει να είναι τα ίδια."
#: app/core/gimpextension.c:411
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr ""
"Τα δεδομένα εφαρμογής της επέκτασης πρέπει να γνωστοποιούν μια έκδοση σε μια "
"ετικέτα <release> (έκδοσης)."
#: app/core/gimpextension.c:445
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Το μη υποστηριζόμενο <requires> (απαιτεί) \"%s\" (type %s)."
#: app/core/gimpextension.c:460
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
"Για σύγκριση της έκδοσης είναι υποχρεωτικό το <requires><id>org.gimp.GIMP</"
"id></requires>."
#: app/core/gimpextension.c:755
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "Το '%s' δεν είναι σχετικό μονοπάτι."
#: app/core/gimpextension.c:789
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "Το '%s' δεν είναι θυγατρικό της επέκτασης."
#: app/core/gimpextension.c:803
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "Το '%s' δεν είναι κατάλογος."
#: app/core/gimpextension.c:817
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρο αρχείο."
#: app/core/gimpextensionmanager.c:841
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Οι επεκτάσεις του συστήματος δεν μπορούν να απεγκατασταθούν."
#: app/core/gimpextensionmanager.c:1053
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Παράλειψη επέκτασης '%s': %s\n"
#: app/core/gimpextensionmanager.c:1061
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "Παράλειψη άγνωστου αρχείου '%s' στον κατάλογο επεκτάσεων.\n"
#: app/core/gimp-gradients.c:65
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένες"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)"
#: app/core/gimp-gradients.c:83
msgid "FG to BG (Hard Edge)"
msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (σκληρή άκρη)"
#: app/core/gimp-gradients.c:91
msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)"
msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV αριστερόστροφα)"
#: app/core/gimp-gradients.c:99
msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)"
msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV δεξιόστροφη απόχρωση)"
#: app/core/gimp-gradients.c:107
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Προσκήνιο σε διαφάνεια"
#: app/core/gimp-gradients.c:114
msgid "FG to Transparent (Hard Edge)"
msgstr "Προσκήνιο σε διαφάνεια (σκληρή άκρη)"
#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/gimp-gui.c:211
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε: %s\n"
#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299
#: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του '%s': "
#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του '%s'"
#: app/core/gimp-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Αποτυχία διακλάδωσης (%s)"
#: app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας “%s” (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:el"
#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:534
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος του '%s': %s"
#: app/core/gimp-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι είχατε χρησιμοποιήσει το GIMP %s στο παρελθόν. Τώρα, το GIMP θα "
"μεταφέρει τις ρυθμίσεις χρήστη στο '%s'."
#: app/core/gimp-user-install.c:223
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε το GIMP για πρώτη φορά. Τώρα, το GIMP θα "
"δημιουργήσει έναν φάκελο με όνομα '%s' και θα αντιγράψει ορισμένα αρχεία σε "
"αυτόν."
#: app/core/gimp-user-install.c:424
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείου '%s' από το '%s'..."
#: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'..."
#: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%s': %s"
#: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα μοτίβα για αυτή τη λειτουργία."
#: app/core/gimp-utils.c:1452
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Αυτός ο αναλυτής δεν υποστηρίζει επικαλυπτόμενους καταλόγους."
#: app/core/gimp-utils.c:1475
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> πρέπει να είναι εντός <ol> ή <ul> ετικέτες."
#: app/core/gimp-utils.c:1480
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Άγνωστη ετικέτα <%s>."
#: app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Πλάτος = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Ύψος = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Ψηφιολέξεις = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr ""
"Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: %dx%d πάνω από το μέγιστο μέγεθος."
#: app/core/gimpbrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Άγνωστο βάθος %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Άγνωστη έκδοση %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή πινέλου"
#: app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
"Άκυρα δεδομένα κεφαλίδας στο '%s': το όνομα του πινέλου είναι πολύ μεγάλο: "
"%lu"
#: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο πινέλων '%s'."
#
#: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617
msgid "Unnamed"
msgstr "Ανώνυμο"
#: app/core/gimpbrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων:\n"
"Μη υποστηριζόμενο βάθος πινέλου %d\n"
"Τα πινέλα του GIMP πρέπει να είναι ΓΚΡΙΖΑ ή RGBA."
#: app/core/gimpbrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση μορφής abr έκδοσης %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Αλλοιωμένη τιμή μεγέθους πινέλου."
#: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Οι διαστάσεις πινέλου εκτός "
"περιοχής."
#: app/core/gimpbrush-load.c:736
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Δεν υποστηρίζονται παχιά πινέλα."
#: app/core/gimpbrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Το αρχείο φαίνεται κολοβό: "
#: app/core/gimpbrush-load.c:922
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Άγνωστη μέθοδος συμπίεσης."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Αδύνατη η αποκωδικοποίηση μορφής "
"abr έκδοσης %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1209
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Αλλοιωμένα δεδομένα συμπιεσμένου "
"πινέλου RLE."
#: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Απόσταση πινελιών"
#: app/core/gimpbrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Μάσκα προχείρου"
#: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Εικόνα προχείρου"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Δεν είναι αρχείο καμπύλων GIMP."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "Άγνωστη έκδοση πινέλου GIMP."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Άγνωστο σχήμα πινέλου GIMP."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Άκυρο διάστημα πινέλου."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
#, c-format
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Άκυρη ακτίνα πινέλου."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Άκυρο πλήθος κορυφών πινέλου."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Άκυρη σκληρότητα πινέλου."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Άκυρη αναλογία διαστάσεων πινέλου."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Άκυρη γωνία πινέλου."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Στη γραμμή %d του αρχείου πινέλου: "
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Σχήμα πινέλου"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Ακτίνα πινέλου"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Κορυφές πινέλου"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Σκληρότητα πινέλου"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Λόγος θέασης πινέλου"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228
msgid "Brush Angle"
msgstr "Γωνία πινέλου"
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων '%s': Το αρχείο είναι "
"κατεστραμμένο."
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων '%s': Ασύμβατες παράμετροι."
#: app/core/gimpchannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
#: app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
#: app/core/gimpchannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Στρογγυλεμένη ορθογώνια επιλογή"
#: app/core/gimpchannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Μετατροπή καναλιού %s σε επιλογή"
#: app/core/gimpchannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ασαφής επιλογή"
#: app/core/gimpchannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
#: app/core/gimpchannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Επιλογή κατά χρώμα από ευρετήριο"
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Μετονομασία καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Μετακίνηση καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Κλιμάκωση καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Αναστροφή καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:262
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Περιστροφή καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Μετασχηματισμός καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Γέμισμα καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Χρωματισμός καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Μετατροπή καναλιού σε επιλογή"
#: app/core/gimpchannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Επαναταξινόμηση καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Ανύψωση καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Ανύψωση καναλιού στην κορυφή"
#: app/core/gimpchannel.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Βύθιση καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Βύθιση καναλιού στον πάτο"
#: app/core/gimpchannel.c:272
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να ανυψωθεί άλλο."
#: app/core/gimpchannel.c:273
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να βυθιστεί άλλο."
#: app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Άμβλυνση καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Όξυνση καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Καθαρισμός καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Αναστροφή καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Περίγραμμα καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Επέκταση καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Συρρίκνωση καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Κανάλι γεμίσματος"
#: app/core/gimpchannel.c:783
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Αδύνατο το γέμισμα κενού καναλιού."
#: app/core/gimpchannel.c:819
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Αδύνατος ο χρωματισμός κενού καναλιού."
#: app/core/gimpchannel.c:1663
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Ορισμός χρώματος καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:1717
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας καναλιού"
#: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Μάσκα επιλογής"
#: app/core/gimpcontext.c:668
msgid "Foreground"
msgstr "Προσκήνιο"
#: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#
#: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
#: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:288
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692
msgid "Paint Mode"
msgstr "Κατάσταση ζωγραφικής"
#: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700
#: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Brush"
msgstr "Πινέλο"
#: app/core/gimpcontext.c:707
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Δυναμική ζωγραφικής"
#
#: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269
#: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Gradient"
msgstr "Διαβάθμιση"
#: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735
#: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"
#: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742
#: app/tools/gimptextoptions.c:796
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749
msgid "Tool Preset"
msgstr "Προεπιλογές εργαλείων"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425
#: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων:\n"
"\n"
"%s"
#
#: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468
#: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "αντίγραφο"
#: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s αντίγραφο"
#: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777
#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Φορτώνονται οι γραμματοσειρές (αυτό μπορεί να διαρκέσει κάμποσο...)"
#: app/core/gimpdatafactory.c:993
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not "
"be created: \"%s\"\n"
"\n"
"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' "
"section."
msgstr ""
"Έχετε διαμορφώσει έναν εγγράψιμο φάκελο δεδομένων (%s), αλλά δεν ήταν δυνατή "
"η δημιουργία αυτού του φακέλου: \"%s\"\n"
"\n"
"Ελέγξτε τη διαμόρφωσή σας στην ενότητα 'Φάκελοι' του διαλόγου Προτιμήσεις."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1002
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Έχετε επεξεργαστεί έναν εγγράψιμο φάκελο δεδομένων (%s), αλλά αυτός ο "
"φάκελος δεν υπάρχει. Παρακαλούμε, δημιουργήστε τον φάκελο ή τακτοποιήστε τη "
"διευθέτησή σας από την ενότητα 'φάκελοι' του διαλόγου προτιμήσεων."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1023
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Έχετε επεξεργαστεί έναν εγγράψιμο φάκελο δεδομένων, αλλά αυτός ο φάκελος δεν "
"βρίσκεται στη διαδρομή αναζήτησης δεδομένων. Μάλλον τροποποιήσατε μόνοι σας "
"το αρχείο gimprc, παρακαλώ, διορθώστε το πρόβλημα στην ενότητα 'φάκελοι' του "
"διαλόγου προτιμήσεων."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1033
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει κανένα εγγράψιμο φάκελο δεδομένων."
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του '%s': "
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του '%s'"
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:433
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s' για ανάγνωση: "
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
#: app/core/gimpdrawable-edit.c:154
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Ισοστάθμιση"
#
#: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773
msgid "Floating Selection"
msgstr "Αιωρούμενη επιλογή"
#: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Υπολογισμός άλφα άγνωστων εικονοστοιχείων"
#: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Δεν επαρκούν τα σημεία για να γεμίσει"
#: app/core/gimpdrawable-fill.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Απόδοση πινελιάς"
#: app/core/gimpdrawable-filters.c:138
msgid "Rasterize filters"
msgstr "Φίλτρα εικονογραφικοποίησης"
#: app/core/gimpdrawable-filters.c:147
msgid "Merge filter"
msgstr "Φίλτρο συγχώνευσης"
#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137
#: app/tools/gimpgradienttool.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Διαβάθμιση"
#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Υπολογισμός χάρτη απόστασης"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Μετατόπιση σχεδιάσματος"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
#: app/vectors/gimpvectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Δεν επαρκούν τα σημεία για πινελιά"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Αναστροφή"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056
msgid "Transformation"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Τύπος εξόδου"
#: app/core/gimpfilloptions.c:112
msgid "Style"
msgstr "Τεχνοτροπία"
#: app/core/gimpfilloptions.c:120
msgid "Custom style"
msgstr "Προσαρμοσμένη τεχνοτροπία"
#: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Antialiasing"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Άμβλυνση ορίων"
#: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Ενεργοποιεί την εξομάλυνση των άκρων γεμίσματος"
#: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Ακτίνα"
#: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Ακτίνα άμβλυνσης"
#: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα προσκηνίου"
#: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα παρασκηνίου"
#: app/core/gimpfilloptions.c:408
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
msgstr "Γέμισμα με μεσαίο γκρίζο (CIELAB) χρώμα"
#: app/core/gimpfilloptions.c:414
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Γέμισμα με λευκό"
#: app/core/gimpfilloptions.c:421
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Γέμισμα με διαφάνεια"
#: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
#: app/core/gimpgradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Δεν είναι αρχείο διαβάθμισης GIMP."
#
#: app/core/gimpgradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Άκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s'."
#: app/core/gimpgradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
#: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188
#: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210
#: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Κατεστραμμένο τμήμα %d."
#: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Τα τμήματα δεν καλύπτουν το εύρος 0-1."
#: app/core/gimpgradient-load.c:266
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Στη γραμμή %d του αρχείου διαβάθμισης: "
#: app/core/gimpgradient-load.c:343
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Δε βρέθηκαν γραμμικές διαβαθμίσεις."
#: app/core/gimpgradient-save.c:204
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Η εγγραφή αρχείου POV του '%s' απέτυχε: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style"
msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής"
#: app/core/gimpgrid.c:88
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Χρησιμοποιούμενη τεχνοτροπία γραμμής για το πλέγμα."
#
#: app/core/gimpgrid.c:96
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Χρώμα προσκηνίου του πλέγματος."
#: app/core/gimpgrid.c:103
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Χρώμα παρασκηνίου του πλέγματος· χρησιμοποιείται μόνο σε μορφή γραμμής "
"διπλής παύλας."
#
#: app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Spacing X"
msgstr "Απόσταση Χ"
#: app/core/gimpgrid.c:111
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Οριζόντιο διάκενο των γραμμών πλέγματος."
#
#: app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Spacing Y"
msgstr "Αποσταση Υ"
#: app/core/gimpgrid.c:118
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Κάθετο διάκενο των γραμμών πλέγματος."
#
#: app/core/gimpgrid.c:124
msgid "Spacing unit"
msgstr "Μονάδα διακένου"
#: app/core/gimpgrid.c:131
msgid "Offset X"
msgstr "Μετατόπιση Χ"
#: app/core/gimpgrid.c:132
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Οριζόντια αντιστάθμιση της πρώτης γραμμής πλέγματος· επιτρέπονται και "
"αρνητικοί αριθμοί."
#: app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Offset Y"
msgstr "Μετατόπιση Υ"
#: app/core/gimpgrid.c:141
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Κάθετη αντιστάθμιση της πρώτης γραμμής του πλέγματος· επιτρέπονται και "
"αρνητικοί αριθμοί."
#: app/core/gimpgrid.c:149
msgid "Offset unit"
msgstr "Μονάδα μετατόπισης"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:292
msgid "Layer Group"
msgstr "Ομάδα στρώσεων"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Μετονομασία ομάδας στρώσεων"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Μετακίνηση ομάδας στρώσεων"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Κλιμάκωση ομάδας στρώσεων"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Κλιμάκωση ομάδας στρώσεων"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Αναστροφή ομάδας στρώσεων"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Περιστροφή ομάδας στρώσεων"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Μετασχηματισμός ομάδας στρώσεων"
#: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182
msgid "Symmetry"
msgstr "Συμμετρία"
#: app/core/gimpimage.c:2634
msgid " (exported)"
msgstr " (εξηγμένη)"
#: app/core/gimpimage.c:2638
msgid " (overwritten)"
msgstr " (αντικαταστημένη)"
#: app/core/gimpimage.c:2647
msgid " (imported)"
msgstr " (εισηγμένη)"
#: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834
#: app/core/gimpimage.c:2877
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "Η κατάσταση στρώσης '%s' προστέθηκε στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:2892
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Οι ομάδες στρώσεων προστέθηκαν στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:2899
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Προστέθηκαν μάσκες σε ομάδες στρώσεων στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:2906
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Κλειδώματα θέσης σε ομάδες στρώσεων προστέθηκαν στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:2913
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Κλειδώματα καναλιού άλφα σε ομάδες στρώσεων προστέθηκαν στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "Κλειδώματα ορατότητας προστέθηκαν στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:2932
#, c-format
msgid "Format of font information in text layer was changed in %s"
msgstr ""
"Η μορφή των πληροφοριών γραμματοσειράς στη στρώση του κειμένου άλλαξε σε %s"
#: app/core/gimpimage.c:2939
#, c-format
msgid "Layer effects were added in %s"
msgstr "Τα εφέ στρώσης προστέθηκαν στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:2962
#, c-format
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr "Η επιλογή πολλαπλών διαδρομών προστέθηκε στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:2974
#, c-format
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr "Η αποθήκευση ετικετών χρώματος στη διαδρομή προστέθηκε στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:2981
#, c-format
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr "Η αποθήκευση κλειδωμάτων στη διαδρομή προστέθηκε στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:2995
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Προστέθηκαν εικόνες υψηλού βάθους δυαδικών στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:3003
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Η κωδικοποίηση εικόνων υψηλού βάθους δυαδικών ρυθμίστηκε στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:3011
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "Προστέθηκε εσωτερική συμπίεση zlib στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:3028
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη για αρχεία εικόνας μεγαλύτερα από 4GB στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:3035
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "Προστέθηκε επιλογή πολλαπλής στρώσης στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:3052
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Προστέθηκαν οδηγοί εκτός καμβά στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:3063
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
"Το σύνολο στοιχείων και η αναζήτηση μοτίβων στο όνομα του στοιχείου "
"προστέθηκαν στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:3069
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "Η επιλογή πολλαπλών καναλιών προστέθηκε στο %s"
#: app/core/gimpimage.c:3176
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας"
#: app/core/gimpimage.c:3228
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Αλλαγή μονάδας εικόνας"
#: app/core/gimpimage.c:4281
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"Αποτυχία επικύρωσης παρασίτου 'σχολίου Gimp': το σχόλιο περιέχει άκυρο UTF-8"
#: app/core/gimpimage.c:4343
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Προσθήκη παράσιτου στην εικόνα"
#: app/core/gimpimage.c:4388
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Αφαίρεση παράσιτου από την εικόνα"
#: app/core/gimpimage.c:5223
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Προσθήκη στρώσης"
#: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Αφαίρεση στρώσης"
#: app/core/gimpimage.c:5292
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Αφαίρεση αιωρούμενης επιλογής"
#: app/core/gimpimage.c:5800
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Προσθήκη καναλιού"
#: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Αφαίρεση καναλιού"
#: app/core/gimpimage.c:5915
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Προσθήκη μονοπατιού"
#: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού"
#: app/core/gimpimage-arrange.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Διευθέτηση αντικειμένων"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:121
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Ενεργοποίηση 'Χρήσης κατατομής (προφίλ) sRGB'"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:138
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Απενεργοποίηση 'Χρήσης κατατομής (προφίλ) sRGB'"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:202
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr ""
"Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: Το όνομα του παρασίτου δεν είναι '%s'"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:217
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: Οι σημαίες του παρασίτου δεν είναι "
"(ΜΟΝΙΜΕΣ | ΑΝΑΙΡΕΣΙΜΕΣ) (PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:276
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: "
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:278
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr "Η επικύρωση κατατομής (προφίλ) ICC της προσομοίωσης απέτυχε: "
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:548
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: Η χρωματική κατατομή δεν είναι για "
"χρωματικό χώρο κλίμακας του γκρι"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: Η κατατομή χρώματος δεν είναι για χώρο "
"χρώματος RGB"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:617
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Εκχώρηση χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:618
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Απόρριψη χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:622
msgid "Assign color profile"
msgstr "Εκχώρηση χρωματικής κατατομής"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:623
msgid "Discard color profile"
msgstr "Απόρριψη χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:666
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Μετατροπή από '%s' σε '%s'"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:671
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Μετατροπή χρωματικής κατατομής"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:85
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Χρωματολόγιο της εικόνας #%d (%s)"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Ορισμός χρωματολογίου"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:348
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Αναίρεση χρωματολογίου"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:612
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Αλλαγή εισόδου του χρωματολογίου"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:462
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Προσθήκη χρώματος στο χρωματολόγιο"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:487
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Colormap entry"
msgstr "Διαγραφή καταχώρισης χρωματολογίου"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Αδυναμία μετατροπής εικόνας: η παλέτα είναι κενή."
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε ευρετηριακή"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Μετατροπή σε χρώματα από ευρετήριο (στάδιο 2)"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Μετατροπή σε χρώματα από ευρετήριο (στάδιο 3)"
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε %s"
#. dithering
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Πρόσμειξη"
#: app/core/gimpimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε RGB"
#: app/core/gimpimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε αποχρώσεις του γκρι"
#: app/core/gimpimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Περικοπή εικόνας"
#: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Αλλαγή διαστάσεων εικόνας"
#: app/core/gimpimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Προσθήκη οριζόντιου οδηγού"
#: app/core/gimpimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Προσθήκη κάθετου οδηγού"
#: app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Αφαίρεση οδηγού"
#: app/core/gimpimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Μετακίνηση οδηγού"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Μετακίνηση στοιχείων"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Αναστροφή στοιχείων"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Περιστροφή στοιχείων"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Μετασχηματισμός στοιχείων"
#: app/core/gimpimage-merge.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
#: app/core/gimpimage-merge.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
#: app/core/gimpimage-merge.c:263
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Αδύνατη η ισοπέδωση μιας εικόνας χωρίς καμία ορατή στρώση."
#: app/core/gimpimage-merge.c:298
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης προς τα κάτω αιωρούμενης επιλογής."
#: app/core/gimpimage-merge.c:307
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης προς τα κάτω αόρατης στρώσης."
#: app/core/gimpimage-merge.c:333
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Δεν μπορεί να συγχωνευτεί κάτω σε ομάδα στρώσεων."
#: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2769
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Η στρώση για συγχώνευση κάτω είναι κλειδωμένη."
#: app/core/gimpimage-merge.c:357
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Δεν υπάρχουν ορατές στρώσεις για να συγχωνευτούν κάτω."
#: app/core/gimpimage-merge.c:382
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Συγχώνευση κάτω"
#: app/core/gimpimage-merge.c:423
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Συγχώνευση ομάδας στρώσεων"
#: app/core/gimpimage-merge.c:503
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Συγχώνευση ορατών μονοπατιών"
#: app/core/gimpimage-merge.c:539
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αρκετά ορατά μονοπάτια για τη συγχώνευση. Απαιτούνται "
"τουλάχιστον δύο."
#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης μάσκας"
#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης μάσκας"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Αφαίρεση σημείου δειγματοληψίας"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Ορισμός κατάστασης επιλογής σημείου δειγματοληψίας"
#: app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Κλιμάκωση εικόνας"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Αδυναμία αναίρεσης %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:771
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#: app/core/gimpimagefile.c:776
msgid "Special File"
msgstr "Ειδικό αρχείο"
#: app/core/gimpimagefile.c:792
msgid "Remote File"
msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο"
#: app/core/gimpimagefile.c:811
msgid "Click to create preview"
msgstr "Πάτημα για δημιουργία προεπισκόπησης"
#: app/core/gimpimagefile.c:817
msgid "Loading preview..."
msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης..."
#: app/core/gimpimagefile.c:823
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Η προεπισκόπηση δεν είναι ενημερωμένη"
#: app/core/gimpimagefile.c:829
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προεπισκόπησης"
#: app/core/gimpimagefile.c:839
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Η προεπισκόπηση μπορεί να μην είναι ενημερωμένη)"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:848 app/widgets/gimpimagepropview.c:438
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d εικονοστοιχείο"
msgstr[1] "%d × %d εικονοστοιχεία"
#: app/core/gimpimagefile.c:871 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d στρώση"
msgstr[1] "%d στρώσεις"
#: app/core/gimpimagefile.c:919
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μικρογραφίας '%s': %s"
#: app/core/gimpitem.c:1851 app/core/gimpitem.c:1918
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704
#: app/tools/gimpvectortool.c:757 app/tools/gimpvectortool.c:846
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2563
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Τα εικονοστοιχεία μιας επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένα."
#: app/core/gimpitem.c:2227
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Προσθήκη παράσιτου"
#: app/core/gimpitem.c:2237
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Προσθήκη παράσιτου στο στοιχείο"
#: app/core/gimpitem.c:2288 app/core/gimpitem.c:2295
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Αφαίρεση παράσιτου από το στοιχείο"
#: app/core/gimpitem-exclusive.c:65
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Ορισμός αποκλειστικής ορατότητας στοιχείου"
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Αγκίστρωση αιωρούμενης επιλογής"
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας νέας στρώσης από την αιωρούμενη επιλογή, γιατί ανήκει "
"σε μάσκα στρώσης ή κανάλι."
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Μετατροπή αιωρούμενης επιλογής σε στρώση"
#: app/core/gimplayer.c:428
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Μετονομασία στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:429
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Μετακίνηση στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Κλιμάκωση στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:431
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Αλλαγή διαστάσεων στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:432
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Αναστροφή στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:433
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Περιστροφή στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Επαναταξινόμηση στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ανύψωση στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ανύψωση στρώσης στην κορυφή"
#: app/core/gimplayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Βύθιση στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Βύθιση στρώσης στον πάτο"
#: app/core/gimplayer.c:441
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Η στρώση δεν μπορεί ανυψωθεί άλλο."
#: app/core/gimplayer.c:442
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Η στρώση δεν μπορεί να βυθιστεί άλλο."
#: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005
#: app/core/gimplayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s μάσκα"
#: app/core/gimplayer.c:777
msgid "Floating Mask"
msgstr "Αιωρούμενη μάσκα"
#: app/core/gimplayer.c:779
msgid "Floating Layer"
msgstr "Αιωρούμενη στρώση"
#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: app/core/gimplayer.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"(%s)"
#: app/core/gimplayer.c:1906
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας στρώσης αφού η στρώση διαθέτει ήδη μία."
#: app/core/gimplayer.c:1917
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Αδυναμία προσθήκης μάσκας στρώσης με διαστάσεις διαφορετικές από αυτές της "
"καθορισμένης στρώσης."
#: app/core/gimplayer.c:1923
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Προσθήκη μασκών στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:2047
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Μεταφορά άλφα σε μάσκα"
#: app/core/gimplayer.c:2210
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Εφαρμογή μασκών στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:2211
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Διαγραφή μασκών στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:2318
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Masks"
msgstr "Ενεργοποίηση μασκών στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:2319
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Απενεργοποίηση μασκών στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:2400
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Εμφάνιση μασκών στρώσης"
#: app/core/gimplayer.c:2479
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα"
#: app/core/gimplayer.c:2509
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Αφαίρεση καναλιού άλφα"
#: app/core/gimplayer.c:2530
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Προσαρμογή στρώσης στο μέγεθος της εικόνας"
#: app/core/gimplayer.c:2713
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Ορισμός χώρου μίξης στρώσεων"
#: app/core/gimplayer.c:2760
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Ορισμός σύνθετου χώρου στρώσεων"
#: app/core/gimplayer.c:2807
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Ορισμός σύνθετης κατάστασης στρώσεων"
#: app/core/gimplayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Μετακίνηση μάσκας στρώσης"
#: app/core/gimplayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Μετατροπή μάσκας στρώσης σε επιλογή"
#: app/core/gimplayermask.c:203
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας των μασκών στρώσης."
#: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Επιλογή διαφανών εικονοστοιχείων αντί για γκρίζα"
#: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Κατώφλι ανίχνευσης γραμμικού σχεδίου"
#: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Κατώφλι ανίχνευσης περιγράμματος (μεγαλύτερες τιμές θα περιλαμβάνουν "
"περισσότερα εικονοστοιχεία)"
#: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος ανάπτυξης"
#: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός εικονοστοιχείων που εμφανίζονται κάτω από το γραμμικό σχέδιο"
#: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr "Αν πρέπει ή όχι να εκτελέσουμε το βήμα κλεισίματος"
#: app/core/gimplineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Μέγιστο μήκος κλεισίματος καμπύλης"
#: app/core/gimplineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
"Μέγιστο μήκος καμπύλης (σε εικονοστοιχεία) για κλείσιμο γραμμικού σχεδίου"
#: app/core/gimplineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Μέγιστο μήκος ευθέος κλεισίματος"
#: app/core/gimplineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Μέγιστο ευθύ μήκος (σε εικονοστοιχεία) για κλείσιμο γραμμικού σχεδίου"
#: app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""
"Το αρχείο πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου) είναι υπερβολικά μεγάλο, παραβλέπεται."
#: app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Αποτυχία αποσειριοποίησης του πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/gimppalette-import.c:222
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (συμβαίνει με %u)"
#: app/core/gimppalette-import.c:567
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου παλέτας: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:116
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr "Λείπει η μαγική κεφαλίδα."
#: app/core/gimppalette-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο παλέτας '%s'"
#: app/core/gimppalette-load.c:159
#, c-format
msgid "Invalid column count."
msgstr "Άκυρο πλήθος στηλών."
#: app/core/gimppalette-load.c:166
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Μη έγκυρος αριθμός στηλών στη γραμμή %d. Θα "
"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη τιμή."
#: app/core/gimppalette-load.c:203
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d."
msgstr ""
"Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': το κόκκινο συστατικό εκτός εύρους στη γραμμή "
"%d."
#: app/core/gimppalette-load.c:211
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό ΚΟΚΚΙΝΟ στη γραμμή %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:220
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d."
msgstr ""
"Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': το πράσινο συστατικό εκτός ορίων στη γραμμή "
"%d."
#: app/core/gimppalette-load.c:228
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό ΠΡΑΣΙΝΟ στη γραμμή %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d."
msgstr ""
"Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': το γαλάζιο συστατικό εκτός ορίων στη γραμμή "
"%d."
#: app/core/gimppalette-load.c:245
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό ΓΑΛΑΖΙΟ στη γραμμή %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Ανάγνωση %d χρωμάτων από κολοβό αρχείο: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:287
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Στη γραμμή %d του αρχείου παλέτας: "
#: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699
#: app/core/gimppalette-load.c:1044
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της κεφαλίδας από αρχείο παλέτας '%s': "
#: app/core/gimppalette-load.c:528
msgid "Premature end of file."
msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου."
#: app/core/gimppalette-load.c:709
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette version."
msgstr "Άκυρη έκδοση παλέτας ACB."
#: app/core/gimppalette-load.c:716
#, c-format
msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes"
msgstr "Το GIMP υποστηρίζει μόνο παλέτες ACB έκδοσης 1"
#: app/core/gimppalette-load.c:724
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette identifier."
msgstr "Άκυρο αναγνωριστικό παλέτας ACB."
#: app/core/gimppalette-load.c:740 app/core/gimppalette-load.c:759
#: app/core/gimppalette-load.c:977 app/core/gimppalette-load.c:998
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette name."
msgstr "Άκυρο όνομα παλέτας ACB."
#: app/core/gimppalette-load.c:775
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette suffix."
msgstr "Άκυρο επίθημα παλέτας ACB."
#: app/core/gimppalette-load.c:794 app/core/gimppalette-load.c:1064
#, c-format
msgid "Invalid number of colors in palette."
msgstr "Άκυρος αριθμός χρωμάτων στην παλέτα."
#: app/core/gimppalette-load.c:801 app/core/gimppalette-load.c:1071
#, c-format
msgid "Invalid number of colors: %s."
msgstr "Άκυρος αριθμός χρωμάτων: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:814 app/core/gimppalette-load.c:824
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette page info."
msgstr "Άκυρες πληροφορίες σελίδας παλέτας ACB."
#: app/core/gimppalette-load.c:836 app/core/gimppalette-load.c:849
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette color space."
msgstr "Άκυρος χρωματικός χώρος παλέτας ACB."
#: app/core/gimppalette-load.c:987
msgid "Invalid ACB name size."
msgstr "Άκυρο μέγεθος ονόματος ACB."
#: app/core/gimppalette-load.c:1055
#, c-format
msgid "Invalid ASE header: %s"
msgstr "Άκυρη κεφαλίδα ASE: %s"
#
#: app/core/gimppalette-load.c:1082
#, c-format
msgid "Invalid ASE file: %s."
msgstr "Άκυρο αρχείο ASE: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:1173
#, c-format
msgid "Invalid color components: %s."
msgstr "Άκυρα στοιχεία χρώματος: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:1185 app/core/gimppalette-load.c:1209
#, c-format
msgid "Invalid ASE color entry: %s."
msgstr "Άκυρη καταχώριση χρώματος ASE: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:1241 app/core/gimppalette-load.c:1257
#: app/core/gimppalette-load.c:1276
msgid "Invalid ASE palette name."
msgstr "Άκυρο όνομα παλέτας ASE."
#: app/core/gimppalette-load.c:1250
msgid "Invalid ASE block size."
msgstr "Άκυρο μέγεθος μπλοκ ASE."
#: app/core/gimppalette-load.c:1266
msgid "Invalid ASE name size."
msgstr "Άκυρο μέγεθος ονόματος ASE."
#: app/core/gimppalette-load.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to read SBZ file"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου SBZ"
#: app/core/gimppalette-load.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to open SBZ file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου SBZ"
#: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271
msgid "History Color"
msgstr "Χρώμα ιστορικού"
#: app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Το αρχείο φαίνεται κολοβό: "
#: app/core/gimppattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Άγνωστη έκδοση τύπου μοτίβου %d."
#: app/core/gimppattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Μη υποστηριζόμενο βάθος μοτίβου %d.\n"
"Τα μοτίβα του GIMP πρέπει να είναι ΓΚΡΙΖΑ ή RGB."
#: app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
"Άκυρα δεδομένα κεφαλίδας σε '%s': πλάτος =%lu (μέγιστο%lu), ύψος =%lu "
"(μέγιστο%lu), bytes =%lu"
#: app/core/gimppattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
"Άκυρα δεδομένα κεφαλίδας στο '%s': το όνομα του μοτίβου είναι πολύ μεγάλο: "
"%lu"
#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Το αρχείο φαίνεται κολοβό."
#: app/core/gimppattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο μοτίβου '%s'."
#: app/core/gimppattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Κρίσιμο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο παλέτας: "
#: app/core/gimppattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Μη υποστηριζόμενες διαστάσεις μοτίβου %d x %d.\n"
"Τα πρότυπα GIMP έχουν μέγιστο μέγεθος %d x %d."
#: app/core/gimppdbprogress.c:267
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκτέλεση της επανάκλησης για %s. Το συγκεκριμένο πρόσθετο μπορεί "
"να έχει καταρρεύσει."
#: app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
#: app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Γέμισμα επιλογής"
#: app/core/gimpselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Βαφή επιλογής"
#: app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Άμβλυνση επιλογής"
#: app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Όξυνση επιλογής"
#: app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Καμία επιλογή"
#: app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
#: app/core/gimpselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Επιλογή περιγράμματος"
#: app/core/gimpselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Επέκταση επιλογής"
#: app/core/gimpselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Συρρίκνωση επιλογής"
#: app/core/gimpselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
#: app/core/gimpselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για γέμισμα."
#: app/core/gimpselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για πινελιά."
#: app/core/gimpselection.c:753
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Αδυναμία αποκοπής ή αντιγραφής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι κενή."
#: app/core/gimpselection.c:897
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Αδυναμία αιώρησης επιλογής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι κενή."
#: app/core/gimpselection.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Αιωρούμενη επιλογή"
#: app/core/gimpselection.c:921
msgid "Floated Layer"
msgstr "Αιωρούμενη στρώση"
#: app/core/gimpsettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Τελευταίο χρησιμοποιημένο: %s"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Πλάτος γραμμής"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158
#: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307
msgid "Unit"
msgstr "Μονάδα"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Τεχνοτροπία άκρων"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Τεχνοτροπία ένωσης"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Όριο μύτης"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Μετατροπή μιας μυτερής γωνίας σε λοξή ένωση, αν η μύτη μπορεί να επεκταθεί "
"σε απόσταση μεγαλύτερη από το όριο μύτης * πλάτος γραμμής από το τρέχον "
"σημείο ένωσης."
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Μετατόπιση παύλας"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Προσομοίωση δυναμικής πινέλου"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512
#: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407
#: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: app/core/gimpsymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: app/core/gimpsymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Ενεργοποίηση συμμετρικής βαφής"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Μάνταλα"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Τετμημένη κέντρου"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Τεταγμένη κέντρου"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Αριθμός σημείων"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινέλου"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Απενεργοποίηση περιστροφής πινέλου"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Καλειδοσκόπιο"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Αντανάκλαση διαδοχικών πινελιών"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Κατοπτρισμός"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Οριζόντια συμμετρία"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Απεικονίζει την αρχική πινελιά κατά πλάτος ενός οριζόντιου άξονα"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Κάθετη συμμετρία"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Απεικονίζει την αρχική πινελιά κατά πλάτος ενός κατακόρυφου άξονα"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Κεντρική συμμετρία"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Αντιστροφή της αρχικής πινελιάς μέσω ενός σημείου"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Απενεργοποίηση αντανάκλασης του πινέλου"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Κάθετη θέση άξονα"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Οριζόντια θέση άξονα"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Παράθεση"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "Διάστημα Χ"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Διάστημα στον άξονα x (εικονοστοιχεία)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Διάστημα Υ"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Διάστημα στον άξονα Υ (εικονοστοιχεία)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Μετατόπιση"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Μετατόπιση X μεταξύ των γραμμών (εικονοστοιχεία)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Μέγιστες πινελιές στον Χ"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινελιών στον άξονα Χ"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Μέγιστες πινελιές στον Υ"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινελιών στον άξονα Υ"
#: app/core/gimptagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s\n"
#: app/core/gimptagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του '%s': %s\n"
#: app/core/gimptemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: app/core/gimptemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: app/core/gimptemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Η χρησιμοποιούμενη μονάδα για τη εμφάνιση συντεταγμένης, όταν δεν είναι στην "
"κατάσταση κουκκίδα για κουκκίδα."
#
#: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "Ανάλυση Χ"
#
#: app/core/gimptemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Η οριζόντια ανάλυση της εικόνας."
#
#: app/core/gimptemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Η κάθετη ανάλυση της εικόνας."
#
#: app/core/gimptemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "Μονάδα ανάλυσης"
#. serialized name
#: app/core/gimptemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "Τύπος εικόνας"
#
#: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "Ακρίβεια"
#: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Γραμμικά/Διαισθητικά"
#: app/core/gimptemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "Χρωματική κατατομή"
#: app/core/gimptemplate.c:228
msgid "Simulation profile"
msgstr "Κατατομή (προφίλ) προσομοίωσης"
#: app/core/gimptemplate.c:235
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "Στόχος απόδοσης προσομοίωσης"
#: app/core/gimptemplate.c:243
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου για την προσομοίωση"
#: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Τύπος γεμίσματος"
#: app/core/gimptemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: app/core/gimptemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/gimptoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: app/core/gimptoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένου προσκηνίου/παρασκηνίου"
#: app/core/gimptoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένης κατάστασης αδιαφάνειας/βαφής"
#: app/core/gimptoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένου πινέλου"
#: app/core/gimptoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένων δυναμικών"
#: app/core/gimptoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένου πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/core/gimptoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένου μοτίβου"
#: app/core/gimptoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένης παλέτας"
#: app/core/gimptoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένης διαβάθμισης"
#: app/core/gimptoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένης γραμματοσειράς"
#: app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Το αρχείο προρύθμισης εργαλείου είναι αλλοιωμένο."
#: app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "εικονοστοιχείο"
#: app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "ίντσα"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "ίντσες"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "χιλιοστό"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "χιλιοστά"
#: app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "στιγμή"
#: app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "στιγμές"
#: app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "ποσοστό"
#: app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "ποσοστό"
#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:146
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (αναθεώρηση %d)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:154
msgid "About GIMP"
msgstr "Περί GIMP"
#: app/dialogs/about-dialog.c:163
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:169
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:376
msgid "Update available!"
msgstr "Διαθέσιμη ενημέρωση!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Λήψη τού GIMP %s έκδοσης %d (που εκδόθηκε στις %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:416
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Σχόλιο έκδοσης</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "Λήψη του GIMP %s (που εκδόθηκε στις %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:446 app/dialogs/about-dialog.c:469
msgid "Check for updates"
msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Τελευταίος έλεγχος του %s στις %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:715
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "Το GIMP είναι μια προσφορά των"
#: app/dialogs/about-dialog.c:790
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Αυτή είναι μία ασταθής έκδοση ανάπτυξης\n"
"υποβολή %s"
#
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "Ενέργειες αναζήτησης"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "Ό_νομα καναλιού:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Κλείδωμα _εικονοστοιχείων"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Κλείδωμα θέσης και _μεγέθους"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:733
msgid "Lock visibility"
msgstr "Κλείδωμα ορατότητας"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Αρχικοποίηση από _επιλογή"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Εκχώρηση χρωματικής κατατομής ICC"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Εκχώρηση χρωματικής κατατομής στην εικόνα"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "Εκ_χώρηση"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Εκχώρηση"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Μετατροπή σε χρωματική κατατομή ICC"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε μια χρωματική κατατομή"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "Μετατρ_οπή"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Μετατροπή σε"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "Μετατροπή RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Μετατροπή σε κλίμακα του γκρι"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε κλίμακα του γκρι"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Επιλογή κατατομής προσομοίωσης εκτύπωσης"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "Επιογή"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Νέα κατατομή χρωμάτων"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Τρέχουσα χρωματική κατατομή"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "_Λεπτομέρειες κατατομής"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Α_πόδοση στόχου:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Αντιστάθμιση _μαύρου σημείου"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Επιλογή κατατομής προορισμού"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr ""
"Να μετατραπεί η εικόνα στην ενσωματωμένη χρωματική κατατομή (προφίλ) γκρίζας "
"κλίμακας;"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Να μετατραπεί η εικόνα στην ενσωματωμένη χρωματική κατατομή sRGB;"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr "Να διατηρηθεί ο ενσωματωμένος χώρος εργασίας;"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr "Διατήρηση της χρωματικής κατατομής της εικόνας"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
msgid "_Keep"
msgstr "_Διατήρηση"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
msgid "_Convert"
msgstr "_Μετατροπή"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Η εικόνα '%s' έχει μια ενσωματωμένη χρωματική κατατομή"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151
msgid "Built-in Profile"
msgstr "Ενσωματωμένη κατατομή (προφίλ)"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr ""
"Να μετατραπεί η εικόνα στην προτιμώμενη χρωματική κατατομή (προφίλ) γκρίζας "
"κλίμακας;"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Να μετατραπεί η εικόνα στην προτιμώμενη χρωματική κατατομή RGB;"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167
msgid "Preferred Profile"
msgstr "Αγαπημένη κατατομή (προφίλ)"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Να μην ερωτηθώ ξανά"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr ""
"Η επιλογή σας μπορεί να επεξεργαστεί αργότερα στις Προτιμήσεις > Διαχείριση "
"χρωμάτων"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Μετατροπή σε χρώματα από ευρετήριο"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας με χρώματα από ευρετήριο"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Μέγιστος αριθμός χρωμάτων:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων και διπλών χρωμάτων από το χρωματολόγιο"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Πρόσμειξη χρωμάτων:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμειξης _διαφάνειας"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμειξης των _στρώσεων κειμένου"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Η πρόσμιξη στρώσεων κειμένου θα τις κάνει μη επεξεργάσιμες"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η μετατροπή σε παλέτα με περισσότερα από 256 χρώματα."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε %s"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150
#: app/tools/gimplevelstool.c:510
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμα"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Γραμμικό φως"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Μη γραμμικά"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Διαισθητικά (sRGB)"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_Στρώσεις:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Στρώσεις _κειμένου:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "Κα_νάλια και μάσκες:"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Διαγραφή '%s';"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το '%s' από τη λίστα και να το διαγράψετε από "
"το δίσκο;"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "GIMP Message"
msgstr "Μήνυμα GIMP"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247
msgid "GIMP Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση GIMP"
#: app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Device Status"
msgstr "Κατάσταση συσκευών"
#: app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Errors"
msgstr "Σφάλματα"
#: app/dialogs/dialogs.c:328
msgid "Pointer"
msgstr "Δείκτης"
#: app/dialogs/dialogs.c:368
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: app/dialogs/dialogs.c:371
msgid "Image Templates"
msgstr "Πρότυπα εικόνων"
#: app/dialogs/dialogs.c:392
msgid "Histogram"
msgstr "Ιστόγραμμα"
#
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: app/dialogs/dialogs.c:396
msgid "Selection Editor"
msgstr "Επεξεργαστής επιλογών"
#: app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Συμμετρική βαφή"
#
#: app/dialogs/dialogs.c:404
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: app/dialogs/dialogs.c:404
msgid "Undo History"
msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
#: app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "Navigation"
msgstr "Περιήγηση"
#: app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "Display Navigation"
msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
#: app/dialogs/dialogs.c:420
msgid "FG/BG"
msgstr "Προσκήνιο/παρασκήνιο"
#: app/dialogs/dialogs.c:420
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
#. "gimp-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Εγκατεστημένες επεκτάσεις"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126
msgid "System Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις συστήματος"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142
msgid "Install Extensions"
msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων"
#
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:159
msgid "Search extension:"
msgstr "Αναζήτηση επέκτασης:"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:175
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Αναζήτηση επεκτάσεων που συμφωνούν με αυτές τις λέξεις-κλειδιά"
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Άνοιγμα στρώσεων"
#
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Εισαγωγή τοποθεσίας (URI):"
#
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "Άκυρο URI"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Η αποθήκευση απομακρυσμένων αρχείων χρειάζεται να προσδιορίσει τον τύπο "
"αρχείου από την επέκτασή του. Παρακαλώ εισάγετε την κατάλληλη επέκταση "
"αρχείου που ταιριάζει στο επιλεγμένο τύπο, ή μην εισάγετε καθόλου επέκταση."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εξαγωγή"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτόν το διάλογο για να αποθηκεύσετε την εικόνα ως αρχείο "
"διαφόρων τύπων. Αν απλά θέλετε να αποθηκεύσετε την εικόνα ως αρχείο XCF του "
"GIMP, πηγαίνετε αρχείο→αποθήκευση."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Μετάβαση στον διάλογο αποθήκευσης"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αποθήκευση"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτόν το διάλογο για να αποθηκεύσετε την εικόνα ως αρχείο XCF "
"του GIMP. Για να εξάγετε σε άλλους τύπους αρχείων πηγαίνετε αρχείο→εξαγωγή."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Μετάβαση στον διάλογο εξαγωγής"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Ακατάλληλη επέκταση"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν έχει γνωστή επέκταση αρχείου. Παρακαλώ εισάγετε "
"μία γνωστή επέκταση αρχείου ή επιλέξτε έναν τύπο αρχείου από τη λίστα τύπων "
"αρχείων."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
"Η δοσμένη επέκταση αρχείου δεν αντιστοιχεί στον επιλεγμένο τύπο αρχείου."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποθηκεύσετε την εικόνα οπωσδήποτε με αυτό το όνομα;"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Ακύρωση αποθήκευσης"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Η αποθήκευση του '%s' απέτυχε:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Επιλογή τεχνοτροπίας γεμίσματος"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Γέμισμα"
#
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Ρύθμιση πλέγματος"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Ρύθμιση πλέγματος εικόνας"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Επιλογές συγχώνευσης στρώσεων"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Συγχώνευση"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Η τελική συγχωνευμένη στρώση πρέπει να:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Συγχώνευση μόνο μέσα στις ενεργές _ομάδες"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Απόρριψη μη ορατών στρώσεων"
#
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:693
msgid "Create a New Image"
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_Πρότυπο:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Επιβεβαίωση μεγέθους εικόνας"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Προσπαθείτε να δημιουργήσετε μία εικόνα μεγέθους %s."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Μια εικόνα του επιλεγμένου μεγέθους θα χρησιμοποιήσει περισσότερη μνήμη από "
"ό,τι έχει οριστεί ως \"Μέγιστο μέγεθος νέας εικόνας\" στο διάλογο "
"προτιμήσεων (τρέχον %s)."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:740
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647
#: app/widgets/gimptexteditor.c:167
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "Ιδιότ_ητες"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "Κατατομή (προφίλ) _χρωμάτων"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "Σ_χόλιο"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Κλιμάκωση εικόνας"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Επιβεβαίωση κλιμάκωσης"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "Κλιμάκω_ση"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Η προσαρμογή της εικόνας στο επιλεγμένο μέγεθος απαιτεί περισσότερη μνήμη "
"από ό,τι έχει οριστεί ως \"μέγιστο μέγεθος εικόνας\" στο διάλογο προτιμήσεων "
"(τρέχον %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Η κλιμάκωση της εικόνας στο επιλεγμένο μέγεθος θα μηδενίσει κάποιες στρώσεις."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε κάτι τέτοιο;"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Ρύθμιση συσκευών εισόδου"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Επαναφορά διαμόρφωσης συσκευής εισόδου"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να επαναφέρετε όλες τις συσκευές εισόδου στην προεπιλεγμένη "
"διαμόρφωση;"
#
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:207
msgid "Color tag:"
msgstr "Ετικέτα χρώματος:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:258
msgid "Switches"
msgstr "Διακόπτες"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:267
msgid "_Visible"
msgstr "_Ορατό"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε μία συντόμευση πληκτρολογίου, πατήστε στην αντίστοιχη "
"γραμμή και πληκτρολογήστε τον νέο επιταχυντή, ή πατήστε οπισθοδιαγραφή για "
"να την καθαρίσετε."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Απο_θήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου στην έξοδο"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Προσθήκη μάσκας στρώσης"
msgstr[1] "Προσθήκη μασκών στρώσης"
#
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Προσθήκη μάσκας στη στρώση"
msgstr[1] "Προσθήκη μασκών σε %d στρώσεις"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Αρχικοποίηση μάσκας στρώσης σε:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "Αντιστρο_φή μάσκας"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Παρακαλώ, πρώτα επιλέξτε ένα κανάλι"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Layer _name:"
msgstr "Ό_νομα στρώσης:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376
msgid "_Mode:"
msgstr "_Κατάσταση:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "_Blend space:"
msgstr "Χώρος α_νάμειξης:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "Σύν_θετος χώρος:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Σύνθετη κα_τάσταση:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Αδιαφάνεια:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:815
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:843
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
msgid "Offset X:"
msgstr "Μετατόπιση Χ:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
msgid "Offset Y:"
msgstr "Μετατόπιση Υ:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Γέμισμα με:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Ενεργά φίλτρα"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Κλείδωμα ά_λφα"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
msgid "Set name from _text"
msgstr "Επιλογή ονόματος από _κείμενο"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ</b> στο επίπεδο %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Πατήστε 'q' για έξοδο"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Σε παύση"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Πατήστε 'p' για άρση παύσης"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Επίπεδο: %s, Ζωές: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Αριστερά/Δεξιά για μετακίνηση, πλήκτρο διαστήματος για πυροβολισμό, 'p' για "
"παύση, 'q' για έξοδο"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Φονικά GEGLs από το διάστημα"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Περιστροφή εικόνας;"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "Apply metadata rotation"
msgstr "Εφαρμογή εναλλαγής μεταδεδομένων"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Διατήρηση του αρχικού"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_Περιστροφή"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124
#, c-format
msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata"
msgstr "Η εικόνα '%s' περιέχει μεταδεδομένα προσανατολισμού Exif"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182
msgid "Original"
msgstr "Αρχικό"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198
msgid "Rotated"
msgstr "Περιεστραμμένο"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Θα θέλατε να περιστρέψετε την εικόνα;"
#: app/dialogs/module-dialog.c:108
msgid "Module Manager"
msgstr "Διαχειριστής αρθρωμάτων"
#: app/dialogs/module-dialog.c:112
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"
#: app/dialogs/module-dialog.c:132
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές."
#
#: app/dialogs/module-dialog.c:291
msgid "Only in memory"
msgstr "Μόνο στη μνήμη"
#: app/dialogs/module-dialog.c:295
msgid "No longer available"
msgstr "Μη διαθέσιμο πλέον"
#
#: app/dialogs/module-dialog.c:327
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
#
#: app/dialogs/module-dialog.c:328
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
#
#: app/dialogs/module-dialog.c:329
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
#
#: app/dialogs/module-dialog.c:331
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Εισαγωγή νέας παλέτας"
#
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Εισαγωγή"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Επιλογή πηγής"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672
msgid "_Gradient"
msgstr "_Διαβάθμιση"
#
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "Ει_κόνα"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Δειγματοληψία _συγχωνευμένων"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Επιλεγμένα εικονοστοιχεία μόνο"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "_Αρχείο παλέτας"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Επιλογή αρχείου παλέτας"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Εισαγωγή επιλογών"
#
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Νέα εισαγωγή"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "Ό_νομα παλέτας:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Αρι_θμός χρωμάτων:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "Σ_τήλες:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "_Διάστημα:"
#
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Η επιλεγμένη πηγή δεν περιέχει χρώματα."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
#, c-format
msgid "The palette was not imported: %s"
msgstr "Η παλέτα δεν εισήχθη: %s"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Δεν υπάρχει παλέτα για να εισαχθεί."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:206
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Επαναφορά όλων των προτιμήσεων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:224
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να επαναφέρετε όλες τις προτιμήσεις στις προκαθορισμένες "
"τιμές;"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP για να εφαρμοστούν οι παρακάτω αλλαγές:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:575
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες τους τιμές "
"με την επανεκκίνηση του GIMP."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:586
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Αφαίρεση όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:608
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις συντομεύσεις πληκτρολογίου από όλα τα "
"μενού;"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:649
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Οι προτιμήσεις των παραθύρων θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες τους τιμές με "
"την επανεκκίνηση του GIMP."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:684
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις των συσκευών εισόδου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την "
"επανεκκίνηση του GIMP."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:764
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Οι επιλογές των εργαλείων θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την "
"επανεκκίνηση του GIMP."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Υπάρχει τοπική εγκατάσταση του εγχειριδίου χρήστη."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Το εγχειρίδιο χρήσης δεν είναι εγκατεστημένο τοπικά."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:921
msgid "Show s_election"
msgstr "Εμφάνιση ορίων _επιλογής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:924
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Εμφάνιση ορίων _στρώσης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:927
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Εμφάνιση ορίων καμ_βά"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:930
msgid "Show _guides"
msgstr "Εμφάνιση _οδηγών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:933
msgid "Show gri_d"
msgstr "Εμφάνιση πλέγμαος"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:936
msgid "Show _sample points"
msgstr "Εμφάνιση σημείων _δειγματοληψίας"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:945
msgid "Show _menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:949
msgid "Show _rulers"
msgstr "Εμφάνιση _χάρακα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:952
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:955
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:961
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Κατάσταση _υπόβαθρου καμβά:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:966
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα υ_πόβαθρου:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:967
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου χρώματος υπόβαθρου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:976
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "_Διατήρηση συμπληρώματος καμβά στην κατάσταση \"Εμφάνιση όλων\""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "Προσκόλληση στους ο_δηγούς"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Π_ροσκόλληση στο πλέγμα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Προσκόλληση στα όρ_ια του καμβά"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Προσκόλληση στο ε_νεργό μονοπάτι"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018
msgid "Snap to _Bounding Box"
msgstr "Προσκόλληση στο πλαίσιο ο_ριοθέτησης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "Προσκόλληση σε ί_ση απόσταση"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112
msgid "System Resources"
msgstr "Πόροι συστήματος"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Κατανάλωση πόρων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός _αναιρέσεων:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Μέγιστη _μνήμη αναιρέσεων:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_Μέγεθος κρυφής μνήμης παράθεσης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος _νέας εικόνας:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139
msgid "S_wap compression:"
msgstr "Ενα_λλαγή συμπίεσης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Αριθμός _νημάτων για χρήση:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
msgid "Network access"
msgstr "Πρόσβαση διαδικτύου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων (απαιτεί διαδίκτυο)"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες εικόνων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Μέγεθος _μικρογραφιών:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος _αρχείου μικρογραφίας:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"_Διατήρηση καταγραφής χρησιμοποιημένων αρχείων στην κατάσταση πρόσθετων "
"εγγράφων"
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198
msgid "Debugging"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Ελπίζουμε ότι δεν θα χρειαστείτε ποτέ αυτές τις ρυθμίσεις, αλλά όπως όλα τα "
"λογισμικά, το GIMP έχει σφάλματα και μπορεί να συμβούν καταρρεύσεις. Εάν "
"συμβεί αυτό, μπορείτε να μας βοηθήσετε αναφέροντας τα σφάλματα."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
msgid "Debug _policy:"
msgstr "_Πολιτική αποσφαλμάτωσης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Αυτό το χαρακτηριστικό απαιτεί εγκατεστημένο \"gdb\" ή \"lldb\" στο σύστημά "
"σας."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι πιο αποτελεσματικό με εγκατεστημένο \"gdb\" ή "
"\"lldb\" στο σύστημά σας."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250
msgid "Color Management"
msgstr "Διαχείριση χρωμάτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "_Επαναφορά διαχείρισης χρωμάτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282
msgid "Image display _mode:"
msgstr "_Κατάσταση εμφάνισης εικόνας:"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Εμφάνιση χρωματικά διαχειριζόμενη"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων οθόνης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Κατατομή _οθόνης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Δοκιμάστε τη χρήση κατατομής οθόνης συστήματος"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Στόχος _χρωματικής απόδοσης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Χρήση αντιστάθμισης _μαύρου σημείου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
#: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
#: app/display/gimpstatusbar.c:578
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Πιστότητα ακρίβειας / χρώματος"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Βελτιστοποίηση εμφάνισης εικόνας για:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "Βε_λτιστοποίηση προσομοίωσης εκτύπωσης για:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "_Σήμανση χρωμάτων εκτός φάσματος"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος προειδοποίησης"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Προτιμώμενες κατατομές"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Επιλογή προτιμώμενης χρωματικής κατατομής RGB"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Κατατομή _RGB:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Επιλογή προτιμώμενης χρωματικής κατατομής κλίμακας του γκρι"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "Κατατομή κλίμακας του _γκρι:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων CMYK"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Κατατομή _CMYK:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
msgid "Policies"
msgstr "Πολιτικές"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
msgid "_File Open behavior:"
msgstr "Συμπεριφορά ανοίγματος α_ρχείου:"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Διάλογοι φίλτρων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Να εμφανίζονται οιροχωρημένες επιλογές χρωμάτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Εισαγωγή & εξαγωγή εικόνας"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "Import Policies"
msgstr "Εισαγωγή πολιτικών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Προβιβασμός εισαγόμενων εικόνων σε ακρίβεια _κινητής υποδιαστολής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "_Πρόσμιξη εικόνων κατά τον προβιβασμό σε κινητή υποδιαστολή"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Προσ_θήκη καναλιού άλφα σε εισαγόμενες εικόνες"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Πολιτική χρωματικής καατομής:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "Πολιτική _περιστροφής μεταδεδομένων:"
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
msgid "Export Policies"
msgstr "Πολιτικές εξαγωγής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Εξαγωγή της χρωματικής κατατομής (προφίλ) της ε_ικόνας από προεπιλογή"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Εξαγωγή του σχολίου της εικόνας από προεπιλογή"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων _Exif από προεπιλογή όταν είναι διαθέσιμα"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων _XMP από προεπιλογή όταν είναι διαθέσιμα"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων _IPTC από προεπιλογή όταν είναι διαθέσιμα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Τα μεταδεδομένα μπορεί να περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες."
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
msgid "Export File Type"
msgstr "Τύπος αρχείου εξαγωγής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Προεπιλεγμένος _τύπος αρχείου εξαγωγής:"
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Εισαγωγέας ακατέργαστης εικόνας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Πειραματικός χώρος δοκιμών"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Playground"
msgstr "Χώρος δοκιμών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Αυτά τα χαρακτηριστικά δεν έχουν ολοκληρωθεί, είναι ελαττωματικά και μπορεί "
"να καταρρεύσουν το GIMP. Είναι απερισκεψία η χρήση τους, εκτός και ξέρετε "
"πραγματικά τι κάνετε ή σκοπεύετε να συνεισφέρετε διορθώσεις."
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση υλικού"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"Οι οδηγοί OpenCL και η υποστήριξη τους είναι προβληματικοί, να αναμένετε "
"καθυστερήσεις και πιθανές καταρρεύσεις (παρακαλούμε να τις αναφέρετε)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Χρήση O_penCL"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Experimental"
msgstr "Πειραματικό"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Εργαλείο παραμόρφωσης σημείου _Ν"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Εργαλείο κλωνοποίησης _χωρίς ραφή"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "Εργαλείο _βαφής επιλογής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Επιλογές εργαλείων"
#
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Να επιτρέπεται η επε_ξεργασία σε μη ορατές στρώσεις"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Αποθήκευση επιλογών εργαλείων στην έξοδο"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Αποθήκευση επιλογών εργαλείων _τώρα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Επαναφο_ρά αποθηκευμένων επιλογών εργαλείων στις προεπιλεγμένες τιμές"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Προεπιλεγμένη _παρεμβολή:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Κοινές επιλογές ζωγραφικής για όλα τα εργαλεία"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "_Brush"
msgstr "_Πινέλο"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Δυναμικές"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
msgid "_Pattern"
msgstr "_Μοτίβο"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
msgid "E_xpand Layers"
msgstr "Ε_πέκταση στρώσεων"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679
msgid "Move Tool"
msgstr "Εργαλείο μετακίνησης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Ορισμός _στρώσης ή μονοπατιού ως ενεργού"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "Default New Image"
msgstr "Προεπιλεγμένη νέα εικόνα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgid "Default Image"
msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Χρώμα γρήγορης μάσκας:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Ορίζει το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα εικόνας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "Default Grid"
msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
msgid "User Interface"
msgstr "Διεπαφή χρήστη"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπήσεις"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων _ομάδας στρώσεων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Προεπιλεγμένο μέγεθος προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Α_ναίρεση μεγέθους προεπισκόπησης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Μέ_γεθος προεπισκοπήσεων περιήγησης:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
msgid "Item search"
msgstr "Αναζήτηση στοιχείου"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων _πληκτρολογίου..."
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου στην έξοδο"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου _τώρα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Επαναφορά προεπιλεγμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Αφαίρεση ό_λων των συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#. Themes
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:537
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
msgid "Select Theme"
msgstr "Επιλογή θέματος"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
msgid "Color scheme variant (if available)"
msgstr "Παραλλαγή συνδυασμού χρωμάτων (εάν υπάρχει)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:589
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr "_Παράκαμψη των μεγεθών των εικονιδίων που έχουν οριστεί από το θέμα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:598
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:600
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:602
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:604
msgid "Huge"
msgstr "Πελώριο"
#. Font sizes.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:620
msgid "Font Scaling"
msgstr "Κλιμάκωση γραμματοσειράς"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:622
msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes."
msgstr ""
"Η κλιμάκωση γραμματοσειράς δεν θα λειτουργήσει με θέματα που χρησιμοποιούν "
"απόλυτα μεγέθη."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:628
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:630
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:632
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Eπαναφόρτωση _τρέχοντος θέματος"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019
msgid "Icon Theme"
msgstr "Θέμα εικονιδίου"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Επιλογή ενός θέματος εικονιδίου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:582
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Χρησιμοποιήστε συμβολικά εικονίδια εάν είναι διαθέσιμα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
#: app/widgets/gimptoolbox.c:467
msgid "Toolbox"
msgstr "Εργαλειοθήκη"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Εμφάνιση _λογότυπου GIMP (μεταφορά και απόθεση στον στόχο)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Εμφάνιση _χρώματος προσκηνίου και παρασκηνίου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Εμφάνιση ενεργού _πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Show active _image"
msgstr "Εμφάνιση ενεργής _εικόνας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:668
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Χρήση ο_μάδων εργαλείων"
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Ρύθμιση εργαλείων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Προεπειλογές διαλόγου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Επαναφορά _προεπιλογών διαλόγου"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Διάλογος εισαγωγής χρωματικής κατατομής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Πολιτική χρωματικής κατατομής:"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Διάλογοι αρχείου χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
msgid "Profile folder:"
msgstr "Φάκελος κατατομής (προφίλ):"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου φακέλου για χρωματικές κατατομές (προφίλ)"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Μετατροπή σε διάλογο χρωματικής κατατομής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Στόχος χρωματικής απόδοσης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
msgid "Black point compensation"
msgstr "Αντιστάθμιση μαύρου σημείου"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Διάλογος μετατροπής ακρίβειας"
# # FIX? see above for "send to back"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
msgid "Dither layers:"
msgstr "Πρόσμειξη στρώσεων:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Πρόσμειξη στρώσεων κειμένου:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Πρόσμειξη καναλιών/μασκών:"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Διάλογος μετατροπής σε χρώματα από ευρετήριο"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Colormap:"
msgstr "Χρωματολόγιο:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός χρωμάτων:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων και διπλών χρωμάτων από το χρωματολόγιο"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Color dithering:"
msgstr "Πρόσμειξη χρωμάτων:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμειξης διαφάνειας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμειξης των στρώσεων κειμένου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Διατήρηση πρόσφατων ρυθμίσεων:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Προεπιλογή οι τελευταίες χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Να εμφανίζονται οι προχωρημένες επιλογές χρώματοα"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Διάλογος μεγέθους καμβά"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
msgid "Fill with:"
msgstr "Γέμισμα με:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
msgid "Resize layers:"
msgstr "Αυξομείωση στρώσεων:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
msgid "Resize text layers"
msgstr "Αυξομείωση στρώσεων κειμένου"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Διάλογος νέας στρώσης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
msgid "Layer name:"
msgstr "Όνομα στρώσης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
msgid "Fill type:"
msgstr "Τύπος γεμίσματος:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Διάλογος μεγέθους ορίου στρώσης"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Διάλογος προσθήκης μάσκας στρώσης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Τύπος μάσκας στρώσης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
msgid "Invert mask"
msgstr "Αντιστροφή μάσκας"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Διάλογος συγχώνευσης στρώσεων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Μέγεθος συγχωνευμένης στρώσης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Συγχώνευση μόνο μέσα στις ενεργές ομάδες"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Απόρριψη αόρατων στρώσεων"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Διάλογος νέου καναλιού"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
msgid "Channel name:"
msgstr "Όνομα καναλιού:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Χρώμα και αδιαφάνεια:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα και αδιαφάνεια νέου καναλιού"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Διάλογος νέου μονοπατιού"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "Path name:"
msgstr "Όνομα μονοπατιού:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Διάλογος εξαγωγής μονοπατιών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Export folder:"
msgstr "Φάκελος εξαγωγής:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου φακέλου για την εξαγωγή μονοπατιών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
msgid "Export the selected paths only"
msgstr "Εξαγωγή μόνο των επιλεγμένων μονοπατιών"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Διάλογος εισαγωγής μονοπατιών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Import folder:"
msgstr "Φάκελος εισαγωγής:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου φακέλου για τα εισαγόμενα μονοπάτια"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Συγχώνευση εισαγόμενων μονοπατιών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Κλιμάκωση εισαγόμενων μονοπατιών"
#
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Διάλογος άμβλυνσης επιλογής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
msgid "Feather radius:"
msgstr "Ακτίνα άμβλυνσης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από την εικόνα"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Διάλογος επέκτασης επιλογής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Grow radius:"
msgstr "Ακτίνα επέκτασης:"
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Διάλογος συρρίκνωσης επιλογής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Ακτίνα συρρίκνωσης:"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Διάλογος επιλογής περιγράμματος"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
msgid "Border radius:"
msgstr "Ακτίνα περιγράμματος:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
msgid "Border style:"
msgstr "Τεχνοτροπία περιγράμματος:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Διάλογοι γεμίσματος περιγράμματος επιλογής & διαδρομής γεμίσματος"
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Διάλογοι επιλογής πινελιάς & διαδρομής πινελιάς"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
msgid "Help System"
msgstr "Σύστημα βοήθειας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών βοήθειας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540
msgid "Use the online version"
msgstr "Χρήση διαδικτυακής έκδοσης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Χρήση εγκατεστημένης έκδοσης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Εγχειρίδιο _χρήσης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "User interface language"
msgstr "Γλώσσα διεπαφής χρήστη"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
msgid "Help Browser"
msgstr "Περιηγητής βοήθειας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Π_εριηγητής βοήθειας για χρήση:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"Ο περιηγητής βοήθειας του GIMP δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένος. "
"Χρησιμοποιήστε αντ' αυτού τον περιηγητή ιστού."
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
msgid "Action Search"
msgstr "Αναζήτηση ενέργειας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_Μέγιστο μέγεθος ιστορικού:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "C_lear Action History"
msgstr "_Καθαρισμός ιστορικού ενεργειών"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665
msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674
msgid "Transparency"
msgstr "Διαφάνεια"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
msgid "_Check style:"
msgstr "Μορφή _σκακιέρας:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712
msgid "Check _size:"
msgstr "_Μέγεθος σκακιέρας:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Ποιότητα εστίασης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "Ποιότητα ε_στίασης:"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Ανάλυση οθόνης"
#
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετη"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Αυτόματη ανίχνευση (τρέχουσα %d × %d ppi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Εισαγωγή χειροκίνητα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Βαθμονόμηση..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832
msgid "Window Management"
msgstr "Διαχείριση παραθύρων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Συμβουλές διαχειριστή παραθύρων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Συμβουλή _προσαρτήσεων και εργαλειοθηκών:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846
msgid "Focus"
msgstr "Εστίαση"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Ενεργοποίηση _εστιασμένης εικόνας"
#
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854
msgid "Window Positions"
msgstr "Θέσεις παραθύρων"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρων στην έξοδο"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Να ανοίγονται τα παράθυρα στην ίδια ο_θόνη που ήταν πριν ανοιχτά"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρων _τώρα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Επαναφορά αποθηκευμένων θέσεων παραθύρων στις προεπιλεγμένες τιμές"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "Αλληλεπίδραση καμβά"
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896
msgid "Space Bar"
msgstr "Διάστημα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "Όταν είναι _πατημένο το διάστημα:"
#. Zoom by drag Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr "Συμπεριφορά _σύρσιμο για εστίαση:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr "_Ταχύτητα για σύρσιμο σε εστίαση:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
msgid "Modifiers"
msgstr "Τροποποιητές"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr ""
"Επαναφο_ρά αποθηκευμένων ρυθμίσεων τροποποιητών στις προεπιλεγμένες τιμές"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά προσκόλλησης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955
msgid "Snapping"
msgstr "Προσκόλληση"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά σε κανονική κατάσταση"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά σε κατάσταση πλήρους οθόνης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Απόσταση προσ_κόλλησης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
msgid "Image Windows"
msgstr "Παράθυρα εικόνων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002
msgid "Merge menu and title bar"
msgstr "Συγχώνευση μενού και γραμμής τίτλου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
msgid ""
"GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it "
"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please "
"report."
msgstr ""
"Το GIMP θα προσπαθήσει να πείσει το σύστημά σας να μην διακοσμήσει παράθυρα "
"εικόνων. Εάν δεν λειτουργεί σωστά στο σύστημά σας (δηλαδή, λαμβάνετε 2 "
"γραμμές τίτλου), αναφέρτε το."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Χρήση από προεπιλογή του \"Εμφάνιση ό_λων\""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Χρήση από προεπιλογή του \"κο_υκκίδα για κουκκίδα\""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "_Ταχύτητα διακεκομμένων γραμμών:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά εστίασης και αλλαγής μεγέθους"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Αλλαγή διαστάσεων παραθύρου σε εστίασ_η"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου στην αλλαγή με_γέθους εικόνας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042
msgid "Show entire image"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρης εικόνας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Αρχικός _λόγος εστίασης:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου εικόνας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση κανονικών παραθύρων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλήρους οθόνης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Τύπος τίτλου και κατάστασης εικόνας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077
msgid "Title & Status"
msgstr "Τίτλος & κατάσταση"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095
msgid "Current format"
msgstr "Τρέχουσα μορφή"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
msgid "Default format"
msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Εμφάνιση ποσοστού εστίασης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Εμφάνιση λόγου εστίασης"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099
msgid "Show image size"
msgstr "Εμφάνιση μεγέθους εικόνας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
msgid "Show drawable size"
msgstr "Εμφάνιση μεγέθους σχεδιάσματος"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
msgid "Image Title Format"
msgstr "Μορφή τίτλου εικόνας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Μορφή γραμμής κατάστασης εικόνας"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
msgid "Input Devices"
msgstr "Συσκευές εισόδου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221
msgid "Pointers"
msgstr "Δείκτες"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Κατάσταση δείκτη:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Κατεύ_θυνση δείκτη:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
msgid "Paint Tools"
msgstr "Εργαλεία βαφής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος _πινέλου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "_Προσκόλληση περιγράμματος πινέλου στην πινελιά"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Εμφάνιση δείκτη στα _εργαλεία βαφής"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Εκτεταμένες συσκευές εισόδου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "API εισαγωγής δείκτη:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "_Μερισμός εργαλείου και επιλογών εργαλείου μεταξύ των συσκευών εισόδου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Ρύθμιση ε_κτεταμένων συσκευών εισόδου..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου στην έξοδο"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου _τώρα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
"Επαναφο_ρά αποθηκευμένων ρυθμίσεων συσκευών εισόδου στις προεπιλεγμένες τιμές"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Πρόσθετοι ελεγκτές εισόδου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
msgid "Input Controllers"
msgstr "Ελεγκτές εισόδου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "_Προσωρινός φάκελος:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Επιλογή φακέλου για τα προσωρινά αρχεία"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364
msgid "_Swap folder:"
msgstr "Φάκελος ε_ναλλαγής:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου εναλλαγής"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398
msgid "Brush Folders"
msgstr "Φάκελοι πινέλων"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων πινέλων"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων πινέλων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Φάκελοι δυναμικών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων δυναμικών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων δυναμικών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Φάκελοι μοτίβων"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων μοτίβων"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων μοτίβων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416
msgid "Palette Folders"
msgstr "Φάκελοι παλετών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων παλετών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων παλετών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Φάκελοι διαβαθμίσεων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων διαβαθμίσεων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων διαβαθμίσεων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428
msgid "Font Folders"
msgstr "Φάκελοι γραμματοσειρών"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων γραμματοσειρών"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων γραμματοσειρών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Φάκελοι προεπιλεγμένων εργαλείων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων προεπιλογής εργαλείου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων προεπιλογής εργαλείου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Φάκελοι πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Φάκελοι προσθέτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων προσθέτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων προσθέτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452
msgid "Scripts"
msgstr "Σενάρια"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Φάκελοι Script-Fu"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων Script-Fu"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458
msgid "Module Folders"
msgstr "Φάκελοι αρθρωμάτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων αρθρωμάτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων αρθρωμάτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464
msgid "Interpreters"
msgstr "Διερμηνευτές"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Φάκελοι διερμηνευτών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων διερμηνευτών"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων διερμηνευτών"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470
msgid "Environment"
msgstr "Περιβάλλον"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470
msgid "Environment Folders"
msgstr "Φάκελοι περιβάλλοντος"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων περιβάλλοντος"
#
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων περιβάλλοντος"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476
msgid "Theme Folders"
msgstr "Φάκελοι θεμάτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων θεμάτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων θεμάτων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482
msgid "Icon Themes"
msgstr "Θέματα εικονιδίου"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Φάκελοι θεμάτων εικονιδίων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Επαναφορά _φακέλων θεμάτων εικονιδίων"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων θεμάτων εικονιδίων"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:143
msgid "Print Size"
msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208
msgid "_Width:"
msgstr "_Πλάτος:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "H_eight:"
msgstr "Ύ_ψος:"
#
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342
msgid "_X resolution:"
msgstr "Ανάλυση _Χ:"
#
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Ανάλυση _Y:"
#
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "εικονοστοιχεία/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:171
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Τερματισμός GIMP"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:171
msgid "Close All Images"
msgstr "Κλείσιμο όλων των εικόνων"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:283
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Αν τερματίσετε το GIMP τώρα, οι αλλαγές αυτές θα χαθούν."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:286
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Αν κλείσετε αυτές τις εικόνες τώρα, οι αλλαγές σας θα χαθούν."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:373
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Υπάρχει μια εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές:"
msgstr[1] "Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Πατήστε %s για έξοδο."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:387
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Πατήστε %s για να κλείσετε όλες τις εικόνες."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:391
msgid "Cl_ose"
msgstr "Κ_λείσιμο"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:415
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Πατήστε %s για να απορρίψετε όλες τις αλλαγές και να εξέλθετε."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:418
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
"Πατήστε %s για να απορρίψετε όλες τις αλλαγές και να κλείσετε όλες τις "
"εικόνες."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Απόρ_ριψη αλλαγών"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Εξήχθη στο %s"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:627
msgid "Save this image"
msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας"
#
#: app/dialogs/quit-dialog.c:629
msgid "Save as"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Μέγεθος καμβά"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Μέγεθος στρώσης"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333
msgid "Fill With"
msgstr "Γέμισμα με"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Εαναφορά"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "Αυομείωση"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Επαναφορά της επιλογής προτύπου"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
"Η ανάλυση προτύπου και εκτύπωσης εικόνας δεν ταιριάζει.\n"
"Επιλέξτε τον τρόπο κλιμάκωσης του καμβά:"
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89
#: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:446
msgid "C_enter"
msgstr "_Κέντρο"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:472
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Αλλαγή διαστάσεων _στρώσεων:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:520
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Αυξομείωση στρώσεων _κειμένου"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:531
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Η αυξομείωση στρώσεων κειμένου θα τις καταστήσει μη επεξεργάσιμες"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:760
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Κλιμάκωση προτύπου σε %.2f ppi"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:765
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Ορισμός εικόνας σε %.2f ppi"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Βαθμονόμηση ανάλυσης οθόνης"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Μετρήστε τους χάρακες και εισάγετε το μήκος τους:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Οριζόντια:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Κάθετα:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "Image Size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Παρεμβο_λή:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:123
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Επιλογή τύπου πινελιάς"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:130
msgid "_Stroke"
msgstr "Π_ινελιά"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:174
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:198
msgid "Paint tool"
msgstr "Εργαλείο βαφής"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:216
msgid "P_aint tool:"
msgstr "Εργαλείο _βαφής:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:241
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Προσομοίωση δυναμικών πινέλου"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "Το αρχείο συμβουλών του GIMP είναι κενό!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "Μάλλον λείπει το αρχείο συμβουλών του GIMP!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Θα έπρεπε να υπάρχει ένα αρχείο με όνομα '%s'. Παρακαλώ ελέγξτε την "
"εγκατάστασή σας."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάλυση του αρχείου συμβουλών του GIMP!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Συμβουλή της ημέρας"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Προηγούμενη συμβουλή"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Επόμενη συμβουλή"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1084
msgid "Learn more"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:el"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Εγκατάσταση χρήστη GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης χρήστη!"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"Αποτυχία εγκατάστασης χρήστη του GIMP· δείτε το αρχείο καταγραφής για "
"λεπτομέρειες."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Καταγραφή εγκατάστασης"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:85
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού σε SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131
msgid "Export the selected paths"
msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων μονοπατιών"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:132
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Εξαγωγή όλων των μονοπατιών αυτής της εικόνας"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:90
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών από SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:134
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:139
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Διανυσματική εικόνα SVG (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Συγχώνευση εισηγμένων μονοπατιών"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:160
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Προσαρμογή εισηγμένων μονοπατιών στα ό_ρια της εικόνας"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "Ό_νομα μονοπατιού:"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Κλείδωμα _πινελιών μονοπατιού"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Κλείδωμα _θέσης μονοπατιού"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110
msgid "Lock path _visibility"
msgstr "Κλείδωμα _ορατότητας μονοπατιού"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:181
#, c-format
msgid "Welcome to GIMP %s"
msgstr "Καλώς ορίσατε στο GIMP %s"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήλθατε"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245
msgid "Personalize"
msgstr "Εξατομίκευση"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257
msgid "Contribute"
msgstr "Συνεισφορά"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285
msgid "Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
#, c-format
msgid "You installed GIMP %s!"
msgstr "Εγκαταστήσατε το GIMP %s!"
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:431
msgid ""
"GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
"Το GIMP είναι ελεύθερο λογισμικό για δημιουργία και χειρισμό εικόνων.\n"
"Θέλετε να μάθετε περισσότερα;"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:460
msgid "GIMP website"
msgstr "Ιστότοπος του GIMP"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:464
msgid "Tutorials"
msgstr "Μαθήματα"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:469
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:477
msgid ""
"GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
"Το GIMP είναι ένα λογισμικό κοινότητας υπό τη γενική δημόσια άδεια GNU v3.\n"
"Θέλετε να συνεισφέρετε;"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:502
msgid "Contributing"
msgstr "Συνεισφορά"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:507
msgid "Donating"
msgstr "Δωρεά"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:547
msgid "Color scheme"
msgstr "Χρωματικό σχήμα"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:573
msgid "Icon theme"
msgstr "Θέμα εικονιδίου"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:586
msgid "Icon Scaling"
msgstr "Κλιμάκωση εικονιδίου"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:645
msgid "GUI Language (requires restart)"
msgstr "Γλώσσα GUI (απαιτείται επανεκκίνηση)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:650
msgid "Additional Customizations"
msgstr "Πρόσθετες προσαρμογές"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:654
msgid "Merge menu and title bar (requires restart)"
msgstr "Συγχώνευση μενού και γραμμής τίτλου (απαιτεί επανεκκίνηση)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:662
msgid "Enable check for updates (requires internet)"
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου ενημερώσεων (απαιτεί διαδίκτυο)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:696
msgid "C_reate"
msgstr "Δ_ημιουργία"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:705
msgid "Open an Existing Image"
msgstr "Άνοιγμα υπάρχουσας εικόνας"
#. Recent Files
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:717
msgid "Recent Images"
msgstr "Πρόσφατες εικόνες"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:812
msgid "O_pen Selected Images"
msgstr "Ά_νοιγμα επιλεγμένων εικόνων"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:821
msgid ""
"Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)"
msgstr ""
"Εμφάνιση στην Έναρξη (Μπορείτε να εμφανίσετε ξανά το πλαίσιο διαλόγου "
"Καλωσορίσματος από το μενού \"Βοήθεια\")"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:849
#, c-format
msgid "Ways to contribute"
msgstr "Τρόποι συνεισφοράς"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 app/dialogs/welcome-dialog.c:869
msgid "Report Bugs"
msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:860
#, c-format
msgid ""
"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you "
"encounter is very important to the development."
msgstr ""
"Όπως κάθε εφαρμογή, το GIMP δεν είναι χωρίς σφάλματα, επομένως η αναφορά "
"σφαλμάτων που αντιμετωπίζετε είναι πολύ σημαντική για την ανάπτυξη."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:873 app/dialogs/welcome-dialog.c:883
msgid "Write Code"
msgstr "Εγγραφή κώδικα"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:875
#, c-format
msgid ""
"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code "
"contributor."
msgstr ""
"Ο ιστότοπός μας για προγραμματιστές είναι ο χώρος όπου θέλετε να αρχίσετε να "
"μαθαίνετε πώς να είστε συνεισφέρων του κώδικα."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:887 app/dialogs/welcome-dialog.c:897
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:889
#, c-format
msgid "Contact the respective translation team for your language"
msgstr "Επικοινωνήστε με την αντίστοιχη μεταφραστική ομάδα για τη γλώσσα σας"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:901
msgid "Donate"
msgstr "Δωρεά"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:903
#, c-format
msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable."
msgstr "Η δωρεά χρημάτων είναι σημαντική: κάνει το GIMP βιώσιμο."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:911
msgid "Donate via Liberapay"
msgstr "Δωρεά μέσω Liberapay"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:914
msgid "Other donation options"
msgstr "Άλλες επιλογές δωρεάς"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:948
#, c-format
msgid "GIMP %s Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης του GIMP %s"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1059
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr "Πατήστε στα στοιχεία έκδοσης με %s κουκκίδα για να περιηγηθείτε."
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Κατακόρυφα"
#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Χωρίς οδηγούς"
#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Κεντρικοί άξονες"
#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Κανόνας των τρίτων"
#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Κανόνας των πέμπτων"
#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Χρυσές τομές"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Διαγώνιες γραμμές"
#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Αριθμός γραμμών"
#
#: app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Διάκενο"
#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Προσθήκη / Μετασχηματισμός"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Σχεδίαση"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: app/display/display-enums.c:616
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "Καμία ενέργεια"
#: app/display/display-enums.c:617
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "Οριζόντια μετακίνηση (Pan)"
#: app/display/display-enums.c:618
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"
#: app/display/display-enums.c:619
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "Περιστροφή προβολής"
#: app/display/display-enums.c:620
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "Περιστροφή προβολής με βήματα 15 μοιρών"
#: app/display/display-enums.c:621
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "Επιλογή στρώσης"
#: app/display/display-enums.c:622
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "Εμφάνιση του μενού"
#: app/display/display-enums.c:623
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "Προσαρμοσμένη ενέργεια"
#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους πινέλου σε εικονοστοιχεία καμβά"
#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους ακτίνας πινέλου σε εικονοστοιχεία καμβά"
#: app/display/display-enums.c:626
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "Αλλαγή αδιαφάνειας εργαλείου"
#: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239
#: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264
#: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291
#: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314
#: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739
#: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743
#: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824
#: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "μη διαθέσιμο"
#: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261
#: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267
#: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/gimpcursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Μονάδες"
#: app/display/gimpcursorview.c:277
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Το οριακό πλαίσιο της επιλογής"
#. Width
#: app/display/gimpcursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "Πλάτος"
#. Height
#: app/display/gimpcursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "Ύψος"
#: app/display/gimpcursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:525
msgid "Access the image menu"
msgstr "Πρόσβαση στο μενού εικόνας"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:675
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Εστίαση της εικόνας όταν το μέγεθος παραθύρου αλλάζει"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:704
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Εναλλαγή της γρήγορης μάσκας"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:719
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Περιήγηση στην οθόνη της εικόνας"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489
#: app/widgets/gimptoolbox.c:252
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Σύρετε αρχεία εικόνας εδώ για να τα ανοίξετε"
#: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Ασταθής έκδοση ανάπτυξης</big>\n"
"\n"
"<small>υποβολή <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Παρακαλούμε ελέγξτε τα σφάλματα στον τελευταίο κύριο\n"
"κλάδο του git πριν να τα αναφέρετε.</small>"
#
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Κλείσιμο %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "Save _As"
msgstr "Αποθήκευση _ως"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
"Πατήστε %s για να απορρίψετε όλες τις αλλαγές και να κλείσετε την εικόνα."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στην εικόνα '%s' πριν το κλείσιμο;"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές της τελευταίας ώρας."
msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές των τελευταίων %d ωρών."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και "
"%d λεπτού."
msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και "
"%d λεπτών."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές του τελευταίου λεπτού."
msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές των τελευταίων %d "
"λεπτών."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Η εικόνα εξάχθηκε στο '%s'."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Απόθεση νέας στρώσης"
#
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Απόθεση νέου μονοπατιού"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610
#: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276
#: app/tools/gimpselectiontool.c:567
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση εικονοστοιχείων σε ομάδες στρώσεων."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Απόθεση μοτίβου στη στρώση"
# # FIX? see above for "send to back"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Απόθεση χρώματος στη στρώση"
# # FIX? see above for "send to back"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1877
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:804
msgid "Drop layers"
msgstr "Απόθεση στρώσεων"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Αποτεθείσα μνήμη"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Φίλτρα έγχρωμης οθόνης"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων έγχρωμης οθόνης"
#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Η εικόνα αποθηκεύτηκε στο '%s'"
#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Η εικόνα εξάχθηκε στο '%s'"
#
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Επιλογή στρώσης"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Η επιλογή στρώσης μετακινήθηκε προς τα κάτω"
#
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Η επιλογή στρώσης μετακινήθηκε προς τα πάνω"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115
msgid "Rotate View"
msgstr "Περιστροφή προβολής"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Επιλογή γωνίας περιστροφής"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:787
msgid "Angle:"
msgstr "Γωνία:"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165
msgid "degrees"
msgstr "μοίρες"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Λόγος εστίασης"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Επιλογή λόγου εστίασης"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Λόγος εστίασης:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193
msgid "Zoom:"
msgstr "Εστίαση:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Ά_λλη (%s)..."
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250
#, c-format
msgid "Custom Zoom (%s)..."
msgstr "Προσαρμοσμένο εστίαση (%s)..."
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329
msgid "(modified)"
msgstr "(τροποποιημένη)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334
msgid "(clean)"
msgstr "(καθαρή)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205
#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173
msgid "(none)"
msgstr "(καμία)"
#: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Επιλεγμένη στρώση: '%s'"
#
#: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:618
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:770 app/tools/gimpmeasuretool.c:826
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:854
msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
#: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "μη έγκυρη τιμή '%s' για ενέργεια με βάση τα συμφραζόμενα"
#: app/display/gimpstatusbar.c:430
msgid "Cancel"
msgstr "Aκύρωση"
#: app/display/gimpstatusbar.c:467
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
"Εναλλαγή της προσομοίωσης εκτύπωσης όταν έχει οριστεί κατατομή (προφίλ) "
"προσομοίωσης εκτύπωσης\n"
"Δεξιοπατήστε για να εμφανιστούν οι επιλογές προσομοίωσης εκτύπωσης"
#: app/display/gimpstatusbar.c:498
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Χρώματα δοκιμίου"
#: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "Τρέχουσα κατατομή (προφίλ) προσομοίωσης εκτύπωσης"
#: app/display/gimpstatusbar.c:525
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης"
#: app/display/gimpstatusbar.c:534
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "Κατατομή _προσομοίωσης εκτύπωσης: "
#: app/display/gimpstatusbar.c:553
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "Α_πόδοση στόχου: "
#: app/display/gimpstatusbar.c:562
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "Χρήση αντιστάθμισης _μαύρου σημείου"
#: app/display/gimpstatusbar.c:581
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "Βε_λτιστοποίηση προσομοίωσης εκτύπωσης για: "
#: app/display/gimpstatusbar.c:590
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr "_Σήμανση χρωμάτων φάσματος"
#: app/display/gimpstatusbar.c:708
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Ακύρωση: <i>%s</i>"
#: app/display/gimptoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Πάτημα για τοποθέτηση κάθετων και οριζόντιων οδηγών"
#: app/display/gimptoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Πάτημα για τοποθέτηση οριζόντιου οδηγού"
#: app/display/gimptoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Πάτημα για τοποθέτηση κάθετου οδηγού"
#: app/display/gimptoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για προσθήκη νέου σημείου"
#: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση αυτού του σημείου"
#: app/display/gimptoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση όλων των σημείων"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αλλαγή του μέσου"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αυξομείωση του ορίου"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s για αυξομείωση της εστίασης"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αυξομείωση της εστίασης"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αλλαγή της αναλογίας διαστάσεων"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της εστίασης"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για περιστροφή της εστίασης"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729
#: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:696
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s για περιορισμένες γωνίες"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για εστίαση"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s για περιορισμένα βήματα"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Πάτημα και μεταφοά για περιστροφή"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Πάτημα-μεταφορά για πανοραμική μετατόπιση"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s για περιστροφή"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s για περιορισμένο άξονα"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s για εστίαση"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για περιστροφή και κλιμάκωση"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για διάτμηση και κλιμάκωση"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αλλαγή προοπτικής"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Πάτημα για προσθήκη λαβής"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση αυτής της λαβής"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αφαίρεση αυτής της λαβής"
#: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Γραμμή: "
#: app/display/gimptoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του τελικού σημείου"
#: app/display/gimptoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Απελευθέρωση για μετακίνηση του ολισθητήρα"
#: app/display/gimptoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s για περιορισμένες τιμές"
#: app/display/gimptoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του ολισθητήρα· απομάκρυνση για αφαίρεση "
"του ολισθητήρα"
#: app/display/gimptoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση ή αφαίρεση του ολισθητήρα"
#: app/display/gimptoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του ολισθητήρα"
#: app/display/gimptoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αφαίρεση του ολισθητήρα"
#: app/display/gimptoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αφαίρεση του ολισθητήρα"
#: app/display/gimptoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Πάτημα ή πάτημα και μεταφορά για προσθήκη νέου ολισθητήρα"
#: app/display/gimptoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της γραμμής"
#: app/display/gimptoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s για μετακίνηση όλης της γραμμής"
#: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
#: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Πολυγωνικό"
#: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Περιορισμένη επεξεργασία σε πολύγωνα"
#: app/display/gimptoolpath.c:549
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Το επιλεγμένο μονοπάτι είναι κλειδωμένο."
#: app/display/gimptoolpath.c:639
msgid "Add Stroke"
msgstr "Προσθήκη πινελιάς"
#: app/display/gimptoolpath.c:663
msgid "Add Anchor"
msgstr "Προσθήκη άγκυρας"
#: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054
#: app/display/gimptoolpath.c:2091
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Εισαγωγή άγκυρας"
#: app/display/gimptoolpath.c:716
msgid "Drag Handle"
msgstr "Σύρσιμο λαβής"
#: app/display/gimptoolpath.c:747
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Σύρσιμο άγκυρας"
#: app/display/gimptoolpath.c:765
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Σύρσιμο αγκυρών"
#: app/display/gimptoolpath.c:787
msgid "Drag Curve"
msgstr "Σύρσιμο καμπύλης"
#: app/display/gimptoolpath.c:816
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Σύνδεση πινελιών"
#: app/display/gimptoolpath.c:848
msgid "Drag Path"
msgstr "Σύρσιμο μονοπατιού"
#: app/display/gimptoolpath.c:859
msgid "Convert Edge"
msgstr "Μετατροπή άκρου"
#: app/display/gimptoolpath.c:890
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Διαγραφή άγκυρας"
#: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071
msgid "Delete Segment"
msgstr "Διαγραφή τμήματος"
#: app/display/gimptoolpath.c:1165
msgid "Move Anchors"
msgstr "Μετακίνηση αγκυρών"
#: app/display/gimptoolpath.c:1588
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Πάτημα για επιλογή επεξεργάσιμου μονοπατιού"
#: app/display/gimptoolpath.c:1592
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Πάτημα για δημιουργία νέου μονοπατιού"
#: app/display/gimptoolpath.c:1596
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Πάτημα για δημιουργία νέου συστατικού στο μονοπάτι"
#: app/display/gimptoolpath.c:1600
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Πάτημα, ή πάτημα και μεταφορά για δημιουργία νέας άγκυρας"
#: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της άγκυρας ολόγυρα"
#: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση των αγκυρών ολόγυρα"
#: app/display/gimptoolpath.c:1627
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της λαβής ολόγυρα"
#: app/display/gimptoolpath.c:1634
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για συμμετρική μετακίνηση των λαβών"
#: app/display/gimptoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για να αλλάξετε το σχήμα της καμπύλης"
#: app/display/gimptoolpath.c:1652
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: συμμετρική"
#: app/display/gimptoolpath.c:1657
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του συστατικού ολόγυρα"
#: app/display/gimptoolpath.c:1665
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του μονοπατιού"
#: app/display/gimptoolpath.c:1669
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για προσθήκη άγκυρας στο μονοπάτι"
#: app/display/gimptoolpath.c:1677
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Πάτημα για αφαίρεση αυτής της άγκυρας"
#: app/display/gimptoolpath.c:1681
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Πάτημα για σύνδεση αυτής της άγκυρας με το επιλεγμένο τελικό σημείο"
#: app/display/gimptoolpath.c:1686
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Πάτημα για άνοιγμα του μονοπατιού"
#: app/display/gimptoolpath.c:1690
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Πάτημα για μετατροπή αυτού του κόμβου σε γωνιακό"
#: app/display/gimptoolpath.c:1694
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
"Πατώντας εδώ, δεν κάνει τίποτα, δοκιμάστε να πατήσετε στα στοιχεία του "
"μονοπατιού."
#: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Διαγραφή αγκυρών"
#: app/display/gimptoolpath.c:2039
msgid "Shift start"
msgstr "Μετατόπιση αρχής"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Πάτημα για κλείσιμο σχήματος"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της κορυφής τμήματος"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
"Το Return καταχωρεί, το Escape ακυρώνει, το Backspace ξανανοίγει το σχήμα"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"Το Return καταχωρεί, το Escape ακυρώνει, το Backspace αφαιρεί το τελευταίο "
"τμήμα"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Πάτημα και μεταφορά προσθέτει ένα ελεύθερο τμήμα, το πάτημα προσθέτει ένα "
"πολυγωνικό τμήμα"
#: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Ορθογώνιο: "
#: app/display/gimptoolrectangle.c:2173
msgid "Position: "
msgstr "Θέση: "
#: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του σημείου φυγής"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για κλιμάκωση"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του σημείου περιστροφής"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για διάτμηση"
#
#: app/file/file-open.c:140 app/file/file-save.c:126
msgid "Not a regular file"
msgstr "Μη κανονικό αρχείο"
#: app/file/file-open.c:149 app/file/file-save.c:135
msgid "Permission denied"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#: app/file/file-open.c:273
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Το πρόσθετο %s επέστρεψε ΕΠΙΤΥΧΙΑ αλλά δεν επέστρεψε εικόνα"
#: app/file/file-open.c:284
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπόρεσε να ανοίξει την εικόνα"
#: app/file/file-open.c:669
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Η εικόνα δεν περιέχει στρώσεις"
#: app/file/file-open.c:727
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Προσάρτηση απομακρυσμένου τόμου"
#: app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Άνοιγμα απομακρυσμένου αρχείου"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Κατέβασμα εικόνας (%s από %s)"
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%s από %s)"
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Μεταφορτώθηκε %s από τα δεδομένα της εικόνας"
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Ανέβηκε %s από τα δεδομένα της εικόνας"
#: app/file/file-save.c:99
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση για αποθήκευση"
#: app/file/file-save.c:119
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών αρχείου"
#: app/file/file-save.c:290
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' μη έγκυρη μορφή σχήματος URI"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Άκυρη ακολουθία χαρακτήρων στο URI"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Απαγορεύονται οι απόλυτες διαδρομές στην επέκταση του GIMP '%s': %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Το αρχείο δεν επιτρέπεται στη ρίζα της επέκτασης του GIMP '%s': %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr ""
"Το αρχείο δεν είναι στην επέκταση του GIMP '%s' αναγνωριστικό φακέλου '%s': "
"%s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446
#: app/file-data/file-data-gex.c:460
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την αποσυμπίεση της επέκτασης του GIMP '%s': %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr ""
"Ο κατάλογος (%s) της επέκτασης '%s' του GIMP διαφέρει από το αναγνωριστικό "
"του AppStream: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "Η επέκταση '%s' του GIMP απαιτεί ένα αρχείο του AppStream: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470
#, c-format
msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Άκυρη επέκταση GIMP '%s': %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:438
#, c-format
msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n"
msgstr "Προειδοποίηση κατά την αποσυμπίεση της επέκτασης GIMP '%s': %s\n"
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Αρνητική μετατόπιση x: %d για τη στρώση %s διορθώθηκε."
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Αρνητική μετατόπιση y: %d για τη στρώση %s διορθώθηκε."
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "GIMP brush"
msgstr "Πινέλο GIMP"
#: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Πινέλο GIMP (κινούμενο)."
#: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Μοτίβο GIMP"
#: app/file-data/file-data.c:475
msgid "GIMP extension"
msgstr "Επέκταση GIMP"
#: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186
#: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189
#: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192
#: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195
#: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198
#: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205
#: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208
#: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211
#: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214
#: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217
#: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-άλφα"
#: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224
#: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227
#: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230
#: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233
#: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236
#: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037
msgid "Grayscale"
msgstr "Αποχρώσεις του γκρι"
#: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243
#: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246
#: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249
#: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252
#: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255
#: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Άλφα γκρίζας κλίμακας"
#: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262
#: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265
#: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268
#: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271
#: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274
#: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Κόκκινο συστατικό"
#: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281
#: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284
#: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287
#: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290
#: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293
#: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Πράσινο συστατικό"
#: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300
#: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303
#: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306
#: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309
#: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312
#: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Γαλάζιο συστατικό"
#: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319
#: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Συστατικό άλφα"
#: app/gegl/gimp-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Άλφα από ευρετήριο"
#: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055
msgid "Indexed"
msgstr "Από ευρετήριο"
#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Δημιουργία ή προσαρμογή κλωβού"
#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Παραμορφώστε τον κλωβό\n"
"για να παραμορφωθεί η εικόνα"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματος"
#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (γραμμικό)"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (Διαισθητικό)"
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Ένωση"
#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Περικοπή στο παρασκήνιο"
#
#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Περικοπή στη στρώση"
#: app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Τομή"
#: app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Κανονική (παλιά)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Κανονική (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Σταδιακή σύνθεση"
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Πίσω (παλιά)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Πίσω (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:163
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Πολλαπλασιασμός (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Πολλαπλασιασμός (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Οθόνη (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Οθόνη (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Παλιά σπασμένη επικάλυψη"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Παλιά επικάλυψη"
#: app/operations/operations-enums.c:175
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Διαφορά (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Διαφορά (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:179
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Πρόσθεση (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Πρόσθεση (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:183
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Αφαίρεση (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Αφαίρεση (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:187
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Μόνο σκοτείνιασμα (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Μόνο σκοτείνιασμα (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:191
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Μόνο φωτισμός (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Μόνο φωτισμός (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:195
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "Απόχρωση HSV (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "Απόχρωση (Ι) HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:199
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "Κορεσμός HSV (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "Κορεσμός (Ι) HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "Χρώμα HSL (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "Χρώμα (Ι) HSL"
#: app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "Τιμή HSV (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "Τιμή (Ι) HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Διαίρεση (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Διαίρεση (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Άμβλυνση (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Άμβλυνση (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Σκοτείνιασμα (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Σκοτείνιασμα (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:223
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Σκληρό φως (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Έντονο φως (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:227
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Απαλό φως (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Απαλό φως (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:231
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Εξαγωγή κόκκων (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Εξαγωγή κόκκων (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:235
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Συγχώνευση κόκκων (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Συγχώνευση κόκκων (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:239
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Σβήσιμο χρώματος (παλιό)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Σβήσιμο χρώματος (Ι)"
#: app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Επικάλυψη"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "Απόχρωση LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Χρώμα (Chroma) LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "Χρώμα LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Σχετική φωτεινότητα (Lightness) LCh"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Από πίσω"
#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Πολλαπλασιασμός"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Διαφορά"
#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Πρόσθεση"
#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Αφαίρεση"
#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Μόνο σκοτείνιασμα"
#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Μόνο φωτισμός"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "Απόχρωση HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Κορεσμός HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "Χρώμα HSL"
#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "Τιμή HSV"
#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Διαίρεση"
#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Ξάνοιγμα"
#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Σκοτείνιασμα"
#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Σκληρό φως"
#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Απαλό φως"
#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Εξαγωγή κόκκων"
#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Συγχώνευση κόκκων"
#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Ζωηρό φως"
#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Φως ακίδας"
#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Γραμμικό φως"
#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Έντονη μίξη"
#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Αποκλεισμός"
#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Γραμμικό κάψιμο"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""
"Μόνο σκοτείνιασμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Μόνο σκοτείνιασμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας (Luma)"
#: app/operations/operations-enums.c:278
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Μόνο άνοιγμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Μόνο άνοιγμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας (Luma)"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Λαμπρότητα (Luminance)"
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Σβήσιμο χρωμάτων"
#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Σβήσιμο"
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Διαίρεση"
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Διέλευση"
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Αναίρεση σβησίματος"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη"
#: app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Παλιά"
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα (Brightness)"
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Περιοχή"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Η επηρεαζόμενη περιοχή"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Κυανό-Κόκκινο"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Ματζέντα-Πράσινο"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Κίτρινο-Γαλάζιο"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Διατήρηση φωτεινότητας"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Εργασία σε γραμμικό ή διαισθητικό RGB"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Εργασία σε γραμμικό RGB"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Το επηρεαζόμενο κανάλι"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Καμπύλη"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "δεν είναι αρχείο καμπύλων GIMP"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης, δεν βρήκε 2 ακέραιους"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου καμπυλών: "
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112
msgid "Lightness"
msgstr "Σχετική φωτεινότητα (Lightness)"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Επικάλυψη"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Χαμηλή είσοδος"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Υψηλή είσοδος"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Στένωση εισόδου"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Τιμές περιορισμού εισόδου πριν την εφαρμογή απεικόνισης εξόδου."
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Χαμηλή έξοδος"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Υψηλή έξοδος"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Στένωση εξόδου"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Στένωση τελικών τιμών εξόδου."
#
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:874
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "δεν είναι αρχείο επιπέδων GIMP"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:949
msgid "parse error"
msgstr "σφάλμα ανάλυσης"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:984
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου επιπέδων: "
#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ρύθμιση της φωτεινότητας (brightness) και της αντίθεσης"
#: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
"Υπολογισμός ενός συνόλου μνημών συντελεστών για το εργαλείο κλωβού του GIMP"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"Μετατροπή ενός συνόλου μνημών συντελεστών σε μνήμες συντεταγμένων για το "
"εργαλείο κλωβού του GIMP"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Γέμισμα με απλό χρώμα"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Γέμισμα της αρχικής τοποθεσίας του κλωβού με απλό χρώμα"
#: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Ρύθμιση κατανομής χρωμάτων"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
msgid "Colorize the image"
msgstr "Χρωματισμός της εικόνας"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Προσαρμογή χρωματικών καμπύλων"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Μετατροπή χρωμάτων σε αποχρώσεις του γκρίζου"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1272
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Mode"
msgstr "Κατάσταση"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Επιλογή απόχρωσης του γκρίζου"
#: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης, κορεσμού και σχ. φωτεινότητας (Lightness)"
#: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Ρύθμιση στάθμης χρωμάτων"
#: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Μετατόπιση των εικονοστοιχείων, με επιλεκτική αναδίπλωσή τους στα άκρα"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:85
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Μείωση σε περιορισμένο σύνολο χρωμάτων"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:90
msgid "Posterize levels"
msgstr "Επίπεδα αφίσας"
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Αντικατάσταση μερικής διαφάνειας με χρώμα"
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93
msgid "The color"
msgstr "Το χρώμα"
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235
#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109
#: app/tools/gimptransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Περικοπή"
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:78
#: app/tools/gimptransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Πώς περικόπτετε"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Μείωση εικόνας σε δύο χρώματα χρησιμοποιώντας κατώφλι"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101
msgid "Low threshold"
msgstr "Χαμηλό κατώφλι"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108
msgid "High threshold"
msgstr "Υψηλό κατώφλι"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Κάντε την διαφάνεια όλα ή τίποτα, με κατώφλι του καναλιού άλφα σε μια τιμή"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Η τιμή άλφα"
#: app/gui/gui.c:328
msgid "Image Recovery"
msgstr "Ανάκτηση εικόνας"
#: app/gui/gui.c:330
msgid "_Discard"
msgstr "Από_ρριψη"
#: app/gui/gui.c:331
msgid "_Recover"
msgstr "Α_νάκτηση"
#: app/gui/gui.c:342
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr "Όπα! Φαίνεται ότι το GIMP ανέκαμψε από κατάρρευση!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:351
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
"Μια εικόνα διασώθηκε από την κατάρρευση. Θέλετε να γίνει προσπάθεια "
"ανάκτησής της;"
msgstr[1] ""
"%d εικόνες διασώθηκαν από την κατάρρευση. Θέλετε να γίνει προσπάθεια "
"ανάκτησής τους;"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:566
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
#
#: app/gui/splash.c:181
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Εκκίνηση του GIMP"
#: app/gui/themes.c:336
#, c-format
msgid ""
"Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, "
"gimp-light.css nor gimp.css."
msgstr ""
"Άκυρο θέμα: ο κατάλογος '%s' δεν περιέχει ούτε gimp-dark.css, gimp-gray.css, "
"gimp-light.css ούτε gimp.css."
#: app/menus/shortcuts-rc.c:137
#, c-format
msgid ""
"Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to "
"load shortcuts as well as possible.\n"
msgstr ""
"Εσφαλμένη έκδοση μορφής αρχείου shortcutsrc (%s): %d (αναμενόμενο: %d). "
"Προσπαθήσαμε να φορτώσουμε συντομεύσεις όσο το δυνατόν καλύτερα.\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "Airbrush"
msgstr "Αερογράφος"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Ρυθμός"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Μόνο κίνηση"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Ροή"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Δεν υπάρχουν πινέλα για χρήση με αυτό το εργαλείο."
#: app/paint/gimpbrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες δυναμικές για χρήση με αυτό το εργαλείο."
#: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση"
#: app/paint/gimpclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα μοτίβα για χρήση με αυτό το εργαλείο."
#
#: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
# FIX check against sourcecode
#: app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Συνέλιξη"
#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Τύπος συνέλιξης"
#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Ρυθμός"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Ξάνοιγμα/Σκοτείνιασμα"
#
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Έκθεση"
#: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Σβήστρα"
#: app/paint/gimperaseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Αναίρεση σβησίματος"
#: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "Healing"
msgstr "Επούλωση"
#: app/paint/gimpheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Η επούλωση δεν λειτουργεί σε στρώσεις από ευρετήριο."
#
#: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71
msgid "Ink"
msgstr "Μελάνη"
#
#: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88
#: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Μέγεθος σταγόνας μελανιού"
#. angle frame
#: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120
#: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Γωνία"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Κλίση"
#. Blob shape widgets
#: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99
msgid "Shape"
msgstr "Σχήμα"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Λόγος θέασης"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Λόγος θέασης σταγόνας μελανιού"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Γωνία σταγόνας μελανιού"
#: app/paint/gimpmybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "ΤοΠινέλοΜου"
#: app/paint/gimpmybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Δεν υπάρχουν πινέλα MyPaint (ΒαφήΜου) για χρήση με αυτό το εργαλείο."
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια βάσης"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Σκληρότητα"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Σβήσιμο με αυτό το πινέλο"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Χωρίς εφέ σβησίματος"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Να μην μειώνεται ποτέ το άλφα των υφιστάμενων εικονοστοιχείων"
#
#: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "Paintbrush"
msgstr "Πινέλο"
#: app/paint/gimppaintcore.c:153
msgid "Paint"
msgstr "Ζωγραφική"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:214
msgid "Brush Size"
msgstr "Μέγεθος πινέλου"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:220
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Λόγος θέασης"
#
#: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:248
msgid "Force"
msgstr "Εξαναγκασμός"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:249
msgid "Brush Force"
msgstr "Δύναμη πινέλου"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Link Size"
msgstr "Μέγεθος συνδέσμου"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:256
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Σύνδεση μεγέθους πινέλου με το εγγενές πινέλο"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:262
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Λόγος διαστάσεων συνδέσμου"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Σύνδεση αναλογίας διαστάσεων πινέλου με το εγγενές πινέλο"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:269
msgid "Link Angle"
msgstr "Γωνία συνδέσμου"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:270
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Σύνδεση γωνίας πινέλου με το εγγενές πινέλο"
#
#: app/paint/gimppaintoptions.c:276
msgid "Link Spacing"
msgstr "Διάκενο σύνδεσμου"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:277
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Σύνδεση διάκενου πινέλου με το εγγενές πινέλο"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:283
msgid "Link Hardness"
msgstr "Σκληρότητα σύνδεσμου"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:284
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Σύνδεση σκληρότητας πινέλου με το εγγενές πινέλο"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:290
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Κλείδωμα πινέλου στην προβολή"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:291
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Διατήρηση σταθερής εμφάνισης πινέλου ως προς την προβολή"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:297
msgid "Incremental"
msgstr "Βηματική αύξηση"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:298
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Κάθε σφραγίδα έχει τη δική της αδιαφάνεια"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:305
msgid "Hard edge"
msgstr "Σκληρές γραμμές"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:306
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Παράβλεψη θολώματος του τρέχοντος πινέλου"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:312
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Εφαρμογή τρέμουλου"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:313
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Διασκορπισμός πινέλου κατά τη ζωγραφική"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:319
msgid "Expand Layers"
msgstr "Επέκταση στρώσεων"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:320
msgid "Expand active layer as you paint"
msgstr "Επέκταση ενεργής στρώσης καθώς βάφετε"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356
msgid "Amount"
msgstr "Ποσότητα"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:327
msgid "Amount of expansion"
msgstr "Ποσότητα επέκτασης"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:334
msgid "Fill layer with"
msgstr "Γέμισμα στρώσης με"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:341
msgid "Fill Mask With"
msgstr "Γέμισμα μάσκας με"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:342
msgid "Fill layer mask with"
msgstr "Γέμισμα μάσκας στρώσης με"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:349
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Ενεργοποίηση δυναμικής"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:350
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr "Εφαρμογή καμπυλών δυναμικής στις ρυθμίσεις βαφής"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:357
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Απόσταση διασκορπισμού"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:363
msgid "Fade length"
msgstr "Μήκος ξεθωριάσματος"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:364
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Η απόσταση στην οποία ξεθωριάζουν οι πινελιές"
#
#: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:375
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Αντιστροφή κατεύθυνσης ξεθωριάσματος"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:381
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Πώς επαναλαμβάνεται το ξεθώριασμα καθώς ζωγραφίζετε"
#
#: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Ανάμιξη χρωματικού χώρου"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:394
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
"Ποιος χρωματικός χώρος θα χρησιμοποιηθεί κατά την ανάμιξη τμημάτων "
"διαβάθμισης RGB"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:464
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Εξομάλυνση πινελιάς"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:465
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Πιο ομαλές πινελιές"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:471
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Βάθος εξομάλυνσης"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:476
msgid "Weight"
msgstr "Στάθμιση"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:477
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Βαρύτητα πένας"
#: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pencil"
msgstr "Μολύβι"
#: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση προοπτικής"
#: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "Μουτζούρα"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Ρυθμός"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Η ένταση του μουντζουρώματος"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Ροή"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Η ποσότητα του χρώματος πινέλου που θα αναμειχθεί"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Χωρίς εφέ σβησίματος"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Δειγματοληψία συγχωνευμένων"
#: app/paint/gimpsourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Ορίστε πρώτα μία εικόνα προέλευσης."
#: app/paint/gimpsourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr ""
"Η \"καταχωρημένη\" ευθυγράμμιση δεν μπορεί να ζωγραφίσει σε πολλαπλά σχέδια."
#: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301
#: app/tools/gimphealtool.c:106
msgid "Alignment"
msgstr "Στοίχιση"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Τροποποίηση προοπτικής"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση προοπτικής"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Στοιχισμένη"
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Καταχωρημένη"
#: app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερή"
#: app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "Συνδυασμός μασκών"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:651
msgid "Plug-in"
msgstr "Άρθρωμα"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:978 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Φωτεινότητα (Brightness)-Αντίθεση"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Ισορροπία χρωμάτων"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Επιχρωματισμός"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Καμπύλες"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "Εξαγωγή συστατικού"
#
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Αποκορεσμός"
#
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Απόχρωση-Κορεσμός"
#
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Αντιστροφή"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Στάθμες"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "Σκιές-Τονισμοί"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Δημιουργία αφίσας"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr "Όλα τα καθορισμένα σχέδια πρέπει να ανήκουν στην ίδια εικόνα."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Αδυναμία αφαίρεσης αυτής της στρώσης γιατί δεν είναι αιωρούμενη επιλογή."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Αδυναμία αγκίστρωσης αυτής της στρώσης γιατί δεν είναι αιωρούμενη επιλογή."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Αδυναμία μετατροπής αυτής της στρώσης σε κανονική γιατί δεν είναι αιωρούμενη "
"επιλογή."
#: app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου PDB '%s': %s"
#. TRANSLATOR: %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:275
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s name cannot be empty"
msgstr "το όνομα %s δεν μπορεί να είναι κενό"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:289
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "το %s '%s' δεν βρέθηκε"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:299
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not editable"
msgstr "το %s '%s' δεν είναι επεξεργάσιμο"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:310
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not renamable"
msgstr "%s το '%s' δεν είναι μετονομάσιμο"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:333
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Το πινέλο '%s' δεν είναι δημιουργημένο πινέλο"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:353
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενής μνήμης"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Η επώνυμη μνήμη '%s' δε βρέθηκε"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενής μεθόδου ζωγραφικής"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Η μέθοδος ζωγραφικής '%s' δεν υπάρχει"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:411
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει προστεθεί "
"σε εικόνα"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί έχει προστεθεί σε "
"άλλη εικόνα"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:447
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν είναι άμεσος "
"απόγονος ενός στοιχείου δέντρου"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:475
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Τα στοιχεία '%s' (%d) και '%s' (%d) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν γιατί δεν "
"ανήκουν στο ίδιο στοιχείο δέντρου"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:500
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Το στοιχείο '%s' (%d) δεν πρέπει να είναι πρόγονος του '%s' (%d)"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:524
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Το στοιχείο '%s' (%d) έχει ήδη προστεθεί σε εικόνα"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:532
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Προσπάθεια προσθήκης του στοιχείου '%s' (%d) σε λάθος εικόνα"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:559
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να τροποποιηθεί γιατί τα περιεχόμενά του "
"είναι κλειδωμένα"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:569
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να τροποποιηθεί επειδή η θέση του και το "
"μέγεθός του είναι κλειδωμένα"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:589
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν είναι στοιχείο "
"ομάδας"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:609
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
"Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να τροποποιηθεί γιατί είναι στοιχείο ομάδας"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:630
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"Η στρώση '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν είναι στρώση "
"κειμένου"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:671
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) είναι τύπου '%s', ενώ αναμενόταν εικόνα τύπου '%s'"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:694
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) δεν πρέπει να είναι του τύπου '%s'"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:714
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Η εικόνα '%s' (%d) έχει ακρίβεια '%s', ενώ αναμενόταν μια εικόνα ακρίβειας "
"'%s'"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:737
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) δεν πρέπει να είναι ακρίβειας '%s'"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:177
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) δεν περιέχει οδηγό με ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) δεν περιέχει σημείο δείγματος με ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:812
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Το διανυσματικό αντικείμενο %d δεν περιέχει πινελιά με ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:828
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Το όνομα της διαδικασίας '%s' δεν είναι κανονικό αναγνωριστικό"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:889
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Generated brush"
msgstr "Δημιουργήθηκε πινέλο"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:891
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Brush"
msgstr "Πινέλο"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:893
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:895
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Gradient"
msgstr "Διαβάθμιση"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:897
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:899
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:901
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Δυναμική βαφής"
#
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:903
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "MyPaint brush"
msgstr "Πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Η διαδικασία '%s' δεν βρέθηκε"
#: app/pdb/gimppdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με λάθος τύπο για το όρισμα #%d. Αναμενόταν %s, "
"αλλά ελήφθη %s."
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Εξομάλυνση άκρων"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Άμβλυνση"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Ακτίνα άμβλυνσης Χ"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Ακτίνα άμβλυνσης Υ"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Κριτήριο δείγματος"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Κατώφλι δείγματος"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Διαφάνεια δείγματος"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Διαγώνια γειτονικά"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101
#: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Παρεμβολή"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Κατεύθυνση μετασχηματισμού"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους μετασχηματισμού"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Μετρική απόσταση"
#: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Η διαδικασία '%s' δεν επέστρεψε τιμές επιστροφής"
#: app/pdb/gimpprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' επέστρεψε λάθος τύπο τιμής για την τιμή επιστροφής "
"'%s' (#%d). Αναμενόταν %s, ελήφθη %s."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με λάθος τύπο τιμής για το όρισμα '%s' (#%d). "
"Αναμενόταν %s, ελήφθη %s."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' επέστρεψε μη έγκυρο ID για το όρισμα '%s'. Το πιο πιθανό "
"είναι ότι ένα πρόσθετο προσπαθεί να επεξεργαστεί στρώση που δεν υπάρχει πια."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με μη έγκυρο ID για το όρισμα '%s'. Το πιο πιθανό "
"είναι ότι ένα πρόσθετο προσπαθεί να επεξεργαστεί στρώση που δεν υπάρχει πια."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' επέστρεψε μη έγκυρο ID για το όρισμα '%s'. Το πιο πιθανό "
"είναι ότι ένα πρόσθετο προσπαθεί να επεξεργαστεί εικόνα που δεν υπάρχει πια."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με μη έγκυρο ID για το όρισμα '%s'. Το πιο πιθανό "
"είναι ότι ένα πρόσθετο προσπαθεί να επεξεργαστεί εικόνα που δεν υπάρχει πια."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' επέστρεψε '%s' σαν τιμή επιστροφής του '%s' (#%d, τύπου "
"%s). Αυτή η τιμή είναι εκτός ορίων."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με τιμή '%s' για το όρισμα '%s' (#%d, τύπος %s). "
"Αυτή η τιμή είναι εκτός ορίων."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' επέστρεψε άκυρη συμβολοσειρά UTF-8 για το όρισμα '%s'."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"Η διαδικασία '%s' έχει κληθεί με άκυρη συμβολοσειρά UTF-8 για το όρισμα '%s'."
#: app/pdb/image-cmds.c:2501
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Η ανάλυση εικόνας είναι εκτός ορίων, χρησιμοποιήστε την προεπιλεγμένη "
"ανάλυση."
#
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Διάτμηση"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "2Δ μετασχηματισμός"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "2Δ μετασχηματισμός"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Η ετικέτα δεδομένων '%s' δεν είναι κανονικό αναγνωριστικό"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Χάρτης ανάγλυφου"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Μετατόπιση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Θόλωση Γκάους"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Απεικόνιση παράξενου"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Εφαρμογή καμβά"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Εφαρμογή φακού"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672
msgid "Autocrop image"
msgstr "Αυτόματη περικοπή εικόνας"
# # FIX? see above for "send to back"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Αυτόματη περικοπή στρώσης"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Επέκταση αντίθεσης HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Επέκταση αντίθεσης"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Σκίτσο"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Μείκτης καναλιού"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Χρώμα σε άλφα"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "Η διάταξη 'πίνακας' έχει μόνο %d μέλη, πρέπει να έχει 25"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Η διάταξη 'κανάλια' έχει μόνο %d μέλη, πρέπει να έχει 5"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Πίνακας συνέλιξης"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Κυβισμός"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Απόπλεξη"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Μοτίβα διάθλασης"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Εντοπισμός άκρων DoG"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Κανονικοποίηση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Άκρη"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Χάραξη"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Χάραξη"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Ανταλλαγή χρώματος"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Λάμψη φακών"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Ανίχνευση κλαστικού"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Παράθεση γυαλιού"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Θόρυβος HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Aυταπάτη"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Λαπλάς"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Παραμόρφωση φακών"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Παράθεση χωρίς ραφή"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Λαβύρινθος"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Θόλωση κίνησης"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Διάμεση θόλωση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Μωσαϊκό"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Νέον"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Δημοσιογραφική εκτύπωση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Υπερκαινοφανής"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Ελαιοποίηση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Πλακίδιο χαρτιού"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Φωτοτυπία"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Εικονοστοιχείωση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Πλάσμα"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Πολικές συντεταγμένες"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Αφαίρεση κόκκινων ματιών"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Τυχαία εκπομπή"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Τυχαία επιλογή"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Τυχαία σύντηξη"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "Θόρυβος RGB"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Κυματισμός"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Τυχαίος θόρυβος"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Επιλεκτική θόλωση Γκάους"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Ημιισοπέδωση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Μετατόπιση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Ημίτονο"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Απαλή λάμψη"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Συμπαγής θόρυβος"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Διασπορά"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Κατώφλι άλφα"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Όξυνση (Μάσκα απόξυνσης)"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Αντιστροφή τιμής"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Διάδοση τιμής"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Διαστολή"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Διάβρωση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Κύματα"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Στροβιλισμός και πίεση"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Άνεμος"
#: app/pdb/resource-cmds.c:467
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "Ο πόρος '%s' δεν μπορεί να μετονομαστεί"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:98
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στρώσης κειμένου"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Καθορισμός γνωρίσματος στρώσης κειμένου"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:231
msgid "Set text layer markup"
msgstr "Καθορισμός σήμανσης στρώσης κειμένου"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Αφαίρεση πινελιάς μονοπατιού"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Κλείσιμο πινελιάς μονοπατιού"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Αντιστροφή πινελιάς μονοπατιού"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Μεταίκνηση πινελιάς μονοπατιού"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Κλιμάκωση πινελιάς μονοπατιού"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Περιστροφή πινελιάς μονοπατιού"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Αναστροφή πινελιάς μονοπατιού"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Προσθήκη πινελιάς μονοπατιού"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Επέκταση πινελιάς μονοπατιού"
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Κενό όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s"
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Παράνομο όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Αναφορά σε μη έγκυρο διερμηνευτή στο αρχείο διερμηνευτή %s: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Κακή συμβολοσειρά δυαδικής μορφής στο αρχείο διερμηνευτή %s"
#: app/plug-in/gimpplugin.c:238
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Κατάρρευση προσθέτου: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Το θνήσκον πρόσθετο ίσως να μπερδεύτηκε με την εσωτερική κατάσταση του GIMP. "
"Για να είστε σίγουροι, καλό θα ήταν να αποθηκεύσετε τις εικόνες σας και να "
"επανεκκινήσετε το GIMP."
#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την κλήση της διαδικασίας '%s':\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εκτέλεση της διαδικασίας '%s':\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Διερμηνευτές προσθέτου"
#
#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Περιβάλλον προσθέτου"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:193
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του πρόσθετου \"%s\""
#: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Φόρτωση προσθέτων επέκτασης"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Αναζήτηση προσθέτων"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
"Παράλειψη δυνητικού προσθέτου '%s': τα πρόσθετα πρέπει να εγκατασταθούν σε "
"υποκαταλόγους.\n"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "Παράλειψη άγνωστου αρχείου '%s' στον κατάλογο προσθέτων.\n"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Διευθέτηση πόρου"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Υποβολή ερωτημάτων στα νέα πρόσθετα"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Εκκίνηση προσθέτων"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Εκκίνηση επεκτάσεων"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB χωρίς άλφα"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB με άλφα"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Γκρίζα κλίμακα χωρίς άλφα"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Γκρίζα κλίμακα με άλφα"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Από ευρετήριο χωρίς άλφα"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Από ευρετήριο με άλφα"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δουλεύει μόνο στους παρακάτω τύπους στρώσης:"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την κλήση του '%s':\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του '%s':\n"
"%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:238
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Παράβλεψη '%s': λάθος έκδοση πρωτοκόλλου GIMP."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:245
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Παράβλεψη '%s': εσφαλμένη έκδοση μορφής αρχείου pluginrc."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:547
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "μη έγκυρη τιμή '%s' για τον τύπο εικονιδίου"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:562
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "μη έγκυρη τιμή '%ld' για τον τύπο εικονιδίου"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Κόκκινο κανάλι"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Πράσινο κανάλι"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Γαλάζιο κανάλι"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Επιλογή περιοχής για ρύθμιση"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ρύθμιση στάθμης χρωμάτων"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Κυανό"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Ματζέντα"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Επαναφορά περιοχής"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Διατήρηση _φωτεινότητας"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "Δεξιόστροφα"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Αναστροφή περιοχής"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Περιοχή προέλευσης"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Περιοχή προορισμού"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Σύρσιμο λαβής"
#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Επιλογή του πιο μακρινού χρώματος πλήρους διαφάνειας"
#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Επιλογή του πιο κοντινού χρώματος πλήρους αδειαφάνειας"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Περιστροφή πίνακα 90° αριστερόστροφα"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Περιστροφή πίνακα 90° δεξιόστροφα"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Οριζόντια αναστροφή πίνακα"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή πίνακα"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Συχνότητες"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Τρισδιάστατα περιγράμματα"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Απότομα άκρα"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Άλλες επιλογές"
#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Γεωμετρικές επιλογές"
#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Θόλωση εστίασης: "
#: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Επιλέξτε συντεταγμένες από την εικόνα"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "Κύ_ριο"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ρύθμιση όλων των χρωμάτων"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_ΚΟΚΚΙΝΟ"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "Κ_ΙΤΡΙΝΟ"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_ΠΡΑΣΙΝΟ"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "Κ_ΥΑΝΟ"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_ΓΑΛΑΖΙΟ"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "Μ_ΑΤΖΕΝΤΑ"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Επιλέξτε βασικό χρώμα για ρύθμιση"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229
msgid "_Overlap"
msgstr "Επικάλυ_ψη"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου χρώματος"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244
msgid "_Hue"
msgstr "_Απόχρωση"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250
msgid "_Lightness"
msgstr "Σχετική _φωτεινότητα (Lightness)"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256
msgid "_Saturation"
msgstr "_Κορεσμός"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263
msgid "R_eset Color"
msgstr "Επαναορά χρώματος"
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Θόλωση κυκλικής κίνησης: "
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Θόλωση γραμμικής κίνηση: "
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Θόλωση κίνησης εστίασης: "
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Λευκό"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "_Κλείδωμα μοτίβων"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "_Κλείδωμα περιόδων"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Κλείδωμα γνιών"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Εφέ"
#: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Προβολή πανοράματος: "
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Προσθήκη μετασχηματισμού"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Διπλασιασμός μετασχηματισμού"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Αφαίρεση μετασχηματισμού"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Αναδρομικός μετασχηματισμός: "
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιές"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Τονισμοί"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Κοινό"
#: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Ελικοειδές: "
#: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Υπερκαινοφανής: "
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1,700 Κ Συμφωνία φλόγας"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K Φλόγα κεριού, δύση/ανατολή"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2.700 K Απαλές (ή θερμές) λάμπες LED"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3,000 K Απαλές (ή θερμές) λευκές συμπαγείς φθορίζουσες λάμπες"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3,200 K Λάμπες εργαστηρίου, άπλετου φωτος, κλπ."
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3,300 K Πυρακτωμένες λάμπες"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3,350 K Εργαστήριο φωτός \"CP\""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4.000 K - Κρύο (φως ημέρας) λαμπών LED"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4,100 K Σεληνόφως"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5,000 K D50"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5,000 K Συμπαγείς φθορίζουσες λάμπες κρύου λευκού/φωτός ημέρας"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5,000 K Φως ημέρας ορίζοντα"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5,500 K D55"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5,500 K Κάθετο φως ημέρας, ηλεκτρονική αναλαμπή"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6,200 K Λαμπτήρες μικρού τόξου ξένου"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6,500 K D65"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6,500 K Φως ημέρας, νεφελώδης"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7,500 K D75"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9,300 K"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Επιλέξτε από έναν κατάλογο συνηθισμένων θερμοκρασιών χρώματος"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Νέος σπόρος"
#: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Βινιέτα: "
#: app/propgui/gimppropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Επιλογή χρώματος από την εικόνα"
#: app/propgui/gimppropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει επεξεργάσιμες ιδιότητες"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:57
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Θα βγει χοροπηδώντας ψηλά\n"
"και ξεφωνίζοντας άμουσα."
#: app/text/gimpfontfactory.c:447
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης μερικών γραμματοσειρών:\n"
"%s"
#: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Προσθήκη στρώσης κειμένου"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "Invalid markup format in text parasite"
msgstr "Άκυρη μορφή σήμανσης σε παράσιτο κειμένου"
#: app/text/gimptext-parasite.c:192
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Κενό παράσιτο κειμένου"
#: app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Text Layer"
msgstr "Στρώση κειμένου"
#: app/text/gimptextlayer.c:158
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Μετονομασία στρώσης κειμένου"
#: app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Μετακίνηση στρώσης κειμένου"
#: app/text/gimptextlayer.c:160
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Κλιμάκωση στρώσης κειμένου"
#: app/text/gimptextlayer.c:161
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Αλλαγή διαστάσεων στρώσης κειμένου"
#: app/text/gimptextlayer.c:162
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Αναστροφή στρώσης κειμένου"
#: app/text/gimptextlayer.c:163
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Περιστροφή στρώσης κειμένου"
#: app/text/gimptextlayer.c:164
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης κειμένου"
#: app/text/gimptextlayer.c:720
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Λόγω έλλειψης γραμματοσειρών, η λειτουργικότητα κειμένου δεν είναι διαθέσιμη."
#: app/text/gimptextlayer.c:783
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Κενή στρώση κειμένου"
#: app/text/gimptextlayer.c:954
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Το κείμενό σας δεν μπορεί να αποδοθεί. Είναι πιθανόν να είναι υπερβολικά "
"μεγάλο. Παρακαλούμε συντομεύστε το ή χρησιμοποιήστε μικρότερη γραμματοσειρά."
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Προβλήματα ανάλυσης του παράσιτου κειμένου για τη στρώση '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Ορισμένες ιδιότητες του κειμένου ίσως είναι εσφαλμένες. Δε χρειάζεται να "
"ανησυχήσετε, εκτός αν σκοπεύετε να επεξεργαστείτε τη στρώση κειμένου."
#: app/text/gimptextlayout.c:699
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Η νέα διάταξη κειμένου δεν μπορεί να δημιουργηθεί. Κατά πάσα πιθανότητα το "
"μέγεθος της γραμματοσειράς είναι υπερβολικά μεγάλο."
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Δυναμικό"
#: app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερό"
#: app/text/text-enums.c:54
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "Γεμάτο"
#: app/text/text-enums.c:55
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr "Με περίγραμμα"
#: app/text/text-enums.c:56
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr "Με περίγραμμα και γεμάτο"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:70
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Αερογράφος: Ζωγραφίστε χρησιμοποιώντας πινέλο μεταβλητής πίεσης"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:71
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Αερογράφος"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455
msgid "Relative to"
msgstr "Σε σχέση με"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:151
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr "Οι στόχοι αντικειμένων αναφοράς θα ευθυγραμμιστούν"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:158
msgid "Selected layers"
msgstr "Επιλεγμένες στρώσεις"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:159
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
"Οι επιλεγμένες στρώσεις θα ευθυγραμμιστούν ή θα κατανεμηθούν από το εργαλείο"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:164
msgid "Selected paths"
msgstr "Επιλεγμένα μονοπάτια"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:165
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
"Οι επιλεγμένες διαδρομές θα ευθυγραμμιστούν ή θα κατανεμηθούν από το εργαλείο"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:170
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr "Χρήση επεκτάσεων περιεχομένων στρώσης"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:171
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content "
"bounding box"
msgstr ""
"Αντί για ευθυγράμμιση ή κατανομή στα όρια της στρώσης, χρησιμοποιήστε το "
"πλαίσιο οριοθέτησης του περιεχομένου του"
#. Selected objects
#: app/tools/gimpalignoptions.c:387
msgid "Targets"
msgstr "Στόχοι"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:409
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr "Ορισμός του σημείου αγκύρωσης των στόχων"
#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: app/tools/gimpalignoptions.c:428
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr "%s-διαλέξτε οδηγούς-στόχους (%s-%s για να προσθέσετε περισσότερους)"
#. Align frame
#: app/tools/gimpalignoptions.c:445
msgid "Align"
msgstr "Στοίχιση"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:469
msgid "Select the reference object"
msgstr "Επιλογή αντικειμένου αναφοράς"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:487
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στο αριστερό άκρο της αναφοράς"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:491
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στο κατακόρυφο μέσο της "
"αναφοράς"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:495
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στο δεξιό άκρο της αναφοράς"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:504
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στο άνω άκρο της αναφοράς"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στο οριζόντιο μέσο της αναφοράς"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:512
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στον πυθμένα της αναφοράς"
#. Distribute frame
#: app/tools/gimpalignoptions.c:515
msgid "Distribute"
msgstr "Ανακατανομή"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:530
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr "Κατανομή των σημείων αγκύρωσης των στόχων ομοιόμορφα και οριζόντια"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:533
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Οριζόντια κατανομή με ομοιόμορφα οριζόντια κενά"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:542
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr "Κατανομή των σημείων αγκύρωσης των στόχων ομοιόμορφα στην κατακόρυφο"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:545
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Κατακόρυφη κατανομή με ομοιόμορφα κάθετα κενά"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:796
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] "1 οδηγός θα ευθυγραμμιστεί ή θα κατανεμηθεί"
msgstr[1] "%d οδηγοί θα ευθυγραμμιστούν ή θα κατανεμηθούν"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:822
#, c-format
msgid "Reference layer: %s"
msgstr "Στρώση αναφοράς: %s"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:825
#, c-format
msgid "Reference channel: %s"
msgstr "Κανάλι αναφοράς: %s"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:828
#, c-format
msgid "Reference path: %s"
msgstr "Μονοπάτι αναφοράς: %s"
#
#: app/tools/gimpalignoptions.c:831
msgid "Reference guide"
msgstr "Οδηγός αναφοράς"
#: app/tools/gimpaligntool.c:132
msgid "Align and Distribute"
msgstr "Στοίχιση και κατανομή"
#: app/tools/gimpaligntool.c:133
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
"Εργαλείο στοίχισης: Στοιχίστε ή τακτοποιήστε στρώσεις και άλλα αντικείμενα"
#: app/tools/gimpaligntool.c:134
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "_Στοίχιση και κατανομή"
#: app/tools/gimpaligntool.c:529
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Διευθέτηση αντικειμένων"
#: app/tools/gimpaligntool.c:560
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr ""
"Πάτημα σε στρώση, μονοπάτι ή οδηγό, ή πάτημα και μεταφορά για επιλογή "
"αναφοράς"
#: app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr "Πάτημα για επιλογή αυτής της στρώσης ως αναφοράς"
#: app/tools/gimpaligntool.c:567
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr "Πάτημα για επιλογή αυτού του οδηγού ως αναφοράς"
#: app/tools/gimpaligntool.c:572
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr "Πάτημα για επιλογή αυτού του μονοπατιού ως αναφοράς"
#: app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to "
"unselect all guides"
msgstr ""
"Πατήστε σε έναν οδηγό για να τον προσθέσετε σε αντικείμενα προς "
"ευθυγράμμιση, πατήστε οπουδήποτε αλλού για να αποεπιλέξετε όλους τους οδηγούς"
#: app/tools/gimpaligntool.c:583
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr "Πάτημα για επιλογή αυτού του οδηγού για στοίχιση"
#: app/tools/gimpaligntool.c:588
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr ""
"Πάτημα για προσθήκη αυτού του οδηγού στον κατάλογο αντικειμένων για στοίχιση"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Φωτεινότητα (Brightness)-Αντίθεση"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Φωτεινότητα (Brightness)-Αντίθεση..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ρύθμιση της φωτεινότητας (Brightness) και της αντίθεσης"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Φωτεινότητα (Brightness)"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "Αντί_θεση"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως στάθμες"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Επιλογή γεμίσματος"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Η περιοχή που θα γεμίσει"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Γέμισμα διαφανών περιοχών"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Να επιτρέπεται το γέμισμα απόλυτα διαφανών περιοχών"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Η γεμισμένη περιοχή βασίζεται σε όλες τις ορατές στρώσεις"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Να θεωρηθούν τα γειτονικά διαγώνια εικονοστοιχεία ως συνδεμένα"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Αδιαφάνεια γεμίσματος βάσης για χρωματική διαφορά από το πατημένο "
"εικονοστοιχείο (δείτε κατώφλι) ή στα όρια γραμμικού σχεδίου. Απενεργοποίηση "
"εξομάλυνσης για το γέμισμα ολόκληρης της περιοχής ομοιόμορφα."
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Μέγιστη χρωματική απόκλιση"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Πηγαία εικόνα για υπολογισμό γραμμικού σχεδίου"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr "Χειροκίνητο κλείσιμο σε στρώση πλήρωσης"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
"Εξέταση των εικονοστοιχείων της επιλεγμένης στρώσης και του γεμίσματος με το "
"χρώμα γεμίσματος ως κλείσιμο γραμμικού σχεδίου"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Stroke borders"
msgstr "Όρια πινελιάς"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr "Περιγράμματα πλήρωσης περιγράμματος με επιλογές τελευταίας πινελιάς"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
msgid "Stroke tool"
msgstr "Εργαλείο πινελιάς"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr "Το εργαλείο με το οποίο χαράξετε τα όρια γεμίσματος"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
msgid "Automatic closure"
msgstr "Αυτόματο κλείσιμο"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr ""
"Γεωμετρική ανάλυση των περιγραμμάτων πινελιάς για κλείσιμο γραμμικού σχεδίου "
"με ευλύγιστες καμπύλες/τμήματα"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Μέγιστο μήκος κενού"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
"Μέγιστο κενό (σε εικονοστοιχεία) σε γραμμικό σχέδιο που μπορεί να κλειστεί"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Γέμισμα με"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Το χρησιμοποιούμενο κριτήριο για προσδιορισμό της ομοιότητας χρώματος"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
"Τα αδιαφανή εικονοστοιχεία θα θεωρούνται ως γραμμικό σχέδιο αντί για "
"εικονοστοιχεία χαμηλής φωτεινότητας"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί έγκυρη προέλευση σχεδίασης"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "Το σχέδιο της προέλευσης δεν έχει κανάλι άλφα"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Τύπος γεμίσματος (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Επηρεαζόμενη περιοχή (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Ανίχνευση γραμμικού σχεδίου"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(υπολογισμός...)"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr "Ανίχνευση αδιαφάνειας αντί για κλίμακα του γκρίζου"
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788
msgid "Line Art Closure"
msgstr "Κλείσιμο γραμμικού σχεδίου"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819
msgid "Fill borders"
msgstr "Όρια γεμίσματος"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""
"Κουβάς γεμίσματος: Γεμίστε την επιλεγμένη περιοχή με ένα χρώμα ή μοτίβο"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Κουβάς γεμίσματος"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Αδυναμία γεμίσματος πολλαπλών στρώσεων. Επιλέξτε μόνο μία στρώση."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231
#: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210
#: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:297
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr "Χωρίς επιλεγμένα σχεδιάσματα."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:380
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Η ενεργή στρώση δεν είναι ορατή."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310
#: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Τα εικονοστοιχεία της επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένα."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Χωρίς έγκυρη επιλεγμένη πηγή γραμμικού σχεδίου."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:514
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Πάτημα σε εικόνα για επιλογή χρώματος παρασκηνίου"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:508
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Πάτημα σε εικόνα για επιλογή νέου χρώματος προσκηνίου"
#
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Επιλογή κατά χρώμα: Επιλέξτε περιοχές με παρόμοια χρώματα"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "Επιλογή κατά _χρώμα"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
#: app/tools/gimpcageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Γέμισμα της αρχικής τοποθεσίας\n"
"του κλωβού με ένα χρώμα"
#: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258
msgid "Cage Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού"
#: app/tools/gimpcagetool.c:165
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού: Παραμορφώστε την επιλογή με κλωβό"
#: app/tools/gimpcagetool.c:166
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Μετασχηματισμός κλωβού"
#: app/tools/gimpcagetool.c:229
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Αδυναμία τροποποίησης πολλαπλών στρώσεων. Επιλέξτε μόνο μία στρώση."
#: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:337
#: app/tools/gimpwarptool.c:809
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "Τα εικονοστοιχεία του επιλεγμένου στοιχείου είναι κλειδωμένα."
#: app/tools/gimpcagetool.c:260
msgid "The active item is not visible."
msgstr "Το ενεργό στοιχείο δεν είναι ορατό."
#: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Πατήστε ENTER για εφαρμογή του μετασχηματισμού"
#: app/tools/gimpcagetool.c:1172
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Υπολογισμός συντελεστών κλωβού"
#: app/tools/gimpcagetool.c:1301
msgid "Cage transform"
msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε πηγή"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "Πηγή: %d στοιχείο στον εαυτό του"
msgstr[1] "Πηγή: %d στοιχεία για τον εαυτό τους"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Όλες οι σύνθετες ορατές στρώσεις"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "Όλες οι σύνθετες ορατές στρώσεις από το '%s'"
#
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Προέλευση: %d στοιχείο"
msgstr[1] "Προέλευση: %d στοιχεία"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Προέλευση: %d στοιχείο από '%s'"
msgstr[1] "Προέλευση: %d στοιχεία από '%s'"
#: app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Κλωνοποίηση: Αντιγράψτε επιλεκτικά από μία εικόνα ή μοτίβο, με χρήση πινέλου"
#: app/tools/gimpclonetool.c:65
msgid "_Clone"
msgstr "_Κλωνοποίηση"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94
msgid "Click to clone"
msgstr "Πάτημα για κλωνοποίηση"
#: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s για ορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Πάτημα για ορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr ""
"Χρήση συγχωνευμένης χρωματικής τιμής από όλες τις συντιθέμενες ορατές "
"στρώσεις"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Μέσος όρος δείγματος"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Χρήση σωρευμένης χρωματικής τιμής από όλα τα γειτονικά εικονοστοιχεία"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Μέση ακτίνα επιλογέα χρωμάτων"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Επιλογή προορισμού"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Επιλογή του τι θα κάνει ο επιλογέας χρώματος"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Άνοιγμα αιωρούμενου διαλόγου για την προβολή τιμών επιλεγμένων χρωμάτων σε "
"διάφορα χρωματικά πρότυπα"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Επιλογή προορισμού (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών (%s)"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων: Ορισμός χρωμάτων από εικονοστοιχεία εικόνας"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Επιλο_γέας χρωμάτων"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Πάτημα σε εικόνα για να δείτε το χρώμα της"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Πάτημα σε εικόνα για προσθήκη χρώματος στην παλέτα"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Πληροφορίες επιλογέα χρωμάτων"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Θόλωση / Όξυνση"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:77
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Θόλωση / Όξυνση: Θολώστε ή ξεθολώστε επιλεκτικά, με χρήση πινέλου"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:78
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Θόλωση / Όξυνση"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:183
msgid "Click to blur"
msgstr "Πάτημα για θόλωση"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:184
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Πάτημα για θόλωση της γραμμής"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:185
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s για όξυνση"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:189
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Πάτημα για όξυνση"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:190
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Πάτημα για όξυνση της γραμμής"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:191
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s για θόλωση"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:215
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Τύπος συνέλιξης (%s)"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Επισήμανση"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Σκοτείνιασμα μη επιλεγμένων"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια τονισμού"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Πόσο να εξασθενίσει ο,τιδήποτε εκτός επιλογής"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "Μόνο επιλεγμένες στρώσεις"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Περικοπή μόνο τρεχουσών επιλεγμένων στρώσεων"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Διαγραφή κομμένων εικονοστοιχείων"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
"Απόρριψη μη κλειδωμένων δεδομένων στρώσης που πέφτουν έξω από την περιοχή "
"αποκοπής"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Επιτρέπεται η αύξηση"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Αλλαγή διαστάσεων καμβά με σύρσιμο του πλαισίου περικοπής εκτός ορίων εικόνας"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Γέμισμα με"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
"Πώς θα γεμίσουν οι νέες περιοχές που δημιουργήθηκαν από το 'Να επιτρέπεται η "
"επέκταση'"
#
#: app/tools/gimpcroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Περικοπή"
#: app/tools/gimpcroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Περικοπή: Ξακρίστε μια εικόνα ή στρώση"
#: app/tools/gimpcroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Περικοπή"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Πάτημα-μεταφορά για σχεδίαση ορθογωνίου περικοπής"
#: app/tools/gimpcroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Πάτημα ή Enter για περικοπή"
#: app/tools/gimpcroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Περικοπή σε: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες στρώσεις για περικοπή."
#: app/tools/gimpcroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Τα εικονοστοιχεία όλων των επιλεγμένων στρώσεων είναι κλειδωμένα."
#: app/tools/gimpcroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Αυξομείωση στρώσης"
msgstr[1] "Αυξομείωση %d στρώσεων"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:153
msgid "Curves"
msgstr "Καμπύλες"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:155
msgid "_Curves..."
msgstr "Καμ_πύλες..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298
#: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2542
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr "Αδυναμία τροποποίησης πολλαπλών σχεδιασμάτων. Επιλέξτε μόνο ένα."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:410
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Πάτημα για προσθήκη σημείου ελέγχου"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:415
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Πάτημα για προσθήκη σημείων ελέγχου σε όλα τα κανάλια"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:420
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Πάτημα για εντοπισμό στην καμπύλη"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:422
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: προσθήκη σημείου ελέγχου"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: προσθήκη σημείων ελέγχου σε όλα τα κανάλια"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:440
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ρύθμιση καμπυλών χρωμάτων"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Κα_νάλι:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Επαναφορά καναλιού"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:621
msgid "_Input:"
msgstr "_Είσοδος:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:635
msgid "O_utput:"
msgstr "Έ_ξοδος:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:649
msgid "T_ype:"
msgstr "_Τύπος:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Τύπος καμπύλης:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745
msgid "Could not read header: "
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση κεφαλίδας: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:831
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Χρήση _παλαιού τύπου αρχείων καμπυλών"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Ξάνοιγμα / Σκοτείνιασμα"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Ξάνοιγμα / Σκοτείνιασμα: Φωτίστε ή σκoτεινιάστε επιλεκτικά, με χρήση πινέλου"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_Ξάνοιγμα / Σκοτείνιασμα"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Πάτημα για άμβλυνση"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Πάτημα για άμβλυνση της γραμμής"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s για σκοτείνιασμα"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Πάτημα για σκοτείνιασμα"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Πάτημα για σκοτείνιασμα της γραμμής"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s για ξάνοιγμα"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Τύπος (%s)"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583
msgid "Move: "
msgstr "Μετακίνηση: "
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Μετακίνηση αιωρούμενης επιλογής"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Δεν υπάρχουν μονοπάτια για μετακίνηση."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr "Μια θέση του επιλεγμένου μονοπατιού είναι κλειδωμένη."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Δεν υπάρχει στρώση για να μετακινηθεί."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "Η θέση της επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένη."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr "Μια θέση του επιλεγμένου καναλιού είναι κλειδωμένη."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "Η θέση μιας επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένη."
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή: Επιλέξτε μία ελλειψοειδή περιοχή"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ελλειψοειδής επιλογή"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
"Σβήστρα: Σβήστε με χρήση πινέλου, αποκαλύπτοντας το παρασκήνιο ή καθιστώντας "
"διαφανές"
#: app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Σβήστρα"
#: app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Πάτημα για σβήσιμο"
#: app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Πάτημα για σβήσιμο της γραμμής"
#: app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s επιλογή χρώματος παρασκηνίου"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Αναίρεση σβησίματος (%s)"
#
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_Προεπισκόπηση"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "Διαίρεση _προβολής"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Στοιχεία ε_λέγχου στον καμβά"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Εμφάνιση στοιχείων ελέγχου φίλτρου στον καμβά"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575
#, c-format
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Τα εικονοστοιχεία ενός επιλεγμένου στοιχείου είναι κλειδωμένα."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:371
#: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2554
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Μια επιλεγμένη στρώση δεν είναι ορατή."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:660
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Πάτημα για εναλλαγή των αρχικών και φιλτραρισμένων πλευρών"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:664
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Πάτημα για εναλλαγή μεταξύ κάθετου και οριζόντιου"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:668
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Πάτημα για μετακίνηση του οδηγού διαίρεσης"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:670
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: εναλλαγή αρχικού και φιλτραρισμένου"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:671
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: εναλλαγή οριζόντιου και κάθετου"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1161
msgid "Add filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
#. The blending-options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1248
msgid "Blending Options"
msgstr "Μίξη επιλογών"
#. The Color Options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1287
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές χρώματος"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1700 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων '%s'"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1702 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων '%s'"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1945
msgid "Editing filter..."
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου..."
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Προεπιλο_γές:"
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν στο '%s'"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Τύπος αναστροφής"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Κατεύθυνση της αναστροφής"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Κατεύθυνση (%s)"
#: app/tools/gimpfliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Αναστροφή"
#: app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Αναστροφή: Αναστρέψτε οριζόντια ή κατακόρυφα στρώση, επιλογή ή μονοπάτι"
#: app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_Αναστροφή"
#: app/tools/gimpfliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
#: app/tools/gimpfliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Κάθετη αναστροφή"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid "Draw Mode"
msgstr "Λειτουργία σχεδίασης"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Βαφή πάνω από περιοχές για να σημειωθούν οι χρωματικές τιμές για συμπερίληψη "
"ή αποκλεισμό από την επιλογή"
#
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid "Preview Mode"
msgstr "Κατάσταση προεπισκόπησης"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Πλάτος πινελιάς"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Μέγεθος χρησιμοποιούμενου πινέλου για βελτιώσεις"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
msgid "Preview color"
msgstr "Χρώμα προεπισκόπησης"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Χρώμα της μάσκας προεπισκόπησης επιλογής"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355
msgid "Engine"
msgstr "Μηχανή"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Η μηχανή αστιλβούς που θα χρησιμοποιηθεί"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Αριθμός των επιπέδων μειωμένης δειγματοληψίας που θα χρησιμοποιηθεί"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139
msgid "Active levels"
msgstr "Ενεργές στάθμες"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Αριθμός των επιπέδων για εκτέλεση επίλυσης"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146
msgid "Iterations"
msgstr "Επαναλήψεις"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Αριθμός των επαναλήψεων που θα εκτελεστούν"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Επαναφορά εγγενούς μεγέθους πλάτους πινελιάς"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Επιλογή προσκηνίου: Επιλέξτε την περιοχή που περιέχει αντικείμενα προσκηνίου"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Επιλογή _προσκηνίου"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Αδυναμία επιλογής από πολλαπλές στρώσεις."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Διάλογος για την επιλογή προσκηνίου"
#
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "Μάσκα _προεπισκόπησης"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Επιλογή εικονοστοιχείων προσκηνίου"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Πρόχειρο περιγράμμα του αντικειμένου που θα εξαχθεί"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "πατήστε το πλήκτρο Enter για βελτιστοποίηση."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Επιλογή παρασκηνίου"
#
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Άγνωστη επιλογή"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "πατήστε το πλήκτρο εισαγωγής για προεπισκόπηση."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
"πατήστε το πλήκτρο διαφυγής για να βγείτε από την προεπισκόπηση ή εισαγωγή "
"για εφαρμογή."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Μάσκα βαφής"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Ελεύθερη επιλογή: Επιλέξτε με το χέρι μία περιοχή με ελεύθερα και πολυγωνικά "
"τμήματα"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "Ε_λεύθερη επιλογή"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
#
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ασαφής επιλογή"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Ασαφής επιλογή: Επιλέξτε μία συνεχόμενη περιοχή με βάση το χρώμα"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Ασα_φής επιλογή"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ασαφής επιλογή"
#: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297
#: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Λειτουργία GEGL"
#: app/tools/gimpgegltool.c:84
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Εκτέλεση ελεύθερης λειτουργίας GEGL"
#: app/tools/gimpgegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_Λειτουργία GEGL..."
#. The options vbox
#: app/tools/gimpgegltool.c:233
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Επιλογή λειτουργίας από την παραπάνω λίστα"
#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού"
#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117
msgid "Invalid transform"
msgstr "Άκυρος μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Μετρική"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Η μετρική προς χρήση για τον υπολογισμό της απόστασης"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Προσαρμοστική υπερδειγματοληψία"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Μέγιστο βάθος"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Άμεση κατάσταση"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Άμεση υποβολή διαβάθμισης"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Τροποποίηση ενεργής διαβάθμισης"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Τροποποίηση της ενεργής διαβάθμισης επιτόπου"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Επεξεργασία αυτής της διαβάθμισης"
#. the instant toggle
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Άμεση κατάσταση (%s)"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Η ενεργή διαβάθμιση δεν είναι εγγράψιμη και δεν μπορεί να επεξεργαστεί "
"άμεσα. Αποεπιλέξτε αυτήν την επιλογή για να επεξεργαστείτε ένα αντίγραφό της."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:167
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr ""
"Εργαλείο ανάμειξης: Γεμίστε την επιλεγμένη περιοχή με μία χρωματική "
"διαβάθμιση"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:168
msgid "Gra_dient"
msgstr "_Διαβάθμιση"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:225
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Πάτημα-μεταφορά για σχεδίαση διαβάθμισης"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:260
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr "Αδυναμία βαφής σε πολλαπλά σχεδιάσματα. Επιλέξτε μόνο ένα."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352
#: app/tools/gimpwarptool.c:782
msgid "No active drawables."
msgstr "Χωρίς ενεργά σχεδιάσματα."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "Το επιλεγμένο στοιχείο δεν είναι ορατό."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:300
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαβαθμίσεις για χρήση με αυτό το εργαλείο."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:660
msgid "Gradient: "
msgstr "Διαβάθμιση: "
#. the position labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296
msgid "Y:"
msgstr "Υ:"
#
#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Αλλαγή χρώματος τελικού σημείου"
#. the position label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:996
msgid "Position:"
msgstr "Θέση:"
#. the color labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
msgid "Left color:"
msgstr "Αριστερό χρώμα:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413
msgid "Right color:"
msgstr "Δεξιό χρώμα:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Αλλαγή διακοπής χρώματος"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455
msgid "Delete stop"
msgstr "Διαγραφή διακοπής"
#. the type label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507
msgid "Blending:"
msgstr "Ανάμειξη:"
#
#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525
msgid "Coloring:"
msgstr "Χρωματισμός:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Νέα διακοπή στο μέσο"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560
msgid "Center midpoint"
msgstr "Κεντράρισμα μέσου"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Έναρξη τελικού σημείου"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631
msgid "End Endpoint"
msgstr "Πέρας τελικού σημείου"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Διακοπή %d"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Μέσο %d"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339
msgid "Gradient Step"
msgstr "Βήμα διαβάθμισης"
#: app/tools/gimpguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Αφαίρεση οδηγών"
#: app/tools/gimpguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Μετακίνηση οδηγών"
#
#: app/tools/gimpguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Αφαίρεση οδηγών"
#
#: app/tools/gimpguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Αφαίρεση οδηγού"
#: app/tools/gimpguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Ακύρωση οδηγού"
#: app/tools/gimpguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Μετακίνηση οδηγού: "
#: app/tools/gimpguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Μετακίνηση οδηγών: "
#: app/tools/gimpguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Προσθήκη οδηγού: "
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Κατάσταση λαβής"
#
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Προσθήκη λαβών και μετασχηματισμός της εικόνας"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Μετακίνηση των λαβών μετασχηματισμού"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Αφαίρεση των λαβών μετασχηματισμού"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός λαβής"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Εργαλείο μετασχηματισμού λαβής: Παραμόρφωση στρώσης, επιλογής, ή διαδρομής "
"με λαβές"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός _λαβής"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Μετασχηματισμός λαβής"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Μετασχηματισμός λαβής"
#: app/tools/gimphealtool.c:56
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Επούλωση: Επουλώστε τις ανωμαλίες της εικόνας"
#: app/tools/gimphealtool.c:57
msgid "_Heal"
msgstr "_Επούλωση"
#: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to heal"
msgstr "Πάτημα για επούλωση"
#: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s για νέα πηγή επούλωσης"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimphealtool.c:84
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Πάτημα για νέα πηγή επούλωσης"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Κλίμακα ιστογράμματος"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Προσαρμογή"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75
msgid "Sensitivity"
msgstr "Ευαισθησία"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530
msgid "Fill Layer Mask With"
msgstr "Γέμισμα της μάσκας στρώσης με"
#: app/tools/gimpinktool.c:72
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Μελάνη: Ζωγραφίστε καλλιγραφικά"
#: app/tools/gimpinktool.c:73
msgid "In_k"
msgstr "Με_λάνη"
#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Διαδραστικό περίγραμμα"
#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Εμφάνιση τμήματος μελλοντικής επιλογής κατά το σύρσιμο ελέγχου κόμβου"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Επιλογή ψαλιδιού"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Ψαλίδι: Επιλέξτε σχήματα με έξυπνο εντοπισμό των ορίων τους"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Έξυπνο _ψαλίδι"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Πατήστε για να αφαιρέσετε αυτό το σημείο"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: απενεργοποίηση αυτόματης προσκόλλησης"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: αφαίρεση αυτού του σημείου"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Πάτημα για κλείσιμο της καμπύλης"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Πάτημα για προσθήκη σημείου στο τμήμα"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Πάτημα ή Enter για μετατροπή σε επιλογή"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Enter για μετατροπή σε επιλογή"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Πάτημα ή πάτημα και μεταφορά για προσθήκη σημείου"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Τροποποίηση της καμπύλης ψαλιδιού"
#: app/tools/gimplevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "Στά_θμες..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Επιλογή μαύρου σημείου για όλα τα κανάλια"
#: app/tools/gimplevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Επιλογή μαύρου σημείου για το επιλεγμένο κανάλι"
#: app/tools/gimplevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Επιλογή γκρίζου σημείου για όλα τα κανάλια"
#: app/tools/gimplevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Επιλογή γκρίζου σημείου για το επιλεγμένο κανάλι"
#: app/tools/gimplevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Επιλογή λευκού σημείου για όλα τα κανάλια"
#: app/tools/gimplevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Επιλογή λευκού σημείου για το επιλεγμένο κανάλι"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Στάθμες εισόδου"
#: app/tools/gimplevelstool.c:503
msgid "Clamp _input"
msgstr "Στένωση ε_ισόδου"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:542
msgid "Output Levels"
msgstr "Στάθμες εξόδου"
#: app/tools/gimplevelstool.c:589
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Στένωση ε_ξόδου"
#. all channels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:602
msgid "All Channels"
msgstr "Όλα τα κανάλια"
#: app/tools/gimplevelstool.c:614
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Α_υτόματες στάθμες εισόδου"
#: app/tools/gimplevelstool.c:617
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση σταθμών για όλα τα κανάλια"
#: app/tools/gimplevelstool.c:644
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως καμπύλες"
#: app/tools/gimplevelstool.c:855
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Χρήση _παλαιού τύπου αρχείων σταθμών"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Υπολογισμός ιστογράμματος..."
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Αυτόματη προσαρμογή παραθύρου"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Αλλαγή μεγέθους του παραθύρου εικόνας για προσαρμογή στο νέο επίπεδο εστίασης"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Κατεύθυνση της μεγέθυνσης"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Εστίαση: Ρύθμιση του επιπέδου εστίασης"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Εστίαση"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Ο προσανατολισμός ως προς τον οποίον μετριέται η γωνία"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
"Άνοιγμα αιωρούμενου διαλόγου για προβολή λεπτομερειών για τις μετρήσεις"
#. the orientation frame
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Προσανατολισμός (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Ισοπέδωση"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr ""
"Περιστροφή της ενεργής στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού από τη μετρούμενη γωνία"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Μέτρηση"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Μέτρηση: Μετρήστε αποστάσεις και γωνίες"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "Μέ_τρηση"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Ίσιωμα"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Ίσιωμα"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για δημιουργία γραμμής"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:364
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Ίσιωμα κατά %-3.3g°"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:369
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Οριζόντιο ίσιωμα κατά %-3.3g°"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:374
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Κατακόρυφο ίσιωμα κατά %-3.3g°"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:445
msgid "Add Guides"
msgstr "Προσθήκη οδηγών"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:735
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Μέτρηση αποστάσεων και γωνιών"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:759
msgid "Distance:"
msgstr "Απόσταση:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Εναλλαγή εργαλείου (%s)"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Επιλογή στρώσης ή οδηγού"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων στρώσεων"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Επιλογή μονοπατιού"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Μετακίνηση ενεργού μονοπατιού"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Μετακίνηση:"
#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Μετακίνηση: Μετακινήστε στρώσεις, επιλογές και άλλα αντικείμενα"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
#: app/tools/gimpmovetool.c:306
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Οι θέσεις όλων των επιλεγμένων μονοπατιών είναι κλειδωμένες."
#: app/tools/gimpmovetool.c:358
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "Η θέση ενός επιλεγμένου καναλιού ή εικονοστοιχείων είναι κλειδωμένα."
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:76
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr ""
"Εργαλείο πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου): Χρήση των πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου) στο "
"GIMP"
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:77
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "Πινέλο _MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Πυκνότητα"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Ακαμψία"
#
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Κατάσταση παραμόρφωσης"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Χρήση βαρών"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Επίδραση σημείων ελέγχου"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Ποσότητα επίδρασης των σημείων ελέγχου"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Δύσκαμπτο (λάστιχο)"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Παραμόρφωση σημείου Ν"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"Εργαλείο παραμόρφωσης σημείου Ν: Παραμόρφωση παρόμοια με λάστιχο μιας "
"εικόνας χρησιμοποιώντας σημεία"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Παραμόρφωση σημείου _Ν"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "_Μετατόπιση..."
#: app/tools/gimpoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Αντιστάθμιση στρώσης"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Αντιστάθμιση μάσκας στρώσης"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Αντιστάθμιση καναλιού"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Μετατόπιση: "
#: app/tools/gimpoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετατόπιση σχεδιάσματος"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Κατά πλάτος/_2, ύψος/2"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "Κατά _πλάτος/2"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "Κατά ύ_ψος/2"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/gimpoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά άκρων"
#
#: app/tools/gimpoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "_Αναδίπλωση γύρω από"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα π_αρασκηνίου"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Εφαρμογή _διαφάνειας"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Εργαλείο λειτουργίας: Χρησιμοποιήστε μια τυχαία λειτουργία GEGL"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:555
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Είσοδος Βοηθ\\1"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Πινέλο: Ζωγραφίστε απαλές πινελιές χρησιμοποιώντας πινέλο"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Πινέλο"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
msgid "Edit this brush"
msgstr "Επεξεργασία αυτού του πινέλου"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Επαναφορά μεγέθους του πινέλου"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr ""
"Επαναφορά της αναλογίας διαστάσεων στην εγγενή αναλογία διαστάσεων του "
"πινέλου"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Επαναφορά της γωνίας στην εγγενή γωνία του πινέλου"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Επαναφορά διάκενου στο εγγενές διάκενο του πινέλου"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Επαναφορά της σκληρότητας στην εγγενή σκληρότητα του πινέλου"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
msgid "Reset force to default"
msgstr "Επαναφορά δύναμης στην προεπιλογή"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Επεξεργασία αυτής της δυναμικής"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
msgid "Fade Options"
msgstr "Επιλογές ξεθωριάσματος"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374
msgid "Color Options"
msgstr "Επιλογές χρωμάτων"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613
msgid "Link to brush default"
msgstr "Σύνδεση με το προεπιλεγμένο πινέλο"
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
"Βαφή πάνω από περιοχές για να σημειωθούν τα εικονοστοιχεία για συμπερίληψη ή "
"αποκλεισμό από την επιλογή"
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr "Εμφάνιση μουτζούρων"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "Βαφή επιλογής"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "Εργαλείο βαφής επιλογής: Επιλέξτε αντικείμενα βάφοντας χοντρικά"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr "_Βαφή επιλογής"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Αδυναμία βαφής επιλογής σε πολλές στρώσεις. Επιλέξτε μόνο μία στρώση."
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:368
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Αδυναμία βαφής επιλογής σε ομάδες στρώσεων."
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:653
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Βαφή επιλογής"
#: app/tools/gimppainttool.c:177
msgid "Click to paint"
msgstr "Πάτημα για βαφή"
#: app/tools/gimppainttool.c:178
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Πάτημα για σχεδίαση της γραμμής"
#: app/tools/gimppainttool.c:179
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s για επιλογή χρώματος"
#: app/tools/gimppainttool.c:306
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Αδυναμία βαφής σε πολλαπλές στρώσεις. Επιλέξτε μόνο μία."
#: app/tools/gimppainttool.c:321
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Δεν επιτρέπεται το ζωγράφισμα ομάδων στρώσεων."
#: app/tools/gimppainttool.c:727
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s για ευθεία γραμμή"
#: app/tools/gimppainttool.c:962
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "Το επιλεγμένο σχέδιο δεν έχει κανάλι άλφα."
#: app/tools/gimppainttool.c:973
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Το κανάλι άλφα της επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένο."
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Μολύβι: Σχεδιάστε σκληρές γραμμές χρησιμοποιώντας πινέλο"
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Μολύ_βι"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Κλωνοποίηση προοπτικής: Κλωνοποιήστε από μία εικόνα-πηγή, αφού εφαρμόσετε "
"ένα προοπτικό μετασχηματισμό"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση _προοπτικής"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl+πάτημα για ορισμό πηγής κλωνοποίησης"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Προοπτική: Αλλάξτε την προοπτική μίας στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Προοπτική"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Μετασχηματισμός προοπτικής"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
"Αυτόματη συρρίκνωση στα όρια του κοντινότερου ορθογωνίου σχήματος της στρώσης"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Συρρίκνωση συγχωνευμένων"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Χρήση όλων των ορατών στρώσεων κατά τη συρρίκνωση της επιλογής"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Οδηγοί σύνθεσης, π.χ. όπως ο κανόνας των τρίτων"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Συντεταγμένη X της άνω αριστερής γωνίας"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Συντεταγμένη Y της άνω αριστερής γωνίας"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Πλάτος της επιλογής"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Ύψος της επιλογής"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Μονάδα μέτρησης για τη συντεταγμένη της άνω αριστερής γωνίας"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Μονάδα μέτρησης για το μέγεθος επιλογής"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα λόγου θέασης, πλάτους, ύψους ή μεγέθους"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Επιλογή της ιδιότητας που θα κλειδωθεί"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Προσαρμογή σταθερού πλάτους"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Προσαρμογή σταθερού ύψους"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Μονάδα μέτρησης για το σταθερό πλάτος, ύψος ή μέγεθος"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Επέκταση από το κέντρο"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Επέκταση της επιλογής από το κέντρο και προς τα έξω"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:751
msgid "Current"
msgstr "Τρέχουσα"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:867
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερή"
#
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Αυτόματη συρρίκνωση"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Χρήση στρογγυλών γωνιών για την επιλογή"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Η ακτίνα των στρογγύλευσης σε εικονοστοιχεία"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Ορθογώνια επιλογή: Επιλέξτε μία ορθογώνια περιοχή"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Ορθογώνια επιλογή"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Έλλειψη: "
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Επιλογή διαφανών περιοχών"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή απόλυτα διαφανών περιοχών"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Η επιλογή βασίζεται σε όλες τις ορατές στρώσεις"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Επιλογή κατά"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Κριτήριο επιλογής"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Μάσκα σχεδίασης"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Σχεδίαση της μάσκας της επιλεγμένης περιοχής"
#: app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Μετακίνηση του ποντίκιου για να αλλάξετε το κατώφλι"
#: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Περιστροφή: Περιστρέψτε στρώσεις, επιλογές ή μονοπάτια"
#: app/tools/gimprotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "_Περιστροφή"
#: app/tools/gimprotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Περιστροφή κατά %-3.3g°"
#: app/tools/gimprotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Περιστροφή κατά %-3.3g° γύρω από (%g, %g)"
#: app/tools/gimprotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Γωνία:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "Κέντρο _X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "Κέντρο _Y:"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Αφαίρεση σημείου δειγματοληψίας"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Ακύρωση σημείου δειγματοληψίας"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας: "
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Κλιμάκωση: Κλιμακώστε στρώση, επιλογή ή μονοπάτι"
#: app/tools/gimpscaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Κλιμάκωση σε %d x %d"
#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Κλίμακα βελτίωσης"
#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Μέγιστη κλίμακα των σημείων βελτίωσης που θα χρησιμοποιηθούν για το πλέγμα "
"παρεμβολής"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση χωρίς ραφή"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Κλωνοποίηση χωρίς ραφή: επικόλληση χωρίς ραφή μιας εικόνας σε μια άλλη"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση _χωρίς ραφή"
#
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Κλωνοποίηση του αντικειμένου προσκηνίου"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Επιτρέπει την άμβλυνση των ορίων της επιλογής"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Κατάσταση:"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:326
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αντικατάσταση της τρέχουσας επιλογής"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:334
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για δημιουργία νέας επιλογής"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:339
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για προσθήκη στην τρέχουσα επιλογή"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:348
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αφαίρεση από την τρέχουσα επιλογή"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:357
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για τομή με την τρέχουσα επιλογή"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:367
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της μάσκας επιλογής"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:375
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση των επιλεγμένων εικονοστοιχείων"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:379
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr ""
"Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση αντιγράφου των επιλεγμένων εικονοστοιχείων"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:383
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Πάτημα για αγκίστρωση της αιωρούμενης επιλογής"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:536
#, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης από κενή επιλογή."
#: app/tools/gimpselectiontool.c:547
#, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Αδυναμία τομής με κενή επιλογή."
#: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Διάτμηση"
#: app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Έργαλείο διάτμησης: Διάτμηση στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού"
#: app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "Διάτμ_ηση"
#: app/tools/gimpsheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Διάτμηση"
#: app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "_Διάτμηση"
#: app/tools/gimpsheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Οριζόντια διάτμηση κατά %-3.3g"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Κάθετη διάτμηση κατά %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Οριζόντια διάτμηση κατά %-3.3g, κάθετη κατά %-3.3g"
#: app/tools/gimpsheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Βαθμός διάτμησης _X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Βαθμός διάτμησης _Υ"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Εργαλείο μουτζούρας: Μουτζουρώστε επιλεκτικά, χρησιμοποιώντας πινέλο"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "_Smudge"
msgstr "_Μουτζούρα"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:81
msgid "Click to smudge"
msgstr "Πάτημα για μουτζούρωμα"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:82
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Πάτημα για μουτζούρωμα της γραμμής"
#: app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Font size unit"
msgstr "Μονάδα μέτρησης μεγέθους γραμματοσειράς"
#: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
msgid "Hinting"
msgstr "Υποδείξεις"
#: app/tools/gimptextoptions.c:185
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Οι υποδείξεις αλλάζουν το περίγραμμα γραμματοσειράς για την επίτευξη "
"ευκρινούς ψηφιογραφίας σε μικρά μεγέθη"
#: app/tools/gimptextoptions.c:195
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Η γλώσσα του κειμένου μπορεί να επηρεάζει την απόδοση του κειμένου."
#: app/tools/gimptextoptions.c:209
msgid "Justify"
msgstr "Στοίχιση"
#: app/tools/gimptextoptions.c:210
msgid "Text alignment"
msgstr "Στοίχιση κειμένου"
#: app/tools/gimptextoptions.c:217
msgid "Indentation"
msgstr "Εσοχή"
#: app/tools/gimptextoptions.c:218
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Εσοχή πρώτης γραμμής"
#
#: app/tools/gimptextoptions.c:225
msgid "Line spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμής"
#: app/tools/gimptextoptions.c:226
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ρύθμιση διάκενου γραμμών"
#
#: app/tools/gimptextoptions.c:233
msgid "Letter spacing"
msgstr "Διάκενο γράματος"
#: app/tools/gimptextoptions.c:234
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ρύθμιση απόστασης χαρακτήρων"
#: app/tools/gimptextoptions.c:241
msgid "Box"
msgstr "Πλαίσιο"
#: app/tools/gimptextoptions.c:242
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Καθορίζει αν το κείμενο ρέει σε ορθογώνιο σχήμα ή μετακινείται σε νέα γραμμή "
"όταν πατάτε Enter"
#: app/tools/gimptextoptions.c:250
msgid "Use editor window"
msgstr "Χρήση επεξεργαστή παραθύρου"
#: app/tools/gimptextoptions.c:251
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Χρήση ενός παραθύρου εξωτερικού επεξεργαστή για την εισαγωγή κειμένου"
#: app/tools/gimptextoptions.c:257
msgid "Show on-canvas editor"
msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή στον καμβά"
#: app/tools/gimptextoptions.c:258
msgid "Show on-canvas text editor"
msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή κειμένου στον καμβά"
#: app/tools/gimptextoptions.c:300
msgid "Outline width"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
#: app/tools/gimptextoptions.c:301
msgid "Adjust outline width"
msgstr "Ρύθμιση πλάτους περιγράμματος"
#: app/tools/gimptextoptions.c:308
msgid "Outline width unit"
msgstr "Μονάδα πλάτους περιγράμματος"
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
msgid "Outline miter limit"
msgstr "Όριο μύτης περιγράμματος"
#: app/tools/gimptextoptions.c:841
msgid "Hinting:"
msgstr "Υποδείξεις:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:845
msgid "Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"
#: app/tools/gimptextoptions.c:858
msgid "Style:"
msgstr "Τεχνοτροπία:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:862
msgid "Outline Options"
msgstr "Επιλογές περιγράμματος"
#: app/tools/gimptextoptions.c:883
msgid "Justify:"
msgstr "Στοίχιση:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:913
msgid "Box:"
msgstr "Πλαίσιο:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:953
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
#
#: app/tools/gimptexttool.c:218
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: app/tools/gimptexttool.c:219
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Εργαλείο κειμένου: Δημιουργήστε ή επεξεργαστείτε στρώσεις κειμένου"
#
#: app/tools/gimptexttool.c:220
msgid "Te_xt"
msgstr "_Κείμενο"
#: app/tools/gimptexttool.c:1030
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Οι γραμματοσειρές φορτώνονται ακόμα"
#: app/tools/gimptexttool.c:1041
msgid "Text box: "
msgstr "Πλαίσιο κειμένου: "
#: app/tools/gimptexttool.c:1193
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Επανασχεδίαση στρώσης κειμένου"
#: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Επιβεβαίωση επεξεργασίας κειμένου"
#: app/tools/gimptexttool.c:1773
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Δημιουργία _νέας στρώσης"
#: app/tools/gimptexttool.c:1775
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: app/tools/gimptexttool.c:1797
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Η στρώση που επιλέξατε είναι στρώση κειμένου, αλλά έχει τροποποιηθεί από "
"άλλα εργαλεία. Κατά την επεξεργασία της στρώσης με το εργαλείο κειμένου, "
"αυτές οι τροποποιήσεις θα απορριφθούν.\n"
"\n"
"Μπορείτε να επεξεργαστείτε τη στρώση, ή να δημιουργήσετε νέα στρώση κειμένου "
"από τα ίδια γνωρίσματα του κειμένου."
#
#: app/tools/gimptexttool.c:2356
msgid "Text is required."
msgstr "Απαιτείται κείμενο."
#: app/tools/gimptexttool.c:2359
msgid "No image."
msgstr "Καμία εικόνα."
#: app/tools/gimptexttool.c:2362
msgid "No layer."
msgstr "Καμία στρώση."
#: app/tools/gimptexttool.c:2373
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ακριβώς ένα μονοπάτι."
#: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου GIMP"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Κατώφλι..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Εφαρμογή κατωφλίου"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Αυτόματα"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση στο βέλτιστο κατώφλι δυαδικότητας"
#: app/tools/gimptool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Η εικόνα είναι κενή, προσθέστε πρώτα μία στρώση"
#: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο\n"
"δεν έχει επιλογές."
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εικόνας"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης της μετασχηματισμένης εικόνας"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Σύνθετη προεπισκόπηση"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης ως τμήματος της σύνθεσης εικόνας"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Σύγχρονη προεπισκόπηση"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Απόδοση σύγχρονης προεπισκόπησης"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια εικόνας"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Αδιαφάνεια της προεπισκόπησης εικόνας"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Οδηγοί"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Μέγεθος του κελιού πλέγματος για μεταβλητό αριθμό των οδηγών σύνθεσης"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 μοίρες (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Περιορισμός βήματος περιστροφής σε 15 μοίρες"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Διατήρηση όψης (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Διατήρηση του αρχικού λόγου θέασης"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Γύρω από το κέντρο (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Κλιμάκωση γύρω από το κεντρικό σημείο"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Περιορισμός λαβών (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Περιορισμός λαβών για τη μετακίνηση κατά μήκος άκρων και διαγωνίων (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Μετασχηματισμός γύρω από το κεντρικό σημείο"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Περιορισμός (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Περιορισμός κίνησης σε γωνίες 45 μοιρών από το κέντρο (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων κατά την κλιμάκωση (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Περιορισμός περιστροφής σε βήματα 15 μοιρών (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Διάτμηση μόνο κατά μήκος της κατεύθυνσης άκρης (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Περιορισμός λαβών προοπτικής για τη μετακίνηση κατά μήκος άκρων και "
"διαγωνίων (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Από περιστροφή (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Κλιμάκωση από το σημείο περιστροφής (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Διάτμηση αντίθετης άκρης κατά την ίδια ποσότητα (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Διατήρηση της θέσης περιστροφής, ενώ μεταβάλλεται η προοπτική (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Περιστροφή"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Προσκόλληση (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Προσκόλληση περιστροφής στις γωνίες και το κέντρο (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Κλείδωμα θέσης περιστροφής στον καμβά"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "Μετασ_χηματισμός"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Βήμα μετασχηματισμού"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:992
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (Διορθωτικό)"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263
msgid "Re_adjust"
msgstr "Εαναρρύθμιση"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Αδυναμία επαναρρύθμισης του μετασχηματισμού"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Κατάσταση μετασχηματισμού"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Ενοποιημένη αλληλεπίδραση"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Συνδυασμός όλων των καταστάσεων αλληλεπίδρασης"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Περιορισμός μετασχηματισμού σε έναν μοναδικό έξονα"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Μετασχηματισμός κατά μήκος του άξονα Ζ"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Μετασχηματισμός στο τοπικό πλαίσιο αναφοράς"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Περιορισμός άξονα (%s)"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Άξονας Ζ (%s)"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Τοπικό πλαίσιο (%s)"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "3Δ μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
"Εργαλείο μετασχηματισμού 3Δ: Εφαρμογή 3Δ μετασχηματισμού στη στρώση, επιλογή "
"ή μονοπάτι"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "_3Δ μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "3Δ μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "3Δ μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Κάμερα"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Σημείο φυγής"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Σειρά άξονα περιστροφής"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Κατεύθυνση του μετασχηματισμού"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Μέθοδος παρεμβολής"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Μετασχηματισμός:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimptransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimptransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Επιβεβαίωση μετασχηματισμού"
#: app/tools/gimptransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Ο μετασχηματισμός δημιουργεί πολύ μεγάλο στοιχείο."
#: app/tools/gimptransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Η εφαρμογή του μετασχηματισμού θα επιφέρει ένα στοιχείο που είναι πάνω από "
"%g φορές πιο μεγάλο από την εικόνα."
#: app/tools/gimptransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Ο μετασχηματισμός δημιουργεί πολύ μεγάλη εικόνα."
#: app/tools/gimptransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr ""
"Η εφαρμογή του μετασχηματισμού θα μεγαλώσει την εικόνα κατά συντελεστή %g."
#: app/tools/gimptransformtool.c:697
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Δεν υπάρχει στρώση για να μετασχηματιστεί."
#: app/tools/gimptransformtool.c:706
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "Η θέση και το μέγεθος της επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένα."
#: app/tools/gimptransformtool.c:720
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "Η επιλογή δεν τέμνεται με επιλεγμένη στρώση."
#: app/tools/gimptransformtool.c:727
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για μετασχηματισμό."
#: app/tools/gimptransformtool.c:742
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Δεν υπάρχει μονοπάτι για να μετασχηματιστεί."
#: app/tools/gimptransformtool.c:749
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Οι πινελιές του επιλεγμένου μονοπατιού είναι κλειδωμένες."
#: app/tools/gimptransformtool.c:751
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "Η θέση του επιλεγμένου μονοπατιού είναι κλειδωμένη."
#: app/tools/gimptransformtool.c:753
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Το ενεργό μονοπάτι δεν έχει πινελιές."
#: app/tools/gimptransformtool.c:833
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Ο τρέχων μετασχηματισμός είναι άκυρος"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Ενοποιημένος μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr ""
"Εργαλείο ενοποιημένου μετασχηματισμού: Μετασχηματισμός της στρώσης, επιλογής "
"ή διαδρομής"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Ενοποιημένος μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Ενοποιημένος μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Ενοποιημένος μετασχηματισμός"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Μετατροπή μονοπατιού σε επιλογή\n"
"%s Προσθήκη\n"
"%s Αφαίρεση\n"
"%s Τομή"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Επιλογή από μονοπάτι"
#: app/tools/gimpvectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Εργαλείο μονοπατιών: Δημιουργήστε και επεξεργαστείτε μονοπάτια"
#: app/tools/gimpvectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "Μ_ονοπάτια"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Μέγεθος εφέ"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Σκληρότητα εφέ"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Ισχύς"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Ισχύς εφέ"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Απόσταση πινελιάς"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Πολιτική αβύσσου"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Συμπεριφορά δειγματοληψίας εκτός ορίων"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Προεπισκόπηση υψηλής ποιότητας"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Χρήση πιο ακριβούς αλλά πιο αργής προεπισκόπησης"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Προεπισκόπηση πραγματικού χρόνου"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Απόδοση προεπισκόπησης σε πραγματικό χρόνο (πιο αργό)"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Κατά τη διάρκεια της κίνησης"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Εφαρμογή εφέ κατά τη διάρκεια της κίνησης"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Περιοδικά"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Εφαρμογή εφέ περιοδικά"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Ρυθμός"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Περιοδικός ρυθμός πινελιάς"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Πλαίσια"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Αριθμός των πλαισίων κίνησης"
#. the stroke frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Πινελιά"
#. the animation frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Κίνηση"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:386
msgid "Create Animation"
msgstr "Δημιουργία κίνησης"
#: app/tools/gimpwarptool.c:177
msgid "Warp Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός στρέβλωσης"
#: app/tools/gimpwarptool.c:178
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Μετασχηματισμός στρέβλωσης: παραμόρφωση με διαφορετικά εργαλεία"
#: app/tools/gimpwarptool.c:179
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Μετασχηματισμός στρέβλωσης"
#: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Πινελιά εργαλείου στρέβλωσης"
#: app/tools/gimpwarptool.c:779
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Αδυναμία στρέβλωσης πολλαπλών στρώσεων. Επιλέξτε μόνο μία στρώση."
#: app/tools/gimpwarptool.c:798
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Αδύνατη η στρέβλωση ομάδων στρώσεων."
#: app/tools/gimpwarptool.c:835
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Χωρίς επιλεγμένα συμβάντα πινελιάς."
#: app/tools/gimpwarptool.c:858
msgid "No warp to erase."
msgstr "Δεν υπάρχει στρέβλωση για σβήσιμο."
#: app/tools/gimpwarptool.c:862
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Δεν υπάρχει στρέβλωση για εξομάλυνση."
#: app/tools/gimpwarptool.c:1090
msgid "Warp transform"
msgstr "Μετασχηματισμός στρέβλωσης"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1445
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Παρακαλούμε προσθέστε κάποιες πινελιές στρέβλωσης πρώτα."
#: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Απόδοση πλαισίου %d"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Πλαίσιο %d"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1513
msgid "Frame"
msgstr "Πλαίσιο"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Γέμισμα όλης της επιλογής"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Γέμισμα με παρόμοια χρώματα"
#: app/tools/tools-enums.c:28
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Γέμισμα με ανίχνευση γραμμικού σχεδίου"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Όλες οι ορατές στρώσεις"
#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Επιλεγμένη στρώση"
#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Η στρώση κάτω από την επιλεγμένη"
#: app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Η στρώση πάνω από την επιλεγμένη"
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Σταθερό μέγεθος"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Σταθερός λόγος θέασης"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Στρώση"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Μονοπάτι"
#
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Σχεδίαση προσκηνίου"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Σχεδίαση παρασκηνίου"
#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Άγνωστη σχεδίαση"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Γκρίζα κλίμακα"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Εστιακό μήκος"
#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Πεδίο προβολής (ως προς την εικόνα)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "FOV (εικόνα)"
#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Πεδίο προβολής (ως προς το στοιχείο)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "FOV (στοιχείο)"
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Μετακίνηση εικονοστοιχείων"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Επέκταση περιοχής"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Περιοχή συρρίκνωσης"
#: app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Δεξιόστροφος στροβιλισμός"
#: app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Αριστερόστροφος στροβιλισμός"
#: app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Σβήσιμο στρέβλωσης"
#: app/tools/tools-enums.c:325
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Ομαλή στρέβλωση"
#: app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Προσθήκη στην επιλογή"
#: app/tools/tools-enums.c:354
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Αφαίρεση από την επιλογή"
#: app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Μετονομασία μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Κλιμάκωση μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Αλλαγή διαστάσεων μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Αναστροφή μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Περιστροφή μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Γέμισμα μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Πινελιά μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Μετατροπή μονοπατιού σε επιλογή"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Επαναταξινόμηση μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Βύθιση μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Βύθιση μονοπατιού στον πάτο"
#: app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Το μονοπάτι δεν μπορεί να ανυψωθεί άλλο."
#: app/vectors/gimpvectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Το μονοπάτι δεν μπορεί να βυθιστεί άλλο."
#: app/vectors/gimpvectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Αναστροφή μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Περιστροφή μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιού"
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου SVG '%s': %s"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Εισηγμένο μονοπάτι"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια στο '%s'"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια στη μνήμη"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή μονοπατιών από το '%s': %s"
#: app/widgets/gimpactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "Ανα_ζήτηση:"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200
#, c-format
#| msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: app/widgets/gimpactionview.c:293
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
#: app/widgets/gimpactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: app/widgets/gimpactionview.c:616
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Συγκρουόμενες συντομεύσεις"
#: app/widgets/gimpactionview.c:622
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Νέα ανάθεση συντόμευσης"
#: app/widgets/gimpactionview.c:638
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για την ενέργεια \"%s\" στην ομάδα "
"\"%s\"."
#: app/widgets/gimpactionview.c:642
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Η αλλαγή της συντόμευσης θα αφαιρέσει την υπάρχουσα από \"%s\"."
#: app/widgets/gimpactionview.c:729
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Μη έγκυρη συντόμευση."
#: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "Το F1 δεν μπορεί να ανασχεδιαστεί."
#: app/widgets/gimpactionview.c:744
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
"Το Alt+%d χρησιμοποιείται για αλλαγή της εμφάνισης %d και δεν μπορεί να "
"επαναχαρτογραφηθεί."
#: app/widgets/gimpactionview.c:790
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Απέτυχε η αλλαγή της συντόμευσης."
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Σχήμα:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Κορυφές"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Ποσοστό πλάτους του πινέλου"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: app/widgets/gimpeditor.c:818
msgid "(None)"
msgstr "(Χωρίς)"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Πρόχειρο"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:247
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος στο ιστορικό χρωμάτων"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Διαθέσιμα φίλτρα"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου προς τα πάνω"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου προς τα κάτω"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Επαναφορά του επιλεγμένου φίλτρου στις προεπιλεγμένες τιμές"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών φίλτρων"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Αφαίρεση του '%s' από τη λίστα των ενεργών φίλτρων"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "Χωρίς επιλογή φίλτρου"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:234
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Υ:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "μη διαθέσιμο"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "Τιμή (V:)"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "Άλφα (A:)"
#
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R: (Κόκκινο)"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "Πράσινο (G:)"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B: (Γαλάζιο)"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:814
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Δείκτης:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "Κατατομή (προφίλ):"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:876
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Δεκαεξαδικό:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "Χωρίς κατατομή (προφίλ)"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:987
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H: (Απόχρωση)"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:989
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "Κορεσμός (S:)"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:991
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "Τιμή (V:)"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*: (Φωτεινότητα)"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "Χρώμα (C*:)"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*: (Φωτεινότητα)"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Υ:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Υ:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "Κυανό (C:)"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "Ματζέντα (M:)"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Υ: (κίτρινο)"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "Μαύρο (K:)"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "μη διαθέσιμο"
#
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Επεξεργασία εισόδου χρωματολόγιου #%d"
#
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Επεξεργασία εισόδου χρωματολογίου"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468
msgid "The color is used in this indexed image"
msgstr "Το χρώμα χρησιμοποιείται σε αυτήν την εικόνα με ευρετήριο"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238
msgid "Color index:"
msgstr "Δείκτης χρωμάτων:"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248
msgid "HTML notation (sRGB):"
msgstr "Σημειογραφία HTML (sRGB):"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Χρωματολόγιο διαθέτουν μόνο οι εικόνες από ευρετήριο."
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Άριστη απόδοση"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Ισορροπημένο"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Άριστη συμπίεση"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Μεγαλύτερες προεπισκοπήσεις"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Απόρριψη συμβάντων από αυτόν τον ελεγκτή"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Ενεργοποίηση αυτού του ελεγκτή"
#
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Κατάσταση:"
#
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624
msgid "_Grab event"
msgstr "_Σύλληψη συμβάντος"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Επιλέξτε το επόμενο συμβάν που έρχεται από τον ελεγκτή"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638
msgid "_Edit event"
msgstr "_Επεξεργασία συμβάντος"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648
msgid "_Clear event"
msgstr "_Καθαρισμός συμβάντος"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Αφαίρεση της ενέργειας που έχει ανατεθεί στο '%s'"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Ανάθεση ενέργειας στο '%s'"
#
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Επιλογή ενέργειας για το συμβάν '%s'"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Επιλογή ελεγκτή ενέργειας συμβάντος"
#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένη"
#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Συμβάντα αποσφαλμάτωσης"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Πάνω βέλος"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Κάτω βέλος"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Αριστερό βέλος"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Δεξιό βέλος"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Συμβάντα πληκτρολογίου"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Διαθέσιμοι ελεγκτές"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272
msgid "Active Controllers"
msgstr "Ενεργοί ελεγκτές"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Ρύθμιση του επιλεγμένου ελεγκτή"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή επάνω"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή κάτω"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών ελεγκτών"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Αφαίρεση του '%s' από τη λίστα ενεργών ελεγκτών"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Μόνο ένας ελεγκτής πληκτρολογίου μπορεί να είναι ενεργός.\n"
"\n"
"Υπάρχει ήδη ένας ελεγκτής πληκτρολογίου στη λίστα ενεργών ελεγκτών."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Μόνο ένας ελεγκτής τροχού μπορεί να είναι ενεργός.\n"
"\n"
"Υπάρχει ήδη ένας ελεγκτής τροχού στη λίστα ενεργών ελεγκτών."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή;"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548
msgid "_Disable Controller"
msgstr "Α_πενεργοποίηση ελεγκτή"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
msgid "_Remove Controller"
msgstr "Ααίρεση ελεγκτή"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Αφαίρεση του ελεγκτή '%s';"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Η αφαίρεση αυτού του ελεγκτή από τη λίστα ενεργών ελεγκτών θα διαγράψει "
"οριστικά όλες τις αντιστοιχίσεις συμβάντων που έχετε ρυθμίσει.\n"
"\n"
"Επιλέγοντας \"Απενεργοποίηση ελεγκτή\", απενεργοποιείτε τον ελεγκτή χωρίς να "
"τον διαγράψετε."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Διευθέτηση ελεγκτή εισόδου"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Κύλιση πάνω"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Κύλιση κάτω"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Κύλιση αριστερά"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Κύλιση δεξιά"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Τροχός ποντικιού"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Συμβάντα τροχού ποντικιού"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Αντιγραφή πληροφοριών σφάλματος"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Άνοιγμα του ανιχνευτή σφάλματος"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Δείτε λεπτομέρειες σφάλματος"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα λή_ψης"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Εκδόθηκε νέα έκδοση του GIMP (%s) στο %s.\n"
"Συνιστάται ενημέρωση."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Εκτελείται μη υποστηριζόμενη έκδοση!"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Για να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε το GIMP, μπορείτε να αναφέρετε το σφάλμα "
"με αυτά τα απλά βήματα:"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Αντιγραφή πληροφοριών σφάλματος στο πρόχειρο πατώντας: "
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Ανοίξτε τον εντοπιστή σφαλμάτων στον πλοηγητή πατώντας: "
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Δημιουργήστε σύνδεση, εάν δεν έχετε ακόμα μία."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Επικόλληση του κειμένου προχείρου σε νέα αναφορά σφάλματος."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Προσθέστε τις σχετικές πληροφορίες στα αγγλικά στην αναφορά του σφάλματος "
"εξηγώντας τι κάνατε όταν συνέβη αυτό το σφάλμα."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""
"Αυτό το σφάλμα μπορεί να έχει αφήσει το GIMP σε ασταθή κατάσταση. Σας "
"συμβουλεύουμε να αποθηκεύσετε την εργασία σας και να επανεκκινήσετε το GIMP."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να κλείσετε τον διάλογο αμέσως, αλλά η αναφορά των σφαλμάτων "
"είναι ο καλύτερος τρόπος για να κάνετε το λογισμικό σας εξαιρετικό."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
"Αντιγράψτε-επικολλήστε όλα αυτά τα δεδομένα εντοπισμού σφαλμάτων για αναφορά "
"στους προγραμματιστές"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Το λειτουργικό σύστημα είναι χωρίς μνήμη ή πηγές."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συγκεκριμένου αρχείου."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συγκεκριμένου μονοπατιού."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
"Το αρχείο .exe είναι άκυρο (μη Microsoft Win32 .exe ή σφάλμα στην εικόνα ."
"exe)."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στο συγκεκριμένο αρχείο από το λειτουργικό σύστημα."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Η σύνδεση του ονόματος αρχείου είναι ατελής ή άκυρη."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "Η συναλλαγή DDE είναι απασχολημένη"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Αποτυχία συναλλαγής DDE."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Η συναλλαγή DDE είναι εκτός χρόνου."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Το συγκεκριμένο DLL δεν βρέθηκε."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει καμία εφαρμογή συνδεμένη με τη δοσμένη επέκταση ονόματος αρχείου."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Δεν υπήρχε αρκετή μνήμη για ολοκλήρωση της λειτουργίας."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Συνέβη παραβίαση διαμοιρασμού."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα Microsoft Windows."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s': %s"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr "Το GIMP κατέρρευσε με μοιραίο σφάλμα: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "Το GIMP αντιμετώπισε σφάλμα: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "Το GIMP εμφάνισε πολλά κρίσιμα σφάλματα!"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "Εανεκκίνηση του GIMP"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Κατεχόμενη"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Μέγεθος κατεχόμενης κρυφής μνήμης παράθεσης"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστη"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος κατεχόμενης κρυφής μνήμης παράθεσης"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Όριο"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Όριο μεγέθους κρυφής μνήμης παράθεσης"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Λόγος συμπίεσης κρυφής μνήμης παράθεσης"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Επιτυχία/Αποτυχία"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Λόγος επιτυχίας/αποτυχίας κρυφής μνήμης παράθεσης"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Μέγεθος κατεχόμενου αρχείου εναλλαγής"
#
#: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου εναλλαγής (Swap)"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Όριο μεγέθους αρχείου εναλλαγής (Swap)"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "Σε ουρά"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Μέγεθος δεδομένων στην ουρά για εγγραφή στην εναλλακτική μνήμη (swap)"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Κόλλημα ουράς"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"Ο αριθμός των φορών εγγραφής στην εναλλακτική μνήμη έχει κολλήσει, λόγω "
"γεμάτης ουράς"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Γεμάτη ουρά"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Εάν η ουρά της εναλλακτικής μνήμης είναι γεμάτη"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Διαβασμένα"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Συνολικά δεδομένα που διαβάστηκαν από την εναλλακτική μνήμη (swap)"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Ανάγνωση ταχύτητας μετάδοσης"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Ο ρυθμός με τον οποίον διαβάζονται από την εικονική μνήμη (swap)"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Γραμμένο"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Συνολικά δεδομένα που γράφτηκαν στην εναλλακτική μνήμη (swap)"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Εγγραφή ταχύτητας μετάδοσης"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr ""
"Ο ρυθμός με τον οποίον γράφονται τα δεδομένα στην εικονική μνήμη (swap)"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Εναλλαγή λόγου συμπίεσης εικονικής μνήμης (Swap)"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Συνολική χρήση CPU"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660
#: app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Εάν η CPU είναι ενεργή"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Συνολικός χρόνος ενεργής CPU"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Χρησιμοποιημένη"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Ποσότητα μνήμης που χρησιμοποιείται από τη διεργασία"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμες"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Ποσότητα διαθέσιμης φυσικής μνήμης"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Μέγεθος φυσικής μνήμης"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Εικόνες mipmap"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Συνολικό μέγεθος επεξεργασμένων δεδομένων εικόνων mipmap"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Εκχωρήθηκε"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Αριθμός των εκχωρημένων νημάτων εργασίας"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Αριθμός των ενεργών νημάτων εργασίας"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Ασύγχρ"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Αριθμός ασύγχρονων λειτουργιών σε εξέλιξη"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Πλακίδιο"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Ολικό μέγεθος μνήμης πλακιδίου"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Προσωρινή"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Ολικό μέγεθος προσωρινής μνήμης (scratch memory)"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "Προσωρινή μνήμη (TempBuf)"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Ολικό μέγεθος προσωρινών μνημών (buffers)"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Κρυφή μνήμη"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Κρυφή μνήμη παράθεσης στη μνήμη"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Εναλλαγή"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Εναλλαγή παράθεσης στον δίσκο"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "Χρήση CPU"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Χρήση μνήμης"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Κρυφή μνήμη"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Διάφορες πληροφορίες"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Επιλογή πεδίων"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3322
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "Μη διαθέσιμη"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3416
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4329
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4407
msgid "N/A"
msgstr "Μη διαθέσιμη"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4785
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Επίλυση πληροφοριών συμβόλου..."
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (μόνο για ανάγνωση)"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συσκευής"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Διαγραφή των ρυθμίσεων της συσκευής"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Διαγραφή του \"%s\";"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Θα διαγράψετε τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις αυτής της συσκευής.\n"
"Την επόμενη φορά που θα συνδέσετε τη συσκευή, θα χρησιμοποιηθούν οι "
"προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Πίεση"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59
msgid "X tilt"
msgstr "Κλίση X"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60
msgid "Y tilt"
msgstr "Κλίση Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68
msgid "Wheel"
msgstr "Τροχός"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69
msgid "Distance"
msgstr "Απόσταση"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70
msgid "Rotation"
msgstr "Περιστροφή"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71
msgid "Slider"
msgstr "Ολισθητής"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254
msgid "Pressure curve"
msgstr "Καμπύλη πίεσης"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261
msgid "Pad actions"
msgstr "Ενέργειες χειριστηρίου"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158
msgid "(Device not present)"
msgstr "(Η συσκευή δεν είναι παρούσα)"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Εικονική συσκευή)"
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302
msgid "Axes"
msgstr "Άξονες"
#
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381
msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Αναγνωριστικό πωλητή:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391
msgid "Product ID:"
msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396
msgid "Tool type:"
msgstr "Τύπος εργαλείου:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401
msgid "Tool serial:"
msgstr "Σειριακός εργαλείου:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "Αναγνωριστικό υλικού εργαλείου:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878
msgid "none"
msgstr "κανένα"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Καμπύλη %s"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Επαναφορά καμπύλης"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Ο άξονας '%s' δεν έχει καμπύλη"
#
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546
msgid "Pad Actions"
msgstr "Ενέργειες χειριστηρίου"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633
msgid "Select the next event arriving from the pad"
msgstr "Επιλέξτε το επόμενο συμβάν που έρχεται από το χειριστήριο"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677
msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet"
msgstr "Οι ενέργειες χειριστηρίου δεν υποστηρίζεται ακόμα στην πλατφόρμα σας"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Πλήκτρο %d"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903
#, c-format
msgid "Ring %d"
msgstr "Δακτύλιος %d"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906
#, c-format
msgid "Strip %d"
msgstr "Απογύμνωση %d"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152
msgid "Select Pad Event Action"
msgstr "Επιλέξτε ενέργεια συμβάντος χειριστηρίου"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161
msgid "Save device status"
msgstr "Αποθήκευση κατάστασης συσκευής"
#
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")"
msgstr "Προσκήνιο: %d, %d, %d (στον χρωματικό χώρο του \"%s\")"
#
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)"
msgstr "Προσκήνιο: %d, %d, %d (σε sRGB)"
#
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")"
msgstr "Παρασκήνιο: %d, %d, %d (στο χρωματικό χώρο του \"%s\")"
#
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)"
msgstr "Παρασκήνιο: %d, %d, %d (σε sRGB)"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Η επέκταση του επιλεγμένου ονόματος αρχείου είναι άγνωστη."
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Αντικατάσταση"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα '%s'."
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με την εικόνα που αποθηκεύετε;"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/gimpdockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Ρύθμιση αυτής της καρτέλας"
#. Auto button
#: app/widgets/gimpdockwindow.c:380
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"
#: app/widgets/gimpdockwindow.c:391
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο διάλογος ακολουθεί αυτόματα την εικόνα στην "
"οποία εργάζεστε."
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Κλείδωμα θέσης και μεγέθους"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "Αδυναμία επιλογής στοιχείων ενώ είναι ενεργή αιωρούμενη επιλογή."
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Ταχύτητα"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "/ΤροχόςΠεριστροφή"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Τυχαίο"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Ξεθώριασμα"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Πίνακας απεικόνισης"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο:"
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Τροχός / Περιστροφή"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Υπερβολικά πολλά μηνύματα σφάλματος!"
# sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
#: app/widgets/gimperrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Τα μηνύματα θα προωθούνται στο stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/gimperrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Μήνυμα %s"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Εξαγωγή εικόνας"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Εξαγωγή"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Κατ' επέκταση"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Όλες οι εικόνες εξαγωγής"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:359
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:782
msgid "Show _All Files"
msgstr "Εμφάνιση ό_λων των αρχείων"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:814
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Επιλογή _τύπου αρχείου (%s)"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:816
msgid "Select File _Type"
msgstr "Επιλογή _τύπου αρχείου"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Τύπος αρχείου"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154
msgid "Fill Color"
msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:164
msgid "Fill BG Color"
msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:187
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Εομάλυνση"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Χρώμα αριστερού άκρου"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Χρώμα αριστερού άκρου τμήματος διαβάθμισης"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Χρώμα δεξιού άκρου"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Χρώμα δεξιού άκρου τμήματος διαβάθμισης"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
#, c-format
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "Συντελεστής εστίασης: %f:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Εμφάνιση [%0.4f, %0.4f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Θέση: %0.4f"
#
#. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update
#. * the RGB space depending on the active image.
#.
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335
#, c-format
#| msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Λαμπρότητα (Luminance): %0.1f Αδιαφάνεια: %0.1f"
#
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374
#, c-format
#| msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgid "sRGB (%d, %d, %d)"
msgstr "sRGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Το χρώμα προσκηνίου ορίστηκε σε:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392
msgid "Background color set to:"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου ορίστηκε σε:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-Σύρσιμο: μετακίνηση και συμπίεση"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672
msgid "Drag: move"
msgstr "Σύρσιμο: μετακίνηση"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-Πάτημα: επέκταση επιλογής"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697
msgid "Click: select"
msgstr "Πάτημα: επιλογή"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Πάτημα: επιλογή Σύρσιμο: μετακίνηση"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Θέση λαβής: %0.4f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Απόσταση: %0.4f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "_Τεχνοτροπία γραμμής:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου του πλέγματος"
#
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Χρώμα _προσκηνίου:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου του πλέγματος"
#
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "Χρώμα πα_ρασκηνίου:"
#: app/widgets/gimphelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Δεν βρέθηκε o περιηγητής βοήθειας"
#: app/widgets/gimphelp.c:371
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας του GIMP δεν είναι διαθέσιμος."
#: app/widgets/gimphelp.c:372
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Το πρόσθετο περιηγητή βοήθειας του GIMP φαίνεται να λείπει από την "
"εγκατάσταση σας. Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή "
"ιστού για ανάγνωση των σελίδων βοήθειας."
#: app/widgets/gimphelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας δεν ξεκινά"
#: app/widgets/gimphelp.c:412
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του πρόσθετου περιηγητή βοήθειας του GIMP."
#: app/widgets/gimphelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Μπορείτε αντ' αυτού να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή ιστού για να διαβάσετε "
"τις σελίδες βοήθειας."
#: app/widgets/gimphelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Χρήση _περιηγητή ιστού"
#: app/widgets/gimphelp.c:771
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Το εγχειρίδιο χρήσης του GIMP λείπει"
#: app/widgets/gimphelp.c:782
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr "Το εγχειρίδιο χρήσης του GIMP δεν είναι εγκατεστημένο στη γλώσσα σας."
#: app/widgets/gimphelp.c:793
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Ανάγνωση επιλεγμένης _γλώσσας"
#: app/widgets/gimphelp.c:797
msgid "Available manuals..."
msgstr "Διαθέσιμα εγχειρίδια..."
#: app/widgets/gimphelp.c:809
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Μπορείτε είτε να επιλέξετε ένα εγχειρίδιο σε άλλη γλώσσα ή να διαβάσετε τη "
"διαδικτυακή έκδοση."
#: app/widgets/gimphelp.c:815
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το πρόσθετο πακέτο βοήθειας, ή να αλλάξετε τις "
"προτιμήσεις σας ώστε να χρησιμοποιηθεί η διαδικτυακή έκδοση."
#: app/widgets/gimphelp.c:820
msgid "Read _Online"
msgstr "Ανάγνωση στο _διαδίκτυο"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Mean:"
msgstr "Μέσος όρος:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Std dev:"
msgstr "Τυπική απόκλιση:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Median:"
msgstr "Διάμεσος:"
#
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Pixels:"
msgstr "Εικονοστοιχεία:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
msgid "Count:"
msgstr "Αριθμός:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140
msgid "Percentile:"
msgstr "Ποσοστό:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166
msgid "Histogram channel"
msgstr "Κανάλι ιστογράμματος"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:246
msgid "From File..."
msgstr "Από αρχείο..."
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:255
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Από έτοιμα εικονίδια..."
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:264
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή εικονιδίου στο πρόχειρο"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:273
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Επικόλληση εικονιδίου από το πρόχειρο"
#
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:485
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Φόρτωση εικόνας εικονιδίου"
#. Button
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "Χρήση _προεπιλεγμένου σχολίου"
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Αντικατάσταση του τρέχοντος σχολίου εικόνας με το προεπιλεγμένο σχόλιο που "
"έχει οριστεί στο επεξεργασία→προτιμήσεις→προεπιλεγμένη εικόνα."
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:112
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Μέγεθος σε εικονοστοιχεία:"
#
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:115
msgid "Print size:"
msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης:"
#
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:118
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:121
msgid "Color space:"
msgstr "Χρωματικός χώρος:"
#
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:124
msgid "Precision:"
msgstr "Ακρίβεια:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "File Name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:137
msgid "File Size:"
msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:140
msgid "File Type:"
msgstr "Τύπος αρχείου:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "Size in memory:"
msgstr "Δεσμευμένη μνήμη:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:148
msgid "Undo steps:"
msgstr "Βήματα αναιρέσεων:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Redo steps:"
msgstr "Βήματα ακυρώσεων αναιρέσεων:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Number of layers:"
msgstr "Αριθμός στρώσεων:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of channels:"
msgstr "Αριθμός καναλιών:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of paths:"
msgstr "Αριθμός μονοπατιών:"
#
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "εικονοστοιχεία/%s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:463
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:488
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Χρώμα από ευρετήριο (μονόχρωμο)"
msgstr[1] "Χρώμα από ευρετήριο (%d χρώματα)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:703
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Ορισμός κλειδώματος αποκλειστικού περιεχομένου στοιχείου"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:719
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Ορισμός κλειδώματος αποκλειστικής θέσης στοιχείου"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Ξεκλείδωμα ορατότητας"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:735
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Ορισμός κλειδώματος αποκλειστικής ορατότητας στοιχείου"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:765
msgid "Toggle the visibility of all filters."
msgstr "Εναλλαγή ορατότητας όλων των φίλτρων."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:779
msgid "Edit the selected filter."
msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου φίλτρου."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:792
msgid "Raise filter one step up in the stack."
msgstr "Ανύψωση του φίλτρου μία θέση προς τα πάνω στη στοίβα."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:805
msgid "Lower filter one step down in the stack."
msgstr "Βύθιση του φίλτρου μία θέση προς τα κάτω στη στοίβα."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:818
msgid "Merge all active filters down."
msgstr "Συγχώνευση όλων των ενεργών φίλτρων προς τα κάτω."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:831
msgid "Remove the selected filter."
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου φίλτρου."
#
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:842
msgid "Layer Effects"
msgstr "Εφέ στρώσης"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:873
msgid "Select items by patterns and store item sets"
msgstr "Επιλογή στοιχείων ανά μοτίβα και αποθήκευση συνόλων στοιχείων"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1727
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d στοιχείο"
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d στοιχεία"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2638 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2691
msgid "Cannot reorder a filter that is being edited."
msgstr "Αδυναμία αναδιάταξης ενός φίλτρου που υποβάλλεται σε επεξεργασία."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2655 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2708
msgid "Reorder filter"
msgstr "Αναδιάταξη φίλτρου"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2753
msgid "Effects from active tools can not be merged."
msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης εφέ από ενεργά εργαλεία."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2806
msgid "Remove filter"
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3329
msgid "No layer set stored"
msgstr "Δεν αποθηκεύτηκε κανένα σύνολο στρώσεων"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3351
msgid "New layer set's name"
msgstr "Όνομα του νέου συνόλου στρώσεων"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3393 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3408
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Επιλογή στρώσεων με αναζήτηση κειμένου"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3395 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3410
msgid "Text search"
msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3414
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Επιλογή στρώσεων με μοτίβα glob (μπαλαντέρ)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3416
msgid "Glob pattern search"
msgstr "Αναζήτηση μοτίβων glob (μπαλαντέρ)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3420
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "Επιλογή στρώσεων με κανονικές εκφράσεις"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3422
msgid "Regular Expression search"
msgstr "Αναζήτηση κανονικής έκφρασης"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3477
msgid "search"
msgstr "αναζήτηση"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3478
msgid "glob"
msgstr "glob (μπαλαντέρ)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3478
msgid "regexp"
msgstr "regexp (κανονική έκφραση)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3647
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση: %s\n"
#: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Γλώσσα συστήματος"
#: app/widgets/gimplayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Μετάβαση σε μια άλλη ομάδα καταστάσεων"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:413
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Ξεκλείδωμα καναλιού άλφα"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:414
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Ορισμός αποκλειστικού κλειδώματος καναλιού άλφα στοιχείου"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051
msgid "Set layers mode"
msgstr "Ορισμός κατάστασης στρώσεων"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating mask"
msgstr "Αγκύρωση της αιωρούμενης μάσκας"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Αγκίστρωση της αιωρούμενης στρώσης"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Χωρίς κανάλια για δημιουργία μάσκας στρώσης."
# sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:446
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Το μήνυμα επαναλήφθηκε μία φορά."
msgstr[1] "Το μήνυμα επαναλήφθηκε %d φορές."
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr "Πατήστε εδώ για να ορίσετε τους τροποποιητές ενός πλήκτρου"
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr "Οι τροποποιητές δεν μπορούν να προσαρμοστούν στο πρωτεύον πλήκτρο."
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr "Επεξεργασία τροποποιητών για το πλήκτρο %d του %s"
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr "Επεξεργασία τροποποιητών για το πλήκτρο %d"
#
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659
#, c-format
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "Επιλογή ενέργειας για το πλήκτρο %s %d από %s"
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr "Επεξεργασία τροποποιητών για το πλήκτρο %s του %d"
#
#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671
#, c-format
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "Επιλογή ενέργειας για το πλήκτρο %d από %s"
#: app/widgets/gimpopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
#: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Απόσπαση του διαλόγου από τον καμβά"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823
msgid "Undefined"
msgstr "Ακαθόριστο"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Επεξεργασία χρώματος παλέτας"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Επεξεργασία εισόδου παλέτας χρώματος"
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:319
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Το αντίστοιχο πρόσθετο μπορεί να έχει καταρρεύσει."
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:323
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης της επανάκλησης %s.\n"
"%s"
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Επιλογή εικόνας στο αριστερό φάτνωμα"
#: app/widgets/gimppluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Πρόσθετα"
#
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Αυτή η εικόνα\n"
"δεν έχει\n"
"σημεία δείγματος"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Όλες οι εικόνες XCF"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Διατηρήστε τη συμπίεση απενεργοποιημένη για να κάνετε το αρχείο XCF "
"αναγνώσιμο από %s και μεταγενέστερα."
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Αποθήκευση αυτού του αρχείου _XCF με καλύτερη αλλά πιο αργή συμπίεση"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"Για τις περιπτώσεις άκρων, οι αλγόριθμοι καλύτερης συμπίεσης μπορεί να "
"καταλήξουν σε μεγαλύτερα μεγέθη αρχείων· συνιστάται ο χειροκίνητος έλεγχος"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
msgstr ""
"Η εικόνα χρησιμοποιεί χαρακτηριστικά από το %s και δεν θα διαβάζεται από πιο "
"παλιές εκδόσεις GIMP."
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr "Μεταδεδομένα δεν θα είναι ορατά σε GIMP παλιότερο από την έκδοση 2.10."
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293
msgid "shortcut"
msgstr "συντόμευση"
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315
msgid "menu"
msgstr "μενού"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδύνατη η μετατροπή του ονόματος αρχείου '%s' σε έγκυρο URI:\n"
"\n"
"%s"
#
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Μη έγκυρη UTF-8"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Επιλέξτε μια προεπιλεγμένη από τον κατάλογο"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών ρυθμίσεων ως επώνυμης προεπιλογής"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346
msgid "Manage presets"
msgstr "Διαχείριση προεπιλογών"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "Ε_ισαγωγή τρεχουσών ρυθμίσεων από αρχείο..."
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "Εαγωγή τρεχουσών ρυθμίσεων σε αρχείο..."
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Διαχείριση αποθηκευμένων προεπιλογών..."
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως επώνυμης προεπιλογής"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για την προεπιλογή"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599
msgid "Saved Settings"
msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Διαχείριση αποθηκευμένων προεπιλογών"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Εισαγωγή προεπιλογών από αρχείο"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων προεπιλογών σε αρχείο"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης προεπιλογής"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440
msgid "No shortcut"
msgstr "Καμία συντόμευση"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431
msgid "Set modifier"
msgstr "Ορισμός τροποποιητή"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433
msgid "Set shortcut"
msgstr "Ορισμός συντόμευσης"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438
msgid "No modifier"
msgstr "Χωρίς τροποποιητή"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Πλάτος γραμμής:"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150
msgid "_Cap style:"
msgstr "Σχήμα ά_κρων:"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156
msgid "_Join style:"
msgstr "Τεχνοτροπία ένσης:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Όριο _μύτης:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Μοτίβο παυλών:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Προεπιλεγμένη παύλα:"
#: app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "φίλτρο"
#: app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "εισαγωγή ετικετών"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/gimptagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Προχωρημένες ρυθμίσεις"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
msgid "Color _space:"
msgstr "Χρωματικός χώρ_ος:"
#
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420
msgid "_Precision:"
msgstr "Αρίβεια:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Γάμα:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Επιλέξτε μια χρωματική κατατομή"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "_Χρωματική κατατομή:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων προσομοίωσης εκτύπωσης"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "Κατατομή (προφίλ) χρωμάτων _προσομοίωσης εκτύπωσης:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "Στόχος απόδοσης _προσομοίωσης εκτύπωσης:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "_Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499
msgid "Comme_nt:"
msgstr "_Σχόλιο:"
#
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620
msgid "_Icon:"
msgstr "_Εικονίδιο:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912
#, c-format
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "Αγαπημένο CMYK (%s)"
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
"Το γνώρισμα \"%s\" είναι άκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτό το περιεχόμενο"
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Το εξώτερο στοιχείο πρέπει να είναι <markup> και όχι <%s>"
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Το αρχείο εισόδου '%s' φαίνεται κολοβό: %s"
#
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα UTF-8 στο αρχείο '%s'."
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου κειμένου: '%s': %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Αλλαγή της γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους του επιλεγμένου κειμένου"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Καθαρισμός της τεχνοτροπίας του επιλεγμένου κειμένου"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Αλλαγή του χρώματος του επιλεγμένου κειμένου"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Αλλαγή πύκνωσης του επιλεγμένου κειμένου"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Αλλαγή της γραμμής βάσης του επιλεγμένου κειμένου"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342
msgid "Strikethrough"
msgstr "Διαγράμμιση"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "Η γραμματοσειρά \"%s\" δεν είναι διαθέσιμη σε αυτό το σύστημα"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Πάτημα για ανανέωση της προεπισκόπησης\n"
"%s-Πάτημα για αναγκαστική ανανέωση ακόμα και αν η προεπισκόπηση είναι "
"ενημερωμένη"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "Προ_επισκόπηση"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Χωρίς επιλογή"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Μικρογραφία %d από %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238
msgid "Change Background Color"
msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Το ενεργό χρώμα προσκηνίου.\n"
"Πάτημα για να ανοίξετε τον διάλογο επιλογής χρώματος."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Το ενεργό χρώμα παρασκηνίου.\n"
"Πάτημα για να ανοίξετε τον διάλογο επιλογής χρώματος."
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Η ενεργή εικόνα.\n"
"Πάτημα για να ανοίξετε το διάλογο εικόνων."
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Σύρετε σε διαχειριστή αρχείων με λειτουργία XDS για να αποθηκεύσετε την "
"εικόνα."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Το ενεργό πινέλο.\n"
"Πάτημα για να ανοίξετε το διάλογο πινέλων."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Το ενεργό μοτίβο.\n"
"Πάτημα για να ανοίξετε το διάλογο μοτίβων."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Η ενεργή διαβάθμιση.\n"
"Πάτημα για να ανοίξετε το διάλογο διαβαθμίσεων."
#: app/widgets/gimptoolbutton.c:537
msgid "Also in group:"
msgstr "Επίσης στην ομάδα:"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας εργαλείων"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Ανύψωση αυτού του στοιχείου"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Ανύψωση αυτού του στοιχείου στην κορυφή"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Βύθιση αυτού του στοιχείου"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Βύθιση αυτού του στοιχείου στον πάτο"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας εργαλείων"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Επαναφορά της αρχικής σειράς και ορατότητας των εργαλείων"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Αποθήκευση προεπιλογών εργαλείου..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Επαναφορά προεπιλογών εργαλείου..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Διαγραφή προεπιλογών εργαλείου..."
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Προεπιλογή %s"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Εικόνα βάσης ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path"
msgstr "Κλείδωμα μονοπατιού"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Κλείδωμα θέσης μονοπατιού"
#
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής δυναμικών"
#
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
#
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής μοτίβου"
#
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής διαβάθμισης"
#
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής παλέτας"
#
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (δοκιμάστε με %s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (δοκιμάστε με %s, %s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (δοκιμάστε με %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Ενεργοποίηση του \"%s\""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Απενεργοποίηση του \"%s\""
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Επιλογή του \"%s\""
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου \"%s\""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Ενσωματωμένη γκρίζα κλίμακα (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Ενσωματωμένο RGB (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Προτιμώμενη γκρίζα κλίμακα (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Αγαπημένο RGB (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Προσκήνιο"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Μόνο επιλογή"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Ορισμός χρώματος προσκηνίου"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Προσθήκη σε παλέτα"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Γραμμικό ιστόγραμμα"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Λογαριθμικό ιστόγραμμα"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Τρέχουσα κατάσταση"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Εικονίδιο & κείμενο"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Εικονίδιο και περιγραφή"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Κατάσταση & κείμενο"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Κατάσταση και περιγραφή"
#: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:178
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Εικόνα GIMP XCF"
#: app/xcf/xcf.c:255 app/xcf/xcf.c:344
msgid "Memory Stream"
msgstr "Ροή μνήμης"
#: app/xcf/xcf.c:266
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Άνοιγμα του '%s'"
#: app/xcf/xcf.c:308
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Σφάλμα XCF: μη υποστηριζόμενη έκδοση XCF %d"
#: app/xcf/xcf.c:367
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Αποθήκευση του '%s'"
#: app/xcf/xcf.c:375
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Κλείσιμο του '%s'"
#: app/xcf/xcf.c:393
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': "
#: app/xcf/xcf.c:481
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του '%s': "
#: app/xcf/xcf-load.c:292
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Άκυρη κατάσταση εικόνας και συνδυασμός ακρίβειας."
#: app/xcf/xcf-load.c:499
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Βρέθηκε αλλοιωμένο παράσιτο 'exif-data'.\n"
"Τα δεδομένα Exif δεν μπόρεσαν να μεταφερθούν: %s"
#: app/xcf/xcf-load.c:538
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Βρέθηκε αλλοιωμένο παράσιτο 'gimp-metadata'.\n"
"Τα δεδομένα XMP δεν μπόρεσαν να μεταφερθούν."
#: app/xcf/xcf-load.c:562
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
"Τα κατεστραμμένα μεταδεδομένα XMP που έχουν αποθηκευτεί από μια παλαιότερη "
"έκδοση του GIMP δεν μπόρεσαν να μετατραπούν και θα αγνοηθούν.\n"
"Εάν δεν ξέρετε τι είναι το XMP, πιθανότατα δεν το χρειάζεστε. Αναφερόμενο "
"σφάλμα: %s."
#: app/xcf/xcf-load.c:902
msgid "Linked Layers"
msgstr "Συνδεδεμένες στρώσεις"
#: app/xcf/xcf-load.c:912
msgid "Linked Channels"
msgstr "Συνδεμένα κανάλια"
#: app/xcf/xcf-load.c:937
msgid "Linked Paths"
msgstr "Συνδεμένα μονοπάτια"
#: app/xcf/xcf-load.c:984
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο XCF είναι κατεστραμμένο! Φορτώθηκε το έγκυρο μέρος του, αλλά "
"το αρχείο παραμένει ατελές."
#: app/xcf/xcf-load.c:1004
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο XCF είναι κατεστραμμένο! Δεν ήταν καν δυνατή η φόρτωση "
"μερικών δεδομένων."
#: app/xcf/xcf-load.c:1161
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Προειδοποίηση XCF: Η έκδοση 0 του τύπου αρχείων XCF\n"
"δεν αποθήκευσε σωστά τα χρωματολόγια από ευρετήριο.\n"
"Θα αντικατασταθούν από αποχρώσεις του γκρι."
#
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8 στο αρχείο XCF"
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση σε αρχείο XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "Σφάλμα εγγραφής XCF: αποτυχία κατανομής %d ψηφιολέξεων (bytes) μνήμης."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
"Σφάλμα εγγραφής XCF: μη υποστηριζόμενο BPC κατά την εγγραφή εικονοστοιχείου: "
"%d"
#: app-tools/gimp-debug-tool.c:87
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση κατάρρευσης GIMP"
#: menus/brush-editor-menu.ui:6
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Μενού επεξεργασίας πινέλων"
#: menus/brushes-menu.ui:6
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Μενού πινέλων"
#: menus/buffers-menu.ui:6
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Μενού μνημών"
#: menus/channels-menu.ui:6
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Μενού καναλιών"
#: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12
msgid "Color Tags"
msgstr "Ετικέτες χρώματος"
#
#: menus/colormap-menu.ui:6
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Μενού χρωματολογίου"
#: menus/cursor-info-menu.ui:6
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Μενού πληροφοριών δείκτη"
#: menus/dashboard-menu.ui:6
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Μενού πίνακα εργαλείων"
#: menus/dashboard-menu.ui:9
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:6
msgctxt "file-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Προσθήκη καρτέλας"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:14
msgctxt "file-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Προεπισκόπηση μεγέθους"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:25
msgctxt "file-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Τεχνοτροπία _καρτέλας"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:41
msgctxt "file-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Μετακίνηση στην οθόνη"
#: menus/documents-menu.ui:6
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Μενού εγγράφων"
#: menus/dynamics-editor-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Μενού επεξεργαστή δυναμικών ζωγραφικής"
#: menus/dynamics-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Μενού δυναμικών ζωγραφικής"
#: menus/error-console-menu.ui:6
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Μενού κονσόλας σφαλμάτων"
#: menus/fonts-menu.ui:6
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Μενού γραμματοσειρών"
#: menus/gradient-editor-menu.ui:6
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Μενού επεξεργαστή διαβαθμίσεων"
#: menus/gradients-menu.ui:7
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Μενού διαβαθμίσεων"
#: menus/image-menu.ui.in.in:7
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: menus/image-menu.ui.in.in:12
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Δημιουργία"
#: menus/image-menu.ui.in.in:19
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατων"
#: menus/image-menu.ui.in.in:27
msgid "_Debug"
msgstr "Αποσαλμάτωση"
#: menus/image-menu.ui.in.in:76
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: menus/image-menu.ui.in.in:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Επικό_λληση ως"
#: menus/image-menu.ui.in.in:106
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Μνήμες"
#: menus/image-menu.ui.in.in:149
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "Επιογή"
#: menus/image-menu.ui.in.in:155
msgctxt "view-action"
msgid "_Float"
msgstr "Αιώ_ρηση"
#: menus/image-menu.ui.in.in:182
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "Π_ροβολή"
#: menus/image-menu.ui.in.in:187
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Εστίαση"
#: menus/image-menu.ui.in.in:212
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "Α_ναστροφή & περιστροφή"
#: menus/image-menu.ui.in.in:236
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Μετακίνηση στην οθόνη"
#: menus/image-menu.ui.in.in:245
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "Διαχείριση _χρωμάτων"
#: menus/image-menu.ui.in.in:252
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Εμφάνιση στόχου _χρωματικής απόδοσης"
#: menus/image-menu.ui.in.in:284
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Χρώμα υποβάθ_ρου"
#: menus/image-menu.ui.in.in:308
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "Ε_ικόνα"
#: menus/image-menu.ui.in.in:315
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Κατάσταση"
#: menus/image-menu.ui.in.in:321
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "Κ_ωδικοποίηση"
#: menus/image-menu.ui.in.in:337
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "_Διαχείριση χρωμάτων"
#: menus/image-menu.ui.in.in:354
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Στόχος από_δοσης προσομοίωσης εκτύπωσης"
#: menus/image-menu.ui.in.in:368
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Μετασ_χηματισμός"
#: menus/image-menu.ui.in.in:401
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Οδηγοί"
#: menus/image-menu.ui.in.in:409
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Μετα_δεδομένα"
#: menus/image-menu.ui.in.in:417
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Στρώση"
#: menus/image-menu.ui.in.in:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Στοί_βα"
#: menus/image-menu.ui.in.in:455
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Μάσκα"
#: menus/image-menu.ui.in.in:477
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Δια_φάνεια"
#: menus/image-menu.ui.in.in:495
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Μετασχ_ηματισμός"
#: menus/image-menu.ui.in.in:525
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Χρώματα"
#: menus/image-menu.ui.in.in:546
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Αυτόματα"
#: menus/image-menu.ui.in.in:554
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "Σ_υστατικά"
#
#: menus/image-menu.ui.in.in:560
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "Αοκορεσμός"
#: menus/image-menu.ui.in.in:567
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "Χάρ_της"
#: menus/image-menu.ui.in.in:578
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "Απεικόνιση _τόνου"
#: menus/image-menu.ui.in.in:585
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "Πληροφο_ρίες"
#: menus/image-menu.ui.in.in:603
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "Ερ_γαλεία"
#: menus/image-menu.ui.in.in:606
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Εργαλεία επ_ιλογής"
#: menus/image-menu.ui.in.in:619
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Εργαλεία _βαφής"
#: menus/image-menu.ui.in.in:636
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Εργαλεία _μετασχηματισμού"
#: menus/image-menu.ui.in.in:675
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "_Φίλτρα"
#: menus/image-menu.ui.in.in:680
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
#: menus/image-menu.ui.in.in:689
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Θόλωση"
#: menus/image-menu.ui.in.in:704
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Βελτίωση"
#: menus/image-menu.ui.in.in:714
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "Π_αραμορφώσεις"
#: menus/image-menu.ui.in.in:733
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Φως και σκιά"
#: menus/image-menu.ui.in.in:748
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "Θό_ρυβος"
#: menus/image-menu.ui.in.in:758
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Εντοπισμός _ορίων"
#: menus/image-menu.ui.in.in:767
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Γενικά"
#: menus/image-menu.ui.in.in:778
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "Σ_υνδυασμός"
#: menus/image-menu.ui.in.in:781
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Καλλιτεχνικά"
#: menus/image-menu.ui.in.in:793
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Διάκοσμος"
#: menus/image-menu.ui.in.in:796
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "Χάρ_της"
#: menus/image-menu.ui.in.in:808
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "Σ_χεδίαση"
#: menus/image-menu.ui.in.in:811
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Κλαστικά"
#: menus/image-menu.ui.in.in:814
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "Θό_ρυβος"
#: menus/image-menu.ui.in.in:822
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Μοτίβο"
#: menus/image-menu.ui.in.in:835
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "Δ_ιαδίκτυο"
#: menus/image-menu.ui.in.in:841
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "Κί_νηση"
#: menus/image-menu.ui.in.in:844
msgctxt "filters-action"
msgid "De_velopment"
msgstr "Α_νάπτυξη"
#: menus/image-menu.ui.in.in:846
msgctxt "filters-action"
msgid "_Goat exercises"
msgstr "Ασκήσεις _Goat"
#: menus/image-menu.ui.in.in:849
msgctxt "filters-action"
msgid "_Python-Fu"
msgstr "_Python-Fu"
#: menus/image-menu.ui.in.in:852
msgctxt "filters-action"
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: menus/image-menu.ui.in.in:859
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Παράθυρα"
#: menus/image-menu.ui.in.in:862
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Π_ρόσφατα κλεισμένες προσαρτήσεις"
#: menus/image-menu.ui.in.in:866
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Προσαρτήσιμοι διάλογοι"
#: menus/image-menu.ui.in.in:898
msgctxt "help-action"
msgid "_User Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη"
#: menus/image-menu.ui.in.in:914
msgctxt "help-action"
msgid "_GIMP Online"
msgstr "Το _GIMP στο διαδίκτυο"
#: menus/images-menu.ui:6
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Μενού εικόνων"
#: menus/layers-menu.ui:6
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Μενού στρώσεων"
#
#: menus/layers-menu.ui:12
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Χώρος ανάμειξης"
#: menus/layers-menu.ui:18
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Σύνθετος χώρος"
#: menus/layers-menu.ui:24
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Σύνθετη κατάσταση"
#
#: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Μενού πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)"
#: menus/palette-editor-menu.ui:6
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Μενού επεξεργαστή παλετών"
#: menus/palettes-menu.ui:6
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Μενού παλετών"
#: menus/palettes-menu.ui:23
msgctxt "palettes-action"
msgid "Export as"
msgstr "Εξαγωγή ως"
#: menus/patterns-menu.ui:6
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Μενού μοτίβων"
#: menus/sample-points-menu.ui:6
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Μενού δειγματοληψίας"
#: menus/selection-menu.ui:6
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Μενού επεξεργασίας επιλογών"
#: menus/templates-menu.ui:6
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Μενού προτύπων"
#: menus/text-tool-menu.ui:6
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Μενού εργαλείου κειμένου"
#: menus/tool-options-menu.ui:6
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Μενού επιλογών εργαλείων"
#: menus/tool-options-menu.ui:9
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Αποθήκευση προεπιλογών εργαλείου"
#: menus/tool-options-menu.ui:16
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλογών εργαλείου"
#: menus/tool-options-menu.ui:20
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Επεξεργασία προεπιλογών εργαλείου"
#: menus/tool-options-menu.ui:24
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Διαγραφή προεπιλογών εργαλείου"
#: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Μενού επεξεργαστή προεπιλογών εργαλείου"
#: menus/tool-presets-menu.ui:6
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Μενού προεπιλογών εργαλείων"
#: menus/undo-menu.ui:6
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Μενού ιστορικού αναιρέσεων"
#: menus/vectors-menu.ui:6
msgctxt "paths-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Μενού μονοπατιών"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "_Path from Text"
#~ msgstr "_Μονοπάτι από κείμενο"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Add Layer Mask"
#~ msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Apply Layer Mask"
#~ msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Delete Layer Mask"
#~ msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Disable Layer Mask"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση μάσκας στρώσης"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Show Layer Mask"
#~ msgstr "Εμφάνιση μάσκας στρώσης"
#~ msgid "Invalid ACB palette prefix."
#~ msgstr "Άκυρο πρόθεμα παλέτας ACB."
#~ msgid "Insane Options"
#~ msgstr "Εξωφρενικές επιλογές"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Context"
#~ msgstr "Πε_ριεχόμενο"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "_Χρώματα"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Αδιαφάνεια"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "Paint _Mode"
#~ msgstr "_Λειτουργία ζωγραφικής"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Tool"
#~ msgstr "_Εργαλείο"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Brush"
#~ msgstr "_Πινέλο"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Μοτίβο"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Palette"
#~ msgstr "_Παλέτα"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Gradient"
#~ msgstr "_Διαβάθμιση"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_Γραμματοσειρά"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Shape"
#~ msgstr "_Σχήμα"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Radius"
#~ msgstr "_Ακτίνα"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "S_pikes"
#~ msgstr "Κ_ορυφές"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Hardness"
#~ msgstr "_Σκληρότητα"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "_Λόγος θέασης"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "A_ngle"
#~ msgstr "_Γωνία"
#~ msgctxt "dock-action"
#~ msgid "M_ove to Screen"
#~ msgstr "Μ_ετακίνηση στην οθόνη"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "Dialogs Menu"
#~ msgstr "Μενού διαλόγων"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Clouds"
#~ msgstr "_Σύννεφα"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Nature"
#~ msgstr "_Φύση"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Image Menu"
#~ msgstr "Μενού εικόνας"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Ετικέτα χρώματος"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "Ιδιότ_ητες"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Αδιαφάνεια"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer _Mode"
#~ msgstr "_Κατάσταση στρώσης"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add La_yer Masks"
#~ msgstr "Προσθήκη μασκών σρώσης"
#~ msgctxt "quick-mask-action"
#~ msgid "Quick Mask Menu"
#~ msgstr "Μενού γρήγορης μάσκας"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "Create a floating selection"
#~ msgstr "Δημιουργία μιας αιωρούμενης επιλογής"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Color Tools"
#~ msgstr "Εργαλεία _χρωμάτων"
#~ msgctxt "vector-toolpath-action"
#~ msgid "Vector Toolpath Menu"
#~ msgstr "Μενού διαδρομής εργαλείου διανύσματος"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Ετικέτα χρώματος"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Σμίκρυνση"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
#~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
#~ msgstr ""
#~ "Τρόπος χειρισμού των ενσωματωμένων κατατομών χρωμάτων όταν ανοίγει ένα "
#~ "αρχείο."
#, c-format
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "Περιστροφή του %s;"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Άρθρωμα"
#~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Δυναμικές συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
#~ msgid "Invalid empty brush name"
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενού πινέλου"
#~ msgid "Invalid empty paint dynamics name"
#~ msgstr "Άκυρο όνομα κενής δυναμικής ζωγραφικής"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' not found"
#~ msgstr "Η δυναμική βαφής '%s' δε βρέθηκε"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
#~ msgstr "Η δυναμική ζωγραφικής '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Η δυναμική ζωγραφικής '%s' δεν μετονομάζεται"
#~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
#~ msgstr "Άκυρο όνομα κενού πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' not found"
#~ msgstr "Το πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου) '%s' δεν βρέθηκε"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
#~ msgstr "Το πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου) '%s' δεν είναι επεξεργάσιμο"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Το πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου) '%s' δεν μετονομάζεται"
#~ msgid "Invalid empty pattern name"
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενού μοτίβου"
#, c-format
#~ msgid "Pattern '%s' not found"
#~ msgstr "Το μοτίβο '%s' δε βρέθηκε"
#~ msgid "Invalid empty gradient name"
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενής διαβάθμισης"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' not found"
#~ msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δε βρέθηκε"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not editable"
#~ msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν μετονομάζεται"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' not found"
#~ msgstr "Η παλέτα '%s' δεν βρέθηκε"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' is not editable"
#~ msgstr "Η παλέτα '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη"
#~ msgid "Invalid empty font name"
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενής γραμματοσειράς"
#, c-format
#~ msgid "Font '%s' not found"
#~ msgstr "Η γραμματοσειρά '%s' δε βρέθηκε"
#~ msgid "Use editor"
#~ msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
#~ msgid "Removing shortcut failed."
#~ msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση της συντόμευσης."
#~ msgid "_Line Style"
#~ msgstr "Τεχνοτροπία _γραμμής"
#~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
#~ msgstr "Η εγκατάσταση του GIMP είναι ελλιπής:"
#~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχουν εγκατασταθεί σωστά τα αρχεία XML των μενού."
#, c-format
#~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του ορισμού του μενού από το %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "One step further towards GIMP 3.0, GIMP 2.99.12 comes along with the "
#~ "following noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "Ένα βήμα παραπέρα προς το GIMP 3.0, το GIMP 2.99.12 συνοδεύεται από τις "
#~ "ακόλουθες αξιοσημείωτες βελτιώσεις:"
#~ msgid ""
#~ "New \"Stroke borders\" option in Bucket Fill tool's \"Fill by line art "
#~ "detection\""
#~ msgstr ""
#~ "Νέα επιλογή \"όρια πινελιάς\" στο εργαλείο κουβά γεμίσματος με \"Γέμισμα "
#~ "με ανίχνευση γραμμικού σχεδίου\""
#~ msgid "Redesigned and reorganized \"Fill by line art detection\" settings"
#~ msgstr ""
#~ "Επανασχεδιασμός και αναδιοργάνωση των ρυθμίσεων \"Γέμισμα με ανίχνευση "
#~ "γραμμικού σχεδίου\""
#~ msgid "Added support for the BigTIFF file format"
#~ msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη για τη μορφή αρχείου BigTIFF"
#~ msgid "New option \"Number of repeats\" in GIF export"
#~ msgstr "Νέα επιλογή \"Αριθμός επαναλήψεων\" στην εξαγωγή GIF"
#~ msgid ""
#~ "Tool pointer settings reorganized and moved from \"Image Windows\" to "
#~ "\"Input Devices\" tabs in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Οι ρυθμίσεις δείκτη εργαλείου αναδιοργανώθηκαν και μετακινήθηκαν από τις "
#~ "καρτέλες \"Παράθυρα εικόνας\" στις \"Συσκευές εισόδου\" στις Προτιμήσεις"
#~ msgid ""
#~ "Improved handling of unchecked \"Show pointer for paint tools\" option"
#~ msgstr ""
#~ "Βελτιωμένος χειρισμός της μη επιλεγμένης επιλογής \"Εμφάνιση δείκτη για "
#~ "εργαλεία βαφής\""
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, "
#~ "featuring many changes. Let's mention in particular:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.99.10 είναι μια αξιοσημείωτη έκδοση ανάπτυξης της σειράς 2.99, "
#~ "με πολλές αλλαγές. Να αναφέρουμε ειδικότερα:"
#~ msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept"
#~ msgstr ""
#~ "Η έννοια \"Συνδεδεμένες στρώσεις\" αντικαταστάθηκε από τη νέα έννοια "
#~ "\"Σύνολο στρ'ώσεων\""
#~ msgid ""
#~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the "
#~ "visibility (eye) icon"
#~ msgstr ""
#~ "Τα εικονίδια κλειδώματος στα προσαρτήσιμα στοιχεία (στρώσεις, κανάλια, "
#~ "μονοπάτια) μετακινήθηκαν δίπλα στο εικονίδιο ορατότητας (μάτι)"
#~ msgid ""
#~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively "
#~ "toggles visibility and locks among selected items"
#~ msgstr ""
#~ "Alt+πάτημα στα εικονίδια ορατότητας και κλειδώματος στα προσαρτήσιμα "
#~ "στοιχεία εναλλάσσει μαζικά την ορατότητα και κλειδώνει μεταξύ των "
#~ "επιλεγμένων στοιχείων"
#~ msgid ""
#~ "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column"
#~ msgstr ""
#~ "Τα προσαρτήσιμα στοιχεία εμφανίζουν πλέον κεφαλίδες εικονιδίων για "
#~ "ορατότητα και κλειδώματα στήλης"
#~ msgid ""
#~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks "
#~ "icons when hovering them in item dockables"
#~ msgstr ""
#~ "Το θέμα του συστήματός μας εμφανίζει ορατές συμβουλές σχετικά με την μη "
#~ "καθορισμένη ορατότητα και κλειδώνει τα εικονίδια όταν τα τοποθετείτε σε "
#~ "προσαρτήσεις"
#~ msgid ""
#~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options "
#~ "(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)"
#~ msgstr ""
#~ "Νέο πλαίσιο ελέγχου για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της δυναμικής στις "
#~ "επιλογές των εργαλείων ζωγραφικής (αντικαθιστά τη δυναμική \"Ανενεργή "
#~ "δυναμική\")"
#~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)"
#~ msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη για Wayland και macOS Big Sur (και νεότερα)"
#~ msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option"
#~ msgstr ""
#~ "Το εργαλείο \"Γέμισμα με ανίχνευση γραμμικού σχεδίου\" στο εργαλείο "
#~ "γέμισμα κουβά έχει μια νέα επιλογή"
#~ msgid ""
#~ "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working"
#~ msgstr ""
#~ "Τα κανάλια και τα μονοπάτια μπορούν να επιλέγονται πολλαπλά και να "
#~ "λειτουργεί μέρος των σχετικών ενεργειών"
#~ msgid ""
#~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL "
#~ "and HEIF"
#~ msgstr ""
#~ "Διάφορες μορφές αρχείων υποστηρίζουν βελτιώσεις, ιδίως σε PSD, JPEG-XL "
#~ "και HEIF"
#~ msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)"
#~ msgstr ""
#~ "Νέα υποστήριξη της μορφής αρχείου δρομέα Microsoft Windows (αρχεία .cur)"
#~ msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one"
#~ msgstr ""
#~ "Καταργήθηκαν οι πύλες στιγμιότυπων οθόνης του KDE και του GNOME υπέρ του "
#~ "Freedesktop"
#~ msgid ""
#~ "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" "
#~ "option"
#~ msgstr ""
#~ "Η υλοποίηση στιγμιότυπου οθόνης των Windows έχει πλέον την επιλογή "
#~ "\"Συμπερίληψη δείκτη ποντικιού\""
#~ msgid "New and modified libgimp API for plug-in developers"
#~ msgstr "Νέο και τροποποιημένο libgimp API για προγραμματιστές προσθηκών"
#~ msgid ""
#~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted "
#~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, "
#~ "notably:"
#~ msgstr ""
#~ "Ενώ κατά τη διάρκεια αυτού του τέταρτου κύκλου ανάπτυξης, πολλές "
#~ "προσπάθειες αφιερώθηκαν στην υποδομή, το GIMP 2.99.8 έλαβε ακόμη πολλές "
#~ "ευπρόσδεκτες βελτιώσεις, ιδίως:"
#~ msgid ""
#~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers "
#~ "are selected"
#~ msgstr ""
#~ "Νέες λειτουργίες στα εργαλεία κλωνοποίησης, επούλωσης και κλωνοποίησης "
#~ "προοπτικής όταν επιλέγονται πολλαπλές στρώσεις"
#~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows"
#~ msgstr "Υποστήριξη Windows Ink για συσκευές εισόδου στα Windows"
#~ msgid ""
#~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas"
#~ msgstr ""
#~ "Πατώντας στην εργαλειοθήκη ή στην περιοχή πτώσης του Wilber εστιάζει "
#~ "ενεργά τον καμβά"
#~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics"
#~ msgstr ""
#~ "Η εμφάνιση διακεκομμένων γραμμών μεταφέρθηκε στο Wayland και στο macOS "
#~ "Big Sur logics"
#~ msgid "Initial implementation of config folder migration for GIMP 3"
#~ msgstr ""
#~ "Αρχική υλοποίηση της μετεγκατάστασης φακέλου διαμόρφωσης για το GIMP 3"
#~ msgid ""
#~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-"
#~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions"
#~ msgstr ""
#~ "Η ενέργεια \"view-rotate-reset\" (επαναφορά περιστροφής προβολής) "
#~ "(μετονομάστηκε σε \"view-reset\" (επαναφορά προβολής) και νέες ενέργειες "
#~ "\"view-rotate-reset\" και \"view-flip-rotate\" (περιστροφή αναστροφής "
#~ "προβολής)"
#~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels"
#~ msgstr "PSD: υποστήριξη αρχείων μεγαλύτερου από 4GiB και έως 99 κανάλια"
#~ msgid "PSB: new support (loading only)"
#~ msgstr "PSB: νέα υποστήριξη (μόνο για φόρτωση)"
#~ msgid "SGI: 16-bit images support"
#~ msgstr "SGI: Υποστήριξη εικόνων 16 δυαδικών (bit)"
#~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)"
#~ msgstr "JPEG XL: νέα υποστήριξη (φόρτωση και εξαγωγή)"
#~ msgid ""
#~ "New API functions gimp_display_present() and "
#~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()"
#~ msgstr ""
#~ "Νέες συναρτήσεις API gimp_display_present() και "
#~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()"
#~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done"
#~ msgstr ""
#~ "Έγινε μεγάλη μεταφορά σε νεότερο API, εκκαθάριση κώδικα και διόρθωση "
#~ "σφαλμάτων"
#~ msgid ""
#~ "For this third development release, more development effort has been "
#~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent "
#~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, "
#~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. "
#~ "More API updates are to be expected on further development releases where "
#~ "stability is not guaranteed."
#~ msgstr ""
#~ "Για αυτή την τρίτη έκδοση ανάπτυξης, περισσότερη προσπάθεια ανάπτυξης "
#~ "έχει μετατοπιστεί προς το API. Πολλές λειτουργίες μετονομάστηκαν για "
#~ "συνεπές σχήμα ονομασίας, εμφανίστηκαν ορισμένες νέες λειτουργίες, "
#~ "ορισμένες είχαν αλλαγές υπογραφής, έγιναν διορθώσεις για τη βελτίωση της "
#~ "σύνδεσης ενδοσκόπησης άλλων και ούτω καθεξής. Περισσότερες ενημερώσεις "
#~ "API αναμένονται σε περαιτέρω εκδόσεις ανάπτυξης όπου δεν είναι εγγυημένη "
#~ "η σταθερότητα."
#~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "Όσον αφορά τις αλλαγές στον τελικό δημιουργό, ορισμένες αξιοσημείωτες "
#~ "βελτιώσεις είναι:"
#~ msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector"
#~ msgstr "Ο διάλογος μεγέθους καμβά εμφανίζει τώρα έναν επιλογέα προτύπων"
#~ msgid "Off-canvas guides are now allowed"
#~ msgstr "Οι οδηγοί εκτός καμβά επιτρέπονται τώρα"
#~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements"
#~ msgstr "Το πειραματικό εργαλείο επιλογής χρωμάτων βελτιώθηκε"
#~ msgid "More fixes for Wayland support"
#~ msgstr "Περισσότερες διορθώσεις για υποστήριξη Wayland"
#~ msgid ""
#~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the "
#~ "screenshot plug-in"
#~ msgstr ""
#~ "Αφαιρέθηκε ο διάλογος για την υλοποίηση της πύλης Freedesktop του "
#~ "προσθέτου του στιγμιοτύπου"
#~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks"
#~ msgstr ""
#~ "Η εισαγωγή PNG δημιουργεί μια κατατομή (προφίλ) ICC από τα κομμάτια gAMA "
#~ "και/ή cHRM"
#~ msgid ""
#~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent "
#~ "ambiguous files"
#~ msgstr ""
#~ "Η εξαγωγή TIFF αποθηκεύει την κατατομή (προφίλ) ICC και σχόλιο σε κάθε "
#~ "στρώση για να αποτρέψει ασαφή αρχεία"
#~ msgid ""
#~ "This second development release contains various usability and API "
#~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η δεύτερη έκδοση ανάπτυξης περιέχει διάφορες ενημερωμένες εκδόσεις "
#~ "χρηστικότητας και API. Ένα νέο πειραματικό εργαλείο κάνει μια είσοδο στον "
#~ "χώρο δοκιμών."
#~ msgid "Many usability improvements on the slider widget"
#~ msgstr ""
#~ "Πολλές βελτιώσεις χρηστικότητας στο γραφικό συστατικού του ρυθμιστικού"
#~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable"
#~ msgstr "Καθαρισμός χρηστικότητας στην προσάρτηση στοιβάδων"
#~ msgid ""
#~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed "
#~ "below)"
#~ msgstr ""
#~ "Η αναζήτηση ενέργειας εμφανίζει τώρα όλες τις ενέργειες ακόμα και τις "
#~ "ανενεργές (αν και ωθήθηκαν παρακάτω)"
#~ msgid ""
#~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate "
#~ "characters"
#~ msgstr ""
#~ "Οι γραμματοσειρές για τα κορεατικά και τα ιαπωνικά εμφανίζουν κατάλληλους "
#~ "χαρακτήρες"
#~ msgid "Different default tools depending on pointer device type"
#~ msgstr ""
#~ "Διαφορετικά προεπιλεγμένα εργαλεία ανάλογα με τον τύπο συσκευής δείκτη"
#~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\""
#~ msgstr "Οι προεπιλεγμένες δυναμικές είναι τώρα με \"Μέγεθος πίεσης\""
#~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor"
#~ msgstr "Διάφορες βελτιώσεις χρηστικότητας στον επεξεργαστή συσκευής εισόδου"
#~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground"
#~ msgstr "Νέο πειραματικό εργαλείο \"Βαφής επιλογής\" στον χώρο δοκιμών"
#~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities"
#~ msgstr "Το πρόσθετο API παρέχει τώρα πολλά βοηθήματα δημιουργίας διαλόγου"
#~ msgid ""
#~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the "
#~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still "
#~ "work-in-progress) include:"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η πρώτη έκδοση ανάπτυξης για το GIMP 3.0, που εστιάζει στην "
#~ "μεταφορά στην εργαλειοθήκη GTK+3. Αξιοσημείωτες βελτιώσεις (αν και "
#~ "κάποιες είναι ακόμα σε εξέλιξη) περιλαμβάνουν:"
#~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
#~ msgstr "Πολλαπλή επιλογή στρώσεων στην προσάρτηση στρώσεων"
#~ msgid "Proper high pixel density display support"
#~ msgstr "Υποστήριξη κατάλληλης εμφάνισης υψηλής πυκνότητας εικονοστοιχείων"
#~ msgid "Improved input device support"
#~ msgstr "Υποστήριξη βελτιωμένης συσκευής εισόδου"
#~ msgid "Major plug-in API rewrite"
#~ msgstr "Ξαναγράψιμο του βασικού προσθέτου API"
#~ msgid ""
#~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala"
#~ msgstr ""
#~ "Το πρόσθετο API είναι τώρα διαθέσιμο σε C/C++, Python 3, Javascript, Lua "
#~ "και Vala"
#~ msgid "New manageable extension format"
#~ msgstr "Νέα διαχειρίσιμη μορφή επέκτασης"
#~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support"
#~ msgstr ""
#~ "Υποστήριξη θεμάτων με βάση το CSS και ενεργό θέμα συμβολικού εικονιδίου"
#~ msgid "Wayland support"
#~ msgstr "Υποστήριξη Wayland"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow "
#~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several "
#~ "formats, such as PSD and AVIF."
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.30 διορθώνει πολλά σφάλματα, ενημερώνει τις εφαρμογές στο "
#~ "παρασκήνιο για να ακολουθούν τις εξελίξεις του λειτουργικού συστήματος, "
#~ "βελτιώνει την υποστήριξη μεταδεδομένων καθώς και την υποστήριξη πολλών "
#~ "μορφών, όπως PSD και AVIF."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data "
#~ "was not properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.28 επιδιορθώνει ένα πρόβλημα δημιουργίας του GIMP 2.10.26, "
#~ "όπου ορισμένα δεδομένα θεμάτων δεν είχαν εγκατασταθεί σωστά."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in "
#~ "core, scripts and plug-in code."
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.26 είναι μια έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων, η οποία περιέχει "
#~ "δεκάδες διορθώσεις, τόσο σε πυρήνα, δέσμες ενεργειών όσο και σε πρόσθετο "
#~ "κώδικα."
#~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.24 είναι κυρίως μια έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων. "
#~ "Αξιοσημείωτες αλλαγές:"
#~ msgid "GeoTIFF metadata support added"
#~ msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη μεταδεδομένων GeoTIFF"
#~ msgid ""
#~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
#~ "allows fractional pixel density"
#~ msgstr ""
#~ "Η εισαγωγή PDF προτείνει τώρα μια επιλογή φόρτωσης επιπέδων με "
#~ "αντίστροφες σειρές και επιτρέπει κλασματική πυκνότητα εικονοστοιχείου"
#~ msgid ""
#~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
#~ msgstr ""
#~ "Η εισαγωγή ακατέργαστης εικόνας ενημερώθηκε για να χειριστεί τις αλλαγές "
#~ "API στο darktable 3.6 και πάνω"
#~ msgid ""
#~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, "
#~ "PSD"
#~ msgstr ""
#~ "Βελτιωμένη υποστήριξη μορφής αρχείου: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, "
#~ "DDS, BMP, PSD"
#~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
#~ msgstr ""
#~ "Πολλές διορθώσεις και βελτιώσεις στην προβολή μεταδεδομένων και την "
#~ "επεξεργασία"
#~ msgid "New Kabyle translation"
#~ msgstr "Νέα μετάφραση καμπίλε"
#~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
#~ msgstr ""
#~ "Η προσκόλληση σημείου εκτός καμβά (σε πλέγμα, οδηγούς, διαδρομές) κατέστη "
#~ "δυνατή"
#~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.22 είναι κυρίως μια έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων. "
#~ "Αξιοσημείωτες αλλαγές:"
#~ msgid ""
#~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
#~ "importing and exporting"
#~ msgstr ""
#~ "Βελτιώσεις υποστήριξης HEIF: προαιρετική εξαγωγή με υψηλό βάθος δυαδικών, "
#~ "βελτίωση και εξαγωγή AVIF"
#~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
#~ msgstr "Πολλές βελτιώσεις στην υποστήριξη του Corel PaintShop Pro"
#~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
#~ msgstr ""
#~ "Το \"συγχωνευμένο δείγμα\" είναι τώρα διαθέσιμο σε επιλογές εργαλείου "
#~ "λειτουργίας GEGL"
#~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
#~ msgstr ""
#~ "Το \"συγχωνευμένο δείγμα\" είναι τώρα ενεργό από προεπιλογή για επιλογή "
#~ "χρώματος"
#~ msgid ""
#~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab "
#~ "in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Η υποστήριξη ενεργοποίησης της επιλογής OpenCL έχει μετακινηθεί στην "
#~ "καρτέλα χώρου δοκιμών στις Προτιμήσεις"
#~ msgid ""
#~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
#~ "performs a lot better"
#~ msgstr ""
#~ "Η αστιλβής Λέβιν είναι τώρα η προεπιλεγμένη μηχανή του εργαλείου επιλογής "
#~ "προσκηνίου, επειδή λειτουργεί πολύ καλύτερα"
#~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
#~ msgstr ""
#~ "Νέες προοδευτικές καταγραφές απόδοσης και ενημερώσεις πίνακα οργάνων"
#~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Η αναλυτική αποσφαλμάτωση εμφανίζει τώρα πληροφορίες Flatpak, όταν είναι "
#~ "σχετικές"
#~ msgid "Various bug fixes"
#~ msgstr "Διάφορες διορθώσεις σφαλμάτων"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. "
#~ "Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.20 έρχεται με νέα γνωρίσματα καθώς και σημαντικές διορθώσεις "
#~ "σφαλμάτων. Αξιοσημείωτες αλλαγές:"
#~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
#~ msgstr ""
#~ "Οι ομάδες εργαλείων επεκτείνονται τώρα σε κατάδειξη αντί για πάτημα από "
#~ "προεπιλογή"
#~ msgid ""
#~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
#~ "actual pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Η μη καταστροφική περικοπή είναι τώρα διαθέσιμη περικόπτοντας τον καμβά "
#~ "αντί για τα ενεργά εικονοστοιχεία"
#~ msgid ""
#~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/"
#~ "writing channels in the right order"
#~ msgstr ""
#~ "Καλύτερη υποστήριξη PSD: η εξαγωγή αρχείων 16 δυαδικών είναι τώρα "
#~ "διαθέσιμη, τα κανάλια ανάγνωσης/εγγραφής στη δεξιά διάταξη"
#~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
#~ msgstr "Τα στοιχεία ελέγχου στον καμβά για το φίλτρο βινιέτας (Vignette)"
#~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
#~ msgstr ""
#~ "Νέα φίλτρα: Άνθος (Bloom), θόλωση εστίασης, θόλωση φακών, μεταβλητή θόλωση"
#~ msgid "Over 30 bugfixes"
#~ msgstr "Πάνω από 30 διορθώσεις σφαλμάτων"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK "
#~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon "
#~ "theme."
#~ msgstr ""
#~ "Το 2.10.18 διορθώνει κάποια κρίσιμα σφάλματα, εισάγει στοιχειώδη "
#~ "υποστήριξη για αρχεία PSD CMYK και προσθέτει μια παραλλαγή υψηλότερης "
#~ "αντίθεσης του θέματος συμβολικού εικονιδίου."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool "
#~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual "
#~ "amount of bug fixes. Notable improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.16 παρέχουν αρκετές σημαντικές βελτιώσεις χρηστικότητας, "
#~ "ένα νέο εργαλείο μετασχηματισμών σε τρισδιάστατο χώρο, νέο ελεγκτή "
#~ "έκδοσης και τις συνηθισμένες διορθώσεις σφαλμάτων. Αξιοσημείωτες "
#~ "βελτιώσεις:"
#~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
#~ msgstr "Τα εργαλεία ομαδοποιούνται τώρα στην εργαλειοθήκη από προεπιλογή"
#~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Οι ολισθητήρες χρησιμοποιούν τώρα συμπαγή τεχνοτροπία με βελτιωμένη "
#~ "αλληλεπίδραση χρήστη"
#~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
#~ msgstr ""
#~ "Πολύ βελτιωμένη εμπειρία χρήστη για την προεπισκόπηση μετασχηματισμού"
#~ msgid ""
#~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Οι προσαρτήσιμες περιοχές επισημαίνονται τώρα, όταν σύρεται προσαρτήσιμος "
#~ "διάλογος"
#~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
#~ msgstr ""
#~ "Νέο τρισδιάστατο εργαλείο μετασχηματισμού για περιστροφή και μετακίνηση "
#~ "στοιχείων"
#~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
#~ msgstr "Πολύ πιο ομαλή κίνηση περιγράμματος πινέλου στον καμβά"
#~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
#~ msgstr ""
#~ "Σταθεροποιημένη διεπαφή χρήστη για συγχώνευση προς τα κάτω και αγκίστρωση "
#~ "στρώσεων"
#~ msgid ""
#~ "Update check to notify users that a new release/installer is available"
#~ msgstr ""
#~ "Έλεγχος ενημέρωσης για να ειδοποιούνται οι χρήστες ότι υπάρχει διαθέσιμη "
#~ "νέα έκδοση/εγκαταστάτης"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
#~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it "
#~ "also has a few noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.14 είναι πάλι κυρίως διόρθωση σφαλμάτων, καθιστώντας το GIMP "
#~ "πολύ αξιόπιστο. Επιπλέον, πολλά παλιά φίλτρα μεταφέρθηκαν τελικά στο "
#~ "GEGL. Υπάρχουν και μερικές αξιοσημείωτες βελτιώσεις:"
#~ msgid ""
#~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
#~ "boundary"
#~ msgstr ""
#~ "Μενού προβολής: νέα επιλογή \"Εμφάνιση όλων\" για την αποκάλυψη των "
#~ "εικονοστοιχείων έξω από τα όρια του καμβά"
#~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Φίλτρα: νέα επιλογή \"Περικοπής\" που επιτρέπει την αλλαγή μεγέθους της "
#~ "στρώσης όταν είναι σχετική"
#~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
#~ msgstr ""
#~ "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου: νέα κατάσταση προεπισκόπησης \"Γκρίζας "
#~ "κλίμακας\""
#~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
#~ msgstr ""
#~ "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου: επιλογέας χρώματος/αδιαφάνειας για "
#~ "προεπισκόπηση \"χρώματος\""
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Εργαλείο ελεύθερης επιλογής: βελτιωμένη αλληλεπίδραση αντιγραφής-"
#~ "επικόλλησης"
#~ msgid ""
#~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
#~ msgstr ""
#~ "Εργαλεία μετασχηματισμού: νέος τύπος μετασχηματισμού εικόνας για "
#~ "μετασχηματισμό όλης της εικόνας"
#~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
#~ msgstr ""
#~ "Προτιμήσεις: νέα ρύθμιση \"Να επιτρέπεται η επεξεργασία σε μη ορατές "
#~ "στρώσεις\""
#~ msgid "HEIF import/export: color profile support"
#~ msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή HEIF: υποστήριξη χρωματικής κατατομής (προφίλ)"
#~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
#~ msgstr ""
#~ "Εξαγωγή PDF: οι στρώσεις κειμένου σε ομάδες στρώσεων εξάγονται τώρα ως "
#~ "κείμενα"
#~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
#~ msgstr ""
#~ "Εισαγωγή TIFF: τώρα ζητά τον τρόπο επεξεργασίας ακαθόριστων καναλιών TIFF"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected "
#~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are "
#~ "also available, in particular for curves editing:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.12 είναι μια σημαντική έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων, που "
#~ "αναμένεται μετά το 2.10.10 με πολλές αλλαγές! Ακόμα, υπάρχουν εξαιρετικές "
#~ "βελτιώσεις, ιδιαίτερα στην επεξεργασία καμπυλών:"
#~ msgid "Improved curves interaction overall"
#~ msgstr "Βελτιωμένη γενική αλληλεπίδραση καμπυλών"
#~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
#~ msgstr "Κάποιες βελτιώσεις ειδικά για το εργαλείο καμπυλών"
#~ msgid "Layer support in TIFF"
#~ msgstr "Υποστήριξη στρώσης στο TIFF"
#~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
#~ msgstr "Εύρεση των εγκατεστημένων γραμματοσειρών από τον χρήστη στα Windows"
#~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
#~ msgstr "Κατάσταση σταδιακής αύξησης στο εργαλείο κάλυψη/κάψιμο"
#~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
#~ msgstr "Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής δημιουργεί προκαταρκτική επιλογή"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
#~ "Notable improvements include:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.10 είναι μια σημαντική ενημέρωση με πολλά νέα γνωρίσματα και "
#~ "διορθώσεις σφαλμάτων. Σημαντικές βελτιώσεις περιλαμβάνουν:"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
#~ "closed line art zones"
#~ msgstr ""
#~ "Εργαλείο κουβάς γεμίσματος: νέο \"Γέμισμα κατά ανίχνευση γραμμικού "
#~ "σχεδίου\" για μη τέλεια κλειστές ζώνες γραμμικού σχεδίου"
#~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
#~ msgstr ""
#~ "Το εργαλείο κουβά γεμίσματος μπορεί τώρα να επιλέξει γρήγορα χρώμα με "
#~ "Ctrl+πάτημα"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
#~ "and \"by line art detection\""
#~ msgstr ""
#~ "Το εργαλείο γεμίσματος κουβά επιτρέπει το κράτημα του ποντικιού κατά το "
#~ "γέμισμα \"παρόμοιων χρωμάτων\" και \"κατά την ανίχνευση γραμμικού "
#~ "σχεδίου\""
#~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
#~ msgstr ""
#~ "Το εργαλείο κλιμάκωσης κλιμακώνει γύρω από το κέντρο ακόμα κι όταν "
#~ "χρησιμοποιείται αριθμητική είσοδος"
#~ msgid ""
#~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when "
#~ "scaling up or down"
#~ msgstr ""
#~ "Το εργαλείο ενοποιημένου μετασχηματισμού προεπιλέγει τώρα τη διατήρηση "
#~ "της αναλογίας διαστάσεων κατά την κλιμάκωση προς τα πάνω ή τα κάτω"
#~ msgid ""
#~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the "
#~ "perspective-transform tool's GUI"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη των επιλογών \"Περιορισμός λαβών\" και \"Γύρω από το κέντρο\" "
#~ "στο εργαλείο μετασχηματισμού προοπτικής της διεπαφής χρήστη"
#~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
#~ msgstr ""
#~ "Νέος γενικός τροποποιητής καμβά 'Alt + μεσαίο πάτημα' για επιλογή στρώσεων"
#~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
#~ msgstr ""
#~ "Τα παραμετρικά πινέλα είναι τώρα 32 δυαδικών κινητής υποδιαστολής για "
#~ "αποφυγή μείωσης των τόνων"
#~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
#~ msgstr "Τα πινέλα προχείρου και τα μοτίβα μπορούν τώρα να διπλασιαστούν"
#~ msgid ""
#~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause "
#~ "of the error"
#~ msgstr ""
#~ "Η αποτυχία επεξεργασίας κλειδωμένων στρώσεων θα αναβοσβήνει για να τραβά "
#~ "την προσοχή στην αιτία του σφάλματος"
#~ msgid ""
#~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion "
#~ "blur"
#~ msgstr ""
#~ "Νέες διεπαφές στον καμβά (απλές γραμμές) για κυκλική, γραμμική και "
#~ "κινητική εστίαση θόλωσης"
#~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
#~ msgstr ""
#~ "Αρκετές βελτιστοποιήσεις που συμπεριλαμβάνουν πιο γρήγορη απόδοση ομάδας "
#~ "στρώσεων"
#~ msgid ""
#~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Τα αρχεία εικονικής και κρυφής μνήμης δεν αποθηκεύονται πια στον κατάλογο "
#~ "διαμορφώσεων"
#~ msgid ""
#~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
#~ "partial files"
#~ msgstr ""
#~ "Διάφορα αρχεία αποθήκευσης/εξαγωγής έγιναν πιο ανθεκτικά σε σφάλματα μη "
#~ "αποθηκεύοντας εν μέρει αρχεία"
#~ msgid "HiDPI support improvements"
#~ msgstr "Βελτιώσεις υποστήριξης HiDPI"
#~ msgid "New preference to choose the default export file type"
#~ msgstr "Νέα προτίμηση για επιλογή του προεπιλεγμένου τύπου αρχείου εξαγωγής"
#~ msgid ""
#~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always "
#~ "export PSD with a color profile"
#~ msgstr ""
#~ "Νέα επιλογή για εξαγωγή αρχείων PNG, JPEG και TIFF με χρωματική κατατομή "
#~ "(προφίλ)· εξαγωγή αρχείωνν PSD πάντα με χρωματική κατατομή"
#~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
#~ msgstr "Νέα μορφή DDS φόρτωσης/εξαγωγής προσθέτων"
#~ msgid ""
#~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
#~ "interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Πλήρες ξαναγράψιμο του προσθέτου Spyrogimp με περισσότερες επιλογές και "
#~ "καλύτερη αλληλεπίδραση"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, "
#~ "it includes:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.8 είναι κυρίως μια έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων και "
#~ "βελτιστοποίησης. Ειδικότερα, περιλαμβάνει:"
#~ msgid ""
#~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving "
#~ "responsiveness dynamically"
#~ msgstr ""
#~ "Ευπροσάρμοστο μέγεθος τμήματος κατά την απόδοση προβολών, βελτίωση της "
#~ "δυναμικής ανταπροκρισιμότητας"
#~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
#~ msgstr ""
#~ "Η ανίχνευση του RawTherapee (έκδοση 5.5 και πάνω) βελτιώθηκε στα Windows"
#~ msgid ""
#~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
#~ "discoverable"
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληροφορίες συμβατότητας XCF στον διάλογο αποθήκευσης έγιναν πιο "
#~ "κατανοητές και ανακαλύψιμες"
#~ msgid ""
#~ "Various performance log tools added and log recording made available in "
#~ "the Dashboard dock"
#~ msgstr ""
#~ "Έγιναν διαθέσιμα εργαλεία καταγραφής απόδοσης και καταγραφής εγγραφών στη "
#~ "προσάρτηση πίνακα εργαλείων"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.6 έρχεται με πολλές διορθώσεις σφαλμάτων, βελτιστοποιήσεις "
#~ "και γνωρίσματα. Οι πιο σημαντικές αλλαγές είναι:"
#~ msgid ""
#~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
#~ "orientations and line directions)"
#~ msgstr ""
#~ "Οι στρώσεις κειμένου μπορούν τώρα να απεικονίζουν κατακόρυφα κείμενα (με "
#~ "διάφορους προσανατολισμούς χαρακτήρων και κατευθύνσεις γραμμών)"
#~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
#~ msgstr ""
#~ "Το νέο φίλτρο \"Μικρός πλανήτης (Little Planet)\" (gegl:stereographic-"
#~ "projection (στερεογραφική προβολή))"
#~ msgid "New \"Long Shadow\" filter"
#~ msgstr "Το νέο φίλτρο \"Μεγάλη σκιά\" (Long Shadow)"
#~ msgid ""
#~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
#~ "straightening"
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλογή \"Ευθυγράμμιση\" του εργαλείου μέτρησης επιτρέπει τώρα την "
#~ "κατακόρυφη ευθυγράμμιση"
#~ msgid ""
#~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group "
#~ "previews can be disabled in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Οι προεπισκοπήσεις σχεδιασμάτων αποδίδονται τώρα ασύγχρονα και οι "
#~ "προεπισκοπήσεις ομάδας στρώσεων μπορούν να απενεργοποιηθούν στις "
#~ "προτιμήσεις"
#~ msgid ""
#~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number "
#~ "of async operations currently running"
#~ msgstr ""
#~ "Το νέο πεδίο \"async (ασύγχρονο)\" στον πίνακα εργαλείων της ομάδας "
#~ "\"misc (διάφορα)\", εμφανίζει τον αριθμό των ασύγχρονων λειτουργιών που "
#~ "εκτελούνται τώρα"
#~ msgid ""
#~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
#~ msgstr ""
#~ "Το φιλτράρισμα μορφής αρχείου στους διαλόγους Άνοιγμα/Αποθήκευση/Εξαγωγή "
#~ "έγινε λιγότερο πολύπλοκο"
#~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
#~ msgstr "Νέα γλώσσα (με μεταφρασμένες 81 γλώσσες τώρα στο GIMP): Μαράθι"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.4 περιλαμβάνει πολλές διορθώσεις σφαλμάτων καθώς και "
#~ "ποικίλες βελτιστοποιήσεις. Οι πιο σημαντικές αλλαγές είναι:"
#~ msgid ""
#~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
#~ "measurement line as horizon"
#~ msgstr ""
#~ "Ίσωμα στο εργαλείο μετρήσεων: οι στρώσεις μπορούν να περιστραφούν "
#~ "χρησιμοποιώντας τη γραμμή μετρήσεων ως ορίζοντα"
#~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Γρήγορη εκκίνηση: η φόρτωση γραμματοσειρών δεν φράσσει την εκκίνηση πια"
#~ msgid ""
#~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
#~ "gradients"
#~ msgstr ""
#~ "Σήμανση γραμματοσειρών με την ίδια διεπαφή χρήστη όπως τα πινέλα, τα "
#~ "μοτίβα και οι διαβαθμίσεις"
#~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
#~ msgstr ""
#~ "Υποστήριξη PSD: μπορεί να εισαχθεί μια προσυντεθείσα έκδοση εικόνας PSD"
#~ msgid ""
#~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group "
#~ "showing various metrics"
#~ msgstr ""
#~ "Ενημέρωση πίνακα εργαλείων: νέα ομάδα \"μνήμης\" και βελτιωμένη ομάδα "
#~ "\"εναλλαγής (Swap) που εμφανίζουν διάφορα μετρικά"
#~ msgid ""
#~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is "
#~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few "
#~ "dozen bugs fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η δεύτερη έκδοση στη σειρά GIMP 2.10, τόσο νωρίς μετά το 2.10.0, "
#~ "είναι κυρίως η συνηθισμένη έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων μετά από μια "
#~ "μείζονα έκδοση, με διόρθωση μερικών δεκάδων σφαλμάτων."
#~ msgid ""
#~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both "
#~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
#~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
#~ "policy in stable micro releases."
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάζει επίσης ένα νέο πρόσθετο για την υποστήριξη της μορφής HEIF "
#~ "και για εισαγωγή και για εξαγωγή καθώς και 2 νέα φίλτρα: \"Σφαιροποίηση\" "
#~ "και \"Κυκλικός μετασχηματισμός\". Αυτά είναι ωραία παραδείγματα της "
#~ "εμφάνισης της χαλαρής πολιτικής μας σε σταθερές μικροεκδόσεις."
#~ msgid ""
#~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
#~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Πρώτη έκδοση της σειράς 2.10 που αναδεικνύεται βασικά ως η θύρα σε μια "
#~ "νέα μηχανή επεξεργασίας εικόνας, την GEGL. Οι πιο σημαντικές αλλαγές "
#~ "είναι:"
#~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
#~ msgstr ""
#~ "Επεξεργασία χρωματικού βάθους υψηλών δυαδικών (16/32 δυαδικά ανά "
#~ "χρωματικό κανάλι)"
#~ msgid ""
#~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas "
#~ "are color-managed"
#~ msgstr ""
#~ "Η χρωματική διαχείριση είναι ένα κύριο γνώρισμα τώρα, τα περισσότερα "
#~ "γραφικά στοιχεία και οι περιοχές προεπισκόπησης διαχειρίζονται χρωματικά"
#~ msgid ""
#~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Προεπισκόπηση εφέ στον καμβά, με διαίρεση προβολής για εικονοστοιχεία "
#~ "επεξεργασίας πριν/μετά"
#~ msgid ""
#~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
#~ msgstr ""
#~ "Πολυνηματική και επιταχυνόμενου υλικού απόδοση, επεξεργασία και βαφή"
#~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
#~ msgstr ""
#~ "Βελτίωση των περισσότερων εργαλείων, αρκετά νέα εργαλεία μετασχηματισμών"
#~ msgid ""
#~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD "
#~ "importing"
#~ msgstr ""
#~ "Βελτιωμένη υποστήριξη για πολλές μορφές εικόνας, ιδιαίτερα καλύτερη "
#~ "εισαγωγή PSD"
#~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgstr "Νεοϋποστηριζόμενες μορφές εικόνων: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgid ""
#~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry "
#~ "painting, MyPaint brushes…"
#~ msgstr ""
#~ "Βελτιωμένη ψηφιακή βαφή: περιστροφή και αναστροφή του καμβά, συμμετρική "
#~ "βαφή, πινέλα MyPaint…"
#~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
#~ msgstr "Προβολή μεταδεδομένων και επεξεργασία για Exif, XMP, IPTC και DICOM"
#~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
#~ msgstr ""
#~ "Βασική υποστήριξη HiDPI: αυτόματο ή επιλεγμένο από τον χρήστη μέγεθος "
#~ "εικόνας"
#~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
#~ msgstr "Νέα θέματα για το GIMP: Ανοιχτό, γκρίζο, σκούρο και συστήματος"
#~ msgid "And much, much more…"
#~ msgstr "Και πολλά περισσότερα…"
#~ msgid ""
#~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
#~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization "
#~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτήν την δεύτερη υποψήφια έκδοση πριν το GIMP 2.10.0, ενώ η "
#~ "αποσφαλμάτωση εξακολουθεί να είναι κύριος στόχος, μια νέα εστίαση έχει "
#~ "τεθεί στην ταχύτητα και βελτιστοποίηση για να δοθεί μια πιο ομαλή "
#~ "εμπειρία βαφής. Οι μεγαλύτερες αλλαγές είναι:"
#~ msgid ""
#~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
#~ "painting code"
#~ msgstr ""
#~ "Μεγάλες βελτιστοποιήσεις πυρήνα για βαφή και εμφάνιση, περιλαμβάνοντας "
#~ "παράλληλο κώδικα βαφής"
#~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
#~ msgstr ""
#~ "Οι συμμετρίες διατηρούνται τώρα σε αρχεία XCF (αποθηκευόμενες ως παράσιτα "
#~ "εικόνας)."
#~ msgid ""
#~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of "
#~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
#~ msgstr ""
#~ "Τα \"ανοιχτά\" και \"σκοτεινά\" θέματα ξαναγράφτηκαν από την αρχή για να "
#~ "απαλλαχτούν από διάφορα προβλήματα χρηστικότητας. Τα \"πιο ανοιχτά\" και "
#~ "τα \"πιο σκούρα\" θέματα αφαιρέθηκαν."
#~ msgid ""
#~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
#~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D "
#~ "rotation (yaw, pitch, roll)."
#~ msgstr ""
#~ "Το νέο στοιχείο ελέγχου στον καμβά GimpToolGyroscope, χρησιμοποιείται "
#~ "προς το παρόν για το φίλτρο προβολής πανοράματος. Το γραφικό στοιχείο "
#~ "παρέχει αλληλεπίδραση στον καμβά για 3Δ περιστροφή (ταλάντωση)."
#~ msgid ""
#~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --"
#~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but "
#~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is "
#~ "set"
#~ msgstr ""
#~ "Η αποσφαλμάτωση προσθέτου βελτιώθηκε ώστε να εμφανίζει τις ιχνηλατήσεις "
#~ "στοιβών από πρόσθετα με την επιλογή γραμμής εντολής --stack-trace-mode "
#~ "όχι μόνο κατά την λήψη σημάτων, αλλά επίσης σε προειδοποιήσεις και "
#~ "κρίσιμα σφάλματα όταν ορίζεται το κλειδί αποσφαλμάτωσης \"προειδοποιήσεις "
#~ "κρίσιμων σφαλμάτων\" (fatal-warnings)"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
#~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
#~ "fixes, most notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.10.0-RC1 είναι η πρώτη υποψήφια έκδοση πριν την σταθερή έκδοση "
#~ "του GIMP 2.10.0, με επίκεντρο την αποσφαλμάτωση και τη σταθερότητα. Εκτός "
#~ "από τις πολλές διορθώσεις σφαλμάτων, οι πιο σημαντικές βελτιώσεις είναι:"
#~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
#~ msgstr ""
#~ "Νέος προσαρτήσιμος πίνακας εργαλείων για παρακολούθηση χρήσης πόρων GIMP"
#~ msgid ""
#~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging "
#~ "to report bugs"
#~ msgstr ""
#~ "Νέος διάλογος αποσφαλμάτωσης για να παράγονται ίχνη προς τα πίσω και άλλα "
#~ "δεδομένα αποσφαλμάτωσης, ενθαρρύνοντας την αναφορά σφαλμάτων"
#~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
#~ msgstr ""
#~ "Οι μη αποθηκευμένες εικόνες μπορούν τώρα να ανακτηθούν μετά από κατάρρευση"
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "Μάσκες στρώσης σε ομάδες στρώσεων"
#~ msgid ""
#~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
#~ msgstr ""
#~ "Η υποστήριξη των JPEG 2000 βελτιώθηκε για βάθος υψηλών δυαδικών και "
#~ "διάφορους χρωματικούς χώρους"
#~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
#~ msgstr ""
#~ "Το στιγμιότυπο και η επιλογή χρώματος βελτιώθηκε σε διάφορα λειτουργικά "
#~ "συστήματα"
#~ msgid "Metadata defaults preferences now available"
#~ msgstr "Τώρα είναι διαθέσιμη η προεπιλογή προτιμήσεων μεταδεδομένων"
#~ msgid "Various GUI polishing"
#~ msgstr "Εξωραϊσμός διάφορων GUI"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
#~ "while focusing on bugfixing and stability."
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP 2.9.8 εισάγει την επεξεργασία διαβάθμισης στον καμβά και διάφορες "
#~ "βελτιώσεις, ενώ εστιάζει στη διόρθωση σφαλμάτων και στη σταθερότητα."
#~ msgid "On-canvas gradient editing"
#~ msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης στον καμβά"
#~ msgid "Notification when an image is over/underexposed"
#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν μια εικόνα είναι υπερ/υποεκτεθειμένη"
#~ msgid "Better and faster color management"
#~ msgstr "Καλύτερη και γρηγορότερη διαχείριση χρώματος"
#~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
#~ msgstr ""
#~ "Υποστήριξη για επιλογέα χρώματος και στιγμιότυπα στο Wayland στο KDE "
#~ "Plasma"
#~ msgid "Paste in place feature"
#~ msgstr "Χαρακτηριστικό επιτόπιας επικόλλησης"
#~ msgid "Many usability improvements"
#~ msgstr "Πολλές βελτιώσεις χρηστικότητας"
#~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
#~ msgstr ""
#~ "Το εγχειρίδιο μπορεί να εμφανιστεί στην προτιμώμενη γλώσσα του χρήστη"
#~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
#~ msgstr "Βελτιώσεις για το φίλτρο αποσύνθεσης κυματομορφής"
#~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
#~ msgstr "Βελτιωμένη συμβατότητα με αρχεία Photoshop .psd"
#~ msgid "New support for password-protected PDF"
#~ msgstr "Νέα υποστήριξη για προστατευόμενα με κωδικό πρόσβασης PDF"
#~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
#~ msgstr "Νέα υποστήριξη για μορφή HGT (Digital Elevation Model data)"
#~ msgid "Extra files for GIMP"
#~ msgstr "Πρόσθετα αρχεία για το GIMP"
#~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
#~ msgstr "Μοτίβα, διαβαθμίσεις και άλλα πρόσθετα αρχεία για το GIMP"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "Το_μή με την επιλογή"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_New Image"
#~ msgstr "_Νέα εικόνα"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New _Layer"
#~ msgstr "Νέα _στρώση"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
#~ msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης από τα περιεχόμενα του προχείρου"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New Layer In _Place"
#~ msgstr "Νέα στρώση ε_πιτόπου"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid ""
#~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
#~ "original position"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία νέας στρώσης από τα περιεχόμενα του προχείρου και τοποθέτησής "
#~ "της ως αρχικής θέσης"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Anchor Layer"
#~ msgstr "Αγκίσρωση στρώσης"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Crop to Selection"
#~ msgstr "Περικο_πή στην επιλογή"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
#~ msgstr "Περικοπή των στρώσεων στα μεγέθη της επιλογής"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop to C_ontent"
#~ msgstr "Περικοπή στο περιε_χόμενο"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Fr_om Path"
#~ msgstr "Από μ_ονοπάτι"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "Το_μή με την επιλογή"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "First item"
#~ msgstr "Πρώτο στοιχείο"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Ενεργή στρώση"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active channel"
#~ msgstr "Ενεργό κανάλι"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active path"
#~ msgstr "Ενεργό μονοπάτι"
#~ msgid ""
#~ "Floating Selection\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Αιωρούμενη επιλογή\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
#~ msgstr "Να μετατραπεί σε χώρο εργασίας γκρίζας κλίμακας;"
#~ msgid "Convert to RGB Working Space?"
#~ msgstr "Να μετατραπεί σε χώρο εργασίας RGB;"
#~ msgid "Import the image from a color profile"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας από μια χρωματική κατατομή"
#~ msgid "Re_ndering intent:"
#~ msgstr "Στόχος _χρωματικής απόδοσης:"
#~ msgid "Use black _point compensation"
#~ msgstr "Χρήση αντιστάθμισης _μαύρου σημείου"
#~ msgid "Horizontal offset for distribution"
#~ msgstr "Οριζόντια αντιστάθμιση της ανακατανομής"
#~ msgid "Vertical offset for distribution"
#~ msgstr "Κάθετη αντιστάθμιση της ανακατανομής"
#~ msgid "Align left edge of target"
#~ msgstr "Στοίχιση με το αριστερό άκρο του στόχου"
#~ msgid "Align right edge of target"
#~ msgstr "Στοίχιση με το δεξιό άκρο του στόχου"
#~ msgid "Align middle of target"
#~ msgstr "Στοίχιση στο μέσο του στόχου"
#~ msgid "Align bottom of target"
#~ msgstr "Στοίχιση με τον πάτο του στόχου"
#~ msgid "Distribute left edges of targets"
#~ msgstr "Ανακατανομή των αριστερών άκρων των στόχων"
#~ msgid "Distribute right edges of targets"
#~ msgstr "Ανακατανομή των δεξιών άκρων των στόχων"
#~ msgid "Distribute top edges of targets"
#~ msgstr "Ανακατανομή των πάνω άκρων των στόχων"
#~ msgid "Distribute bottoms of targets"
#~ msgstr "Ανακατανομή των πάτων των στόχων"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Στοίχιση"
#~ msgid "Click to add this layer to the list"
#~ msgstr "Πάτημα για προσθήκη αυτής της στρώσης στον κατάλογο"
#~ msgid "Click to add this path to the list"
#~ msgstr "Πάτημα για προσθήκη αυτού του μονοπατιού στον κατάλογο"
#~ msgid "There is no path to move."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει μονοπάτι για να μετακινηθεί."
#~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
#~ msgstr ""
#~ "Οι θέσεις όλων των επιλεγμένων καναλιών ή εικονοστοιχείων είναι "
#~ "κλειδωμένες."
#~ msgid "All selected layers' positions are locked."
#~ msgstr "Οι θέσεις όλων των επιλεγμένων στρώσεων είναι κλειδωμένες."
#~ msgid ""
#~ "There can only be one active mouse controller.\n"
#~ "\n"
#~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
#~ msgstr ""
#~ "Μόνο ένας ενεργός ελεγκτής ποντικιού μπορεί να υπάρχει.\n"
#~ "\n"
#~ "Έχετε ήδη ένας ελεγκτή ποντικιού στη λίστα σας των ενεργών ελεγκτών."
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "Κουμπί 9"
#~ msgid "Button 10"
#~ msgstr "Κουμπί 10"
#~ msgid "Button 11"
#~ msgstr "Κουμπί 11"
#~ msgid "Button 12"
#~ msgstr "Κουμπί 12"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Κουμπιά ποντικιού"
#~ msgid "Mouse Button Events"
#~ msgstr "Συμβάντα κουμπιών ποντικιού"
#~ msgid "Lock path strokes"
#~ msgstr "Κλείδωμα πινελιών μονοπατιού"
#~ msgid "round"
#~ msgstr "στρογγυλή"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "θολή"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#~ "a paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ενεργοποιηθεί, ο δείκτης ποντικιού θα εμφανιστεί πάνω από την εικόνα "
#~ "ενώ χρησιμοποιεί ένα εργαλείο βαφής."
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "Δείκτης %d"
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "Δείκτες ποντικιού"
#~ msgid "Allow closing lines in selected layer"
#~ msgstr "Να επιτρέπεται το κλείσιμο γραμμών σε επιλεγμένη στρώση"
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "Επιλογές δυναμικών"
#~ msgid "The active layer's pixels are locked."
#~ msgstr "Τα εικονοστοιχεία της ενεργής στρώσης είναι κλειδωμένα."
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "Η θέση του ενεργού μονοπατιού είναι κλειδωμένη."
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "Η θέση της ενεργής στρώσης είναι κλειδωμένη."
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "Το κανάλι άλφα της ενεργής στρώσης είναι κλειδωμένο."
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Ενεργή στρώση"
#~ msgid "Named Selection"
#~ msgstr "Επιλογή με όνομα"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία διπλότυπου αυτού του καναλιού και προσθήκη του στην εικόνα"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "Διαγραφή αυτού του καναλιού"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Toggle Channel _Linked State"
#~ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης _σύνδεσης του καναλιού"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Linked State"
#~ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης _σύνδεσης σχεδιάσματος"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Toggle Layer _Linked State"
#~ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης _σύνδεσης στρώσης"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης _σύνδεσης μονοπατιού"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "Σύνδεση/αποσύνδεση στοιχείου"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Συνδεδεμένο"
#
#~ msgid "Preview linked items"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση συνδεμένων στοιχείων"
#~ msgid "Include linked items in the preview"
#~ msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα συνδεμένα στοιχεία στην προεπισκόπηση"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Κλείδωμα:"
#~ msgid "Current layers only"
#~ msgstr "Μόνο τρέχουσες στρώσεις"
#~ msgid ""
#~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
#~ "XMP data could not be migrated: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Βρέθηκε αλλοιωμένο παράσιτο 'gimp-metadata'.\n"
#~ "Τα δεδομένα XMP δεν μπόρεσαν να μεταφερθούν: %s"
#~ msgid "Mostly a bug-fix release with some maintenance updates:"
#~ msgstr ""
#~ "Κυρίως μια έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων με κάποιες ενημερώσεις συντήρησης:"
#~ msgid "Foreground Select tool default engine is now Matting Levin"
#~ msgstr ""
#~ "Η προεπιλεγμένη μηχανή του εργαλείου επιλογής προσκηνίου είναι τώρα η "
#~ "αστιλβής Levin"
#~ msgid "Various file plug-in fixes for PSD, TIFF, WebP, DDS…"
#~ msgstr "Διάφορες διορθώσεις αρχείου προσθέτου για PSD, TIFF, WebP, DDS…"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "_Μέθοδοι εισόδου"
#~ msgid "Show _unavailable actions"
#~ msgstr "Εμφάνιση _μη διαθέσιμων ενεργειών"
#
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "χρώματα"
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr "Αδύνατη η περικοπή επειδή η ενεργή στρώση δεν έχει περιεχόμενο."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Fill Selection Outline"
#~ msgstr "_Γέμισμα του περιγράμματος επιλογής"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "Χρωματισμός επιλο_γής"
#~ msgid "The active channel's position is locked."
#~ msgstr "Το θέση του ενεργού καναλιού είναι κλειδωμένη."
#~ msgid "The active channel's pixels are locked."
#~ msgstr "Τα εικονοστοιχεία του ενεργού καναλιού είναι κλειδωμένα."
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για γέμισμα."
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για να χρωματιστεί"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Πλήκτρα"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
#~ msgid "Move the active layer"
#~ msgstr "Μετακίνηση ενεργής στρώσης"
#~ msgid "Aux%d Input"
#~ msgstr "Βοηθητική είσοδος %d"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "Αρίβεια"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "Εδώ μπορείτε να αποθέτετε διαλόγους που ανοίγουν ως εργαλειοθήκες"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Paint Dynamics"
#~ msgstr "Δυναμικές ζωγραφικής"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "Προσκόλληση στους ο_δηγούς"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Horizontally"
#~ msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Vertically"
#~ msgstr "Κάθετη αναστροφή"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες"
#
#~ msgctxt "matting-preview-mode"
#~ msgid "On color"
#~ msgstr "Με χρώμα"
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Νήματα"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
#~ msgstr "Αντιληπτικό γάμα (sRGB)"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "Να μετατραπεί η εικόνα σε χρωματικό χώρο RGB;"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "Ανιστάθμιση"
#~ msgid "Linear/Preceptual"
#~ msgstr "Γραμμικό/Διαισθητικό"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
#~ "gimp-2-10-0-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
#~ "gimp-2-10-0-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
#~ "released/"
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε https://www.gimp.org/news/2017/12/12/"
#~ "gimp-2-9-8-released/"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Επεξεργαστής παλετών"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Tool presets"
#~ msgstr "Προεπιλογές εργαλείων"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Ξεθώριασμα..."
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "Αλλαγή της λειτουργίας ζωγραφικής και της αδιαφάνειας της τελευταίας "
#~ "επεξεργασίας εικονοστοιχείου"
#
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Ξεθώριασμα..."
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Linear Invert"
#~ msgstr "_Γραμμική αντιστροφή"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση διαχείρισης χρωμάτων"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Αν η εικόνα διαχειρίζεται χρωματικά. Η απενεργοποίηση της χρωματικής "
#~ "διαχείρισης ισοδυναμεί με εκχώρηση σε μια ενσωματωμένη χρωματική κατατομή "
#~ "sRGB. Καλύτερα, να αφήνεται η χρωματική διαχείριση ενεργή."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Αλλαγή της κατάστασης του διαχειριζόμενου χρώματος"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων:\n"
#~ "Μη υποστηριζόμενο βάθος πινέλου %d\n"
#~ "Τα πινέλα του GIMP πρέπει να είναι ΓΚΡΙΖΑ ή RGBA.\n"
#~ "Αυτό μπορεί να είναι ένα καταργημένο αρχείο πινέλου GIMP, δοκιμάστε να το "
#~ "φορτώσετε ως εικόνα και αποθηκεύστε το ξανά."
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Χρωματικά διαχειριζόμενος"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Αν η εικόνα διαχειρίζεται χρωματικά. Η απενεργοποίηση της χρωματικής "
#~ "διαχείρισης ισοδυναμεί με την επιλογή μιας ενσωματωμένης κατατομής sRGB. "
#~ "Είναι καλύτερο να αφήνεται η χρωματική διαχείριση ενεργή."
# sysdeps/names/swap.c:45
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Ξεθώριασμα %s"
# sysdeps/names/swap.c:45
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_Ξεθώριασμα"
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "χωρίς διαχείριση χρωμάτων"
#
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "Η επιλογή είναι κενή."
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "Χρωματικά _διαχειριζόμενος"
#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
#~ msgstr ""
#~ "Να θεωρείται ότι τα εικονοστποχεία είναι ενσωματωμένα sRGB (να αγνοείται "
#~ "ο χρωματικός χώρος της τρέχουσας εικόνας)"
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Αναστροφή"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "_Διαχείριση χρωμάτων αυτής της εικόνας"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου.\n"
#~ "Τα άσπρα και μαύρα τετράγωνα επαναφέρουν τα χρώματα.\n"
#~ "Τα βέλη αντιστρέφουν τα χρώματα.\n"
#~ "Πάτημα για να ανοίξετε το διάλογο επιλογής χρώματος."
#~ msgctxt "dashboard-action"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Επαναφορά"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμικό ακέραιο 8 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο γάμα 8 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμικό ακέραιο 16 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο γάμα 16 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμικό ακέραιο 32 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο γάμα 32 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμική κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή γάμα 16 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμική κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή γάμα 32 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμική κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή γάμα 64 δυαδικών"
#~ msgid "Adjust curves in linear light"
#~ msgstr "Ρύθμιση καμπυλών σε γραμμικό φως"
#~ msgid "Adjust curves perceptually"
#~ msgstr "Ρύθμιση καμπυλών διαισθητικά"
#~ msgid "Adjust levels in linear light"
#~ msgstr "Ρύθμιση επιπέδων σε γραμμικό φως"
#~ msgid "Adjust levels perceptually"
#~ msgstr "Ρύθμιση επιπέδων διαισθητικά"
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Ανάγνωση"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Όλες οι εικόνες"
#~ msgid "Show values in linear space"
#~ msgstr "Εμφάνιση τιμών σε γραμμικό χώρο"
#~ msgid "Show values in perceptual space"
#~ msgstr "Εμφάνιση τιμών σε διαισθητικό χώρο"
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "Εμφάνιση _συμβουλών εργαλείων"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)"
#~ msgstr "Απόχρωση (HSV) (παλιό)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
#~ msgstr "Απόχρωση (HSV) (Ι)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
#~ msgstr "Κορεσμός (HSV) (Ι)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL) (l)"
#~ msgstr "Χρώμα (HSL) (Ι)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Value (HSV) (l)"
#~ msgstr "Τιμή (HSV) (Ι)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgstr "Χρωματικότητα (chroma) (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Φωτεινότητα (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV)"
#~ msgstr "Απόχρωση (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "Χρώμα (HSL)"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Κατάσταση επιλογής"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Δεκαεξαδική σημειογραφία χρώματος, όπως χρησιμοποιείται σε HTML και CSS. "
#~ "Επιτρέπονται και τα ονόματα χρωμάτων CSS."
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Απασχολημένη"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Στήλες:"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Guess ideal size"
#~ msgstr "Πρόβλεψη ιδανικού μεγέθους"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Μέγεθος συνόλου θεμάτων"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Αντιστροφή"
#
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Απόχρωση-Κορεσμός"
#
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "Πρόβλεψη μεγέθους εικόνας από ανάλυση"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος εικονιδίου"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Ακαθόριστο"
#~ msgid "Opening font directory '%s' failed: %s"
#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταλόγου γραμματοσειράς '%s': %s"
#~ msgid "Loading font file '%s' failed."
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου γραμματοσειράς '%s'"
#
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Over"
#~ msgstr "Προέλευση από πάνω"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
#~ msgstr "Κατάσταση σύνθετης στρώσης: Η πηγή από πάνω"
#
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Atop"
#~ msgstr "Προέλευση στην κορυφή"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
#~ msgstr "Κατάσταση σύνθετης στρώσης: Η πηγή στην κορυφή"
#
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source In"
#~ msgstr "Είσοδος προέλευσης"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
#~ msgstr "Κατάσταση σύνθετης στρώσης: Η πηγή μέσα"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Destination Atop"
#~ msgstr "Προορισμός στην κορυφή"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
#~ msgstr "Κατάσταση σύνθετης στρώσης: Ο προορισμός στην κορυφή"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Ανάμειξη"
#~ msgid ""
#~ "Threading support is not yet stable.\n"
#~ "Setting this to greater than one might\n"
#~ "result in image errors or crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Η υποστήριξη νημάτωσης δεν είναι ακόμα σταθερή.\n"
#~ "Ρύθμισή του σε τιμή μεγαλύτερη του ένα μπορεί\n"
#~ "να καταλήξει σε σφάλματα ή καταρρεύσεις εικόνας."
#~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate"
#~ msgstr "Προσπαθήστε να παράξετε δεδομένα αποσφαλμάτωσης, όπου είναι δυνατό."
#
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source over"
#~ msgstr "Προέλευση από πάνω"
#
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source atop"
#~ msgstr "Προέλευση στην κορυφή"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Destination atop"
#~ msgstr "Προορισμός στην κορυφή"
#~ msgid "Blending"
#~ msgstr "Ανάμειξη"
#
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Ανάμειξη"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "Ανάμει_ξη"
#
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Ανάμειξη: "
#
#~ msgid "Blend Step"
#~ msgstr "Βήμα ανάμειξης"
#~| msgid "Foreground"
#~ msgctxt "gradient-color"
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Προσκήνιο"
#~| msgctxt "gradient-editor-color-type"
#~| msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
#~ msgctxt "gradient-color"
#~ msgid "Foreground (transarent)"
#~ msgstr "Προσκήνιο (διαφανές)"
#
#~| msgid "Background"
#~ msgctxt "gradient-color"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Παρασκήνιο"
#~| msgctxt "gradient-editor-color-type"
#~| msgid "B_ackground Color (Transparent)"
#~ msgctxt "gradient-color"
#~ msgid "Background (transparent)"
#~ msgstr "Παρασκίνιο (διαφανές)"
#~ msgid "Image Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
#~ msgid "Brush Zoom"
#~ msgstr "Εστίαση πινέλου"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Φωτεινότητα/Αντίθεση: Ρυθμίστε τη φωτεινότητα και την αντίθεση"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Καμπύλες: Ρυθμίστε τις καμπύλες χρωμάτων"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Στάθμες: Ρύθμιση σταθμών χρωμάτων"
#~ msgid "X,Y:"
#~ msgstr "Χ,Υ:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Τιμή:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Άλφα:"
#
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Πράσινο:"
#
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Γαλάζιο:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Απόχρωση:"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Κορεσμός:"
#~ msgid "Light.:"
#~ msgstr "Φωτεινότητα:"
#~ msgid "Chr.:"
#~ msgstr "Χρωματικότητα (Chroma):"
#~ msgid "Lab_a*:"
#~ msgstr "Lab_a*:"
#~ msgid "Lab_b*:"
#~ msgstr "Lab_b*:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Κυανό:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Ματζέντα:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Κίτρινο:"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Ορατό"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Συνδεδεμένο"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "L_ock pixels"
#~ msgstr "_Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Color Tag: Set to Red"
#~ msgstr "Ετικέτα χρώματος: Ορισμός σε κόκκινο"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Ορατή"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Συνδεδεμένη"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Ορατή"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Συνδεδεμένη"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "_Κλείδωμα θέσης"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Color Tag: Set to red"
#~ msgstr "Ετικέτα χρώματος: Ορισμός σε κόκκινο"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Color Tag: Set to violet"
#~ msgstr "Ετικέτα χρώματος: Ορισμός σε ιώδες"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Color Tag: Set to gray"
#~ msgstr "Ετικέτα χρώματος: Ορισμός σε γκρίζο"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Ορατή"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Συνδεδεμένη"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "_Κλείδωμα θέσης"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Color Tag: Set to gray"
#~ msgstr "Ετικέτα χρώματος: Ορισμός σε γκρίζο"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Othe_r..."
#~ msgstr "Ά_λλη..."
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Othe_r..."
#~ msgstr "Ά_λλη..."
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "Background Saturation :Decrease by 10%"
#~ msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%"
#~ msgid "_Handle Transform tool"
#~ msgstr "Εργαλείο μετασχηματισμού _λαβής"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "Οι στρώσεις χρωμάτων από ευρετήριο κλιμακώνονται πάντοτε χωρίς παρεμβολή. "
#~ "Ο επιλεγμένος τύπος παρεμβολής επηρεάζει μόνο τα κανάλια και τις μάσκες "
#~ "στρώσεων."
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας και αντίθεσης"
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας και αντίθεσης"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Εισαγωγή καμπυλών"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Εξαγωγή καμπυλών"
#~ msgid "Click to complete selection"
#~ msgstr "Πάτημα για ολοκλήρωση της επιλογής"
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Εισαγωγή σταθμών"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Εξαγωγή σταθμών"
#~ msgid "Import Threshold Settings"
#~ msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου"
#~ msgid "Export Threshold Settings"
#~ msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Λόγος θέασης"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Πλάτος"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Ύψος"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"
#
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα"
#~ msgid "Add Settings to Favorites"
#~ msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "Καθαρισμός ετικέτας χρώματος"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Set color tag to gray"
#~ msgstr "Ορισμός ετικέτας χρώματος σε γκρίζο"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "Καθαρισμός ετικέτας χρώματος"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "Καθαρισμός ετικέτας χρώματος"
#~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
#~ msgstr ""
#~ "Στιγμιότυπο που εμφανίζει την μείξη καναλιού και τον επεξεργαστή στρώσης"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the brightness of each pixel, keeping the color"
#~ msgstr ""
#~ "Αντιστροφή της φωτεινότητας κάθε εικονοστοιχείου, διατήρηση του χρώματος"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "E_rode"
#~ msgstr "Διάβ_ρωση"
#
#~ msgid "Value Invert"
#~ msgstr "Αντιστροφή τιμής"
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "Διαστολή"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Antialias..."
#~ msgstr "Εομάλυνση..."
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Stretch Contrast HSV..."
#~ msgstr "Επέκτα_ση αντίθεσης HSV..."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Εργαλείο _κειμένου"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Plug-in"
#~ msgstr "Πρόσθετο"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Η ισορροπία χρωμάτων λειτουργεί μόνο για στρώσεις χρωμάτων RGB."
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Ρύθμιση ισορροπίας χρωμάτων"
#~ msgid "Import Color Balance Settings"
#~ msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων"
#~ msgid "Export Color Balance Settings"
#~ msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων"
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Επιχρωματισμός"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Επιχρωματισμός: Χρωματίστε την εικόνα"
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "Ο χρωματισμός δεν λειτουργεί σε στρώσεις γκρίζας κλίμακας."
#~ msgid "Import Colorize Settings"
#~ msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων επιχρωματισμού"
#~ msgid "Export Colorize Settings"
#~ msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων επιχρωματισμού"
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Επιλογή χρώματος"
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "Επιχρωματισμός"
#~ msgid "Pick color from image"
#~ msgstr "Επιλογή χρώματος από εικόνα"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Απόχρωση και κορεσμός λειτουργούν μόνο για χρωματικές στρώσεις RGB."
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης / φωτεινότητας / κορεσμού"
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού"
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού"
#~ msgid "Apply filter in color managed space (slow)"
#~ msgstr "Εφαρμογή φίλτρου σε χρωματικά διαχειριζόμενο χώρο (αργό)"
#~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels"
#~ msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα ακατέργαστα εικονοστοιχεία της στρώσης"
#~ msgid "Plug-Ins"
#~ msgstr "Πρόσθετα"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Κάθετη αναστροφή"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
#~ msgstr "Περιστροφή 15 μοίρες προς τα δεξιά"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες προς τα δεξιά"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Turn upside-down"
#~ msgstr "Αναποδογύρισμα"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες προς τα αριστερά"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
#~ msgstr "Περιστροφή 15 μοίρες προς τα αριστερά"
#~| msgctxt "filters-action"
#~| msgid "_Mono Mixer..."
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Mono mix"
#~ msgstr "Μονοχρωματική μείξη"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Multiply (linear)"
#~ msgstr "Πολλαπλασιασμός (γραμμικός)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Screen (linear)"
#~ msgstr "Οθόνη (γραμμική)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Overlay (linear)"
#~ msgstr "Επικάλυψη (γραμμική)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Difference (linear)"
#~ msgstr "Διαφορά (γραμμική)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Addition (linear)"
#~ msgstr "Πρόσθεση (γραμμική)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Subtract (linear)"
#~ msgstr "Αφαίρεση (γραμμική)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Divide (linear)"
#~ msgstr "Διαίρεση (γραμμική)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Dodge (linear)"
#~ msgstr "Άμβλυνση (γραμμική)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Burn (linear)"
#~ msgstr "Σκοτείνιασμα (γραμμικό)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hard light (linear)"
#~ msgstr "Έντονο φως (γραμμικό)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Soft light (linear)"
#~ msgstr "Απαλό φως (γραμμικό)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Grain extract (linear)"
#~ msgstr "Εξαγωγή κόκκων (γραμμική)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Grain merge (linear)"
#~ msgstr "Συγχώνευση κόκκων (γραμμική)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Vivid light (linear)"
#~ msgstr "Ζωηρό φως (γραμμικό)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Pin light (linear)"
#~ msgstr "Φως ακίδας (γραμμικό)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Linear light (linear)"
#~ msgstr "Γραμμικό φως (γραμμικό)"
#~| msgctxt "layer-mode"
#~| msgid "Hard light (linear)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hard mix (linear)"
#~ msgstr "Έντονη μείξη (γραμμική)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Exclusion (linear)"
#~ msgstr "Αποκλεισμός (γραμμικός)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Linear burn (linear)"
#~ msgstr "Γραμμικό κάψιμο (γραμμικός)"
#~ msgctxt "layer-mode-group"
#~ msgid "Linear light"
#~ msgstr "Γραμμικό φως"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Color _Reduction..."
#~ msgstr "_Μείωση χρώματος..."
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Αναίρεση σβησίματος"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Κανάλι:"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Επιλογές νέου καναλιού"
#~ msgid "New Path Options"
#~ msgstr "Επιλογές νέου μονοπατιού"
#~ msgid "Layer Fill Type"
#~ msgstr "Τύπος γεμίσματος στρώσης"
#
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Επεκταθεί όσο χρειάζεται"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Περικοπεί στα όρια της εικόνας"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Επαναφορά μηδενικής γωνίας"
#~ msgid "Reset hardness to default"
#~ msgstr "Επαναφορά σκληρότητας στην προεπιλογή"
#~ msgid "Disable brush transformation (faster)"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινέλου (πιο γρήγορο)"
#~ msgid "Horizontal Mirror"
#~ msgstr "Οριζόντιος κατοπτρισμός"
#~ msgid "Vertical Mirror"
#~ msgstr "Κάθετος κατοπτρισμός"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Print Simulation"
#~ msgstr "Προσομοίωσης ε_κτύπωσης"
#~ msgctxt "color-profile-policy"
#~ msgid "Convert to RGB workspace"
#~ msgstr "Μετατροπή χώρου εργασίας σε RGB"
#~ msgid "Select Simulation (Softproofing) Color Profile"
#~ msgstr "Επιλογή προσομοίωσης (προσομοίωση εκτύπωσης) χρωματικής κατατομής"
#~ msgid "O_ptimize simulation color transforms"
#~ msgstr "Βε_λτιστοποίηση μετασχηματισμών χρωματικής προσομοίωσης"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "Άμ_βλυνση περιγράμματος"
#~ msgid ""
#~ "ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: Η κατατομή χρώματος δεν είναι για χώρο "
#~ "χρώματος GRAY"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "_Κατάσταση λειτουργίας:"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Ορίζει τη μορφή του εικονοστοιχείου για τους δείκτες ποντικιού."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ενεργοποιηθεί, ο εξυπηρετητής X ερωτάται για την τρέχουσα θέση του "
#~ "ποντικιού μετά από κάθε συμβάν κίνησης, αντί να βασίζεται στην υπόδειξη "
#~ "θέσης. Αυτό σημαίνει ότι η ζωγραφική με παχιά πινέλα μπορεί να είναι πιο "
#~ "ακριβής, αλλά μπορεί να είναι πιο αργή. Αντίθετα, σε μερικούς "
#~ "εξυπηρετητές X αυτή η επιλογή επιταχύνει τη ζωγραφική."
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Εξαγωγή"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "F_lood"
#~ msgstr "_Γέμισμα"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "Level the selection's interior"
#~ msgstr "Εξίσωση του εσωτερικού της επιλογής"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Flood Selection"
#~ msgstr "Επιλογή γεμίσματος"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Τύπος αναστροφής (%s)"
#~ msgid "Intervals on y-axis (pixels)"
#~ msgstr "Διαστήματα στον άξονα y (εικονοστοιχεία)"
#~ msgid "Max strokes on y-axis"
#~ msgstr "Μέγιστες πινελιές στον άξονα y."
#~ msgid "_Symmetry Painting"
#~ msgstr "_Συμμετρική βαφή"
#~ msgid ""
#~ "Symmetry Painting is disabled.\n"
#~ "You can enable the feature in the \"Experimental Playground\" section of "
#~ "\"Preferences\"."
#~ msgstr ""
#~ "Η συμμετρική βαφή είναι ανενεργή.\n"
#~ "Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε στην ενότητα \"Πειραματικό πεδίο\" του "
#~ "\"Προτιμήσεις\"."
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#
#~ msgid "Desaturate mode"
#~ msgstr "Κατάσταση αποκορεσμού"
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "Αφίσα"
#
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Αποκορεσμός"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Αποκορεσμός (απομάκρυνση χρωμάτων)"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "Ο αποκορεσμός λειτουργεί μόνο σε στρώσεις RGB."
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Αφίσα (Μείωση αριθμού χρωμάτων)"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "Χάρ_της"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Μοτίβο"
#~| msgid "Built-in RGB (%s)"
#~ msgid "Built-in GRAY (%s)"
#~ msgstr "Ενσωματωμένο GRAY (%s)"
#~| msgid "Preferred _RGB profile:"
#~ msgid "Preferred _GRAY profile:"
#~ msgstr "Αγαπημένη κατατομή _GRAY:"
#~| msgid "Select RGB Color Profile"
#~ msgid "Select GRAY Color Profile"
#~ msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων GRAY"
#~ msgid "_MyPaint Brush tool"
#~ msgstr "Εργαλείο πινέλου _ΒαφήΜου"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Προσκόλληση οδηγών και πλέγματος"
#~ msgid ""
#~ "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία της επικύρωσης κατατομής ICC: Αδύνατη η προσάρτηση κατατομής "
#~ "χρώματος σε μια εικόνα ΓΚΡΙΖΟΥ"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "8 bit integer (gamma)"
#~ msgstr "Ακέραιος 8 δυαδικών (γάμα)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα ακέραιο 8 δυαδικών"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit integer (linear)"
#~ msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών (γραμμικός)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit integer (gamma)"
#~ msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών (γάμα)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα ακέραιο 16 δυαδικών"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit integer (linear)"
#~ msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών (γραμμικός)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit integer (gamma)"
#~ msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών (γάμα)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα ακέραιο 32 δυαδικών"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit floating point (linear)"
#~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών (γραμμική)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit floating point (gamma)"
#~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών (γάμα)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr ""
#~ "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα κινητής υποδιαστολής 16 δυαδικών"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit floating point (linear)"
#~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών (γραμμική)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit floating point (gamma)"
#~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών (γάμα)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr ""
#~ "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα κινητής υποδιαστολής 32 δυαδικών"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "64 bit floating point (linear)"
#~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών (γραμμική)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "64 bit floating point (gamma)"
#~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών (γάμα)"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr ""
#~ "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα κινητής υποδιαστολής 64 δυαδικών"
#~ msgid "Converting to lower bit depth"
#~ msgstr "Μετατροπή σε χαμηλότερο βάθος δυαδικών"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Reset to 0°"
#~ msgstr "Επαναορά σε 0°"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Πινελιά με εργαλείο ζωγραφικής"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Μυτερό"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Στρογγυλό"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Λοξό"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Κουτσουρεμένο"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Στρογγυλό"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Τετράγωνο"
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "Πάτημα για εντοπισμό στην καμπύλη (δοκιμάστε με Shift, Ctrl)"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Επιλογή μαύρου σημείου"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Επιλογή γκρίζου σημείου"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Επιλογή λευκού σημείου"
#~ msgid "RGB workspace (%s)"
#~ msgstr "Χώρος εργασίας RGB (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Η διαχείριση χρωμάτων απενεργοποιήθηκε. Μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά από "
#~ "το διάλογο προτιμήσεων."
#~ msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η εφαρμογή κατατομής χρώματος σε εικόνα γκρίζας κλίμακας (%s)"
#~ msgid "Error running '%s'"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του '%s'"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Λείπει το πρόσθετο (%s)"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Μετακίνηση στρώσης"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Απόχρωση"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Προσαρμογή στο παράθυρο"
#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space"
#~ msgstr "Η χρωματική κατατομή '%s' δεν είναι για το χρωματικό χώρο RGB."
#~ msgid "Premission denied"
#~ msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#~ msgid "Parameter for matting-levin"
#~ msgstr "Παράμετρος για αστιλβή φωτισμό"
#~ msgid "Parameter for matting-global"
#~ msgstr "Παράμετρος για γενικό φωτισμό"
#~ msgctxt "transform-handle-mode"
#~ msgid "Add/Move"
#~ msgstr "Προσθήκη/μετακίνηση"
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: "
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s' για εγγραφή: "
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων '%s': Δεν είναι αρχείο πινέλων "
#~ "GIMP."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων '%s': Άγνωστη έκδοση πινέλου "
#~ "GIMP στη γραμμή %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων '%s': Άγνωστο σχήμα πινέλου "
#~ "GIMP στη γραμμή %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Γραμμή %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου πινέλων '%s': %s"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s': Σφάλμα ανάγνωσης "
#~ "στη γραμμή %d."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s': Δεν είναι αρχείο "
#~ "διαβαθμίσεων του GIMP."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s': Το αρχείο είναι "
#~ "κατεστραμμένο στη γραμμή %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s': Κατεστραμμένο τμήμα "
#~ "%d στη γραμμή %d."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής διαβαθμίσεων από το '%s': %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο παλέτας '%s': Σφάλμα ανάγνωσης στη "
#~ "γραμμή %d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr ""
#~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο παλέτας '%s': Λείπει η μαγική κεφαλίδα."
#~ msgid "Error while parsing '%s'"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του '%s'"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής '%s': %s"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Δημιουργία βέλτιστης παλέτας"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Χρήση παλέτας βελτιστοποιημένης για το διαδίκτυο"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Χρήση ασπρόμαυρης παλέτας (1-δυαδικού)"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Διαφάνεια"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Μοτίβο"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Κύκλος"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Τετράγωνο"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ρόμβος"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Οριζόντια"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Κάθετη"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit linear integer"
#~ msgstr "Γραμμικός ακέραιος 8 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit gamma integer"
#~ msgstr "Ακέραιος γάμα 8 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit linear integer"
#~ msgstr "Γραμμικός ακέραιος 16 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma integer"
#~ msgstr "Ακέραιος γάμα 16 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit linear integer"
#~ msgstr "Γραμμικός ακέραιος 32 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma integer"
#~ msgstr "Ακέραιος γάμα 32 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit linear floating point"
#~ msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma floating point"
#~ msgstr "Κινητή υποδιαστολή γάμα 16 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit linear floating point"
#~ msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma floating point"
#~ msgstr "Κινητή υποδιαστολή γάμα 32 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "64-bit linear floating point"
#~ msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "64-bit gamma floating point"
#~ msgstr "Κινητή υποδιαστολή γάμα 64 δυαδικών"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Κόκκινο"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Πράσινο"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Γαλάζιο"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Απόχρωση"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Κορεσμός"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Τιμή"
#~ msgid ""
#~ "Unstable Development\n"
#~ "Version"
#~ msgstr ""
#~ "Έκδοση\n"
#~ "ασταθούς ανάπτυξης"
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Θόλωση"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Κύκλος"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Τετράγωνο"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ρόμβος"
#~ msgid "Temp property"
#~ msgstr "Προσωρινή ιδιότητα"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία ανοίγματος δοκιμαστικού αρχείου εικονικής μνήμης.\n"
#~ "\n"
#~ "Για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων, παρακαλώ ελέγξτε την τοποθεσία και τα "
#~ "δικαιώματα του καταλόγου εικονικής μνήμης που έχετε ορίσει στις "
#~ "προτιμήσεις σας (αυτή τη στιγμή \"%s\")."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "Χρήσ_η GEGL"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "Όπου δυνατόν, επεξεργασία των εικόνων με χρήση του GEGL"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Η ισοστάθμιση δεν είναι διαθέσιμη για στρώσεις από ευρετήριο."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Η αντιστροφή δεν λειτουργεί για στρώσεις από ευρετήριο."
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Εξαγωγή σε"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Εξαγωγή σε"
# # FIX? see above for "send to back"
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "Περικοπή στρώσης"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_Συρρίκνωση από τα όρια εικόνας"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "_Κλείδωμα επιλογής στα όρια της εικόνας"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "Χρήση GEGL"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
#~ msgstr "Χρήση GEGL για δημιουργία αυτής της προβολής παραθύρου"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου εικονικής μνήμης. Τελείωσε η μνήμη και το "
#~ "αρχείο εικονικής μνήμης δεν είναι διαθέσιμο. Μερικά μέρη της εικόνας σας "
#~ "μπορεί να είναι κατεστραμμένα. Δοκιμάστε να αποθηκεύσετε την δουλειά σας "
#~ "χρησιμοποιώντας διαφορετικά ονόματα αρχείου, επανεκκινήστε το GIMP και "
#~ "ελέγξτε τη τοποθεσία του καταλόγου εικονικής μνήμης στις προτιμήσεις σας."
# gconf/gconf-internals.c:2416
#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του αρχείου εικονικής μνήμης: %s"
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr ""
#~ "Ζητά επιβεβαίωση πριν το κλείσιμο μίας εικόνας που δεν έχει αποθηκευτεί."
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Απόχρωση-_Κορεσμός"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση κατά x/_2, y/2"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνων"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος μη αποθηκευμένν εικόνων"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "Μορ_φή δείκτη:"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Η προοπτική κλωνοποίηση δεν λειτουργεί για στρώσεις από ευρετήριο."
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Η ανάμειξη δεν λειτουργεί για στρώσεις από ευρετήριο."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Η φωτεινότητα-αντίθεση δεν λειτουργεί σε στρώσεις από ευρετήριο."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Οι καμπύλες δεν λειτουργούν για στρώσεις από ευρετήριο."
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Μικρότερες τιμές προσφέρουν πιο ακριβή επιλογή του περιγράμματος, αλλά "
#~ "ενδέχεται να εισάγουν τρύπες στην επιλογή"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Ευαισθησία του συστατικού φωτεινότητας"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Ευαισθησία του συστατικού κόκκινου/πράσινου"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Ευαισθησία του συστατικού κίτρινου/μπλε"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "Διαδραστική τελειοποίηση (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Λεπτό πινέλο"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Παχύ πινέλο"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Χρωματική ευαισθησία"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "Προσθέστε νέες πινελιές ή πατήστε Enter για αποδοχή της επιλογής"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Σημειώστε το προσκήνιο ζωγραφίζοντας στο αντικείμενο που θα εξαχθεί"
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Οι λειτουργίες GEGL δεν λειτουργούν σε στρώσεις από ευρετήριο."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_Λειτουργία:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργίας"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Οι στάθμες δεν λειτουργούν σε στρώσεις από ευρετήριο."
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Σταθερό:"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Το εργαλείο κατωφλιού δεν λειτουργεί σε στρώσεις από ευρετήριο."
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Υποβολή ερωτημάτων..."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "Κατατομή χρωμάτων ICC (*.icc, *.icm)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Αγγλικά"
#
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου XCF: %s"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "Φωτεινότητα-_Αντίθεση"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Σμίκρυνση"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid ""
#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
#~ "implemented!"
#~ msgstr ""
#~ "Αν ενεργοποιηθεί, τότε το GIMP εκτελείται σε λειτουργία μοναδικού "
#~ "παραθύρου. Μακριά από πλήρως εφαρμοσμένη!"
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "Ε_στίαση"
#
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια:"
#~ msgctxt "tool-preset-action"
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
#~ msgstr "_Διαγραφή προεπιλογών εργαλείου"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Ρύθμιση"
#~ msgid "A GimpCageConfig object, that define the transformation"
#~ msgstr "Αντικείμενο GimpCageConfig. Ορίζει το μετασχηματισμό"
#~ msgid "What to fill a selection or a layer with"
#~ msgstr "Με τι θα γεμίσει η επιλογή ή η στρώση"
#~ msgid "What to use for calculating an area to fill"
#~ msgstr "Τι θα χρησιμοποιηθεί για τον υπολογισμό της περιοχής που θα γεμίσει"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Αναστροφή"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Προοπτική"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Περιστροφή"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Αυξομείωση μεγέθους"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Στρέβλωση"
#~ msgid "How to render preview"
#~ msgstr "Τρόπος εμφάνισης της προεπισκόπησης"
#~ msgid "Preview opacity"
#~ msgstr "Διαφάνεια της προεπισκόπησης"
#~ msgid "How to define grid settings"
#~ msgstr "Τρόπος καθορισμού των ρυθμίσεων του πλέγματος"
#~ msgid "Size of a grid cell"
#~ msgstr "Μέγεθος ενός τετραγωνιδίου του πλέγματος"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση:"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Πλέγμα"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Εικόνα"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "Εικόνα + Πλέγμα"
#~ msgctxt "transform-grid-type"
#~ msgid "Grid line spacing"
#~ msgstr "Απόσταση γραμμών πλέγματος"
# sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "Το μήνυμα επαναλήφθηκε %d φορές."
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "Χρήση ανοιχτού GIMP μόνο, ποτέ εκκίνηση νέου."
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "Έλεγχος εκτέλεσης του GIMP και μετά έξοδος"
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
#~ msgstr ""
#~ "Εκτύπωση του ID του παραθύρου X της κύριας εργαλειοθήκης του GIMP και "
#~ "μετά τερματισμός"
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "Εκκίνηση του GIMP χωρίς την εμφάνιση του παραθύρου εκκίνησης"
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GIMP."
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "Βεβαιωθείτε πως η κύρια εργαλειοθήκη είναι ορατή!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του '%s': %s"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1995-2008\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
#~ msgstr ""
#~ "Πνευματικά δικαιώματα © 1995-2008\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis και η ομάδα ανάπτυξης του GIMP"
#~ msgid ""
#~ "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version.\n"
#~ "\n"
#~ "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Το GIMP είναι ένα δωρεάν λογισμικό• μπορείτε να το αναδιανέμεται και /ή "
#~ "τροποποιήσετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας του GNU όπως "
#~ "δημοσιεύτηκαν από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού• είτε η έκδοση 2 της "
#~ "άδειας, ή (κατά την επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
#~ "\n"
#~ "Το GIMP διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ καμία "
#~ "ΕΓΓΥΗΣΗ• χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜ¨ΟΤΗΤΑΣ ή ΜΟΡΦΩΜΑ "
#~ "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την γενική δημόσια άδεια GNU για "
#~ "περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
#~ "\n"
#~ "Πρέπει να έχετε παραλάβει ένα αντίγραφο της γενικής δημόσιας άδειας GNU "
#~ "μαζί με το GIMP• αν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc., 59 "
#~ "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgid "Do not show a startup window"
#~ msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης"
#
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "Νέο πινέλο"
#~ msgid "Duplicate brush"
#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του πινέλου"
#~ msgid "Edit brush"
#~ msgstr "Επεξεργασία του πινέλου"
#~ msgid "Paste the selected buffer as new image"
#~ msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης σαν νέα εικόνα"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "Άπο_ψη"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "Συγχωνευμένο δείγμα"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "Εργα_λεία"
#
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εργαλείων"
#
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "Αφαίρεση ορφανών εγγραφών"
#~ msgid ""
#~ "Clearing the document history will permanently remove all items from the "
#~ "recent documents list in all applications."
#~ msgstr ""
#~ "Κατά τον καθαρισμό του ιστορικού εγγράφων αφαιρούνται οριστικά όλες οι "
#~ "εγγραφές της λίστας πρόσφατων έγγραφων σε όλες τις εφαρμογές."
#
#~ msgid "_Paste as"
#~ msgstr "Εικόλληση ως"
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
#~ msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης περιοχής σε μία από τις επώνυμες μνήμες"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "Γέμισμα με _μοτίβο"
#~ msgid "Select all errors"
#~ msgstr "Επιλογή όλων των σφαλμάτων"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σφαλμάτων"
#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "Αποθήκευση ως _πρότυπο..."
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
#~ msgstr ""
#~ "Αποθήκευση αυτής της εικόνας με διαφορετικό όνομα, αλλά ανοιχτή παραμένει "
#~ "η εικόνα με το αρχικό όνομα"
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "Επανασάρωση της λίστας γραμματοσειρών"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Νέα διαβάθμιση"
#~ msgid "Duplicate gradient"
#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της διαβάθμισης"
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Διαγραφή της διαβάθμισης"
#~ msgid "F_it Canvas to Layers"
#~ msgstr "_Προσαρμογή καμβά στις στρώσεις"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "Μετατροπή _κειμένου σε επιλογή"
#~ msgid "Merge this layer with the one below it"
#~ msgstr "Συγχώνευση της στρώσης με τη στρώση από κάτω της"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "Μετατροπή _κειμένου σε επιλογή"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με τη στρώση κειμένου"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "Προσθήκη της στρώσης κειμένου στην τρέχουσα επιλογή"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "Αφαίρεση της στρώσης κειμένου από την τρέχουσα επιλογή"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "Τομή της στρώσης κειμένου και της τρέχουσας επιλογής"
#~ msgid "New color from foreground color"
#~ msgstr "Προσθήκη του χρώματος προσκηνίου ως νέου χρώματος"
#~ msgid "New color from background color"
#~ msgstr "Προσθήκη του χρώματος παρασκηνίου ως νέου χρώματος"
#~ msgid "Duplicate palette"
#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου παλέτας"
#~ msgid "Delete palette"
#~ msgstr "Διαγραφή παλέτας"
#~ msgid "Open pattern as image"
#~ msgstr "Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "Νέο μοτίβο"
#~ msgid "Duplicate pattern"
#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του μοτίβου"
#~ msgid "Delete pattern"
#~ msgstr "Διαγραφή του μοτίβου"
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "Ό_λα"
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "_Τίποτα"
#~ msgid "Duplicate the selected template"
#~ msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου του επιλεγμένου προτύπου"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων σε"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "_Ανάκτηση ρυθμίσεων από"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "Μετονομασία αποθηκευμένων ρυθμίσεων"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "_Νέα καταχώριση..."
#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείου"
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "Εισάγετε όνομα για τις ρυθμίσεις"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "Μετονομασία αποθηκευμένων ρυθμίσεων εργαλείου"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "Εισάγετε νέο όνομα για τις ρυθμίσεις"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείου"
#~ msgid "Tools Menu"
#~ msgstr "Μενού εργαλείων"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "Ανύ_ψωση εργαλείου"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "Ανύψωση του εργαλείου"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "Ανύψωση στην _ανώτατη θέση"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "_Χαμήλωμα εργαλείου"
#~ msgid "Lower tool"
#~ msgstr "Χαμήλωμα του εργαλείου"
#~ msgid "Lower tool to bottom"
#~ msgstr "Χαμήλωμα του εργαλείου στην κατώτατη θέση"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "_Επαναφορά σειράς & ορατότητας"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_Εμφάνιση στην κύρια εργαλειοθήκη"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "Νέο μονοπάτι..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "_Νέο μονοπάτι"
#~ msgid "Duplicate path"
#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του μονοπατιού"
#~ msgid "Raise path"
#~ msgstr "Ανύψωση του μονοπατιού"
#~ msgid "Raise path to top"
#~ msgstr "Ανύψωση του μονοπατιού στην ανώτατη θέση"
#~ msgid "Lower path to bottom"
#~ msgstr "Χαμήλωμα του μονοπατιού στην κατώτατη θέση"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Προσθήκη"
#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
#~ "your window manager decorates and handles dock windows."
#~ msgstr ""
#~ "Ο τύπος υπόδειξης του παραθύρου που έχει ορισθεί για τα παράθυρα "
#~ "εργαλειοθηκών. Αυτό μπορεί να επηρεάσει τον διαχειριστή παραθύρου που "
#~ "στολίζει και χειρίζεται τα παράθυρα εργαλειοθηκών."
#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "Εγκατάσταση προσωπικού πίνακα χρωμάτων· Μπορεί να είναι χρήσιμος σε "
#~ "οθόνες 8-bit (256 χρωμάτων)."
#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση των πλήκτρων γρήγορης πρόσβασης (Alt + υπογραμμισμένος "
#~ "χαρακτήρας) στα μενού."
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#~ "of system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Κυρίως για οθόνες 8-bit: Ελάχιστος αριθμός χρωμάτων συστήματος στη "
#~ "διάθεση του GIMP."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ενεργοποιείται, ο εξυπηρετητής X ερωτάται για τη θέση του δείκτη σε "
#~ "κάθε συμβάν κίνησης, αντί να βασίζεται στην υπονόηση της θέσης. Αυτό "
#~ "σημαίνει η ζωγραφική με παχιά πινέλα μπορεί να είναι πιο ακριβής, αλλά "
#~ "μπορεί να είναι πιο αργή. Ανάποδα, σε μερικούς εξυπηρετητές X αυτή η "
#~ "επιλογή έχει ως αποτέλεσμα τη γρηγορότερη ζωγραφική."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
#~ "effects."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργό, τα παράθυρα εργαλειοθηκών ορίσθηκαν να είναι "
#~ "μεταβατικά στο ενεργό παράθυρο της εικόνας. Οι περισσότεροι διαχειριστές "
#~ "παραθύρου θα κρατήσουν τα παράθυρα εργαλειοθηκών πάνω από το παράθυρο της "
#~ "εικόνας, αλλά μπορεί επίσης να έχει άλλες επενέργειες. "
#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "Ο τύπος υπόδειξης του παραθύρου έχει ορισθεί στην κύρια εργαλειοθήκη. "
#~ "Αυτό μπορεί να επηρεάσει πως ο διαχειριστής παραθύρου στολίζει και "
#~ "χειρίζεται το παράθυρο της εργαλειοθήκης."
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλεγμένος εξωτερικός περιηγητής διαδικτύου. Εισάγετε την πλήρη διαδρομή "
#~ "ή μόνο το όνομα της εφαρμογής. Αν η εντολή περιέχει '%s', η διεύθυνση URL "
#~ "μπαίνει στη θέση του. Διαφορετικά, το URL προστίθεται στο τέλος της "
#~ "εντολής, μετά από ένα κενό διάστημα."
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "Αφαίρεση αιωρούμενης επιλογής"
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "Αλλαγή θέσης στρώσης"
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "Αλλαγή θέσης μονοπατιού"
#
#~ msgid "Rigor floating selection"
#~ msgstr "Στερέωση αιωρούμενης επιλογής"
#
#~ msgid "Relax floating selection"
#~ msgstr "Απελευθέρωση αιωρούμενης επιλογής"
#~ msgid "You don't have a writable data folder configured."
#~ msgstr "Δεν έχετε επιλέξει φάκελο δεδομένων με δυνατότητα εγγραφής."
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "τοις εκατό"
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "_Πλήκτρα γρήγορης πρόσβασης στα μενού"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Περιηγητής διαδικτύου"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "Επιλεγμένος _περιηγητής:"
#~ msgid "Hint for the _toolbox:"
#~ msgstr "Συμβουλές κύριας _εργαλειοθήκης:"
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "Συμβουλές άλλων _εργαλειοθηκών:"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr "Οι εργαλειοθήκες είναι μεταβατικές στο ενεργό παράθυρο της εικόνας"
#~ msgid "quality|Low"
#~ msgstr "Χαμηλή"
#~ msgid "quality|High"
#~ msgstr "Υψηλή"
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "_Να μην αποθηκευτεί"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-κενή"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "αποχρώσεις του γκρι-κενή"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "αποχρώσεις του γκρι"
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η στερέωση αυτής της στρώσης διότι δεν είναι αιωρούμενη "
#~ "επιλογή."
#~ msgid ""
#~ "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
#~ msgstr ""
#~ "Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει "
#~ "προστεθεί σε εικόνα"
#~ msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
#~ msgstr ""
#~ "Η στρώση '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν είναι στρώση "
#~ "κειμένου"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Ρυθμός:"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Πίεση:"
#~ msgid "Max depth:"
#~ msgstr "Μέγιστο βάθος:"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Κατώφλι:"
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Ακτίνα:"
#~ msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
#~ msgstr "Ο αποκορεσμός δεν είναι διαθέσιμος για στρώσεις RGB."
#
#~ msgid "Exposure:"
#~ msgstr "Έκθεση:"
#~ msgid "Rougly outline the object to extract"
#~ msgstr "Σχεδιάστε πρόχειρα το περίγραμμα του αντικειμένου που θα εξαχθεί"
#~ msgid "Tilt:"
#~ msgstr "Κλίση:"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Ταχύτητα:"
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_Μεγέθυνση"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Πινέλο:"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Κλίμακα:"
#~ msgid "Brush Dynamics"
#~ msgstr "Δυναμικό πινέλο"
#~ msgid "Velocity:"
#~ msgstr "Ταχύτητα:"
#~ msgid "Random:"
#~ msgstr "Τυχαίο:"
# sysdeps/names/swap.c:45
#~ msgid "Fade out"
#~ msgstr "Βαθμιαίο ξεθώριασμα"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Βαθμός:"
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "Κανονικά χρησιμοποιούνται οι υποδείξεις της γραμματοσειράς (αν υπάρχουν). "
#~ "Μπορείτε όμως να επιλέξετε να χρησιμοποιείτε υποχρεωτικά τις "
#~ "αυτοματοποιημένες υποδείξεις του Gimp."
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "Μόνο αυτόματες υποδείξεις"
#~ msgid "Path from Text"
#~ msgstr "Μονοπάτι από το κείμενο"
#~ msgid "Text along Path"
#~ msgstr "Κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού"
#~ msgid "Spikes:"
#~ msgstr "Κορυφές:"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "Σκληρότητα:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Αναλογία:"
#
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Απόσταση:"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "Κενό κανάλι"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "Διαστάσεις:"
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "Γ_λώσσα:"
#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων σε..."
#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων από..."
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων..."
#
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεων: %s"
#~ msgid "Reorder path"
#~ msgstr "Επαναταξινόμηση μονοπατιού"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "Κενό μονοπάτι"
#~ msgid "Ne_w"
#~ msgstr "_Νέο"
#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στην κορυφή."
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στο πάτο."
#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στη κορυφή."
#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στο πάτο."
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας σε στρώση που δεν είναι τμήμα εικόνας."
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό GREEN στη γραμμή %d."
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(Αυτό το παράθυρο κονσόλας θα κλείσει σε δέκα δευτερόλεπτα)\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "Χρώμα"
#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_Διάλογοι"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Dialogs/Διάλογοι/Σχέδια..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Αρχείο/Διάλογοι/Στρώματα, Κανάλια & Μονοπάτια..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Διάλογοι/Στ_ρώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "_Module Manager"
#~ msgstr "Κανένα σφάλμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Επικόλληση ως _Νέο"
#, fuzzy
#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "_Λήψη"
#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_Xtns"
# # FIX? see above for "send to back"
#, fuzzy
#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "Βύθιση Στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "Διαγραμμένα"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη"
#~ msgid "Saving '%s'\n"
#~ msgstr "Αποθήκευση του '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται μία χρήσιμη συμβουλή του GIMP κατά την "
#~ "έναρξη."
#
#, fuzzy
#~ msgid "FS rigor"
#~ msgstr "Ανάθεση προτεραιότητας"
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "Ωχ: αδυναμία ακύρωσης προηγούμενης ενέργειας"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλων '%s': Το αρχείο έχει "
#~ "καταστραφεί."
#, fuzzy
#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "Ελλειψοειδής Επιλογή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "Ασαφής Επιλογή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "Επιλογή με Χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "Γέμισμα Κουβά"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Rotate"
#~ msgstr "Περιστροφή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_Desaturate"
#~ msgstr "Αποκορεσμός"
#, fuzzy
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
#~ msgstr "Μεγέθυνση/Σμίκρυνση Εικόνας"
#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Γράφημα Φόρτου"
#, fuzzy
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "Μονάδες"
#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "Στο δίσκο"
#
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Φόρτωση"
#
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Εκφόρτωση"
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "Σκοπός:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "Τελευταίο Σφάλμα:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρου στην έξοδο"
#, fuzzy
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "λεπτό"
#~ msgstr[1] "λεπτό"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Σκιές"
#, fuzzy
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "/Εμφάνιση/Κλίμακα/Σ_μίκρυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "Ταξινόμηση του %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Αρθρώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Αρθρώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Μη έγκυρο συστατικό"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Κέντρο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "Σφάλμα στο αρχείο πινέλων του GIMP \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment Tool"
#~ msgstr "Ευθυγράμμιση"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Ανάμειξη: Άκυρο για εικόνες καταλόγου χρωμάτων."
# FIX check against sourcecode
#, fuzzy
#~ msgid "Con_volve"
#~ msgstr "Έλεγχος"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "Κλείσιμο συστήματος ή επανεκκίνηση του"
#, fuzzy
#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους"
#
#~ msgid "Save Curves"
#~ msgstr "Αποθήκευση Καμπύλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr ""
#~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
#, fuzzy
#~ msgid "Dod_geBurn"
#~ msgstr "Υπεκφυγή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "Select hand-drawn regions"
#~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "command|Free Select"
#~ msgstr "Ελεύθερη Επιλογή"
#, fuzzy
#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "Επιλογή εντολής από προηγούμενα"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις επικεφαλίδας"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "Γρήγορη φόρτωση"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "Γρήγορη αποθήκευση"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "Ολίσθηση συρταριών"
#, fuzzy
#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Levels"
#~ msgstr "_Επάνω ένα Επίπεδο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Load levels settings from file"
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών και έξοδος"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "Αποθήκευση Αποτελεσμάτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr ""
#~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
#, fuzzy
#~ msgid "tool|Move"
#~ msgstr "Μετακίνηση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure sensitivity"
#~ msgstr "Ευαισ_θησία"
#
#, fuzzy
#~ msgid "command|Perspective"
#~ msgstr "Ιδιότητες..."
#
#, fuzzy
#~ msgid "Make square"
#~ msgstr "Πίεση"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle Controls"
#~ msgstr "Επιλογές Εργαλειοθήκης"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "Λόγος αναλογιών:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
#~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto shrink selection"
#~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "εικόνα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Supersampling"
#~ msgstr "Υπερδειγματοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Clip result"
#~ msgstr "Αποτέλεσμα Κλαδέματος"
#, fuzzy
#~ msgid "No constraint"
#~ msgstr "Περιορισμοί"
#, fuzzy
#~ msgid "Image bounds"
#~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Drawable bounds"
#~ msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Controller"
#~ msgstr "Ελεγκτές Εισόδου"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του περιηγητή βοήθειας του GIMP."
#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "Χρήση _περιηγητή ιστοσελίδων στη θέση του"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Κατακόρυφα"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Οριζόντια"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Μη έγκυρη επιλογή \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Χρήση: %s [επιλογή ... ] [αρχείο ... ]\n"
#~ "\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση κοινής μνήμης στα X"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
#~ msgstr " Άλφα: "
#~ msgid "QuickMask"
#~ msgstr "ΤαχυΠροσωπίδα"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit channel attributes"
#~ msgstr "Επεξεργασία Χαρακτηριστικών Καναλιού"
#~ msgid "New channel..."
#~ msgstr "Νέο κανάλι..."
#, fuzzy
#~ msgid "Raise channel to top"
#~ msgstr "Κανάλι"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower channel"
#~ msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού"
#, fuzzy
#~ msgid "Add color from FG"
#~ msgstr "Φυσικό Χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Add color from BG"
#~ msgstr "Φυσικό Χρώμα"
#
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "Περιστροφή 90° _Αριστερόστροφα"
#
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Επανεκτέλεση"
#~ msgid "_Clear Errors"
#~ msgstr "_Καθαρισμός Σφαλμάτων"
#
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
#~ msgstr "Αποθήκευση _Όλων των Σφαλμάτων σε Αρχείο..."
#
#, fuzzy
#~ msgid "Re_vert..."
#~ msgstr "Επαναφορά"
#, fuzzy
#~ msgid "_FG Color"
#~ msgstr "Χρώμα RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "_BG Color"
#~ msgstr "Χρώμα RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling..."
#~ msgstr "Σε αποθήκευση..."
#, fuzzy
#~ msgid "New layer..."
#~ msgstr "/Νέο Στρώμα..."
#, fuzzy
#~ msgid "Raise layer"
#~ msgstr "Ανύψωση Στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise layer to top"
#~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώση στην Κορυφή"
# # FIX? see above for "send to back"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "Βύθιση Στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower layer to bottom"
#~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώση στο Βάθος"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Transparency"
#~ msgstr "Διαφανές"
#, fuzzy
#~ msgid "New color from FG"
#~ msgstr "/_Νέο Χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "New color from BG"
#~ msgstr "/_Νέο Χρώμα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Gla_ss Effects"
#~ msgstr "Αρχεία/"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_Light Effects"
#~ msgstr "Αρχεία/"
#, fuzzy
#~ msgid "To_ys"
#~ msgstr "Εργαλεία"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset all Filters..."
#~ msgstr "/Διάλογοι/_Ιδιότητες"
#, fuzzy
#~ msgid "_Quick Mask Active"
#~ msgstr "Μάσκα Επιλογής"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke selection..."
#~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit image in window"
#~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων"
#~ msgid "Midtones"
#~ msgstr "Ημίτονοι"
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
#~ msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για λογική παράμετρο %s, βρέθηκε '%s'"
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
#~ msgstr "άκυρη τιμή '%s' για την παράμετρο %s"
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
#~ msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για την παράμετρο %s"
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάπτυξης του ${%s}"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού αρχείου για '%s': %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
#~ "Το πρωτότυπο αρχείο δεν πειράχτηκε."
#
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
#~ "Δεν δημιουργήθηκε κανένα αρχείο."
#
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
#~ msgstr "μη αποδεκτή συμβολοσειρά UTF-8"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_White (full opacity)"
#~ msgstr "_Λευκό (Πλήρης Αδιαφάνεια)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Black (full transparency)"
#~ msgstr "_Μαύρο (Πλήρης Διαφάνεια)"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "FG σε BG (HSV)"
#, fuzzy
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "FG σε Διαφανές"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Ακτινωτό"
#, fuzzy
#~ msgid "Conical (sym)"
#~ msgstr "Κωνικός (συμμετρικά)"
#, fuzzy
#~ msgid "Conical (asym)"
#~ msgstr "Κωνικός (ασυμμετρικά)"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaped (angular)"
#~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (γωνιώδης)"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaped (spherical)"
#~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (σφαιρική)"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
#~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (ρικνώδης)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiral (ccw)"
#~ msgstr "Ελικοειδές (δεξιόστροφα)"
#~ msgid "Intersections (dots)"
#~ msgstr "Τομές (κουκίδες)"
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
#~ msgstr "Τομές (σταυροί)"
#, fuzzy
#~ msgid "Double dashed"
#~ msgstr "Διπλή Διακεκομμένη"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Συμπαγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Sawtooth wave"
#~ msgstr "Πριονωτό Κύμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Triangular wave"
#~ msgstr "Τριγωνικό Κύμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge vectors"
#~ msgstr "Συγχώνευση Ανυσμάτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Set item linked"
#~ msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Set preserve trans"
#~ msgstr "Καθορισμός Διατήρησης Μετασχηματισμών"
#, fuzzy
#~ msgid "New vectors"
#~ msgstr "Νέα Ανύσματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete vectors"
#~ msgstr "Διαγραφή Ανυσμάτων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors mod"
#~ msgstr "Μεταβολή Ανυσμάτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Reposition vectors"
#~ msgstr "Αλλαγή θέσης Ανυσμάτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill with BG Color"
#~ msgstr "Γέμισμα με Χρώμα Παρασκηνίου"
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "Βάση Δεδομένων Διαδικασιών"
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση. Χρειάζονται τουλάχιστον δύο."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση με το επόμενο."
#
#, fuzzy
#~ msgid "Layer is already on top."
#~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
#~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή"
#~ msgid "Static Gray"
#~ msgstr "Στατικό Γκρι"
#
#~ msgid "Static Color"
#~ msgstr "Στατικό Χρώμα"
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "Ψευδόχρωμα"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "Φυσικό Χρώμα"
#
#~ msgid "Direct Color"
#~ msgstr "Απευθείας Χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Info Window"
#~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale ratio:"
#~ msgstr "Κλιμακωτή Αναλογία:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display type:"
#~ msgstr "Τύπος Εμφάνισης:"
#, fuzzy
#~ msgid "Visual class:"
#~ msgstr "Εικονική Κλάση:"
#, fuzzy
#~ msgid "Visual depth:"
#~ msgstr "Εικονικό Βάθος:"
#~ msgid "RGB Color"
#~ msgstr "Χρώμα RGB"
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "Χρώματος Καταλόγου"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Palette"
#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
#~ msgstr "Επιλογή Χρώματος Γεμίσματος Πυξίου"
#~ msgid "Select web browser"
#~ msgstr "Επιλογή περιηγητή ιστοσελίδων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Default _threshold:"
#~ msgstr "Εξ ορισμού ύψος:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor _mode:"
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας C"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Κανονικό"
#~ msgid "Transparency _type:"
#~ msgstr "_Τύπος διαφάνειας:"
#
#~ msgid "Select Temp Folder"
#~ msgstr "Επιλογή Προσωρινού Φακέλου"
#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
#~ msgstr "Επιτυχημένη εγκατάσταση. Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσετε."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή συστήματος."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
#~ msgstr ""
#~ "Καλώς ήρθατε\n"
#~ "Εγκατάσταση Χρήστη για το GIMP %d.%d"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να αρχίσει η εγκατάσταση χρήστη GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό (free software); μπορείτε να "
#~ "το αναδιανείμετε ή/και τροποποιήσετε σύμφωνα με τις συνθήκες της δημόσιας "
#~ "άδειας χρήσης της GNU (GNU General Public License), όπως εκδόθηκε από το "
#~ "Free Software Foundation (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού), είτε στην έκδοση "
#~ "2 της άδειας, ή (κατά την προτίμησή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
#~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσει η εγκατάσταση χρήστη."
#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
#~ msgstr "Από ότι φαίνεται έχετε χρησιμοποιήσει στο παρελθόν το GIMP 2.0 "
#~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
#~ msgstr "_Μεταφορά των ρυθμίσεων χρήστη από το GIMP 2.0"
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
#~ msgstr "Να γίνει _καινούργια εγκατάσταση χρήστη"
#
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
#~ msgstr "Προσωπικός Φάκελος GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να δημιουργήσετε τον προσωπικό σας φάκελο για το "
#~ "GIMP."
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "Ρύθμιση Επιδόσεων GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Select swap dir"
#~ msgstr "Επιλογή Χάρτη:"
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d λεπτά"
#~ msgid "1 layer"
#~ msgstr "1 στρώμα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "Πηγή Εικόνας"
#, fuzzy
#~ msgid "Non-aligned"
#~ msgstr "Μη Ευθυγραμμισμένο"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Αντίθεση:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "Ιδιότητες..."
#
#, fuzzy
#~ msgid "Display procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Transformation procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων"
#
#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "Επεξεργασία διαδικασιών"
#, fuzzy
#~ msgid "Font UI"
#~ msgstr "Μετρητής:"
#~ msgid "Gradient UI"
#~ msgstr "Διαβάθμισης UI"
#
#~ msgid "Guide procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης"
#
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Message procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Paint Tool procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette UI"
#~ msgstr "Παλέττα"
#~ msgid "Parasite procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες παράσιτων"
#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "Βάση Διαδικασιών"
#
#~ msgid "Image mask"
#~ msgstr "Μάσκα εικόνας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Tool procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "Αποθηκευμένες Διαδικασίες"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep aspect ratio %s"
#~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "Προέλευση Χ:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "From selection"
#~ msgstr "Από Επιλογή"
#~ msgid "Magnify"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "M_agnify"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Matrix:"
#~ msgstr "Μέγιστο:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "Επιλογή: "
#
#, fuzzy
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "Επιλογή: "
#
#, fuzzy
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "Επιλογή: "
#
#, fuzzy
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "Επιλογή: "
#
#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "Επιλογή: "
#~ msgid "Original Width:"
#~ msgstr "Αρχικό Πλάτος:"
#~ msgid "Current width:"
#~ msgstr "Τρέχον πλάτος:"
#~ msgid "Current height:"
#~ msgstr "Τρέχον ύψος:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale ratio Y:"
#~ msgstr "Λόγος Μεγέθυνσης Χ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep height %s"
#~ msgstr "Διατήρηση Ύψους %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep width %s"
#~ msgstr "Διατήρηση Πλάτους %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Διαγραμμένα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
#~ msgstr "Νέα Εικόνα"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
#~ msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Down"
#~ msgstr "Συγχώνευση με το επόμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Right"
#~ msgstr "Ύψος"
#
#~ msgid "Close this Tab"
#~ msgstr "Κλείσιμο αυτής της Καρτέλας"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep transparency"
#~ msgstr "Διαφανές"
#~ msgid "<%s>"
#~ msgstr "<%s>"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel values"
#~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα αλλαγής μεγέθους: Τα μήκος και ύψος πρέπει να είναι μεγαλύτερα από "
#~ "0."