gimp/po/eo.po

27005 lines
678 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Esperanto translation for GIMP.
# Copyright (C) 2006 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as GIMP.
# Tradukaĵoj:
# pattern = modelo (to) stroke = konturi mode = reĝimo
# template = ŝablono (to) shear = klini merge = kunfandi
# path = vojo (to) render = bildigi
# rendering = transdonado antialiasing = glatigo
# gradients = gradiento dithering = punktismo
# brush = peniko jitter = ĵitero
# ripple = krispiĝo newsprint = ŝajno de ĵurnala preso
# emboss = reliefo toolbox (i.e. toolbox window) = ilaro, ilarkesto
# canvas = toloj ? tools = iloj
# feather = stompi / stompado /stompaĵo path (2) = raŭto ekz.: serĉa raŭto
# loading = ŝargado scroll bar = rulumskalo
# undo = malfaro plug-in = kromprogramo
# module = modulo extension (of file) = finaĵo
# Manager (ilo) = administrilo extension (of program) = plivastiĝaĵo
# (to) scale = skali backup = savkopio
# device = aparato
# focus = fokuso focused (photog. & selection) = enfokusita
# unfocused (de-selection) = eksfokusita unfocused (no selected by focus) = nefokuita
# unfocused (photog.) = eksterfokusita blur = malfokusi ("misenfokusigi" tro longe)
# justify = ambaŭen
# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006.
# Alekĉjo < >, 2007.
# Petr Adam DOHNÁLEK < >, 2010.
# Michael MORONI < >, 2009, 2010, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-23 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#: ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Bildmanipulilo (GIMP = GNU Image Manipulation Program)"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Krei bildojn aŭ redakti fotaĵojn"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:6
msgid "Painting in GIMP"
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:7
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr ""
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Extra files for GIMP"
msgstr ""
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildredaktilo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr ""
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMPo"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Kopirajto © 1995%s\n"
"Spencer KIMBALL, Peter MATTIS kaj la GIMP-skipo de evoluigo"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"GIMPo estas libera programaro: vi povas disdoni kaj/aŭ modifi ĝin sub la "
"kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la Free "
"Software Foundation; aŭ en la 3a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) en "
"iu sekvanta versio.\n"
"\n"
"GIMPo estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, sed SEN IA AJN "
"GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU APARTA "
"CELO. Legu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n"
"\n"
"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
"GIMPo. Se ne, vidu https://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/main.c:160
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Montri informojn pri versio kaj eliri"
#: ../app/main.c:165
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Montri informojn pri permesilo kaj eliri"
#: ../app/main.c:170
msgid "Be more verbose"
msgstr "Esti pli parolema"
#: ../app/main.c:175
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Lanĉi novan GIMP-seancon"
#: ../app/main.c:180
msgid "Open images as new"
msgstr "Malfermi bildojn kiel novajn"
#: ../app/main.c:185
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Lanĉi sen uzantointerfaco"
#: ../app/main.c:190
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ne ŝargi penikojn, gradientojn, modelojn, ..."
#: ../app/main.c:195
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ne ŝargi iun ajn tiparon"
#: ../app/main.c:200
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Ne montri salutŝildon"
#: ../app/main.c:205
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Ne uzi kunhavigitan memoron inter GIMPo kaj kromprogramoj"
#: ../app/main.c:210
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ne uzi specialajn plirapidigfunkciojn de la CPU"
#: ../app/main.c:215
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Uzi alternativan sessionrc-dosieron"
#: ../app/main.c:220
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Uzi alternativan uzanta gimprc-dosieron"
#: ../app/main.c:225
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Uzi alternativan sisteman gimprc-dosieron"
#: ../app/main.c:230
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Lanĉenda skript-komandon (ĝi estas uzebla plifoje)"
#: ../app/main.c:235
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Proceduro por procezi skript-komandojn"
#: ../app/main.c:240
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Sendi mesaĝojn sur konsolon anstataŭ en dialog-fenestron"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:246
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB-kompatibila reĝimo (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:252
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Lanĉi sencimigon en okazo de blokiĝo (never|query|always)"
#: ../app/main.c:257
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Enŝalti sencimigon laŭ nefatalaj signaloj"
#: ../app/main.c:262
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj"
#: ../app/main.c:267
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Eligi gimprc-dosieron per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/main.c:283
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../app/main.c:288
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
#: ../app/main.c:491
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[DOSIERO|URI...]"
#: ../app/main.c:509
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMPo ne povas prepari grafikan uzantointerfacon.\n"
"Kontrolu ke ĝusta agordado de grafika medio ekzistas."
#: ../app/main.c:528
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Alia GIMP-seanco jam rulas."
#: ../app/main.c:616
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP-eligo. Tajpu ajnan klavon por fermi tiun fenestron."
#: ../app/main.c:617
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Tajpu ajnan klavon por fermi tiun fenestron)\n"
#: ../app/main.c:634
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP-eligo. Vi povas minimumigi tiun fenestron, sed ne fermu ĝin."
#: ../app/sanity.c:562
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"La agordita kodigo de dosiernomo ne estas konvertebla al UTF-8: %s\n"
"\n"
"Bonvole kontrolu la valoron de la medivariablo G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:581
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"La nomo de la dosierujo, kiu enhavas Uzant-agordojn de GIMPo, ne estas "
"konvertebla al UTF-8: %s\n"
"\n"
"Verŝajne, nuna dosiersistemo ne konservas dosierojn en UTF-8-kodigo kaj ĝi "
"ne estis komunikita al GLib-dosieraro. Bonvole agordu medivariablon "
"G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "uzas %s versio %s (kompilita kontraŭ versio %s)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versio %s"
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:418
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Peniko-redaktilo"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:317
#: ../app/dialogs/dialogs.c:333 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "Brushes"
msgstr "Penikoj"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:354
msgid "Buffers"
msgstr "Bufroj"
#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:372
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
msgid "Channels"
msgstr "Kanaloj"
#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:380
msgid "Colormap"
msgstr "Kolormapo"
#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Context"
msgstr "Kunteksto"
#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Pointer Information"
msgstr "Montrilo-informoj"
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Debug"
msgstr "Sencimigo"
#: ../app/actions/actions.c:138
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogoj"
#: ../app/actions/actions.c:141
msgid "Dock"
msgstr "Doko"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "Dockable"
msgstr "Endokigeble"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:360
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196
msgid "Document History"
msgstr "Dokument-historio"
#: ../app/actions/actions.c:150
msgid "Drawable"
msgstr "Desegneble"
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:336
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:422
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:159
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:316
msgid "Error Console"
msgstr "Eraro-konzolo"
#: ../app/actions/actions.c:165
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
#: ../app/actions/actions.c:168
msgid "Filters"
msgstr "Filtriloj"
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/dialogs/dialogs.c:351
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:426
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Redaktilo de Gradientoj"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:342
#: ../app/dialogs/dialogs.c:345 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2991
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientoj"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:353
#: ../app/dialogs/dialogs.c:357 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999
msgid "Tool Presets"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:434
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: ../app/actions/actions.c:189
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:330
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:368
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
msgid "Layers"
msgstr "Tavoloj"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:327
#: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint-penikoj"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:430
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletro-redaktilo"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:337
#: ../app/dialogs/dialogs.c:348 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2987
msgid "Palettes"
msgstr "Paletroj"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:332
#: ../app/dialogs/dialogs.c:342 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2983
msgid "Patterns"
msgstr "Modeloj"
#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
msgid "Plug-ins"
msgstr "Kromprogramoj"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:408
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Quick Mask"
msgstr "Rapidmasko"
#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Sample Points"
msgstr "Sampladaj punktoj"
#: ../app/actions/actions.c:219
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:795
#: ../app/dialogs/dialogs.c:363
msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonoj"
#: ../app/actions/actions.c:225
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstilo"
#: ../app/actions/actions.c:228
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekst-redaktilo"
#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:308
#: ../app/gui/gui.c:499
msgid "Tool Options"
msgstr "Ilagordoj"
#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:329
msgid "Tools"
msgstr "Iloj"
#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:376
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Vojoj"
#: ../app/actions/actions.c:240
msgid "View"
msgstr "Vido"
#: ../app/actions/actions.c:243
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:593
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:619
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Redakti aktivan penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Peniko-menuo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Malfermi penik_on kiel bildo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Malfermi penikon kiel bildo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Nova peniko"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Krei novan penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uobligi penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duobligi tiun penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopii _lokon de peniko"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Forigi penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Forigi tiun penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Aktualigi penikojn"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Aktualigi penikojn"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "R_edakti penikon..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menuo de bufroj"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Enmeti bufron kiel _nova"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron kiel nova bildo"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Forigi bufron"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Forigi la elektitan bufron"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Enmeti bufron"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer _Into"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Enmeti bufron _en"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer _Into"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Enmeti bufron _en"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Enmeti bufron kiel _nova"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron kiel nova bildo"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Enmeti bufron kiel nova"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron kiel nova bildo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menuo de kanaloj"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Koloro"
#: ../app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Redakti kanalajn ecojn..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Redakti la kanalan nomon, koloron kaj opakecon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nova kanalo..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Krei novan kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nova kanalo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Krei novan kanalon per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_uobligi kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Krei duoblon de tiu kanalo kaj aldoni ĝin al la bildo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Forigi kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Forigi tiun kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Suprentiri kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Suprentiri tiun kanalon unstupe en la kanalstako"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Suprentiri kanalon ĝis la _pinto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Suprentiri tiun kanalon ĝis la pinto de la kanalstako"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Su_bentiri kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Subentiri tiun kanalon unstupe en la kanalstako"
#: ../app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Subentiri kanalon ĝis la _fundo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Subentiri tiun kanalon ĝis la fundo de la kanalstako"
#: ../app/actions/channels-actions.c:113
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Baskuligi kanal_videblecon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Linked State"
msgstr "Baskuligi la _ligitan staton"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "L_oki pozicion de kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "L_oki pozicion de kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:165
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Bruno"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Griza"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanalo al ele_kto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu kanalo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aldoni al la elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Aldoni tiun kanalon al la nuna elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Depreni de la elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Depreni tiun kanalon de la nuna elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:215
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sekci kun la elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Sekci tiun kanalon kun la nuna elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:224
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Elekti _pintan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:225
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the topmost layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Elekti la pintan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:230
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Elekti la _fundan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:231
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the bottommost layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Elekti la fundan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:236
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channel"
msgstr "Elekti la _antaŭan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:237
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel above the current channel"
msgstr "Elekti la tavalon super la nuna tavalo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Next Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channel"
msgstr "Elekti la _sekvan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:243
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel below the current channel"
msgstr "Elekti la tavalon sub la nuna tavalo"
#: ../app/actions/channels-commands.c:111
#: ../app/actions/channels-commands.c:537
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalaj ecoj"
#: ../app/actions/channels-commands.c:114
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redakti kanalecojn"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redakti kanalkoloron"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:162
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Pleniga _opakeco:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:156
#: ../app/actions/channels-commands.c:209
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
msgid "New Channel"
msgstr "Nova kanalo"
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Krei novan kanalon"
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nova kanalkoloro"
#: ../app/actions/channels-commands.c:294 ../app/core/gimpimage-new.c:278
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:670
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:784
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Kanalkopio"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menuo de kolormapo"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Redakti koloron..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Redakti tiun koloron"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Aldoni koloron el la MF"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Aldoni nunan malfonan koloron"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Aldoni koloron el la FN"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Aldoni nunan fonan koloron"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Elekti ĉi koloron"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "Select regions with similar colors"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Elekti areojn kiuj havas similajn kolorojn"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Add to Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aldoni al la elekto"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Add this channel to the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Aldoni tiun kanalon al la nuna elekto"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Depreni de la elekto"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Depreni tiun kanalon de la nuna elekto"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sekci kun la elekto"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Sekci tiun kanalon kun la nuna elekto"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:74
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Redakti kolormapan eron #%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:81
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Redakti kolormapan eron"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Kunteksto"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Koloroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opakeco"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Pentrada _reĝimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Ilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Peniko"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Modelo"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletro"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiento"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Tiparo"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Formo"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Radiuso"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Pintoj"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Dureco"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporcio"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "A_ngulo"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Defaŭltaj koloroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Agordi malfonan koloron per nigro kaj fonon per blanko"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "I_nterŝanĝi kolorojn"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Ŝanĝi malfonan kaj fonan kolorojn"
#: ../app/actions/context-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Edit Palette Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Redakti la kolorpaletron"
#: ../app/actions/context-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Malfono: Uzi lastan paletran koloron"
#: ../app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Malfono: Uzi selvan paletran koloron"
#: ../app/actions/context-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Foreground color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Malfona koloro"
#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Fona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Edit Palette Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Redakti la kolorpaletron"
#: ../app/actions/context-actions.c:137
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Fono: Uzi lastan paletran koloron"
#: ../app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Fono: Uzi sekvan paletran koloron"
#: ../app/actions/context-actions.c:149
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Background color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Fona koloro"
#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Color to Colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Aldoni koloron al kolormapo"
#: ../app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Color to Colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Aldoni koloron al kolormapo"
#: ../app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:225
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:257
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/actions/context-actions.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:297
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/actions/context-actions.c:325
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Malfona verdo: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:329
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Malfona verdo: Agordi al Maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/actions/context-actions.c:357
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Malfona bluo: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:361
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Malfona bluo: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:385
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Fono"
#: ../app/actions/context-actions.c:389
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Malfona ruĝo: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:393
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Malfona ruĝo: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Fona verdo: Agordi"
#: ../app/actions/context-actions.c:421
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Fona verdo: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:425
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Fona verdo: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:449
#| msgid "_Background color:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:453
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Fona bluo: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:457
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Fona bluo: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/actions/context-actions.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:513
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Malfona satureco: Agordi"
#: ../app/actions/context-actions.c:517
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Malfona satureco: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:521
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Malfona satureco: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:525
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Malfona satureco: Malpligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:529
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Malfona satureco: Pligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:533
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Malfona satureco: Malpligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:537
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Malfona satureco: Pligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:545
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Malfona valoro: Agordi"
#: ../app/actions/context-actions.c:549
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Malfona valoro: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:553
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Malfona valoro: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Malfona valoro: Malpligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Malfona valoro: Pligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Malfona valoro: Malpligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Malfona valoro: Pligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Fono"
#: ../app/actions/context-actions.c:581
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Fona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:585
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Fona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Fona satureco: Agordi"
#: ../app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Fona satureco: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Fona satureco: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Fona satureco: Malpligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Fona satureco: Pligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Fona satureco: Malpligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Fona satureco: Pligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:641
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Fona valoro: Agordi"
#: ../app/actions/context-actions.c:645
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Fona valoro: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:649
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Fona valoro: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Fona valoro: Malpligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Fona valoro: Pligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Fona valoro: Malpligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Fona valoro: Pligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:673
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Fill with Transparency"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Plenigi: Agordi travideblecon"
#: ../app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:705
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode: %s"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Pentrada reĝimo: Elekti unuan"
#: ../app/actions/context-actions.c:709
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode: %s"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Pentrada reĝimo: Elekti lastan"
#: ../app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:729
#, fuzzy
#| msgctxt "cursor-mode"
#| msgid "Tool icon with crosshair"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Ila piktogramo kun kruceto"
#: ../app/actions/context-actions.c:733
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Elekto laŭ vojo"
#: ../app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:757
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Elekto laŭ vojo"
#: ../app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:781
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:785
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:801
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per la tavolmasko"
#: ../app/actions/context-actions.c:805
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Replace selection with path"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu vojo"
#: ../app/actions/context-actions.c:809
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:813
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Replace the selection with this channel"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu kanalo"
#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:829
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:845
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:849
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:853
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:857
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:861
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:869
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:905
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:917
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:965
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:997
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1029
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1049
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1053
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1061
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-commands.c:411
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Pentrada reĝimo: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:537
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-commands.c:597
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-commands.c:705
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr ""
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Informomenuo pri montrilo"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Difuza _samplado"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Uzi la kunmetitan koloron de ciuj videblaj tavoloj"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "Dialogs Menu"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Dialogmenuo"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Interval X"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Update Interval"
msgstr "Intervalo X"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "History Duration"
msgstr "Historio"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Low Swap Space Warning"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:68
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:73
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:83
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:91
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:96
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:101
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:106
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:111
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr ""
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
#: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:614
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:744 ../app/widgets/gimptoolbox.c:805
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Malfermo de '%s' malsukcesis:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1966
#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:211
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "Sentitole"
#: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189
#: ../app/actions/file-commands.c:519
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Ilaro"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Il_oagordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de la iloagordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Aparatstato"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Malfermi la statusdialogon de aparato"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the layers dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Malfermi la tavalodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Tavoloj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Malfermi la tavalodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanaloj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Malfermi la kanaldialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Vojoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Malfermi la vojodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Kolor_mapo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Malfermi la kolormapan dialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Malfermi la histogramdialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Elektoredaktilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Malfermi la elektredaktilon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigado"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Malfermi la montrilan navigaddialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Historio de _malfaroj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Malfermi la historiodialogon pri malfaroj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Montrilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Malfermi la informodialogon de la montrilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Sampladaj punktoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Kolo_roj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Malfermi la dialogujon por fona kaj malfona koloro"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Penikoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Malfermi la penikodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Peniko-redaktilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Malfermi la penikoredaktilon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint-penikoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the brushes dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Malfermi la penikodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Modeloj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Malfermi la modeldialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradientoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Malfermi la gradientodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Redaktilo de gradientoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Malfermi la gradientoredaktilon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "_Paletroj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Malfermi la paletrodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletro-redaktilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Malfermi la paletroredaktilon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de la iloagordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Tiparoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Malfermi la tipardialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_ufroj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de nomitaj bufroj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Bildoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Malfermi la bilddialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Histor_io de dokumentoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de dokumenthistorio"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Ŝ_ablono"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de bildŝablonoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Erarko_nzolo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Malfermi la erarkonzolon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the brush editor"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Malfermi la penikoredaktilon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Agordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de agordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "En_igaparatoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Malfermi la redaktilon de enigaparatoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavkombinoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Malfermi la redaktilon de klavkombinoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduloj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de la moduladministrilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Konsileto de la _tago"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Montri kelkajn helpkonsiletojn por uzi GIMPon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Pri GIMPo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529
msgid "Toolbox"
msgstr "Ilaro"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Suprentiri la ilaron"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
msgid "New Toolbox"
msgstr "Nova ilaro"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Krei novan ilaron"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "M_ovi al la ekrano"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Fermi dokon"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Malfermi ekranon..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Konekti kun alio ekrano"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Montri bildan _elekton"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Aŭtomate _sekvu aktivan bildon"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogmenuo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Aldoni langeton"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Antaŭmontra grando"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Lange_tstilo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fermi langeton"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Malligi langeton"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Etege"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Pli ete"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Ete"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Meze"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "Gran_de"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Pli gra_nde"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "Grand_ege"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorme"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigante"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Piktogramo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Nuna _stato"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Teksto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "Pi_ktogramo kaj teksto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_ato kaj teksto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Ŝlosi _langeton al doko"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Protekti tiun langeton kontraŭ movigo per muso"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Montri _butonbreton"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Montri kiel _listo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Montri kiel _krado"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menuo de dokumentoj"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Malfermi bildon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Malfermi la elektitan eron"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Sup_rentiri aŭ malfermi bildon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Suprentiri fenestron se ĝi estas jam malfermita"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Dosier-malfermada _dialogo"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Malfermi la bilddialogon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopii bild_lokon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopii bildlokon en la tondujon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Kopii bildlokon en la tondujon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Forigi _eron"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Forigi la elektitan eron"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Vakigi la historion"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Vakigi la tutan historion de dokumentoj"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Regeneri _antaŭmontron"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Regeneri antaŭmontron"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Reŝargi ĉ_iujn antaŭmontrojn"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Reŝargi ĉiujn antaŭmontrojn"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Forigi se_nligajn erojn"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-commands.c:223
msgid "Clear Document History"
msgstr "Vakigi historion de dokumentoj"
#: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:160
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
#: ../app/actions/file-commands.c:416
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:478
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:580
#: ../app/actions/gradients-commands.c:78 ../app/actions/plug-in-commands.c:180
#: ../app/actions/templates-commands.c:244
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:64
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:195
#: ../app/actions/window-commands.c:75
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:138
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:632
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:321
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 ../app/tools/gimptexttool.c:1581
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1175 ../app/widgets/gimpactionview.c:669
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 ../app/widgets/gimphelp.c:447
#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:734
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
#: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:161
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:633
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vakigi"
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Ĉu vakigi la liston de lastaj dokumentoj?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:249
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Vakigo de la dokumenta historio daŭre forigos ĉiujn bildojn kiuj nun estas "
"enlistigitaj."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ekvilibrigi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Aŭtomata plibonigo de kontrasto"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Ekvilibrigo de blanko"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Aŭtomata korektado de blank-ekvilibrigo"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "Del_okado..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:59
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Transporti la bilderojn, opcie metante ilin sur la randoj"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "Baskuligi _videblecon"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Linked State"
msgstr "Baskuligi la _ligitan staton"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock pixels"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "Ŝl_osi bilderoj"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "L_oki pozicion de kanalon"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Teni la informojn pri travidebleco en tiu tavolo kiel ne-modifeblaj"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Renversi _horizontale"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Renversi bildon horizontale"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Renversi _vertikale"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Renversi bildon vertikale"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Turni laŭ 90° _laŭhorloĝe"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Turni laŭ 90 gradoj dekstrume"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Turni laŭ _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Turn upside-down"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Komplete renversi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Turni laŭ 90° _nelaŭhorloĝe"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Turni laŭ 90 gradoj maldekstrume"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:89
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Blank-ekvilibrigo efikas nur laŭ RGB kolor-tavoloj."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_Enmeti kiel"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Bufro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Menuo de malfarhistorio"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Malfari"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan agon"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refari"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refari la lastan agadon kiu estis malfarite"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Forta malfaro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Malfari la lastan agadon, preterlasante ŝanĝojn de videbleco"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Forta refaro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Refari la lastan agadon kiu estis malfarite, preterlasante ŝanĝojn de "
"videbleco"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Vakigi historio de malfaroj"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Forigi ĉiujn agadojn el la historio de malfaroj"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Dissolvo..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "El_tondi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Movi la elektitajn bilderojn en la tondujon"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopii la elektitajn bilderojn en la tondujon"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopii _videblaĵon"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopii tion kio estas videbla en la elektita areo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "De _tondujo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Krei novan bildon per la enteno de la tondujo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Nova bildo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Eltondi laŭnome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Movi la elektitajn bilderojn al nomita bufro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopii laŭnome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopii la elektitajn bilderojn al nomita bufro"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopii _videblaĵon laŭnome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Kopii tion kio estas videbla en la elektitan areon"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Enmeti laŭnome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Alglui la enhovon de nomita bufro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vakigi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Vakigi la elektitajn bilderojn"
#: ../app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Enmeti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:182
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste _Into"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In Place"
msgstr "Enmeti en"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo en la nunan elekton"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Path to Selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo en la nunan elekton"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Path to Selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Into Selection In Place"
msgstr "Vojo laŭ elekto"
#: ../app/actions/edit-actions.c:198
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo en la nunan elekton"
#: ../app/actions/edit-actions.c:204
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nova _tavolo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Krei novan tavolon per la enteno de la tondujo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:210
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "Nova tavolo en _loko"
#: ../app/actions/edit-actions.c:212
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr "Krei novan tavolon per la enteno de la tondujo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:221
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Plenigi per _malfona koloro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:222
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Plenigi la elekton per la malfona koloro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:227
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Plenigi per _fonkoloro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:228
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Plenigi la elekton per la fonkoloro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:233
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Plenigi _per modelo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:234
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Plenigi la elekton per la aktiva modelo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Malfari %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refari %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:366
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Dissolvo de %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:378
msgid "_Undo"
msgstr "_Malfari"
#: ../app/actions/edit-actions.c:379
msgid "_Redo"
msgstr "_Refari"
#: ../app/actions/edit-actions.c:380
msgid "_Fade..."
msgstr "_Dissolvo..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:152
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Vakigi historion de malfaroj"
#: ../app/actions/edit-commands.c:179
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Ĉu vi certe volas vakigi malfarohistorion de la bildo?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:192
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Vakigo de la malfarohistorio laŭ tiu bildo liberigos %s da memoro."
#: ../app/actions/edit-commands.c:248
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgstr "Eltondi tavolon al la tondujo."
#: ../app/actions/edit-commands.c:249
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Eltondi bilderojn al la tondujo."
#: ../app/actions/edit-commands.c:284
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Kopii tavolon al la tondujo."
#: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:314
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Kopiis bilderojn al la tondujo."
#: ../app/actions/edit-commands.c:393 ../app/actions/edit-commands.c:599
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Neniu bildo estas en la tondujo."
#: ../app/actions/edit-commands.c:408
msgid "Cut Named"
msgstr "Eltondi laŭnome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:431
#: ../app/actions/edit-commands.c:451
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Enigi nomon de tiu bufro"
#: ../app/actions/edit-commands.c:428
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopii laŭnome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:448
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopii videblaĵon laŭnome "
#: ../app/actions/edit-commands.c:569 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:479
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:578 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:616
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi."
#: ../app/actions/edit-commands.c:621 ../app/actions/edit-commands.c:653
#: ../app/actions/edit-commands.c:677
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Sennoma bufro)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:648
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por kopii."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menuo de la erarkonzolo"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Vakigi"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Vakigi erarkonzolon"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Elekti ĉi_ujn"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Elekti ĉiujn eraro-mesaĝojn"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
#| msgid "Highlight"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Emfazi"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Konservi protokolon de la eraroj en dosiero..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Konservi _elekton en dosiero..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Skribi la elektitajn erarmesaĝojn en dosiero"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
#| msgid "Errors"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Eraroj"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Warning"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Avertoj"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Message"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Mesaĝoj"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Estas neeble konservi. Nenio estas elektita."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:93
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:188
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Eraro dum skribado de la dosiero '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Krei"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Malfermi _lastatempan"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Malfermi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Malfermi bilddosieron"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Malf_ermi kiel tavolo..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Malfermi bilddosieron kiel tavolo"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Malfermi _lokon..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Malfermi bilddosieron de specifita loko"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Krei ŝablonon..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Krei novan ŝablonon el tiu bildo"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Malfari"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Reŝargi la bilddosieron de disko"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Fermi ĉiujn"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Fermi ciujn malfermitajn bildojn"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy Image _Location"
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopii bild_lokon"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopii bildlokon en la tondujon"
#: ../app/actions/file-actions.c:118
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:124
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "Ĉ_esi"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Ĉesi GIMPon (GNU Image Manipulation Program)"
#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Konservi tiun bildon"
#: ../app/actions/file-actions.c:139
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "_Konservi kiel..."
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Konservi tiun bildon kun alia nomo"
#: ../app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Konservi kop_ion..."
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Konservi kaj fermi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Konservi tiun bildon kaj fermi sian fenestron"
#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Elporti..."
#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Elporti la bildon"
#: ../app/actions/file-actions.c:165
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Anstataŭigi"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "Elporti kiel..."
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:314
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "Kon_servi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:319
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Elporti al %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:325
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Anstataŭigi na %s"
#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
msgid "Open Image"
msgstr "Malfermi bildon"
#: ../app/actions/file-commands.c:139
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Malfermi bildon kiel tavolo"
#: ../app/actions/file-commands.c:277
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Neniuj ŝanĝoj estas konservendaj"
#: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:751
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140
msgid "Save Image"
msgstr "Konservi bildon"
#: ../app/actions/file-commands.c:290
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Konservi kopion de la bildo"
#: ../app/actions/file-commands.c:367
msgid "Create New Template"
msgstr "Krei novan ŝablonon"
#: ../app/actions/file-commands.c:371
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Enigi nomon de ĉi modelo"
#: ../app/actions/file-commands.c:399
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Reŝarĝo malsukcesis. Neniu dosiernomo estas kuna kun ĉi bildo."
#: ../app/actions/file-commands.c:411
msgid "Revert Image"
msgstr "Reŝarĝi bildon"
#: ../app/actions/file-commands.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Revert"
msgid "_Revert"
msgstr "_Malfari"
#: ../app/actions/file-commands.c:435
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Ĉu reŝarĝi '%s' al '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:440
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Reŝargante bildon per storita stato en la durdisko, vi perdos ciujn modifojn "
"kaj ankaŭ ĉiujn informojn pri malfaroj."
#: ../app/actions/file-commands.c:773
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Sennoma ŝablono)"
#: ../app/actions/file-commands.c:820
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Reŝargo de '%s' malsukcesis:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:58
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_riloj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Recently Used"
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Lastatempe uzataj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:62
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "Mal_fokuso"
#: ../app/actions/filters-actions.c:64
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Bruo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Edge-De_tect"
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "De_tekto de randoj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "En_hance"
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Plibonigo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:70
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombini"
#: ../app/actions/filters-actions.c:72
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Nespecife"
#: ../app/actions/filters-actions.c:74
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Lumo kaj ombro"
#: ../app/actions/filters-actions.c:76
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Distorts"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distordoj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Artistic"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artefektoj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Decor"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekoracio"
#: ../app/actions/filters-actions.c:82
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:84
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Bildigi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:86
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "N_uboj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:90
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Naturo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:92
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Bruo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:94
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Modelo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Reto"
#: ../app/actions/filters-actions.c:98
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imacio"
#: ../app/actions/filters-actions.c:104
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Glatigo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Kolora ekvilibrigo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Invert"
msgstr "_Inversigi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:119
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_versigi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Inversigi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:137
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:138
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:153
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:154
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:172
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:182
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display _Filters..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Montri _filtrilojn..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:187
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Kolora ekvilibrigo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_New Channel..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Nova kanalo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Kolora ekvilibrigo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Kolora ekvilibrigo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:222
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Kolorado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:227
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Othe_r..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "Al_io..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:232
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Redakti koloron..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:237
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Kolora _temperaturo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:242
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "_Kolora ekvilibrigo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:247
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:252
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matrico de _trasformado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:257
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:262
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Malsaturigi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:267
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Malsaturigi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:272
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:277
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "_Edit Pattern..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "Redakti la modelon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:282
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "Videbligo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:287
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Distanc-mapo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:292
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Grow..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Larĝi_go..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:297
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Dissolvo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:302
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Anstataŭigi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:307
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_Open..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Malfermi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:312
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:317
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:322
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Dissolvo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Exposure"
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_kspono..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:332
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:337
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Skali bildon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:347
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Krado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:367
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Nuanco-_Satureco..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Nuanco-_Satureco..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:382
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "_Edit Gradient..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_Redakti gradienton..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:392
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:397
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:402
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:407
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Dissolvo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:412
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Redakti koloron..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:422
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:427
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Libera rotacio..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:432
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:437
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:442
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Transformi afiŝen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:452
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:462
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Print Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "_Presa grando..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:467
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "S_hrink..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Redukto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:472
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RVB-bruo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Sampladaj punktoj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:487
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Scale Layer..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Skali tavolon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:497
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Sojlo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:502
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:507
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:517
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Transformi afiŝen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:527
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:532
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Transformi afiŝen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:552
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Transformi afiŝen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:557
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_ureco..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:562
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Redakti la modelon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:572
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "Del_okado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:577
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Kurboj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:592
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:602
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "Heleco-Kont_rasto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:607
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Kurboj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:612
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:617
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Sojlo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:622
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Can_vas Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Tola grando..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:627
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Transformi afiŝen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:632
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:642
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Skali bildon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "_Reĝimo de operacio..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:652
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "_Edit Palette..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Redakti paletron..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:657
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Niveloj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:662
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Kurboj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Vento..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:680
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Ri_peti lastan"
#: ../app/actions/filters-actions.c:682
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Relanĉi la lastuzatan kromprogramon per la samaj agordoj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:687
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "R_e-Show Last"
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "R_emontri lastan"
#: ../app/actions/filters-actions.c:688
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Montri la dialogon de la last-uzata kromprogramo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1007
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ri_peti \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:1008
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "R_emontri \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:1046
msgid "Repeat Last"
msgstr "Ripeti la lastan"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1048
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Remontri la lastan"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menuo de tiparoj"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Relegi tiparliston"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr ""
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:319
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menuo por redaktilo de gradiento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Maldekstra kolortipo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Ŝargi ma_ldekstran koloron el"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Konservi maldekstran koloron al"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Dekstra kolortipo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Ŝargi dekstran k_oloron de"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Konser_vi dekstran koloron al"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Maldekstra _finpunkta koloro..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Dekstra f_inpunkta koloro..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Stompaĵo de finpunktaj ko_loroj"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Stompaĵo de finpunkta o_pakeco"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Redakti aktivan gradienton"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Dekstra finpunkto de la _maldektra najbaro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Dekstra finpunkto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Malfona koloro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fonkoloro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Maldekstra finpunkto de la _dekstra najbaro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Maldekstra finpunkto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fiksite"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Malfona k_oloro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Malfona kolo_ro (travideble)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fonkoloro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "_Fonkoloro (travideble)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linie"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurbe"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoide"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sfera (i_nkrementa)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sfera (_malinkrementa)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Diversaĵoj)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RVB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (nuanco _nelaŭhorloĝe)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (_nuanco laŭhorloĝe)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Diversaĵoj)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "Enzomi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Enzomi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "Elzomi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Elzomi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "Zomi ĉion"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Zomi ĉion"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Stompado-funkcio por segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Kolorado-_tipo por segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Re_nversi segmenton"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "D_uplikati segmenton..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Disduigi segmenton laŭ _duono"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dividi segmenton _sammaniere..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Forigi la segmenton"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-_centri mez-punktojn de segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Re-distribui _punktojn en segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Stompado-funkcio por elekto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Kolorado-_tipo por elekto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Re_nversi elekton"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "D_uplikati elekton..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Disduigi segmentojn laŭ _duono"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Disduigi segmentojn _sammaniere..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Forigi la elekton"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re-_centri mez-punktojn en elekto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Re-distribui _punktojn en segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Koloro de maldekstra finpunkto"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Maldekstra finpunkta koloro de gradiento-segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Koloro de dekstra finpunkto"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Dekstra finpunkta koloro de gradiento-segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:460
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Repliki segmenton"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:461
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Repliki segmenton de gradiento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Repliki elekton"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:466
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Repliki elekton de gradiento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:479
msgid "_Replicate"
msgstr "_Repliki"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:500
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Elektu kiom da fojoj\n"
"repliki la elektitan segmenton."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Elektu kiom da fojoj\n"
"repliki la elekton."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:562
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dividi segmenton sammaniere"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:563
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dividi segmenton de gradiento sammaniere"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dividi segmentojn sammaniere"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:568
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dividi segmentojn de gradiento sammaniere"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:581
msgid "_Split"
msgstr "_Dividi"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:603
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Elektu kiom da samaj partoj,\n"
"dividi elektitan segmenton."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:606
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Elektu kiom da samaj partoj\n"
"dividi elektitajn segmentojn."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menuo de gradientoj"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nova gradiento"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Krei novan gradienton"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uobligi gradienton"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duobligi tiun gradienton"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopii _lokon de gradiento"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopii lokon de grandientdosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Kopii lokon de grandientdosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Konservi kiel _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Konservi gradienton kiel POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Forigi la gradienton"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Forigi tiun gradienton"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Aktualigi gradientojn"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Aktualigi gradientojn"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Redakti gradienton..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Redakti gradienton"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:72
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Konservi '%s' kiel POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Malfermi la manlibro pri GIMPo por uzantoj"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kunteksta helpo"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmenuo"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "B_ildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Reĝimo"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "_Antaŭa sugesto"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Kolor_administrado"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Gvidiloj"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Koloroj"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformo"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Aŭtomate"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapo"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "K_omponantoj"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "_Malsaturigi"
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nova..."
#: ../app/actions/image-actions.c:77
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Krei novan bildon"
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duobligi"
#: ../app/actions/image-actions.c:83
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Krei duplikaton de tiu bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Profilo de koloro..."
#: ../app/actions/image-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno"
#: ../app/actions/image-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Konverti al kolorprofilo..."
#: ../app/actions/image-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno"
#: ../app/actions/image-actions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Profilo de koloro"
#: ../app/actions/image-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to grayscale"
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "error-console-action"
#| msgid "_Save Error Log to File..."
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Konservi protokolon de la eraroj en dosiero..."
#: ../app/actions/image-actions.c:107
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:112
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Tola grando..."
#: ../app/actions/image-actions.c:113
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Aranĝi la dimensiojn de la bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Taŭg_igi tolon al tavoloj"
#: ../app/actions/image-actions.c:119
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Aligrandigi la bildon por enteni ĉiujn tavolojn"
#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Adapt_i tolon laŭ elekto"
#: ../app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Aligrandigi la bildon laŭ la amplekso de la elekto"
#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Presa grando..."
#: ../app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Aranĝi la distingivon de preso"
#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Skali bildon..."
#: ../app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Stuci al elekto"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Stuci la bildon laŭ plivastiĝaĵoj de la elekton"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Stuci la bildon laŭ plivastiĝaĵoj de la elekton (forigi malpleniajn "
"borderojn de la bildo)"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Kunfandi videblajn _tavolojn..."
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Kunfandi ĉiujn videblajn tavolojn en unu tavalon"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Plata bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Kunfandi ĉiujn tavolojn kaj forigi travideblecon"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Agordi la k_radon..."
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Agordi la kradon por tiu bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Ec_oj de la bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Montri informojn pri tiu bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "_Enable Color Management"
msgstr "_Enŝalti koloradministradon"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RVB"
#: ../app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco"
#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grizoskalo"
#: ../app/actions/image-actions.c:199
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksite..."
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:213
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Konverti la bildon al 8-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Konverti la bildon al 16-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:225
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Konverti la bildon al 32-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:231
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 16-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:237
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 32-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 64-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:252
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Konverti la bildon al X (sRGB) gamo"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/actions/image-actions.c:258
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj"
#: ../app/actions/image-actions.c:265
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Renversi _horizontale"
#: ../app/actions/image-actions.c:266
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Renversi bildon horizontale"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Renversi _vertikale"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Renversi bildon vertikale"
#: ../app/actions/image-actions.c:280
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Turni laŭ 90° _laŭhorloĝe"
#: ../app/actions/image-actions.c:281
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj dekstrume"
#: ../app/actions/image-actions.c:286
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Turni laŭ _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:287
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Komplete renversi la bildon"
#: ../app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Turni laŭ 90° _nelaŭhorloĝe"
#: ../app/actions/image-actions.c:293
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj maldekstrume"
#: ../app/actions/image-actions.c:437
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RVB..."
#: ../app/actions/image-actions.c:439
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Grizoskalo..."
#: ../app/actions/image-commands.c:559
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Konservi kolorprofilon malsukcesis: %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/actions/image-commands.c:642
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Agordi tolan grandon de la bildo"
#: ../app/actions/image-commands.c:672 ../app/actions/image-commands.c:696
#: ../app/actions/image-commands.c:1354
msgid "Resizing"
msgstr "Aligrandigo"
#: ../app/actions/image-commands.c:729
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Agordi la bildan presdistingivon"
#: ../app/actions/image-commands.c:795 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
msgid "Flipping"
msgstr "Renverso"
#: ../app/actions/image-commands.c:819 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:129
msgid "Rotating"
msgstr "Rotacio"
#: ../app/actions/image-commands.c:846 ../app/actions/layers-commands.c:802
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena."
#: ../app/actions/image-commands.c:884
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena."
#: ../app/actions/image-commands.c:890
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena."
#: ../app/actions/image-commands.c:1025
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Konvertante al RVB (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1063
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Konvertante al grizoskalo (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1125
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konvertante al indicitaj koloroj"
#: ../app/actions/image-commands.c:1213
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Konverti bildon al %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:1244
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Assign color profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/actions/image-commands.c:1290
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Konvertante al '%s'"
#: ../app/actions/image-commands.c:1396
msgid "Change Print Size"
msgstr "Ŝanĝi presgrandon"
#: ../app/actions/image-commands.c:1440
msgid "Scale Image"
msgstr "Skali bildon"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1449 ../app/actions/layers-commands.c:1592
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:121
msgid "Scaling"
msgstr "Skalado"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Menuo de bildoj"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Suprentiri vidojn"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Suprentiri tiun bildekranojn"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nova vido"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Krei novan fenestron por tiu bildo"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Forigi bildon"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Forigi tiun bildon"
#: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi."
#: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Tavolo aŭ kanalo ne estas aktiva por konturi."
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menuo de tavoloj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Stompado"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Koloro"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Sta_ko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Masko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_avidebleco"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Ecoj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opakeco"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Tavola _reĝimo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Default _interpolation:"
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Defaŭlta redaktago"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Aktivigi la ilon de teksto en tiu tekst-tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Transformi tiun tekst-tavolon en normala tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Redakti ecoj de tavolo..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Redakti la nomon de tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:912
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nova tavolo..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Krei novan tavolon kaj aldoni ĝin al la bildo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:913
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nova tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Krei novan tavolon kun lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Kopii de _videblaĵo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Krei novan tavolon de tio kio estas videbla sur tiu bildo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Nova tavol_grupo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Krei novan tavolgrupon kaj aldoni ĝin al la bildo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplikati tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Krei duplikaton de tavolo kaj aldoni ĝin al la bildo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Forigi tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Forigi tiun tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Sup_rentiri tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Suprentiri tiun tavolon unugrade en la stako"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Suprentiri tavolon ĝis la _pinto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Suprentiri tiun tavolon ĝis la pinto de la stako"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Su_bentiri tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Subentiri tiun tavolon unugrade en la stako"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Subentiri tavolon ĝis la _fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Movi tiun tavolon ĝis la fundo de la tavolstako"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ankri tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ankri la flosantan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "_Kunfandi suben"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Kunfandi tiun tavolon kun la unua videbla tavolo sub si"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Kunfandi tavolgrupon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Kunfandi tavolojn de la tavolgrupoj en unu normalan tavalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Kunfandi _videblajn tavolojn..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Kunfandi ĉiujn videblajn tavolojn en unu tavalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Plata bildo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Kunfandi ĉiujn tavolojn kaj forigi travideblecon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Forlasi informojn pri teksto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Transformi tiun tekst-tavolon en normala tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Teksto al _vojo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Krei vojon de tiu tekst-tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Teksto _laŭ vojo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:212
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Aranĝi tiun tekst-tavolon laŭ la nuna vojo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Tavol_randa grando..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Aranĝi la dimensiojn de tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Tavolo laŭ _bildgrando"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Aligrandigi la tavolon laŭ la bildgrando"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Skali tavolon..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Ŝanĝi la grandon de la tavola enteno"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Stuci al elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Tranĉi la tavolon laŭ la plivastiĝo de la elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:241
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr ""
"Tranĉi la tavolon laŭ la plivastiĝo de la elekto (forigi malplenajn "
"borderojn de la tavolo)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Al_doni tavolmaskon..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Aldoni maskon kiu taŭgigas ne-detruan redakton de la travidebleco"
#: ../app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask"
msgstr "Aldoni _tavolmaskon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Create a new path with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask with last used values"
msgstr "Krei novan tavolon kun lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Aldoni Alfa-_kanalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Aldoni informojn pri travidebleco al la tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Forigi alfa-kanalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Forigi informojn pri travidebleco de la tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "R_edakti tavolmaskon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Labori je tavolmasko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Montri tavolmaskon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "E_lŝalti tavolmaskon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Forlasi la efekton de la tavolmasko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Baskuligi _videblecon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Linked State"
msgstr "Baskuligi la _ligitan staton"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock pixels"
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Ŝl_osi bilderoj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "L_oki pozicion de kanalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:330
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Ŝlosi _alfa-kanalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Teni la informojn pri travidebleco en tiu tavolo kiel ne-modifeblaj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
#: ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Blend Space"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Stompado"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:369
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:375
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:389
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgctxt "layers-action"
msgid "Source Over"
msgstr "Fonto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:395
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgctxt "layers-action"
msgid "Source Atop"
msgstr "Fonto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:396
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:401
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgctxt "layers-action"
msgid "Source In"
msgstr "Fonto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:402
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Source In"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:407
#, fuzzy
#| msgid "Reposition path"
msgctxt "layers-action"
msgid "Destination Atop"
msgstr "Relokado de vojo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:408
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:416
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Blue"
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:423
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/layers-actions.c:428
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:429
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:434
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:435
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:440
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranĝa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:441
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Bruno"
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:458
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/layers-actions.c:464
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Griza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:465
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Apliki tavol_maskon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Apliki la efekton de la tavolmasko kaj forigi ĝin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Forigi tavolmas_kon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:480
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Forigi la tavolmaskon kaj sia efekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Masko laŭ elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per la tavolmasko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aldoni al la elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:495
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Aldoni la tavolmaskon al la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Depreni de la elekton"
#: ../app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Subtrahi la tavolmaskon el la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sekci kun la elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:507
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Sekci la tavolmaskon kun la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:515
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa laŭ elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:517
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Anstataŭigi la elekton kun la alfa-kanalo de tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:522
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "A_ldoni al elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Aldoni la alfa-kanalon de tavolo al la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Subtrahi la alfa-kanalon de tavolo el la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:538
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Sekci la alfa-kanalon de tavolo kun la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:546
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Elekti _pintan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Elekti la pintan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:552
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Elekti la _fundan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Elekti la fundan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:558
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Elekti la _antaŭan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:559
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Elekti la tavalon super la nuna tavalo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:564
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Elekti la _sekvan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Elekti la tavalon sub la nuna tavalo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:573
#, fuzzy
#| msgid "Set Opacity"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Agordi opakecon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:593
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:597
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:605
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Tavolmasko al elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Elekto de tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Tavolmasko al elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Elekto de tavolo"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:646
msgid "Shortcut: "
msgstr "Klavkombino: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:651
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:907 ../app/actions/layers-actions.c:908
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Al _nova tavolo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1441
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ecoj de tavolo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:262
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Redakti la ecojn de tavolo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:328 ../app/actions/layers-commands.c:403
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846
msgid "New Layer"
msgstr "Nova tavolo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:331
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Krei novan tavolon"
#: ../app/actions/layers-commands.c:443 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
msgid "Visible"
msgstr "Videble"
#: ../app/actions/layers-commands.c:708
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Agordi tavolrandan grandon"
#: ../app/actions/layers-commands.c:770
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skali tavolon"
#: ../app/actions/layers-commands.c:812
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Stuci tavalon al elekto"
#: ../app/actions/layers-commands.c:842
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Subentiri tavolon ĝis la fundo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:855
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena."
#: ../app/actions/layers-commands.c:862
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Brushes Menu"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Peniko-menuo"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_New Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Nova peniko"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Create a new brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Krei novan penikon"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "D_uplicate Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_uobligi penikon"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Duplicate this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Duobligi tiun penikon"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy Brush _Location"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopii _lokon de peniko"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Delete Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Forigi penikon"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Delete this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Forigi tiun penikon"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Refresh Brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Aktualigi penikojn"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Refresh brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Aktualigi penikojn"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Edit Brush..."
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "R_edakti penikon..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menuo de redaktil-paletro"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Redakti koloron..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Redakti tiun eron"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Forigi koloron"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Forigi tiun eron"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Redakti aktivan paletron"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nova koloro el la _MF"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Krei novan eron de la malfona koloro"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nova koloro el la _FN"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Krei novan eron de la fona koloro"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "E_nzomi"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "E_lzomi"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Zomi ĉi_on"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redakti la kolorpaletron"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:72
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Redakti eron de kolorpaletro"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menuo de paletroj"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nova paletro"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Krei novan paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Enporti paletron..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Enporti paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplikati paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplikati tiun paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Kunfandi paletrojn..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Kunfandi paletrojn"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopii _lokon de paletro"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopii la lokon de paletrodosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Kopii la lokon de paletrodosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Forigi paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Forigi tiun paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Aktualigi palet_rojn"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Aktualigi paletrojn"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Redakti paletron..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Edit palette"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Redakti paletron"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Merge Palette"
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Kunfandi paletron"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:87
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Enigu nomon de fusa paletro"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:123
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menuo de modeloj"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Malfermi modelon kiel bildo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Malfermi tiun modelon kiel bildo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nova modelo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Krei novan modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_uplikati modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplikati tiun modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopii _lokon de modelo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopii lokon de model-dosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Kopii lokon de model-dosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Forigi modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Forigi modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Aktualigi modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Aktualigi modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Redakti la modelon..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redakti la modelon"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Reagordi ĉiujn _filtrilojn"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Reagordi ĉiujn kromprogramojn al siaj defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:175
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reagordi ĉiujn filtrilojn"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:181
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:320 ../app/tools/gimptransformtool.c:1174
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Curve"
msgid "_Reset"
msgstr "R_eagordi kurbon"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:195
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Ĉu vi certe volas reagordi ĉiujn filtrilojn per defaŭltaj valoroj?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menuo de rapidmasko"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Agordi koloron kaj opakecon..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Ŝanĝi la _rapidmaskon"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Baskuligi la rapidmaskon"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maski _elektitajn areojn"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maski _neelektitajn areojn"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Ecoj de rapidmasko"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Redakti ecojn de rapidmasko"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Redakti la koloron de rapidmasko"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opakeco de _masko:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menuo de samplada punkto"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Difuza _samplado"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Menuo pri redakto de elekto"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Elekti"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "Ĉ_io"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Elekti ĉion"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Neniu"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Lasi la elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inversigi"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inversigi la elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Flosante"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Krei flosantan elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "S_tompaĵo..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Malklarigi la randon de la elekto tiel ke ĝi milde malaperas"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Akrigi"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Forigi malregulaĵojn el la elekto"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Redukto..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Kontrakti la elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Larĝi_go..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Larĝigi la elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Rando..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per ĝia rando"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "_Forigi regilon"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Forigi malregulaĵojn el la elekto"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Konservi en _kanalo"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Konservi la elekton en kanalo"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Montri la konturon de la elekto..."
#: ../app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Montri la konturon de la elekto"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline"
msgstr "_Montri la konturon de la elekto"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Konturi la elekton..."
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Pentri laŭ la elekt-konturo"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Konturi la _elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "Stompa elekto"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "Stompa elekto per"
#: ../app/actions/select-commands.c:216
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Redukti la elekton"
#: ../app/actions/select-commands.c:220
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Redukti la elekton per"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:233
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:278
msgid "Grow Selection"
msgstr "Larĝigi la elekton"
#: ../app/actions/select-commands.c:282
msgid "Grow selection by"
msgstr "Larĝigi la elekton per"
#: ../app/actions/select-commands.c:329
msgid "Border Selection"
msgstr "Randa elekto"
#: ../app/actions/select-commands.c:333
msgid "Border selection by"
msgstr "Randa elekto per"
#: ../app/actions/select-commands.c:345
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Reorder item"
msgid "Border style"
msgstr "Ordigi eron"
#: ../app/actions/select-commands.c:359
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:415
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Montri la konturon de la elekto"
#: ../app/actions/select-commands.c:444
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Konturi elekton"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menuo de ŝablonoj"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Krei bildon de ŝablono"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Krei novan bildon el la elektita ŝablono"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Nova ŝablono..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Krei novan ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplikati ŝablonon..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplikati tiun ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Redakti la ŝablonon..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Redakti la ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Forigi la ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Forigi tiun ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:131
msgid "New Template"
msgstr "Nova ŝablono"
#: ../app/actions/templates-commands.c:134
msgid "Create a New Template"
msgstr "Krei novan ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:201
#: ../app/actions/templates-commands.c:204
msgid "Edit Template"
msgstr "Redakti la ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:240
msgid "Delete Template"
msgstr "Forigi la ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:245
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509
#, fuzzy
#| msgctxt "text-tool-action"
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
#: ../app/actions/templates-commands.c:266
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la ŝablonon '%s' el la listo kaj el disko?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Ŝargi tekston el dosiero"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Vakigi la tutan tekston"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "MAD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "De maldekstre al dekstre"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "DAM"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De dekstre al maldekstre"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:114
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Malfermi tekstdosieron (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:489 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
msgid "_Open"
msgstr "_Malfermi"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:510 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1647
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por legi: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Ilo de teksto"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Enigaj _metodoj"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "El_tondi"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Enmeti"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Malfermi tekstdosieron..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vakigi"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Vakigi la tutan tekston"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Vojo de teksto"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Krei vojon per la konturoj de la aktuala teksto"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Teksto l_aŭ vojo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Fleksi la tekston laŭ la nuna aktiva vojo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "De maldekstre al dekstre"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De dekstre al maldekstre"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menuo de iloagordoj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "Kon_servi la agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "R_edakti la agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Forigi la agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nova agordoj de la iloj..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "R_eagordi la agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Reagordi ĉ_iujn agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Reagordi ĉiujn agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Reagordi ĉiujn agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas reagordi ĉiujn agordojn de la iloj per defaŭltaj valoroj?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Menuo de redaktilo de iloagordo"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Konservi la agordojn de iloj dumelire"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "_Refresh Tool Presets"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Aktualigi iloagordojn"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Delete this tool preset"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Forigi tiun iloagordon"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Redakti aktivan iloagordon"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Menuo de iloagordoj"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nova iloagordo"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Krei novan iloagordon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "_Duplikati vojon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplikati tiun vojon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopii _lokon de iloagordo"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopii la lokon de iloagordo en la tondujon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Kopii la lokon de iloagordo en la tondujon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Konservi la agordojn de iloj dumelire"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "_Refresh Tool Presets"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Aktualigi iloagordojn"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Delete this tool preset"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Forigi tiun iloagordon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Forigi iloagordon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Forigi tiun iloagordon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Aktualigi iloagordojn"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Aktualigi iloagordojn"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "R_edakti iloagordon..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Redakti tiun iloagordon"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Iloj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Elektiloj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Pentriloj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Iloj de _trasformo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Iloj de _koloro"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "Laŭ _koloro"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Elekti areojn kiuj havas similajn kolorojn"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Libera rotacio..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Ŝprucpistolo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:155
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:159
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Ŝprucpistolo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:191
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:264
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:268
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:272
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:276
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:280
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:284
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:288
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:292
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:296
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:300
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:308
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:316
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:320
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:324
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:328
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:332
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:336
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:340
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:344
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:352
#, fuzzy
#| msgid "Aspect Ratio"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/actions/tools-actions.c:356
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:360
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:364
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:368
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:372
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:376
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:380
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:384
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:388
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:396
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:400
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:404
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:408
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:412
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:416
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:420
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:424
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:428
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:432
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:440
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:444
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:448
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:452
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:456
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:460
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:464
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:468
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:472
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:476
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:484
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Iloagordo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:488
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:492
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:496
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:500
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:504
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:508
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:512
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:516
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:520
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:528
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Iloagordo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:532
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:536
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:540
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:544
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:548
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:552
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:556
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:560
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:564
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menuo de vojoj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Koloro"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Edit palette"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Redakti pa_don"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Elporti la aktivan vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Redakti vojoecojn..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Redakti vojoecojn"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Nova vojo..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Krei novan vojon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Nova vojo per lastaj valoroj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Krei novan tavolon kun lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Duplikati vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplikati tiun vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Forigi vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Forigi tiun vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Kunfandi _videblajn vojojn"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Suprentiri vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Suprentiri tiun vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Suprentiri vojon ĝis la _pinto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Suprentiri tiun vojon ĝis la pinto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Su_bentiri vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Subentiri tiun vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Subentiri vojon ĝis la _fundo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Subentiri tiun vojon ĝis la fundo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path..."
msgstr "Plenumi vojo..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Paint along the path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Pentri laŭ la vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Renversi vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Paint along the path with last values"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Pentri laŭ la vojo per lastaj valoroj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Kon_turi vojon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Pentri laŭ la vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Kon_turi vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Pentri laŭ la vojo per lastaj valoroj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Ko_pii vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "En_meti vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_lsporti vojon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "E_nporti vojon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Baskuligi padan _videblecon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Linked State"
msgstr "Baskuligi la _ligitan staton"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Ŝ_losi liniojn"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "L_oki pozicion de kanalon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Koloro"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Blue"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Red"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grizo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Vojo al ele_kto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Vojo al elekto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "El voj_o"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aldoni al la elekto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Aldoni vojon al elekto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Depreni de la elekton"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Depreni vojon de la elekton"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sekci kun la elekto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Sekci vojon kun la elekto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Elekt_o laŭ vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Elekto laŭ vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Al _vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Elekto laŭ vojo (_speciale)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Specialaj agordoj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Elekti _pintan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the topmost layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Elekti la pintan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Elekti la _fundan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the bottommost layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Elekti la fundan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Elekti la _antaŭan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Elekti la tavalon super la nuna tavalo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Next Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Elekti la _sekvan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Elekti la tavalon sub la nuna tavalo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719
msgid "Path Attributes"
msgstr "Ecoj de vojo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Redakti la ecojn de vojo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:203
msgid "New Path"
msgstr "Nova vojo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "Create a New Path"
msgstr "Krei novan vojon"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgid "Fill Path"
msgstr "Renversi vojon"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
msgid "Stroke Path"
msgstr "Konturi vojon"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zomo"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "_Rotate"
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Turni"
#: ../app/actions/view-actions.c:73
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Pleniga koloro"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "_Koloradministrado"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Bildiga maniero sur _specimeno"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Movi al ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nova vido"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Krei alian vidon al tiu bildo"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Close"
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Fermi"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Close this image window"
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Ferm tiun bildfenestron"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Adapti bildon en fenestro"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Aranĝi la zomon tiel ke la bildo estas tute videbla"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "P_lenigi la fenestron"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Aranĝi la zomon tiel ke la tuta fenestro estas uzata"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Crop to Selection"
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "_Stuci al elekto"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Aranĝi la zomon tiel ke la tuta fenestro estas uzata"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Malfari zomon"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:125
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Fenestro de na_vigado"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Montri panoraman fenestron por tiu bildo"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Montri _filtrilojn..."
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Agordi filtrilojn aplikitajn sur tiu vido"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "As in _Preferences"
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kiel en _agordoj"
#: ../app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:150
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Ŝrumpi _kadron"
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Readapti la bild-fenestron laŭ grando de la bild-ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Malfermi ekranon..."
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Konekti al alia ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:171
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punktoj unuope"
#: ../app/actions/view-actions.c:172
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Bilderoj de la ekrano kongruas al bilderoj de la bildo"
#: ../app/actions/view-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "_Koloradministrado"
#: ../app/actions/view-actions.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for this buffer"
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Enigi nomon de tiu bufro"
#: ../app/actions/view-actions.c:185
#, fuzzy
#| msgctxt "context-action"
#| msgid "_Colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Koloroj"
#: ../app/actions/view-actions.c:186
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:192 ../app/actions/view-actions.c:199
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:193
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:200
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:206
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Emfazigi ekster-kolorgamajn kolorojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:207
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:214
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Montri la _elekton"
#: ../app/actions/view-actions.c:215
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Montri la konturon de la elekto"
#: ../app/actions/view-actions.c:221
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Montri la _tavolan randon"
#: ../app/actions/view-actions.c:222
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Desegni randon ĉirkaŭ la aktiva tavolo"
#: ../app/actions/view-actions.c:228
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Montri _gvidilojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:229
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Montri la gvidilojn pri bildoj"
#: ../app/actions/view-actions.c:235
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Montri la kra_don"
#: ../app/actions/view-actions.c:236
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Montri la kradon de la bildo"
#: ../app/actions/view-actions.c:242
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Montri sampladajn punktojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:243
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:249
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "M_agnetaj gvidilojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:250
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "_Magneta krado"
#: ../app/actions/view-actions.c:257
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Magneta randoj de _tolo"
#: ../app/actions/view-actions.c:264
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Kapti _aktivan vojon"
#: ../app/actions/view-actions.c:271
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:277
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Montri _menubreton"
#: ../app/actions/view-actions.c:278
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Montri tiun fenestran menubreton"
#: ../app/actions/view-actions.c:284
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Montri mez_urilojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:285
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Montri la mezurilojn de tiu fenestro"
#: ../app/actions/view-actions.c:291
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Montri _rulumskalojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Montri la rulumskalojn de tiu fenestro"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Montri s_tatobreton"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Montri la statobreton de tiu fenestro"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Tut_ekrane"
#: ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Baskuligi la tutekranan vidon"
#: ../app/actions/view-actions.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Select Zoom Ratio"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Elekti proporcion de zomo"
#: ../app/actions/view-actions.c:320
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "E_lzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Elzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:336
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "E_nzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Enzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Elzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Enzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:354
#, fuzzy
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Elzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Zoom in"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Enzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:367 ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:368 ../app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zomo je 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:379 ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:380 ../app/actions/view-actions.c:386
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zomo je 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:391 ../app/actions/view-actions.c:397
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:392 ../app/actions/view-actions.c:398
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zomo je 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:403 ../app/actions/view-actions.c:409
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:404 ../app/actions/view-actions.c:410
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zomo je 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:415 ../app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:416 ../app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zomo je 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zomo je 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:434
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zomo je 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zomo je 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zomo je 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:451
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Othe_r..."
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Al_io..."
#: ../app/actions/view-actions.c:452
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:460
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Renversi horizontale"
#: ../app/actions/view-actions.c:461
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Renversi bildon horizontale"
#: ../app/actions/view-actions.c:467
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Renversi vertikale"
#: ../app/actions/view-actions.c:468
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Renversi bildon vertikale"
#: ../app/actions/view-actions.c:482
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:484
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:492
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Turni 15° _laŭhorloĝe"
#: ../app/actions/view-actions.c:493
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Turni la vidon 15 gradojn dekstrume"
#: ../app/actions/view-actions.c:498
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Turni laŭ 90° _laŭhorloĝe"
#: ../app/actions/view-actions.c:499
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj dekstrume"
#: ../app/actions/view-actions.c:504
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate _180°"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Turni laŭ _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:505
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Turn the image upside-down"
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Komplete renversi la bildon"
#: ../app/actions/view-actions.c:510
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Turni laŭ 90° _nelaŭhorloĝe"
#: ../app/actions/view-actions.c:511
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj maldekstrume"
#: ../app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Turni 15° _mallaŭhorloĝe"
#: ../app/actions/view-actions.c:517
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Turni la vidon 15 gradojn maldekstrume"
#: ../app/actions/view-actions.c:525 ../app/actions/view-actions.c:552
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Elcente"
#: ../app/actions/view-actions.c:526
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Bildiga maniero sur ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558
#, fuzzy
#| msgctxt "palette-editor-action"
#| msgid "_Delete Color"
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Forigi koloron"
#: ../app/actions/view-actions.c:532
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Bildiga maniero sur ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Satureco"
#: ../app/actions/view-actions.c:538
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Bildiga maniero sur ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:544
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Bildiga maniero sur ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:553
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Bildiga maniero sur specimeno"
#: ../app/actions/view-actions.c:559
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Bildiga maniero sur specimeno"
#: ../app/actions/view-actions.c:565
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Bildiga maniero sur specimeno"
#: ../app/actions/view-actions.c:571
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Bildiga maniero sur specimeno"
#: ../app/actions/view-actions.c:579
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "De e_toso"
#: ../app/actions/view-actions.c:580
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Uzi la aktualan fonkoloron de la etoso"
#: ../app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Hela kvadratita koloro"
#: ../app/actions/view-actions.c:586
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Uzi la helan kvadratitan koloron"
#: ../app/actions/view-actions.c:591
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Malhela kvadratita koloro"
#: ../app/actions/view-actions.c:592
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Uzi la malhelan kvadratitan koloron"
#: ../app/actions/view-actions.c:597
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "Select _Custom Color..."
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Elekti personigitan _koloron..."
#: ../app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:603
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kiel en _agordoj"
#: ../app/actions/view-actions.c:605
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:613
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Rulumi maldekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:623
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Rulumi dekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:628
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Rulumi maldekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:633
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Rulumi dekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:638
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Rulumi maldekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:643
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Rulumi dekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:651
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:656
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:661
#, fuzzy
#| msgid "Clipped to bottom layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Agrafita al la suba tavolo"
#: ../app/actions/view-actions.c:666
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Rulumi supren"
#: ../app/actions/view-actions.c:671
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Rulumi suben"
#: ../app/actions/view-actions.c:676
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Rulumi supren"
#: ../app/actions/view-actions.c:681
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Rulumi suben"
#: ../app/actions/view-actions.c:903
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:911
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:1098
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Al_io (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:1107
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zomo (%s)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1128
msgid "(H+V) "
msgstr ""
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1133
msgid "(H) "
msgstr ""
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1138
msgid "(V) "
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:1145
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-commands.c:1005
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Agordu Plenigan Koloron por Tola"
#: ../app/actions/view-commands.c:1007
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Agordu Personigitan Plenigan Koloron por Tola"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekrano %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Movi tiun fenestron al la ekrono %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1096
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:77
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:188
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:98
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenestroj"
#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Lastatempe fermitaj dokoj"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Endokigeblaj dialogujoj"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Sekva bildo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Ŝalti al la sekva bildo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Antaŭa bildo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:112
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Position:"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Pozicio"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Kaŝi dokojn"
#: ../app/actions/windows-actions.c:124
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, GIMPo estas en unuop-fenestra reĝimo."
#: ../app/actions/windows-actions.c:140
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:141
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Raise this path to the top"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Suprentiri tiun vojon ĝis la pinto"
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Lo_wer to Bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "Subentiri ĝis la _fundo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:146
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Lower this path to the bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Subentiri tiun vojon ĝis la fundo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Dekstre"
#: ../app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-commands.c:183
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "De etoso"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Hela kvadratita koloro"
#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Malhela kvadratita koloro"
#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Propra koloro"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Blanko kaj nigro"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Fantazio"
#: ../app/config/config-enums.c:86
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Ila piktogramo"
#: ../app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ila piktogramo kun kruceto"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur kruceto"
#: ../app/config/config-enums.c:116
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:117
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:145
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP-helpilo"
#: ../app/config/config-enums.c:146
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Retfoliumilo"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "icon-size"
msgid "Guess ideal size"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgctxt "icon-size"
msgid "Theme-set size"
msgstr "Etosoj"
#: ../app/config/config-enums.c:180
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image size"
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Bildgrando"
#: ../app/config/config-enums.c:181
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Medium dashes"
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Mezaj haltostrekoj"
#: ../app/config/config-enums.c:182
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image size"
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Bildgrando"
#: ../app/config/config-enums.c:183
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image size"
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Bildgrando"
#: ../app/config/config-enums.c:213
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:214
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:215
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:216
#, fuzzy
#| msgid "Weight"
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Pezo"
#: ../app/config/config-enums.c:245
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Neniu ago"
#: ../app/config/config-enums.c:246
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Suma vido"
#: ../app/config/config-enums.c:247
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Ŝalti al la movilo"
#: ../app/config/config-enums.c:276
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normala fenestro"
#: ../app/config/config-enums.c:277
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Utileca fenestro"
#: ../app/config/config-enums.c:278
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Teni supre"
#: ../app/config/config-enums.c:306
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Malalte"
#: ../app/config/config-enums.c:307
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Alte"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por skribi: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:361
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Eraro dum la skribo de '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Eraro dum la lego de '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Okazis eraro dum la procezo de la dosiero '%s'. Oni uzos defaŭltajn "
"valorojn. Savkopio pri agordado estis kreita en '%s'."
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:297 ../app/core/gimplayer.c:431
msgid "Layer"
msgstr "Tavolo"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:397 ../app/core/gimpchannel.c:291
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
msgid "Channel"
msgstr "Kanalo"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:412 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la bildo igas aktiva dum ĝia fenestro estas "
"enfokusita. Tiu utilas por fenestradministriloj kiu uzas funkcion \"fokuso "
"per alklako\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Agordi plenigantan koloron de tolo se pleniga reĝimo estas agordita per "
"personigita koloro."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Specifi pri desegno de areo cirkaŭ la bildo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Mastrumo de kaŝitaj koloroj dum la malfermo de dosiero."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Agordi la uzendan tipon de musmontrilo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kuntekstaj musmontriloj estas tre utilaj. Ili funkcias defaŭlte. Tamen ili "
"estas pezaj, do vi povus maldeziri ilin."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, ĉi tiu sekurigos ke ĉiu bild-bildero kongruas al "
"rilatan ekran-bilderon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Ĉi tiu estas (bildera) distanco en kiu magnetismo de GVIDILOJ kaj KRADO "
"efikas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Iloj kiel svaga elekto kaj kolorplenigo trovas areojn per algoritmo seed-"
"fill. Seed-fill ekiri el elektita punkto kaj ĝi ĉiudirekte daŭrigas ĝis la "
"intenso de unua punkto superas specifitan sojlon. Ĉi valore estas defaŭlta "
"sojlo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
#, fuzzy
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"La fenestra tiparpoluro kiu estas agordita por dokaj fenestroj. Ĉi tiu "
"efikus laŭ maniero per kiu fenestradministrilo ornamas kaj manaĝas "
"fenestrajn dokojn."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, elektita peniko estos uzita por ĉiuj iloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, la elektita dinamiko estos uzita por ĉiuj iloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, elektita gradiento estos uzita por ĉiuj iloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, elektita modelo estos uzita por ĉiuj iloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Agordi la foliumilon kiu estos uzata de la helpsistemo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:176
#, fuzzy
#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr ""
"Kiom da freŝmalfermitaj bildodosiernomoj oni devas teni en dosiermenuo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Agordi tekston kiu aperas en bildfenestraj statbretoj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Agordi tekston kiu aperas en bildfenestraj titoloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, ĉi tiu certigos ke tuta bildo estu videbla post "
"dosiera malfermo, alikaze ĝi estos montrita per skalo je 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Agordi interpoladan nivelon kiu estas uzata por laŭskale aranĝo kaj por "
"aliaj transformoj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Kiom da freŝmalfermitaj bildodosiernomoj oni devas teni en dosiermenuo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Animacirapideco de elekta konturo. La valoro estas en milisekondoj "
"(malsupera tempo indikas superan rapidecon)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMPo avertos la uzanton se oni provas krei bildon kiu okupas pli memoro ol "
"ĉi tie specifita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Agordi la horizontalan distingivon de la ekrano en punktoj por colo. Se "
"estas agordita al 0, ĝi devigas pridemandi X-servilo pri difinaj informoj "
"kaj horizontale kaj vertikale."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Agordi vertikalan distingivon de la ekrano en punktoj po colo. Se estas "
"agordita al 0, ĝi devigas pridemandi X-servilo pri difinaj informoj kaj "
"horizontale kaj vertikale."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la movilo agordas redaktitan tavolon aŭ vojo kiel "
"aktiva. Ĝi estis defaŭlta maniero en malnovaj versioj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:252
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Agordi la grandon de navigada antaŭmontro, kiu estas alirebla en la suba-"
"dekstra angulo de la bildfenestro."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
#, fuzzy
#| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr "Agordi kiom da proceziloj GIMPo devus uzi samtempe."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Elekti ĉu GIMPo devas krei antaŭmontrojn de tavoloj kaj de kanaloj. "
"Antaŭmontroj en fenestroj de tavoloj kaj de kanaloj estas utilaj sed ili "
"povus malrapidigi komputilon se oni laboras pri tre grandaj bildoj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Agordi antaŭmontran grandon por tavoloj kaj kanaloj en novaj dialogfenestroj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever "
#| "the physical image size changes."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, bildfenestro aŭtomate aligrandigas sin se la "
"bildgrando ŝanĝas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself when "
#| "zooming into and out of images."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, bildfenestro aŭtomate aligrandigas sin se oni zomas "
"la bildon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Permesi ke GIMPo riparas lastan konservitan seancon ĉiustarte."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Memori la nunan ilon, modelon, koloron kaj penikon GIMP-sekvantseance."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Dumelire el GIMPo, konservi lokadojn kaj grandojn de ĉefaj dialogfenestroj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire el GIMPo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, ĉiuj pentriloj montros antaŭmontron de nuna penika "
"konturo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la fenestroj montros helpbutonon kiu donos aliron al "
"la rilata helpopaĝo. Sen tiu butono, la helppaĝo estos ankoraŭ atingeble "
"per F1-klavo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, musa montrilo aperos sur la bildo dum vi uzas "
"pentrilon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la menubreto estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri menubreton\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la mezuriloj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri mezurilojn\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, rulumbretoj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri rulumbretojn\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la statobreto estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri statobreton\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la elekto estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri elekton\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la tavolrando estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri tavolan randon\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la gvidiloj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri gvidilojn\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la krado estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri kradon\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, sampladaj punktoj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago "
"estas modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri sampladajn punktojn\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Montri ŝpruchelpilon dum montrilo pasas sur ero."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Enŝalti la N-Point-aliformigilon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Ago rilata al premo de spacoklavo en bildfenestro."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Agordi svopdosieran lokadon. GIMPo uzas \"kahelpravigita\" memormanieron. "
"Svopdosiero utilas por rapide kaj facile deloki 'tile' el kaj en disko. "
"ATENTU: GIMPa svopdosiero multe larĝiĝus se oni laboras pri tre grandaj "
"bildoj. Krome laborado iĝus tre malrapida, se svopdosiero estas kreita en "
"dosieujo de NFS. Do estas bone ke svopdosiero estu en \"/tmp\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, menuoj estas deigeblaj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, vi povas ŝanĝi klavkombinoj de menuaj eroj per "
"klavopremo dum menua ero evidentiĝas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Dumelire de GIMPo, konservi modifitajn klavkombinojn."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Ripari konservitajn klavkombinojn dum ĉiu GIMP-starto."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Agordi dosierujon de dumtempa storado. Dum GIMP-seanco, ĉi tie dosieroj "
"aperos. Iuj malaperos dumelire, tamen alioj restos, do estas bone ke ĉi "
"dosierujo ne estu kunpartigita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:575
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:584
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:587
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"La miniaturo en dialoga fenestro pri malfermo de dosiero ĝisdatiĝos "
"aŭtomate, se la grando de dosiero estas pli eta ol ĉi-agordita grando."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Kiam la kvanto de bilderaj datumoj superas ĉi limon, GIMPo svopos en disko. "
"Ĉi agado multe lantigas la operaciojn, sed ĝi ebligas labori sur bildojn "
"kiuj superas la memolimon grandece. Se vi havas multe da RAM, vi povas "
"agordi ĉi eron per pli granda valoro."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:597
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:600
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:603
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Agordi la manieron per kiu travidebleco estas montrita en bildoj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Agordi grandon de la krado uzata por montri travideblecon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, GIMPo ne konservos bildon kiu ne estas modifita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Agordi minimuman limon de nuligeblaj operacioj. Se oni ne atingas ĉi limon, "
"pli nuligaj niveloj estos plutenitaj ĉiukaze."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:623
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Agordi la maksimuman limon por uzata memoro kiu estas usata por operacia "
"nuligo de la bildo en lo stako. Sendepende de ĉi agordo, la nuligoj estos "
"tiom kiom estis agorditaj kiel fareblaj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Agordi grandon de antaŭmontroj en la historio de malfaroj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, la F1-klavo malfermos la helpfoliumilon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, menuoj estas deigeblaj."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:293
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:245
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatala analizeraro"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "la valoro de %s peco ne estas valida UTF-8-ĉeno"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normale)"
#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (reduktitaj kolorstompaĵoj)"
#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Metite"
#: ../app/core/core-enums.c:151
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Glatigi"
#: ../app/core/core-enums.c:152
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Libermane"
#: ../app/core/core-enums.c:265
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: ../app/core/core-enums.c:266
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../app/core/core-enums.c:267
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../app/core/core-enums.c:268
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../app/core/core-enums.c:269
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfo"
#: ../app/core/core-enums.c:270
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:271
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../app/core/core-enums.c:299
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:300
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Unua ero"
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../app/core/core-enums.c:424
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Elekto"
#: ../app/core/core-enums.c:425
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktiva tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:426
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Aktiva kanalo"
#: ../app/core/core-enums.c:427
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Aktiva vojo"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Solida koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"
#: ../app/core/core-enums.c:493
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personigite"
#: ../app/core/core-enums.c:494
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linio"
#: ../app/core/core-enums.c:495
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Longaj haltostrekoj"
#: ../app/core/core-enums.c:496
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Mezaj haltostrekoj"
#: ../app/core/core-enums.c:497
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Kurtoj haltostrekoj"
#: ../app/core/core-enums.c:498
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Disaj punktoj"
#: ../app/core/core-enums.c:499
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Normalaj punktoj"
#: ../app/core/core-enums.c:500
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Densaj punktoj"
#: ../app/core/core-enums.c:501
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Punktado"
#: ../app/core/core-enums.c:502
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Haltostreko, punkto"
#: ../app/core/core-enums.c:503
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Haltostreko, punkto, punkto"
#: ../app/core/core-enums.c:534
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../app/core/core-enums.c:535
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Ĉiuj tavoloj"
#: ../app/core/core-enums.c:536
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Bildgrandaj tavoloj"
#: ../app/core/core-enums.c:537
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Ĉiuj videblaj tavoloj"
#: ../app/core/core-enums.c:538
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Ĉiuj kunligitaj tavoloj"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Malgrandege"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Tre malgrande"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Malgrande"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Meze"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Tre grande"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Grandege"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Tre grandege"
#: ../app/core/core-enums.c:581
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Tre tre grandege"
#: ../app/core/core-enums.c:609
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Montri kiel listo"
#: ../app/core/core-enums.c:610
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Montri kiel krado"
#: ../app/core/core-enums.c:639
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Sen miniaturoj"
#: ../app/core/core-enums.c:640
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normale (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:641
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grande (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:825
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nevalide>>"
#: ../app/core/core-enums.c:826
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Skali bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:827
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Aligrandigi bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:828
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Renversi bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:829
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Turni bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:830
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Stuci bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:831
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Konverti bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:832
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Forigi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:833
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Kunfandi tavolojn"
#: ../app/core/core-enums.c:834
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Kunfandi vojojn"
#: ../app/core/core-enums.c:835
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Rapidmasko"
#: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/core/core-enums.c:867
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Krado"
#: ../app/core/core-enums.c:837 ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Gvidilo"
#: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Samplada punkto"
#: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Tavolo/kanalo"
#: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Redaktado de tavolo/kanalo"
#: ../app/core/core-enums.c:841 ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Elekta masko"
#: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Videbleco de ero"
#: ../app/core/core-enums.c:843 ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Kunligi/disigi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:844
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Ecoj de ero"
#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Movi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:846
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Skali eron"
#: ../app/core/core-enums.c:847
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Aligrandigi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Aldoni tavolon"
#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Aldoni tavolmaskon"
#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Apliki tavolmaskon"
#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Flosanta elekto"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankri flosantan elekton"
#: ../app/core/core-enums.c:854 ../app/core/gimp-edit.c:474
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Enmeti"
#: ../app/core/core-enums.c:855 ../app/core/gimp-edit.c:808
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Eltondi"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:906
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:682
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:907
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Pentri"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Aldoni paraziton"
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Forigi paraziton"
#: ../app/core/core-enums.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Enporti vojon"
#: ../app/core/core-enums.c:862
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Kromprogramo"
#: ../app/core/core-enums.c:863
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Bildtipo"
#: ../app/core/core-enums.c:864
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Bild-atributoj"
#: ../app/core/core-enums.c:865
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Bildgrando"
#: ../app/core/core-enums.c:866
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Ŝanĝo de bildan distingivon"
#: ../app/core/core-enums.c:868
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Image Unit"
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Ŝanĝi uniton de bildo"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Ŝanĝi indicitajn paletron"
#: ../app/core/core-enums.c:870
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "undo-type"
msgid "Change color managed state"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Ordigi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Alinomi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:881
#, fuzzy
#| msgctxt "canvas-padding-mode"
#| msgid "Custom color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Propra koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:882
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Ŝlosi/malŝlosi alfa-kanalon"
#: ../app/core/core-enums.c:883
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Ŝlosi/malŝlosi alfa-kanalon"
#: ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nova tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:885
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Forigi tavolon"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Agordi tavolreĝimon"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Agordi opakecon de tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:888
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Ŝlosi/malŝlosi alfa-kanalon"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Konverti grup-tavolon"
#: ../app/core/core-enums.c:892
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Tekst-tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modifo de tekst-tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:894
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert group layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Konverti grup-tavolon"
#: ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Forigi tavolmaskon"
#: ../app/core/core-enums.c:898
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Montri tavolmaskon"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Nova kanalo"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Forigi kanalon"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanal-koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Nova vojo"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Forigi vojon"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modifo de vojo"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Grifelo"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Elekti malfonon"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:992
#, fuzzy
#| msgctxt "source-align-mode"
#| msgid "Fixed"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksite"
#: ../app/core/core-enums.c:993
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Foreground color"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Malfona koloro"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:996
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:997
#| msgctxt "gradient-editor-color-type"
#| msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Malfona koloro (travideble)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:1000
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1001
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Background color"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:1004
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1005
#| msgctxt "gradient-editor-color-type"
#| msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Fonkoloro (travideble)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:1008
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1037
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: ../app/core/core-enums.c:1038
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
#: ../app/core/core-enums.c:1039
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: ../app/core/core-enums.c:1068
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demandi kion fari"
#: ../app/core/core-enums.c:1069
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Teni enkorpigitan profilon"
#: ../app/core/core-enums.c:1070
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco"
#: ../app/core/core-enums.c:1107
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"
#: ../app/core/core-enums.c:1108
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../app/core/core-enums.c:1109
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"
#: ../app/core/core-enums.c:1110
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:1111
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Dureco"
#: ../app/core/core-enums.c:1112
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1113
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/core/core-enums.c:1114
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"
#: ../app/core/core-enums.c:1115
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Rapido"
#: ../app/core/core-enums.c:1116
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1117
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Ĵitero"
#: ../app/core/core-enums.c:1145
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the selection editor"
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Malfermi la elektredaktilon"
#: ../app/core/core-enums.c:1146
#, fuzzy
#| msgid "Use the online version"
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Uzi la retan version"
#: ../app/core/core-enums.c:1175
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Dureco"
#: ../app/core/core-enums.c:1176
#, fuzzy
#| msgctxt "curve-type"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Glatigi"
#: ../app/core/core-enums.c:1177
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Stompi randojn"
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/gimp.c:508 ../app/core/gimp.c:540
msgid "Initialization"
msgstr "Preparado"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:520
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Internaj proceduroj"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:781
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ŝerĉo de datenoj"
#: ../app/core/gimp.c:781
msgid "Parasites"
msgstr "Parazitoj"
#: ../app/core/gimp.c:790
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr ""
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:799 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Neniu skriptinterpretilo estas agordita, do uzo de la defaŭlta '%s'.\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"La skriptinterpretilo '%s' ne estas disponebla. Skriptreĝimo estas "
"malebligita."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:304
#: ../app/core/gimptooloptions.c:348 ../app/gui/session.c:428
#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:207
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Forigo de \"%s\" malsukcesis: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:322 ../app/core/gimpcontext.c:711
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2979
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225
msgid "Dynamics"
msgstr ""
#. initialize the color history
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:347 ../app/core/gimp-palettes.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "_Clear History"
msgid "Color History"
msgstr "Kolora historio"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:359
msgid "Updating tag cache"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-edit.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Teksttavolo"
#: ../app/core/gimp-edit.c:286 ../app/core/gimpimage-new.c:325
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Enmetita tavolo"
#: ../app/core/gimp-edit.c:703
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
#: ../app/core/gimp-edit.c:825
msgid "Global Buffer"
msgstr "Suma bufro"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Custom"
msgid "Custom"
msgstr "Personigite"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "MF al FN (RVB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:99
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "MF al FN (HSV kontraŭmontrile)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:107
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "MF al FN (HSV nuanco dekstroĝire)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:115
msgid "FG to Transparent"
msgstr "MF al travidebleco"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:eo"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:213
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Ŝajnas ke vi jam uzis GIMPon %s. Nun GIMPo volus elporti agordaron de la "
"uzanto al '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Ŝajnas ke vi uzas GIMPon unuafoje. GIMPo kreos dosierujon nomitan '%s' kaj "
"ĉi tien ĝi kopios dosierojn."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:417
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopiante dosieron '%s' el '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:432 ../app/core/gimp-user-install.c:458
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kreante dosierujon '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:443 ../app/core/gimp-user-install.c:469
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ne eblas krei dosierujon '%s': %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:553 ../app/core/gimpfilloptions.c:330
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Neniu modelo estas disponebla por ĉi operacio."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Larĝo = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Alto = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Bajtoj = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Nekonata profundeco %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Nekonata versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en penika dosiero '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:259 ../app/core/gimppattern-load.c:130
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/gimptoolpath.c:554
msgid "Unnamed"
msgstr "Sennome"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:330
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
"Fatala analizeraro en penikodosiero:\n"
"Nesubtenita penikodifino %d\n"
"GIMP-penikoj devas esti GRIZAJ aŭ RVBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Fatala analizeraro en penikodosiero:\n"
"Nesubtenita penikodifino %d\n"
"GIMP-penikoj devas esti GRIZAJ aŭ RVBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:453
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Ne eblas malkosi abr-formata versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:651
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Fatala analizeraro en penikodosiero: Vastaj penikoj ne estas subtenataj."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:792
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Dosiero ŝajnas stumpa: "
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:938
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Fatala analizeraro en penikodosiero: Ne eblas malkodi abr-formata versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213
msgid "Brush Spacing"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Tondujo"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Tondujo"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Ne estas GIMP-dosiero de niveloj."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:220
msgid "Brush Hardness"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:199
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:206
msgid "Brush Angle"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fatala analizeraro en penika dosiero '%s': Difektita dosiero."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rektangula elekto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsa elekto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa laŭ elekto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s Kanalo laŭ elekto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Svaga elekto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Elekti per koloro"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select by Color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Elekti per koloro"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Alinomi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Movi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skali kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Aligrandigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Renversi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Turni kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:298 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1003
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpchannel.c:334
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Plenigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Konturi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:301 ../app/core/gimpselection.c:654
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanalo al elekto"
#: ../app/core/gimpchannel.c:302
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ordigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Suprentiri kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:304
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Suprentiri kanalon ĝis la pinto"
#: ../app/core/gimpchannel.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Subentiri kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:306
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Subentiri kanalon ĝis la fundo"
#: ../app/core/gimpchannel.c:307
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo ne estas plue suprentirebla."
#: ../app/core/gimpchannel.c:308
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo ne estas plue subentirebla."
#: ../app/core/gimpchannel.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Stompi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:332
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Akrigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:333
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Vakigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inversigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:336
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanala rando"
#: ../app/core/gimpchannel.c:337
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Pligrandigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:338
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Ŝrumpi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:339
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Renversi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:845
#, fuzzy
#| msgid "Cannot stroke empty channel."
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Ne eblas konturi malplenan kanalon."
#: ../app/core/gimpchannel.c:881
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Ne eblas konturi malplenan kanalon."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1782
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Agordi kanalan koloron"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1833
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Agordi kanalan opakecon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1924 ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Selection Mask"
msgstr "Masko de elekto"
#: ../app/core/gimpcontext.c:673
#, fuzzy
#| msgctxt "active-color"
#| msgid "Foreground"
msgid "Foreground"
msgstr "Malfono"
#: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Malfona koloro"
#: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Background color"
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"
#: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"
#: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697
msgid "Paint Mode"
msgstr "Pentrada reĝimo"
#: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Brush"
msgstr "Peniko"
#: ../app/core/gimpcontext.c:712
msgid "Paint dynamics"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush"
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Peniko"
#: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Pattern"
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"
#: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiento"
#: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Paletro"
#: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747
msgid "Tool Preset"
msgstr "Iloagordo"
#: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:530
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: ../app/core/gimpdata.c:582 ../app/core/gimpdata.c:590
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Eraro dum konservo de '%s': "
#: ../app/core/gimpdata.c:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error running '%s'"
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Eraro dum la lanĉo de '%s'"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:433 ../app/core/gimpdatafactory.c:458
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:625 ../app/core/gimpdatafactory.c:647
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Konservo de datumoj malsukcesis:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 ../app/core/gimpdatafactory.c:542
#: ../app/core/gimpitem.c:538 ../app/core/gimpitem.c:541
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpitem.c:549
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:761
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:771
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Vi ne havas dosierujon agorditan por skribeblaj datumoj."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:902
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Eraro dum ŝarĝo de '%s': "
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:908
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Eraro dum ŝarĝo de '%s'"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:917 ../app/xcf/xcf.c:438
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por legi: "
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:976
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ŝargo de datumoj malsukcesis:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:469
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Skali"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:123 ../app/tools/gimpblendtool.c:965
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Miksi"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:216
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:180
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Ekvilibrigi"
#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Float Selection"
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flosanta elekto"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:646
msgid "Not enough points to fill"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:132
msgid "Levels"
msgstr "Niveloj"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:249
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:771
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Renversi"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Turni"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1001 ../app/core/gimplayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformi tavolon"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1014
msgid "Transformation"
msgstr "Transformo"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Eligtipo"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:103
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:99
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:134
msgid "Antialiasing"
msgstr "Glatigo"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Plenigi per la malfona koloro"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:308
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Plenigi per la fona koloro"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Plenigi per blanko"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Plenigi per travidebleco"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Plenigi per modelo"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:401
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Plenigi per fona koloro"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Ne estas GIMP-dosiero."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en gradienta dosiero '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segmentoj ne surŝutas 0-1 fakon."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Neniu linia gradiento estas trovita."
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Malfermo de POV-dosiero '%s' malsukcesis: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Stilo de linio"
#: ../app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Liniostilo uzata por la krado."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "La malfona koloro de la krado."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"La fonkoloro de la krado; ĝi estas nur uzata en duobla haltostreka stilo."
#: ../app/core/gimpgrid.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing X"
msgstr "Interspaco"
#: ../app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horizontala interlinio de krado."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing Y"
msgstr "Interspaco"
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikala interlinio de krado."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing unit"
msgstr "Interspaco"
#: ../app/core/gimpgrid.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset X"
msgstr "Delokado"
#: ../app/core/gimpgrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontala delokado de unua kradlinio; ĉi tiu devas esti negativa nombro."
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset Y"
msgstr "Delokado"
#: ../app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikala delokado de unua kradlinio; ĉi tiu devas esti negativa nombro."
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset unit"
msgstr "Delokado"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:261
msgid "Layer Group"
msgstr "Tavolgrupo"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:262
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Alinomi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:263
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Movi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Skali tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Aligrandigi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Renversi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Turni tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpimage.c:645 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:179
msgid "Symmetry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2218
msgid " (exported)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2222
msgid " (overwritten)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2231
msgid " (imported)"
msgstr " (enportite)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2552
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Ŝanĝi distingivon de bildo"
#: ../app/core/gimpimage.c:2604
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Ŝanĝi uniton de bildo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3488
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3540
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Aldoni paraziton al la bildo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3581
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Forigi paraziton el la bildo"
#: ../app/core/gimpimage.c:4292
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Aldoni tavolon"
#: ../app/core/gimpimage.c:4344 ../app/core/gimpimage.c:4364
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Forigi tavolon"
#: ../app/core/gimpimage.c:4358
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Forigi flosantan elekton"
#: ../app/core/gimpimage.c:4523
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Aldoni kanalon"
#: ../app/core/gimpimage.c:4561 ../app/core/gimpimage.c:4574
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Forigi kanalon"
#: ../app/core/gimpimage.c:4628
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Aldoni vojon"
#: ../app/core/gimpimage.c:4659
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Forigi vojon"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:170
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Aranĝi objektojn"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverti de '%s' al '%s'"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Agordi kolormapon"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:241
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set Colormap"
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Agordi kolormapon"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:322
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Aldoni koloron al kolormapo"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:789
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Ne eblas konverti bildon: paletro estas malplena."
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konverti bildon al indicita"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:884
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Konvertante al indicitaj koloroj (stadio 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:932
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Konvertante al indicitaj koloroj (stadio 3)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "Konverti bildon al 8-bita indicita"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "Konverti bildon al 8-bita indicita"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "Konverti bildon al 16-bita indicita"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "Konverti bildon al 16-bita indicita"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "Konverti bildon al 32-bita indicita"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "Konverti bildon al 32-bita indicita"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 16-bita indeksita koloro"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 16-bita indeksita koloro"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 32-bita indeksita koloro"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 32-bita indeksita koloro"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:113
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 64-bita indeksita koloro"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:116
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 64-bita indeksita koloro"
#. dithering
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:284
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:298
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:236
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:124
msgid "Dithering"
msgstr "Punktismo"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konverti bildon al RVB"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konverti bildon al grizoskalo"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Stuci bildon"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Aligrandigi la bildon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Aldoni horizontalan gvidilon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Aldoni vertikalan gvidilon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Forigi gvidilon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Movi gvidilon"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:113
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Traduki erojn"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Renversi erojn"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:170 ../app/core/gimpitem-linked.c:164
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Turni erojn"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformi erojn"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Kunfandi videblajn tavolojn"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platigi bildon"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:220
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:263
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:270
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:282
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Kunfandi suben"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Kunfandi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:373
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Kunfandi videblajn vojojn"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:409
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Videblaj vojoj ne sufiĉas por kunfandi. Ili devas esti almenaŭ du."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Enŝalti rapidmaskon"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Elŝalti rapidmaskon"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Aldoni sampladan punkton"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Forigi sampladan punkton"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:123
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Movi sampladan punkton"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skali bildon"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:964
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ne eblas malfari %s"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "Folder"
msgstr "Dosierujo"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
msgid "Special File"
msgstr "Speciala dosiero"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:771
msgid "Remote File"
msgstr "Fora dosiero"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:790
msgid "Click to create preview"
msgstr "Klaku por krei antaŭmontron"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:796
msgid "Loading preview..."
msgstr "Ŝargado de antaŭmontro..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:802
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Antaŭmontro ne estas ĝisdata"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:808
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Estas neeble krei antaŭmontron"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:818
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Antaŭmontro eblas ne esti ĝisdata)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:682
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d bildero"
msgstr[1] "%d × %d bilderoj"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d tavolo"
msgstr[1] "%d tavoloj"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:898
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Ne eblas malfermi miniaturon '%s': %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1955
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Aldoni paraziton"
#: ../app/core/gimpitem.c:1965
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Aldoni paraziton al la ero"
#: ../app/core/gimpitem.c:2016 ../app/core/gimpitem.c:2023
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Forigi paraziton el la ero"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Agordi ekskluzivan eron videbla"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Agordi ekskluzivan eron kunligita"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ankri flosantan elekton"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1028
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Estas neeble krei novan tavolon el flosanta elekto ĉar ĝi estas tasko de "
"tavolmasko aŭ kanalo."
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/core/gimplayer.c:432
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Alinomi tavalon"
#: ../app/core/gimplayer.c:433
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Movi tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:434
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skali tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:435
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Aligrandigi tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Renversi tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Turni tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reordigi tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Suprentiri tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Suprentiri tavolon ĝis la pinto"
#: ../app/core/gimplayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Subentiri tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Subentiri tavolon ĝis la fundo"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Tavolo ne estas plue suprentirebla."
#: ../app/core/gimplayer.c:446
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Tavolo ne estas plue subentirebla."
#: ../app/core/gimplayer.c:735 ../app/core/gimplayer.c:1744
#: ../app/core/gimplayermask.c:257
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s masko"
#: ../app/core/gimplayer.c:774
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Flosanta elekto\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1650
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Estas neeble aldoni tavolmaskon al tavolo ĉar tavolo jam havas iun."
#: ../app/core/gimplayer.c:1661
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Ne eblas aldoni tavolmaskon kiu havas malsaman grandon laŭ specifita tavolo."
#: ../app/core/gimplayer.c:1667
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Aldoni tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:1795
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transigi Alfa-on al maskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:1947
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Apliki tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:1948
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Forigi tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2050
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Enŝalti tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2051
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Elŝalti tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2127
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Montri tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2200
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Aldoni alfa-kanalon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2235
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Forigi alfa-kanalon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2256
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Tavolo laŭ bildgrando"
#: ../app/core/gimplayermask.c:82
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Movi tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayermask.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Tavolmasko al elekto"
#: ../app/core/gimplayermask.c:158
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Ne eblas alinomi tavolmaskojn."
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (provu %u)"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:423
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indico %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:545
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Nekonata tipo de paletrodosiero: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en paletrodosiero '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Legante paletrodosieron '%s': Nevalida nombro da kolumnoj en linio %d. "
"Uzante defaŭltan valoron."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mankas RUĜA komponanto en linio %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mankas VERDA komponanto en linio %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mankas BLUA komponanto en linio %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Legante paletrodosieron '%s': eksterrangaj RVB-valoroj en linio %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Nekonata tipo %d de paletrodosiero: "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Ne eblas legi kapon de paletrodosiero '%s': "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
msgid "Premature end of file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History Color"
msgstr "Historio"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Nekonata formatversiono de modelo %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Fatala analizeraro en modeldosiero: Difino %d ne estas subtenita.\n"
"GIMP-modeloj estas GRIZAJ aŭ RVB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:98
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:117 ../app/core/gimppattern-load.c:155
msgid "File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en modeldosiero '%s'."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:166
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero: "
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Ne eblas lanĉi la revokprogramon %s. Eble la responda kromprogramo kraŝis."
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Movi elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
#, fuzzy
#| msgid "_Flip Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Renversi elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Konturi elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:188
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Stompi elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Akrigi elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Elekti neniun"
#: ../app/core/gimpselection.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"
#: ../app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inversigi la elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Randa elekto"
#: ../app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Larĝigi la elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Ŝrumpi la elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:196
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Forigi eron"
#: ../app/core/gimpselection.c:304
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Neniu elekto por konturi."
#: ../app/core/gimpselection.c:340
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Neniu elekto por konturi."
#: ../app/core/gimpselection.c:749
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Estas neeble eltondi aŭ kopii ĉar elektita areo estas malplena."
#: ../app/core/gimpselection.c:867
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Ne eblas igi flosante la elekton ĉar elektita areo estas malplena."
#: ../app/core/gimpselection.c:874
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Flosanta elekto"
#: ../app/core/gimpselection.c:892
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flosanta tavolo"
#: ../app/core/gimpsettings.c:151
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
msgid "Method"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
msgid "Line width"
msgstr "Diko de linio"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:151
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit"
msgstr "Unito"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
#, fuzzy
#| msgid "_Cap style:"
msgid "Cap style"
msgstr "Pluma stilo"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
msgid "Join style"
msgstr "Kuniga stilo"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
msgid "Miter limit"
msgstr "Eĝolimo"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Ĝi konvertas akran eĝon en malakra eĝo, se la eĝo atingas ĝis distanco "
"supera al eĝolimo * linia-larĝeco el nuna kuniĝa punkto."
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Dash, dot"
msgid "Dash offset"
msgstr "Haltostreko, punkto"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr ""
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:132 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:169
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "align-reference-type"
#| msgid "Active path"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva vojo"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:146
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
msgid "Mandala"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center abscissa"
msgstr "Centrigi liniojn"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center ordinate"
msgstr "Centrigi liniojn"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of points"
msgstr "Nombro da linioj"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
msgid "Disable brush transform"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
msgid "Disable brush rotation"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Error"
msgid "Mirror"
msgstr "Eraro"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Horizontale"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Vertikale"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
msgid "Central Symmetry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
#, fuzzy
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Save selection"
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Konservi la elekton"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Vertikala interlinio de krado"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Horizontala interlinio de krado"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Scaling"
msgid "Tiling"
msgstr "Skalado"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
msgid "Interval X"
msgstr "Intervalo X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
msgid "Interval Y"
msgstr "Intervalo Y"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Max strokes X"
msgstr "Ŝlosi liniojn X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Maksimuma nombro da koloroj"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Ŝlosi liniojn Y"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Maksimuma nombro da koloroj"
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Eraro dum la skribo de '%s': %s\n"
#: ../app/core/gimptemplate.c:135
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../app/core/gimptemplate.c:143
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: ../app/core/gimptemplate.c:152
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"La unito estas uzata por montri koordinatojn se ĝi ne uzas laŭpunkte reĝimon."
#: ../app/core/gimptemplate.c:159 ../app/core/gimptemplate.c:167
msgid "Resolution X"
msgstr "Distingivo X"
#: ../app/core/gimptemplate.c:160
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "La horizontala distingivo de bildo."
#: ../app/core/gimptemplate.c:168
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "La vertikala distingivo de bildo."
#: ../app/core/gimptemplate.c:175
msgid "Resolution unit"
msgstr "Distingiva unuo"
#. serialized name
#: ../app/core/gimptemplate.c:182
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image type"
msgid "Image type"
msgstr "Bildtipo"
#: ../app/core/gimptemplate.c:189 ../app/core/gimptemplate.c:196
msgid "Precision"
msgstr "Precizeco"
#. gamma
#: ../app/core/gimptemplate.c:205 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:112
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:113 ../app/tools/gimplevelstool.c:465
msgid "Gamma"
msgstr "Gamo"
#: ../app/core/gimptemplate.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color managed"
msgstr "Koloradministrado"
#: ../app/core/gimptemplate.c:214
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/gimptemplate.c:230 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
msgid "Fill type"
msgstr "Pleniga tipo"
#: ../app/core/gimptemplate.c:237 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
#: ../app/core/gimptemplate.c:244
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
msgid "Apply stored brush"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
msgid "Apply stored pattern"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
msgid "Apply stored palette"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
msgid "Apply stored gradient"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "bildero"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "bilderoj"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "colo"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "coloj"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetro"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetroj"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punkto"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punktoj"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "elcento"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "elcento"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:117
msgid "About GIMP"
msgstr "Pri GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Viziti la retpaĝaron de GIMPo"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antonio C. CODAZZI, Alekĉjo, Kristjan SCHMIDT, Michael MORONI, Nicolas "
"RAMOND, OlivierWeb, Petr Adam Dohnálek, Yekrats"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMPo rezultis el"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Ĉi tiu estas nestabila programada versio\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
msgid "Search Actions"
msgstr "Serĉagoj"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanal_nomo:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Ŝlosi _bilderojn"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
msgid "Lock position and _size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Preparado el la _elekto"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Fasono"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Fasono"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de CMFN-koloro"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:139
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
msgid "C_onvert"
msgstr "K_onvertado"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Konverti al"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konverti bildon al RVB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Grizoskalo"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konverti bildon al grizoskalo"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Elekti profilon de ekrana koloro"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
msgid "_Select"
msgstr "_Elekti"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
#| msgid "Color Profile"
msgid "New Color Profile"
msgstr "Nova kolorprofilo"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
#| msgid "Color Profile"
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Nuna kolorprofilo"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Elekti celprofilon"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:481
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Ĉu konverti al grizskala laborspaco?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgstr "Ĉu konverti la bildon al grizskala laborspaco?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Ĉu konverti al RVB-laborspaco?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
msgid "Convert the image to the RGB working space?"
msgstr "Ĉu konverti la bildon al RVB-kolorspaco?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
msgid "_Keep"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:130
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konvertado al idicita koloro"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:133
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konverti bildon per indicitaj koloroj"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maksimuma nombro da koloroj:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:219
#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Forigi neuzatajn kaj duoblajn kolorojn el kolormapo"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:248
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Kolora _punktismo:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:263
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Enŝalti punktismon de _travidebleco"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:275
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Enŝalti punktismon de travidebleco"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:286
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:410
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Estas neeble konverti ĝin en paletro kiu havas pli ol 256 koloroj."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konverti bildon al %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157
msgid "Precision Conversion"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgid "Linear light"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237
msgid "_Layers:"
msgstr "_Tavoloj:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Teksttavoloj:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Kanaloj kaj maskoj:"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Forigi objekton"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ĉu forigi '%s'?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi '%s' el la listo kaj el disko?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:215 ../app/gui/gui.c:190
#: ../app/gui/gui-message.c:215
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-mesaĝo"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:312
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:312
msgid "Device Status"
msgstr "Aparatstato"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
msgid "Errors"
msgstr "Eraroj"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Pointer"
msgstr "Montrilo"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:360
msgid "History"
msgstr "Historio"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:363
msgid "Image Templates"
msgstr "Bildaj ŝablonoj"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramo"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
msgid "Selection"
msgstr "Elekto"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
msgid "Selection Editor"
msgstr "Redaktilo de elekto"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:392
msgid "Symmetry Painting"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
msgid "Undo History"
msgstr "Historio de malfaroj"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:406
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:406
msgid "Display Navigation"
msgstr "Montri navigadon"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:412
msgid "FG/BG"
msgstr "MF/FN"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:412
msgid "FG/BG Color"
msgstr "MF/FN-koloro"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Dissolvi %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "_Dissolvo"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349
msgid "_Mode:"
msgstr "_Reĝimo:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:164 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opakeco:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
msgid "Open layers"
msgstr "Malfermi tavolojn"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Malfermi lokon"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Enigi lokon (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"La konservo de malproksimaj dosieroj necesas determinado de dosiertipo el "
"ĝia finaĵo. Bonvole enigu neniun finaĵon aŭ finaĵon kiu respondas al "
"elektita dosiertipo."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "La uzata dosiernomo ne havas konatan finaĵon"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the layers dialog"
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Malfermi la tavalodialogon"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "La uzata dosiernomo ne havas konatan finaĵon"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the paths dialog"
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Malfermi la vojodialogon"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Nekongrua finaĵo"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"La donita dosiernomo ne havas konatan dosierfinaĵon. Bonvole enigu konatan "
"finaĵon aŭ elektu dosiertipon el la listo."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "La donita dosierfinaĵo ne kongruas al la elektita dosiertipo."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Ĉu vi volas ĉiukaze uzi ĉi nomon por konservi la bildon?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled"
msgstr "Konservo nuligitas"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Konservi de '%s' malsukcesis:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Choose Stroke Style"
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Elekti konturan stilon"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_File"
msgid "_Fill"
msgstr "_Plenigi"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Agordi kradon"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Agordi bildan kradon"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Krado"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Kunfandi tavolojn"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Agordoj de tavola kunfando"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Kunfandi"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Fine, kunfandota tavolo estus:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _group only"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "For_lasi nevideblajn tavolojn"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Krei novan bildon"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "_Template:"
msgstr "Ŝ_ablono:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Konfirmi bildgrandon"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Vi provas krei bildon kiu havas grandon da %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Bildo de elektita grando uzos plie da memoro ol agordita tio per fenestro de "
"agordoj en \"Maksimuma grando de nova bildo\" (nune %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Bild-atributoj"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1851
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:349 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:650
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:663 ../app/widgets/gimptexteditor.c:162
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skali bildon"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Konfirmi skaladon"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimpscaletool.c:110
msgid "_Scale"
msgstr "_Skali"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Skali la bildon al la elektita grando uzos plie da memoro ol agordite per "
"agordar-dialogo ĉe \"Maksimuma bildgrando\" (nune %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Skali la bildon al elektita grando, kelkaj tavoloj estos forigitaj."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Ĉu tio estas kion vi volas?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Agordoj de enig-aparatoj"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Color tag:"
msgstr "Koloro:"
#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
msgid "Switches"
msgstr "Ŝaltiloj"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
msgid "_Visible"
msgstr "_Videble"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
msgid "_Linked"
msgstr "_Ligite"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Agordi klavkombinojn"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Klaku sur responda linio kaj premu novan klavon por redakti klavkombinoj aŭ "
"premu retropaŝon por nuligo."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Konservi klavkombinojn dum eliro"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Aldoni tavolmaskon"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Aldoni maskon al la tavolo"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Prepari tavolmaskon laŭ:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_versigi maskon"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Bonvole elektu unue kanalon"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Layer _name:"
msgstr "Tavol_nomo:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Blend space:"
msgstr "Kolorspaco:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Composite space:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mode:"
msgstr ""
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:725
msgid "Width:"
msgstr "Larĝo:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:753
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset X:"
msgstr "Delokado X:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset Y:"
msgstr "Delokado Y:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:450
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Plenigi per:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivaj filtriloj"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Ŝlosi _alfa-kanalon"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
msgid "Set name from _text"
msgstr "Agordi nomon el _teksto"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr ""
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivelo %s, Vivoj: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Moduloadministrilo"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualigi"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Vi devas restartigi GIMPon por igi efektive la ŝanĝojn."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur en memoro"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "No longer available"
msgstr "Ne plu disponeble"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Aŭtoro:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirajto:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120
msgid "Offset Layer"
msgstr "Deloki tavolon"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Deloki tavolmaskon"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
msgid "Offset Channel"
msgstr "Deloki kanalon"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:84
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
msgid "Offset"
msgstr "Delokado"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138
msgid "_Offset"
msgstr "Del_okado"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Randa agmaniero"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
msgid "W_rap around"
msgstr "Ĉ_irkaŭflui"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Plenigi per _fona koloro"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260
msgid "Make _transparent"
msgstr "Igi _travideble"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Enporti novan paletron"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
msgid "_Import"
msgstr "E_nporti"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "Elekti fonton"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiento"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
msgid "I_mage"
msgstr "Bil_do"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Difuza _samplado"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Nur elektitaj bilderoj"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
msgid "Palette _file"
msgstr "Paletro_dosiero"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
msgid "Select Palette File"
msgstr "Elekti paletrodosieron"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
msgid "Import Options"
msgstr "Enport-agordoj"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "New import"
msgstr "Nova enporto"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletro_nomo:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "N_ombro da koloroj:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
msgid "C_olumns:"
msgstr "K_olumnoj:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalo:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1214
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭmontro"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "La elektita fonto ne entenas kolorojn."
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Neniu paletro por enporti."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:279
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Reagordi ĉiujn agordojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:297
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Ĉu vi certe volas reagordi ĉiujn agordojn per defaŭltaj valoroj?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:376
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Vi devas restartigi GIMPon por igi efektive la venantajn ŝanĝojn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:614
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Viaj klavkombinoj estos reagorditaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje vi "
"lanĉos GIMPon."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:625
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Forigi ĉiujn klavkombinojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉiujn klavkombinojn el ĉiuj menuoj?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:688
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Viaj fenestraj agordoj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje "
"vi lanĉos GIMPon."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Agordoj de viaj enigaj aparatoj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam "
"venontfoje vi lanĉos GIMPon."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:765
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Agordoj de viaj iloj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje "
"vi lanĉos GIMPon."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:817
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:929
msgid "Show _menubar"
msgstr "Montri la _menubreton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:933
msgid "Show _rulers"
msgstr "Montri la _mezurilojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:936
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Montri _rulumskalojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:939
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Montri la s_tatobreton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:947
msgid "Show s_election"
msgstr "Montri la _elekton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:950
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Montri _tavolrandon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:953
msgid "Show _guides"
msgstr "Montri _gvidilojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:956
msgid "Show gri_d"
msgstr "Montri la kra_don"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:962
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Ŝto_pada reĝimo de kanvaso:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "_Personigita koloro de ŝtopado:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:968
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Elekti personigitan koloron de ŝtopado por kanvaso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:998
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Sn_ap to Guides"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Magnetaj gvidilojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Sna_p to Grid"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Magneta krado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Magneta randoj de tolo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1012
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap t_o Active Path"
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Kapti aktivan vojon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1089
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1126
msgid "System Resources"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Konsumiĝo de rimedoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimuma nombro da _nuligaj niveloj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1146
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Maksimuma memoro pri nuligoj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_Kaŝmemorgrando por kahela:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maksimuma grando de _nova bildo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Numbo da uzendaj _procesiloj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1162
msgid ""
"Threading support is not yet stable.\n"
"Setting this to greater than one might\n"
"result in image errors or crashes."
msgstr ""
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1176
msgid "Use OpenCL"
msgstr ""
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1180
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniaturoj de bildoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Minia_turgrando:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimuma _dosiergrando por miniaturoj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209
msgid "Color Management"
msgstr "Koloradministrado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
#| msgid "Color Management"
msgid "Reset Color Management"
msgstr "Reagordi koloradministradon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1241
msgid "Image display _mode:"
msgstr ""
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1245
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Koloradministrado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de ekrana koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1255
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Profilo de _ekrano:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1260
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1269
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
msgid "Use _black point compensation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1282
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "Rapido"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr ""
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
msgid "Soft-Proofing"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de presila koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "Bildiga maniero sur _specimeno:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
msgid "Use black _point compensation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Emfazigi ekster-kolorgamajn kolorojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Elekti avertkoloron"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Agordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
#, fuzzy
#| msgid "Select RGB Color Profile"
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de RVB-koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1354
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Profilo de _RVB:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de presila koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Grizoskala profilo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de CMFN-koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Profilo de _CMFN:"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372
msgid "Policies"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Dosier-Malfermada agmaniero:"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Filtrilaj dialogoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Advanced options"
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Specialaj agordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399
msgid "Image Import & Export"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400
#, fuzzy
#| msgid "Image Editor"
msgid "Image Import"
msgstr "Bildredaktilo"
#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths"
msgid "Import Policies"
msgstr "Enporti vojon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
#, fuzzy
msgid "Dither images when promoting to floating point"
msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgid "Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Aldoni la alfa-kanalon de tavolo al la nuna elekto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Profilo de koloro:"
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
#, fuzzy
#| msgid "Image Templates"
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Bildaj ŝablonoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
msgid "Experimental Playground"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Playground"
msgstr "Fono"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
#, fuzzy
#| msgid "_Advanced Options"
msgid "Insane Options"
msgstr "Altnivelaj agordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_Montrilo-informoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
#, fuzzy
#| msgid "Tool Options"
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Ilagordoj"
#. General
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Konservi la agordojn de iloj dumelire"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "_Nun konservi la agordojn de iloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Defaŭlta _interpolado:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Kunpartigitaj agordoj de pentrado inter iloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "_Brush"
msgstr "_Peniko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
msgid "_Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "_Pattern"
msgstr "_Modelo"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
msgid "Move Tool"
msgstr "Movilo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Agordi tavolon aŭ vojon kiel aktiva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
msgid "Default New Image"
msgstr "Defaŭlta nova bildo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Default Image"
msgstr "Defaŭlta bildo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Koloro de rapidmasko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
#, fuzzy
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Redakti la koloron de rapidmasko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Defaŭlta krado de la bildo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "Default Grid"
msgstr "Defaŭlta krado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "User Interface"
msgstr "Uzantointerfaco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "Interface"
msgstr "Interfaco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 ../app/tools/gimptextoptions.c:151
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
msgid "Previews"
msgstr "Antaŭmontroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Ebligi antaŭmontrojn de tavolo kaj kanalo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Defaŭlta grando por antaŭmontro de tavolo kaj kanalo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
#, fuzzy
#| msgid "Na_vigation preview size:"
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Grando por antaŭmontro de na_vigado:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Grando por antaŭmontro de na_vigado:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavkombinoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Uzi dinamikajn klavkombinojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Agordi _klavkombinojn..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Konservi klavkombinojn dumelire"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Konservi klavkombinojn _nun"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Reagordi klavkombinojn al defaŭltaj valoroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Forigi ĉ_iujn klavkombinojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
msgid "Select Theme"
msgstr "Elekti etoson"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Reŝargi _nunan etoson"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Etoso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme"
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Elekti etoson"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Montri mal_fonan kaj fonan koloron"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Montri aktivan _penikon, modelon kaj gradienton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
msgid "Show active _image"
msgstr "Montri aktivan _bildon"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
#, fuzzy
#| msgid "Configuration"
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Agordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "Dialogs Menu"
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Dialogmenuo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgid "Reset Dialog Defaults"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Profilo de koloro"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Elekti profilon de ekrana koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Bildiga maniero sur ekrano:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
msgid "Black point compensation"
msgstr ""
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
msgid "Dither layers:"
msgstr "Kunfandi tavolojn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Kunfandi tavolojn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Forigi kanalojn/maskojn:"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
#, fuzzy
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Konvertado al idicita koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
msgid "Colormap:"
msgstr "Kolormapo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Maksimuma nombro da koloroj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Forigi neuzatajn kaj duoblajn kolorojn el kolormapo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
#, fuzzy
#| msgid "Color _dithering:"
msgid "Color dithering:"
msgstr "Kolora punktismo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Enŝalti punktismon de travidebleco"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
#, fuzzy
#| msgid "Canvas Size"
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Tola grando"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
msgid "Fill with:"
msgstr "Plenigi per:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Resize layers:"
msgstr "Aligrandigi tavolojn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize text layers"
msgstr "Aligrandigi teksttavolon"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Nova tavolo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
msgid "Layer name:"
msgstr "Tavolnomo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "Fill type:"
msgstr "Dosiertipo:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
#, fuzzy
#| msgid "Set Layer Boundary Size"
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Agordi tavolrandan grandon"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Aldoni tavolmaskon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Tipo de la tavola masko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "Invert mask"
msgstr "Inversigi maskon"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
#, fuzzy
#| msgid "Merge Layers"
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Kunfandi tavolojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Kunfandita tavolgrando:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
msgid "Merge within active group only"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
#, fuzzy
#| msgid "_Discard invisible layers"
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Ignori nevideblajn tavolojn"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Color"
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Nova kanalkoloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnomo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Kolorspaco:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Redakti la kanalan nomon, koloron kaj opakecon"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Novaj agordoj de vojo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
msgid "Path name:"
msgstr "Vojnomo:"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
#, fuzzy
#| msgid "Export Path to SVG"
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Elporti vojon al SVG"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Export folder:"
msgstr "Dumtempa dosierujo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the active path only"
msgstr "Elporti la aktivan vojon"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths"
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Enporti vojon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Import folder:"
msgstr "Dumtempa dosierujo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Kunfandu enportitajn vojojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Skali enportitajn vojojn"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
#, fuzzy
#| msgid "Feather Selection"
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Stompa elekto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Feather radius:"
msgstr "Stompi randojn:"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
#, fuzzy
#| msgid "Grow Selection"
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Larĝigi la elekton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
#, fuzzy
#| msgid "Radius:"
msgid "Grow radius:"
msgstr "Radiuso:"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
#, fuzzy
#| msgid "Shrink Selection"
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Redukti la elekton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Shrink _Wrap"
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Ŝrumpi kadron:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2238
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Elektu nur unu samliman areon"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2225
#, fuzzy
#| msgid "Border Selection"
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Randa elekto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2230
msgid "Border radius:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Border style:"
msgstr "Bordera stilo:"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Help System"
msgstr "Helpsistemo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Montri ŝpruc_helpilojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Montri help_butonojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
msgid "Use the online version"
msgstr "Uzi la retan version"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
msgid "User manual:"
msgstr "Manlibro por uzantoj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
#, fuzzy
#| msgid "User Interface"
msgid "User interface language"
msgstr "Uzantointerfaco"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "Help Browser"
msgstr "Helpilo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Uzenda _helpilo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Action Search"
msgstr "Ago"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
#, fuzzy
#| msgid "Show s_election"
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Montri la _elekton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "Maksimuma histori-grando:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
#, fuzzy
#| msgid "Clear Undo History"
msgid "Clear Action History"
msgstr "Vakigi historion de malfaroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Display"
msgstr "Videbligo"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
msgid "Transparency"
msgstr "Travidebleco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "_Check style:"
msgstr "_Kvadratostilo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Check _size:"
msgstr "Kvadrato_grando:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Monitor Resolution"
msgstr ""
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 ../app/display/gimpcursorview.c:215
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Pixels"
msgstr "Bilderoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Enigi permane"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibri..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
msgid "Window Management"
msgstr "Fenestroadministrado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Poluro de fenestradministrilo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
msgid "Focus"
msgstr "Fokuso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivigi la _enfokusitan bildon"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Window Positions"
msgstr "Fenestraj pozicioj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Dumelire _konservi fenestrajn poziciojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Konservi la fenestrajn poziciojn _nun"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Reagordi la konservitajn fenestrajn poziciojn per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildaj fenestroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Uzi \"_Punktoj unuope\" kiel defaŭlto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "_Animacirapideco:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Agmaniero de zomo kaj aligrandigo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Aligrandigi feneston laŭ _zomo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Aligrandigi feneston laŭ ĉiu bild_granda ŝanĝo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "Show entire image"
msgstr "Montri tutan bildon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Unua p_roporcio de zomo:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "Space Bar"
msgstr "Spacoklavo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Dum spacoklavo estas premata:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Musaj montriloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Montri _penikan konturon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Montri montrilon por pen_triloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Montrila _reĝimo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669
#, fuzzy
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Bil_digo de montrilo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2681
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aspekto de bilda fenestro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Defaŭlta aspekto en normala reĝimo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Defaŭlta aspekto en tutekrana reĝimo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formato de bildtitolo kaj statobreto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Title & Status"
msgstr "Titolo kaj stato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
msgid "Current format"
msgstr "Nuna formato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
msgid "Default format"
msgstr "Defaŭlta formato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Montri elconton de la zomo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Montri proporcion de zomo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
msgid "Show image size"
msgstr "Montri bildgrandon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Show drawable size"
msgstr "Montri bildgrandon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato de bilda titolo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato de bilda statobreto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Appearance"
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Aspekto de bilda fenestro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2827
#, fuzzy
#| msgid "Flipping"
msgid "Snapping"
msgstr "Renverso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Defaŭlta aspekto en normala reĝimo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Defaŭlta aspekto en tutekrana reĝimo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847
#, fuzzy
#| msgid "_Snap distance:"
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Magneti_sma distanco:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2856
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857
msgid "Input Devices"
msgstr "Enigaparatoj"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Vastigitaj enigaparatoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2867
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2871
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Agordo de _vastigitaj enigaparatoj..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Dumelire _konservi agordojn de enigaperatoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Konservi l agordojn de enigaperatoj _nun"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2889
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Reagordi konservitajn agordojn de enigaperatoj per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Ekstraj enigaj regiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905
msgid "Input Controllers"
msgstr "Enigaj regiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Dumtempa dosierujo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2938
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942
msgid "Swap folder:"
msgstr "Svopa dosierujo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Elekti svopan dosierujon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "Brush Folders"
msgstr "Penikaj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2977
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Elekti penikajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2979
msgid "Dynamics Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2983
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Model-dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Elekti model-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2987
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletraj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2989
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Elekti paletrajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2991
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradientaj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2993
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Elekti gradientajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
msgid "Font Folders"
msgstr "Tiparaj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Elekti tiparajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Etosa-dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001
#, fuzzy
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Elekti etosa-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Penikaj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Elekti penikajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Folders"
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Dosierujoj de kromprogramoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009
#, fuzzy
#| msgid "Select Plug-In Folders"
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Elekti dosierujojn de kromprogramoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Skripto-Fu-dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3013
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Elekti Skripto-Fu-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulaj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Elekti modulajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Dosierujoj de interpretiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3021
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Elekti dosierujojn de interpretiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3023
msgid "Environment"
msgstr "Medio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3023
msgid "Environment Folders"
msgstr "Medidosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3025
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Elekti medidosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "Themes"
msgstr "Etosoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "Theme Folders"
msgstr "Etosa-dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3029
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Elekti etosa-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3031
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgid "Icon Themes"
msgstr "Etosoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3031
#, fuzzy
#| msgid "Theme Folders"
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Etosa-dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3033
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Elekti etosa-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Presa grando"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198
msgid "_Width:"
msgstr "_Larĝo:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:205
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_o:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-distingivo:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:334
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y-distingivo:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "bilderoj/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Ĉesi GIMPon"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Fermi ĉiujn bildojn"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Se vi nun eliras de GIMPo, tiuj ŝanĝoj estos perditaj."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Se vi nun fermas ĉi bildojn, iliaj ŝanĝoj estos perditaj."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Ekzistas bildo sen konservitaj ŝanĝoj:"
msgstr[1] "Ekzistas %d bildoj sen konservitaj modifoj:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Ĉ_esi"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Ignori ŝanĝojn"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Export to %s"
msgid "Exported to %s"
msgstr "Elporti al %s"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Save this image"
msgid "Save this image"
msgstr "Konservi tiun bildon"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Save as"
msgstr "Konservi"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tola grando"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Tavola grando"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
msgid "Fill With"
msgstr "Plenigi per"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
msgid "Re_set"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "_Aligrandigi"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Aligrandigi _tavolojn:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Aligrandigi _teksttavolon"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibri ekranan distingivo"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mezuri la mezurilojn kaj enigi ilian longon:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontale:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikale:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgrando"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:403
msgid "Quality"
msgstr "Kvalito"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolado:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Elekti konturan stilon"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
msgid "Paint tool:"
msgstr "Pentrilo:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "La dosiero de la GIMP-sugestoj malplenas!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Dosiero nomite '%s' devus ekzisti. Bonvole kontrolu la instaladon."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "Estas neeble trakti GIMP-sugestan dosieron!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Laŭtaga GIMP-sugesto"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Antaŭa sugesto"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Sekva sugesto"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
msgid "Learn more"
msgstr "Lerni plu"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:eo"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-instalado por uzanto"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Uzanta instalado malsukcesis!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"La uzanta instalado de GIMPo malsukcesis; legu protokolan dosieron por "
"detaloj."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Protokolo pri instalado"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Elporti vojon al SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Elporti la aktivan vojon"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Elporti ĉiujn vojojn de ĉi tiu bildo"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Enporti vojon el SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skalebla SVG-bildo (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Kunfandu enportitajn vojojn"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skali enportitajn vojojn por la bildo"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "Voj_nomo:"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Ŝ_losi liniojn"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:124
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Neniu gvidilo"
#: ../app/display/display-enums.c:125
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Centrigi liniojn"
#: ../app/display/display-enums.c:126
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Regulo de tri"
#: ../app/display/display-enums.c:127
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Regulo de kvin"
#: ../app/display/display-enums.c:128
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Oraj sekcioj"
#: ../app/display/display-enums.c:129
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:130
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombro da linioj"
#: ../app/display/display-enums.c:131
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Krad-interlinio"
#: ../app/display/display-enums.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Aspect ratio"
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/display/display-enums.c:314
#, fuzzy
#| msgid "Width"
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../app/display/display-enums.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: ../app/display/display-enums.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../app/display/display-enums.c:409
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Aldoni / Transformi"
#: ../app/display/display-enums.c:410
#, fuzzy
#| msgctxt "tool"
#| msgid "Move"
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: ../app/display/display-enums.c:411
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove item"
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Forigi eron"
#: ../app/display/display-enums.c:440
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Fasono"
#: ../app/display/display-enums.c:441
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: ../app/display/display-enums.c:442
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:231
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250 ../app/display/gimpcursorview.c:256
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 ../app/display/gimpcursorview.c:281
#: ../app/display/gimpcursorview.c:297 ../app/display/gimpcursorview.c:304
#: ../app/display/gimpcursorview.c:706 ../app/display/gimpcursorview.c:708
#: ../app/display/gimpcursorview.c:710 ../app/display/gimpcursorview.c:712
#: ../app/display/gimpcursorview.c:791 ../app/display/gimpcursorview.c:792
#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:903
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:228 ../app/display/gimpcursorview.c:253
#: ../app/display/gimpcursorview.c:278
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:234 ../app/display/gimpcursorview.c:259
#: ../app/display/gimpcursorview.c:284
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:240
msgid "Units"
msgstr "Unito"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr ""
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:301
msgid "W"
msgstr "L"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:308
msgid "H"
msgstr "A"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:337
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Difu_za samplado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:552
msgid "Access the image menu"
msgstr "Aliri al la bildmenuo"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:667
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zomi bildon kiam fenestrogrando ŝanĝas"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:696
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Baskuligi la rapidmaskon"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:719
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Eksplori la ekranon de bildo"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:789 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1445
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:540
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Fermi %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "Konservi _kiel"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Ĉu vi volas konservi ŝanĝojn de la bildo '%s' antaŭ eliro?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasinta horo perdiĝos."
msgstr[1] ""
"Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasintaj %d horoj perdiĝos."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasinta minuto estos perditaj."
msgstr[1] ""
"Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasintaj %d minutoj estos "
"perditaj."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Bildo estis elportite al '%s'."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:673
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:733
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
msgid "Drop New Path"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:268 ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368 ../app/tools/gimpblendtool.c:250
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:442 ../app/tools/gimpfiltertool.c:275
#: ../app/tools/gimppainttool.c:279 ../app/tools/gimpselectiontool.c:432
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1406 ../app/tools/gimpwarptool.c:629
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Model-dosierujoj"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:569
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735
msgid "Drop layers"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:706
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:724
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:810 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ekranaj filtriloj de koloro"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Agordi ekranajn filtrilojn de koloro"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Bildo estis konservita en '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Bildo estis elportite al '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125
msgid "Layer Select"
msgstr "Elekto de tavolo"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Rotate image"
msgid "Rotate View"
msgstr "Turni bildon"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Elekti la fundan tavolon"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:697
msgid "Angle:"
msgstr "Angulo:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "gradoj"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Proporcio de zomo"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Elekti proporcion de zomo"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Proporcio de zomo:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "Zomo:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
msgid "(modified)"
msgstr "(modifita)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
msgid "(clean)"
msgstr "(vakigita)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:295
msgid "(none)"
msgstr "(neniu)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
#| msgid "Color Management"
msgid "not color managed"
msgstr "sen koloradministrado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:149
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:680 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:736
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:764
msgid "pixels"
msgstr "bilderoj"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:456
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:811
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:819
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:832
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:844
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:854 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:873
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:849
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1720
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move all points"
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:852
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:855
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:858
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1708
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Klaku kaj trenu por ŝanĝi la kurboformon"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:869
#, fuzzy
#| msgid "Click to heal"
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Klaku por plastri"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:875
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la prenilon"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:880
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la prenilon"
#: ../app/display/gimptoolline.c:335 ../app/display/gimptoolline.c:498
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Line"
msgid "Line: "
msgstr "Linio: "
#: ../app/display/gimptoolline.c:1484
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move all points"
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1490 ../app/tools/gimppainttool.c:657
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s por blokitaj anguloj"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1497
#, fuzzy
#| msgid "Click to dodge the line"
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Klaku por ekranŝirmi la linion"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1501
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for constrained angles"
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s por blokitaj anguloj"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1511
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1516
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi kopion de la elektitaj bilderoj"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1521
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1532
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1536
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1547
#, fuzzy
#| msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Klaki aŭ klak-treni por krei novan ankron"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1553
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1565
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpath.c:256 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redakta reĝimo"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:265 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
msgid "Polygonal"
msgstr "Plurlatere"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:266 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Limigi redaktadon nur al plurlateroj"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:492
msgid "The active path is locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:576
msgid "Add Stroke"
msgstr "Aldoni linion"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:600
msgid "Add Anchor"
msgstr "Aldoni ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:624
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Enmeti ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:653
msgid "Drag Handle"
msgstr "Treni prenilon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:684
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Treni ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:702
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Treni ankrojn"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:724
msgid "Drag Curve"
msgstr "Treni kurbojn"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:753
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Kunligi liniojn"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:785
msgid "Drag Path"
msgstr "Treni vojon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:796
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konverti randon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:827
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Forigi Ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:850
msgid "Delete Segment"
msgstr "Forigi segmenton"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1293
msgid "Move Anchors"
msgstr "Movi ankrojn"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1440
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klaku por eltiri redaktendan vojon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1444
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klaku por krei novan vojon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1448
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klaku por krei novan elementon de vojo"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1452
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klaki aŭ klak-treni por krei novan ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1462 ../app/display/gimptoolpath.c:1469
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1473 ../app/display/gimptoolpath.c:1496
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la ankrojn"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1479
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la prenilon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1486
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1501
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klaku kaj trenu por ŝanĝi la kurboformon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1504
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetrie"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elementon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la vojon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1521
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klaku kaj trenu por enmeti ankron en la vojo"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1529
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klaku por forigi tiun ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1533
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klaku por kunligi tiun ankron kun elektita finpunkto"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klaku por malfermi vojon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1542
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klaku por igi angule ĉi nodon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1546
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1754
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Forigi ankrojn"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:866
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgid "Click to close shape"
msgstr "Klaku por kontrasti"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:870
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:875
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:879
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:883
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:553
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:866
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:727
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rektangulo: "
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2136
#| msgid "Position:"
msgid "Position: "
msgstr "Pozicio: "
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1713
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1718
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Klaku por kloni"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1722
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the path around"
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la vojon"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1727
#, fuzzy
#| msgid "Click to heal"
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Klaku por plastri"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1729
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Klaku pro forigi"
#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ne estas regula dosiero"
#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:257
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:268
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Kromprogramo %s ne povas malfermi bildon"
#: ../app/file/file-open.c:658
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Bildo ne enhavas tavolojn"
#: ../app/file/file-open.c:717
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Malfermo de '%s' malsukcesis: %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:289
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Open an image file"
msgid "Opening remote file"
msgstr "Malfermi bilddosieron"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:278
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Kromprogramo %s ne povas konservi bildon"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Nevalida tipovico en URI"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:316 ../app/gegl/gimp-babl.c:317
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:318 ../app/gegl/gimp-babl.c:319
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:320 ../app/gegl/gimp-babl.c:321
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:322 ../app/gegl/gimp-babl.c:323
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:329 ../app/gegl/gimp-babl.c:330
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:331 ../app/gegl/gimp-babl.c:332
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:333 ../app/gegl/gimp-babl.c:334
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:335 ../app/gegl/gimp-babl.c:336
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:342 ../app/gegl/gimp-babl.c:343
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:344 ../app/gegl/gimp-babl.c:345
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:346 ../app/gegl/gimp-babl.c:347
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:348 ../app/gegl/gimp-babl.c:349
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
msgid "Grayscale"
msgstr "Grizoskalo"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:355 ../app/gegl/gimp-babl.c:356
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:357 ../app/gegl/gimp-babl.c:358
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:359 ../app/gegl/gimp-babl.c:360
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:361 ../app/gegl/gimp-babl.c:362
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:363 ../app/gegl/gimp-babl.c:364
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:365 ../app/gegl/gimp-babl.c:366
#, fuzzy
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Grizoskalo"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:368 ../app/gegl/gimp-babl.c:369
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:370 ../app/gegl/gimp-babl.c:371
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:372 ../app/gegl/gimp-babl.c:373
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:374 ../app/gegl/gimp-babl.c:375
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:376 ../app/gegl/gimp-babl.c:377
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:378 ../app/gegl/gimp-babl.c:379
#, fuzzy
msgid "Red component"
msgstr "Ruĝa komponanto"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:381 ../app/gegl/gimp-babl.c:382
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:383 ../app/gegl/gimp-babl.c:384
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 ../app/gegl/gimp-babl.c:386
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:387 ../app/gegl/gimp-babl.c:388
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:389 ../app/gegl/gimp-babl.c:390
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:391 ../app/gegl/gimp-babl.c:392
#, fuzzy
msgid "Green component"
msgstr "Verda komponanto"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:394 ../app/gegl/gimp-babl.c:395
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:396 ../app/gegl/gimp-babl.c:397
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:398 ../app/gegl/gimp-babl.c:399
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:400 ../app/gegl/gimp-babl.c:401
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:402 ../app/gegl/gimp-babl.c:403
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:404 ../app/gegl/gimp-babl.c:405
#, fuzzy
msgid "Blue component"
msgstr "Blua komponanto"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:407 ../app/gegl/gimp-babl.c:408
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:409 ../app/gegl/gimp-babl.c:410
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:411 ../app/gegl/gimp-babl.c:412
#, fuzzy
msgid "Alpha component"
msgstr "Alfa komponanto"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:440
#, fuzzy
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indicita - malplena"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:442
#, fuzzy
msgid "Indexed"
msgstr "Indicita"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:25
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Source over"
msgstr "Fonto"
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Source atop"
msgstr "Fonto"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Reposition path"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Destination atop"
msgstr "Relokado de vojo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Source in"
msgstr "Fonto"
#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Normal"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normale (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Dissolve"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolvi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Behind"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Malantaŭ (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Multipliki (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Multiply (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Multipliki (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Screen"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Ekrano (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Overlay"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Kovro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Diferenco (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Difference (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Diferenco (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Adicio (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Addition (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Adicio (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Subtrahi (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Subtract (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Subtrahi (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Nur malhelnuanco (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Darken only (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Nur malhelnuanco (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Nur helnuanco (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Lighten only (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Nur helnuanco (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hue (HSV) (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hue (HSV) (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Value (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hue (HSV) (l)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "Saturation (HSV) (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Saturation (HSV) (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Saturation (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Saturation (HSV) (l)"
msgstr "Satureco (HSV) (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color (HSL) (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color (HSL) (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Color (HSL)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color (HSL) (l)"
msgstr "Koloro (HSL) (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "Value (HSV) (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Value (HSV) (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Value (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Value (HSV) (l)"
msgstr "Valoro (HSV) (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Divide"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dividi (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Dodge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Ekranŝirmi (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Burn"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Registri (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Intensa lumo (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Hard light (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Intensa lumo (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Febla lumo (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Soft light (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Febla lumo (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Grajna eltiro (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Grain extract (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Grajna eltiro (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Grajna kunfando (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Grain merge (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Grajna kunfando (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Forigo de koloro (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Color erase (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Forigo de koloro (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Overlay"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Kovro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hue (LCH)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "Chroma (LCH)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color (LCH)"
msgstr "Koloro (LCH)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lightness (LCH)"
msgstr "Lumeco (LCH)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Normal"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Behind"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Malantaŭ"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Multiply"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Multipliki"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Screen"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Difference"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Diferenco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Addition"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Adicio"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Subtract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Nur malhelnuanco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Nur helnuanco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hue (HSV)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "Saturation (HSV)"
msgstr "Satureco (HSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color (HSL)"
msgstr "Koloro (HSL)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Valoro (HSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Divide"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Dividi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Dodge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Ekranŝirmi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Burn"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Registri"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Soft light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Febla lumo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Grain extract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Grajna eltiro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Grain merge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Grajna kunfando"
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Emfazi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
#, fuzzy
#| msgid "Extensions"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Plivastiĝaĵoj"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Nur malhelnuanco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Nur helnuanco"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Nur helnuanco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Forigo de koloro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Viŝi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Kunfandi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Replace"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Anti erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Kontraŭforigo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Default Grid"
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta krado"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Heleco"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasto"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
msgid "Range"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Cyan"
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cejano"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Magenta"
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Malvo"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Flavo"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Preserve _luminosity"
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Teni lumecon"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete channel"
msgid "The affected channel"
msgstr "Forigi kanalon"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Curves"
msgid "Curve"
msgstr "Kurboj"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:526
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:557
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:673
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr ""
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Nuanco"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Satureco"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Lumeco"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Surmeto"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Low Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125
msgid "High Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:130
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
msgid "Low Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:136
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137
msgid "High Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:778
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ne estas GIMP-dosiero de niveloj"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846
msgid "parse error"
msgstr "analiz-eraro"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:881
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
#, fuzzy
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Plenigi per fona koloro"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:132
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Ekvilibrigilo de koloro: aranĝi dismeton de koloro"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Colorize the Image"
msgid "Colorize the image"
msgstr "Kolori la bildon"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode"
msgstr "Reĝimo"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Elekti grizan nuancon kiu devenas de"
#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Nuanco-satureco-ilo: aranĝi nuancon, satureco kaj lumecon"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Transformi afiŝen: redukti al limiĝita nombro de koloroj"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
msgid "Posterize levels"
msgstr "Niveloj de igo kiel afiŝo"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "Low threshold"
msgstr "Sojlo"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "High threshold"
msgstr "Sojlo"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:236
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:543
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentoj"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Starto de GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Ŝprucpistolo"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Amasigo"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
msgid "Motion only"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
msgid "Flow"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Neniu disponebla peniko estas uzebla per tiu ilo."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
msgid "Clone"
msgstr "Kloni"
#: ../app/paint/gimpclone.c:129
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Neniu disponebla modelo estas uzebla per tiu ilo."
#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Ruliĝo"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
msgid "Convolve Type"
msgstr "Ruliĝotipo"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Amasigo"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Ekranŝirmi/Bruligi"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Type"
msgstr "Dosiertipo"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspono"
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Gumo"
#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Anti erase"
msgid "Anti erase"
msgstr "Kontraŭforigo"
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Plastro"
#: ../app/paint/gimpheal.c:155
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvilibrigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:61
msgid "Ink"
msgstr "Grifelo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:191 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:205 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Dekliveco"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpblendoptions.c:90
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:277 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Shape"
msgstr "Formo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgid "Mybrush"
msgstr "Ŝprucpistolo"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160
#, fuzzy
#| msgid "No brushes available for use with this tool."
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Neniu disponebla peniko estas uzebla per tiu ilo."
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:85 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:92
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "Radiuso"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Set Opacity"
msgid "Base Opacity"
msgstr "Agordi opakecon"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:99 ../app/paint/gimppaintoptions.c:219
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "Dureco"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Peniko"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147
msgid "Paint"
msgstr "Pentri"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Brush Size"
msgstr "Penikogrando"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:226
msgid "Force"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "Brush Force"
msgstr "Penikaj dosierujoj"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Print Size"
msgid "Link Size"
msgstr "Presa grando"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:234
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Aspect Ratio"
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:241
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Angle"
msgid "Link Angle"
msgstr "Angulo"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:248
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Link Spacing"
msgstr "Krad-interlinio"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Link Hardness"
msgstr "Dureco"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268
msgid "Lock brush to view"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:269
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275
msgid "Incremental"
msgstr "Alkremente"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:276
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283
msgid "Hard edge"
msgstr "Neta konturo"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Apliki ĵiteron"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:291
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
msgid "Amount"
msgstr "Kvanto"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:297
msgid "Distance of scattering"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
msgid "Dynamics Options"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310
msgid "Fade length"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:311
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:381
msgid "Reverse"
msgstr "Inversigi"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327 ../app/tools/gimpblendoptions.c:97
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:286 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeto"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:328
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397
msgid "Smooth stroke"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:398
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:404
msgid "Depth of smoothing"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:410
msgid "Gravity of the pen"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Krajono"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Kloni perspektivon"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:85 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Stompilo"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Amasigo"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
msgid "The strength of smudging"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
msgid "Set a source image first."
msgstr "Agordi fontan bildo unue."
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/gimphealtool.c:105
msgid "Alignment"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:127
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
msgid "Sample merged"
msgstr "Unuigita samplado"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modifi perspektivon"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Kloni perspektivon"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Ĝisrandigite"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrite"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksite"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombini maskojn"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Heleco-Kontrasto"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:146 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:604
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Niveloj"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:245 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:674
#, fuzzy
#| msgid "Posterize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Transformi afiŝen"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:284 ../app/pdb/color-cmds.c:325
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Malsaturigi"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:387
msgid "Invert"
msgstr "Inversigi"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:434 ../app/pdb/color-cmds.c:482
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurboj"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:536 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Kolora ekvilibrigo"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:584 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Kolorigi"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:736
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nuanco-satureco"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:780 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:720
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Sojlo"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In"
msgid "Plug-in"
msgstr "Kromprogramo"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:987
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nuanco-satureco"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Inversigi"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:524
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:533
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivo"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr "Dekliveco"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
msgstr "Trasformo en 2D"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
msgid "2D Transforming"
msgstr "Trasformante en 2D"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:797
msgid "Blending"
msgstr "Stompante"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Estas neeble forigi tiun tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Estas neeble ankri ĉi tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Skribi PDB-dosieron '%s' malsukcesis: %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:91
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:98
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:124
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:154
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:210
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:230
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:239
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:259
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:274
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:302
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:311
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:317
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:344
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:373
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:402
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:412
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:431
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:467
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:495
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:520
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:544
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:552
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:572
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:602
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:622
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:643
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:684
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:707
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:727
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:750
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:774 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:797 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:825
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
msgid "Smooth edges"
msgstr "Morbidaj randoj"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106
msgid "Feather"
msgstr "Stompaĵo"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius X"
msgstr "Stompi randojn"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Stompi randojn"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134
#, fuzzy
#| msgctxt "sample-points-action"
#| msgid "Sample Point Menu"
msgid "Sample criterion"
msgstr "Menuo de samplada punkto"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Apply Threshold"
msgid "Sample threshold"
msgstr "Apliki sojlon"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149
msgid "Sample transparent"
msgstr "Igi travideble"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:156 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:441 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolado"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Transform direction"
msgstr "Transformo"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:179
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Items"
msgid "Transform resize"
msgstr "Transformi erojn"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:467 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La proceduro '%s' redonis nekorektan valortipon por redona valoro '%s' (#"
"%d). La atendita valoro estis %s, sed ĝi rezultis %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La proceduro '%s' estis vokita per nekorekta valortipo por argumento '%s' (#"
"%d). La atendita valoro estis %s, sed ĝi rezultis %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:788
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La proceduro '%s' redonis nevalidan ID por argumento '%s'. Eble kromprogramo "
"provas labori super tavolo kiu ne plu estas."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:801
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La proceduro '%s' estis vokita per nevalida ID por argumento '%s'. Eble "
"kromprogramo provas labori super tavolo kiu ne plu estas."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:818
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La proceduro '%s' redonis nevalidan ID por argumento '%s'. Eble kromprogramo "
"provas labori super bildo kiu ne plu estas."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:831
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La proceduro '%s' estis vokita per nevalida ID por argumento '%s'. Eble "
"kromprogramo provas labori super bildo kiu ne plu estas."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:852
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Proceduro '%s' redonis '%s' kiel redona valoro '%s' (#%d, tipo %s). Tiu "
"valoro estas ekster amplekso."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:866
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Proceduro '%s' estis vokita per '%s' valoro pro '%s' argumento (#%d, tipo "
"%s). Tiu valoro estas ekster amplekso."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2339
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Bilda distingivo estas supermezura, oni uzos defaŭltan distingivo."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128
msgid "Free Select"
msgstr "Libera elekto"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Videbligo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
#, fuzzy
#| msgid "Antialiasing"
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Glatigo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply layer mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Apliki tavolmaskon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply Layer Mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Apliki tavolmaskon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Crop image"
msgid "Autocrop image"
msgstr "Stuci bildon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660
#, fuzzy
#| msgid "Crop Layer"
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Stuci tavolon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Kontrasto"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Channels Menu"
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Menuo de kanaloj"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Aldoni koloron al kolormapo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrico de trasformado"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Interfaco"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Duplikati modelon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Koloradministrado"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Bruo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Set color profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Replace"
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Anstataŭigi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Bildero"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Hazarde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Hazarde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Hazarde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RVB-bruo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3472
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Bruo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3516
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Elekti gradientajn dosierujojn"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3560
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3603
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3706
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoide"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3754
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3815
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-style"
#| msgid "Solid color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Solida koloro"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3859
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3900
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Sojlo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3946
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Inversigi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4087
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4134
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4181
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4244
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4292
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4344
#, fuzzy
#| msgid "Windows"
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Fenestroj"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Malplena variablo de nomo en medidosiero %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Neleĝa variablo de nomo en medidosiero %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Erara rilato al interpretilo en interpretila dosiero %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Erara binarĉeno en interpretila dosiero %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:629
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Kromprogramo kraŝis: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"La morto de kromprogramo povis influi la internan staton de GIMPo. Por plia "
"sekureco, konservu bildojn kaj restartu la programon."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
msgid "Cancelled"
msgstr "Nuligite"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Interpreters"
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Interpretiloj de kromprogramo"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Environment"
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Medio de kromprogramo"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:331
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nekonata dosiertipo"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Searching Plug-Ins"
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Serĉo de kromprogramoj"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395
msgid "Resource configuration"
msgstr "Agordoj de risurcoj"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Serĉante novajn kromprogramojn"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Preparado de kromprogramoj"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Starto de plivastigaĵoj"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:231
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Preterlasante '%s': erara GIMP-protokolversio."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Preterlasante '%s': erara GIMP-protokolversio."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "'%s' ne estas valida valoro por piktogramtipo"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "'%ld' ne estas valida valoro por piktogramtipo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Ruĝa kanalo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
msgid "Green channel"
msgstr "Verda kanalo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
msgid "Blue channel"
msgstr "Blua kanalo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Elekti amplekson por aranĝi"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:237
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Aranĝi kolorajn nivelojn"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "Cyan"
msgstr "Cejano"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
msgid "Magenta"
msgstr "Malvo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_eagordi amplekson"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Teni _lumecon"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Invert Channel"
msgid "Invert Range"
msgstr "Inversigi kanalon"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select All"
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source Range"
msgstr "Fonto"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgid "Destination Range"
msgstr "Reloki kanalon"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Drag Handle"
msgid "Gray Handling"
msgstr "Treni prenilon"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:179
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:201
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Turni laŭ 90° nelaŭhorloĝe"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Turni laŭ 90° laŭhorloĝe"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Renversi bildon horizontale"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Renversi bildon vertikale"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Contiguous"
msgid "Contours"
msgstr "Samlima"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "convolve-type"
#| msgid "Sharpen"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Akrigi"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Color Options"
msgid "Other Options"
msgstr "Koloragordoj"
#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:177
#, fuzzy
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Uzi koloron el gradiento"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "M_aster"
msgstr "Ĉe_fa"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Aranĝi ciujn kolorojn"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_Y"
msgstr "_F"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_G"
msgstr "_V"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Elekti aranĝendan primaran koloron"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236
msgid "_Overlap"
msgstr "Surmet_o"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Aranĝi elektitan koloron"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251
msgid "_Hue"
msgstr "_Nuanco"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258
msgid "_Lightness"
msgstr "_Lumeco"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265
msgid "_Saturation"
msgstr "_Satureco"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_eagordi koloron"
#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "5,000 K D50"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "5,500 K D55"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83
msgid "6,500 K D65"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85
msgid "7,500 K D75"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86
msgid "9,300 K"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:101
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:152
#, fuzzy
#| msgid "New palette"
msgid "New Seed"
msgstr "Nova paletro"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:373
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Preni koloron de la bildo"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:511
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr ""
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Ĉiuj ŝlobonaj ĥimeroj ĵaŭde rekontiĝas\n"
"en la hangaro por konversacii pri zuluaj fabeloj."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1462
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Aldoni teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksttavolo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Alinomi teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Movi teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Skali teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Aligrandigi teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Renversi teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Turni teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformi teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:565
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Forlasi informojn pri teksto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:633
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Ĉar la tiparoj tute mankas, teksta funkcio estas nedisponebla."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:696
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Malplena teksttavolo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:749
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problemoj pri procezado de parazita tekto por la tavolo '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Kelkaj tekstaj ecoj eblas esti eraraj. Se vi ne volas redakti tekstan "
"tavolon, ne zorgu pri tio."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:579
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksite"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:382
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Tiu ilo\n"
"ne havas opciojn."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Ŝprucpistolo: pentri per peniko kun varia premo"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "Ŝ_prucpistolo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
msgid "Relative to"
msgstr "Rilate al"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
msgid "Align"
msgstr "Ĝisrandigi"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la maldekstra rando de la celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align center of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la centro de la celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la dekstra rando de la celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la pinto de celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align middle of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la mezo de celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la fundo de celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
msgid "Distribute"
msgstr "Distribui"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Distribui maldekstren randojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Distribui horizontale centrojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Distribui dekstren randojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Distribui pinte randojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Distribui vertikale centrojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Distribui funde randojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Ĝisrandigilo: Ĝisrandigi aŭ aranĝi tavolojn kaj aliajn objektojn"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "Ĝisr_andigi"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Klaku por aldoni tiun gvidilon al la listo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Adaptive supersampling"
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptanta supersamlado"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:111
msgid "Max depth"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:117 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
msgid "Threshold"
msgstr "Sojlo"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Instant update"
msgid "Instant mode"
msgstr "Tuja ĝisdatiĝo"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:132
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:138
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Redakti aktivan gradienton"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:139
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Redakti aktivan gradienton"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Redakti gradienton"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:326
#, c-format
#| msgid "Instant update"
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Tuja ĝisdatiĝo (%s)"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:346
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:156
msgid "Blend"
msgstr "Stompado"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:157
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Stompado: plenigi elektitan areon per kolora gradiento"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:158
msgid "Blen_d"
msgstr "S_tompado"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move all points"
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:257 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:234 ../app/tools/gimpfiltertool.c:282
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:288 ../app/tools/gimppainttool.c:286
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1414 ../app/tools/gimpwarptool.c:640
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:264
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Neniu diponebla gradiento estas uzebla per tiu ilo."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:571
msgid "Blend: "
msgstr "Stompado: "
#. the position labels
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1280
#| msgid "_X:"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1286
#| msgid "_Y:"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1339 ../app/tools/gimptextoptions.c:583
msgid "Color:"
msgstr "Koloro:"
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1347
#, fuzzy
#| msgid "Left Endpoint Color"
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Koloro de maldekstra finpunkto"
#. the position label
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1385
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1505
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1025
msgid "Position:"
msgstr "Pozicio:"
#. the color labels
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1410
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Left Color Type"
msgid "Left color:"
msgstr "Maldekstra koloro:"
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1416
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Right Color Type"
msgid "Right color:"
msgstr "Dekstra koloro:"
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1443
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1452
#, fuzzy
#| msgid "Change Foreground Color"
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Ŝanĝi malfonan koloron"
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1474
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete path"
msgid "Delete stop"
msgstr "Forigi vojon"
#. the type label
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1530
#, fuzzy
#| msgid "Blending"
msgid "Blending:"
msgstr "Stompante:"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1552
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Coloring:"
msgstr "Koloro:"
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1586
msgid "New stop at midpoint"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1594
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center midpoint"
msgstr "Centrigi liniojn"
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1657
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Left Endpoint"
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Komenca finpunkto"
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1665
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Left Endpoint"
msgid "End Endpoint"
msgstr "Fina finpunkto"
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1718
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1786
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "unit-singular"
#| msgid "point"
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Mezpunkto %d"
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2364
#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2373
msgid "Blend Step"
msgstr "Stompado"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Heleco-Kontrasto"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Heleca/Kontrasta ilo: aranĝi helecon kaj kontraston"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Heleco-Kont_rasto..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Aranĝi helecon kaj kontraston"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
msgid "_Brightness"
msgstr "_Heleco"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrasto"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Float selection"
msgid "Fill selection"
msgstr "Flosanta elekto"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
msgid "Which area will be filled"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Plenigi travideblajn areojn"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Ebligi plenigon de komplet-travideblaj areoj"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Plenigi bazan areon laŭ ciuj videblaj tavoloj"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimuma diferenco de koloro"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
msgid "Fill by"
msgstr "Plenigi per"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Plenigtipo (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Koncernata Areo (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Plenigi tutan elekton"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Plenigi similajn kolorojn"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Trovi similajn kolorojn"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Pleniganta koloro"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Plenigo: plenigi elektitan areon per koloro aŭ modelo"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Pleniganta koloro"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Elekti per koloro"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Ilo por elekti per koloro: elekti areojn kiuj havas similajn kolorojn"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Elekto per _koloro"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Elekti per koloro"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223
msgid "Cage Transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
msgid "_Cage Transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266
msgid "Cage transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Klonilo: detale kopii el bildo aŭ el modelo per peniko"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
msgid "_Clone"
msgstr "_Kloni"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
msgid "Click to clone"
msgstr "Klaku por kloni"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s por agordi novan klonfonton"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klaku por agordi novan klonfonton"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
#, fuzzy
#| msgctxt "cursor-info-action"
#| msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Uzi la kunmetitan koloron de ciuj videblaj tavoloj"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
msgid "Sample average"
msgstr "Samplada mezvaloro"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
msgid "Pick Mode"
msgstr "Eltira reĝimo"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Use info window"
msgstr "Uzi inform-fenestron"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Eltira reĝimo (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Uzi inform-feneston (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Kolor-eltirilo"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Kolor-eltirilo: agordi koloron el bilderojn de la bildo"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "K_olor-eltirilo"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:253
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:260 ../app/tools/gimppainttool.c:500
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri malfonan koloron"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:268 ../app/tools/gimppainttool.c:506
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri fonan koloron"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Pri kolor-eltirilo"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Malfokusi / Kontrastigi"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Malfokuso / Kontrastigo: malfokusi aŭ kontrastigi per peniko"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Malfok_usi / Kontrastigi"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Klaku por malfokusi"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Klaku por malfokusi linion"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s por kontrasti"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Klaku por kontrasti"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klaku por kontrasti linion"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s por malfokusi"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Ruliĝotipo (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
msgid "Highlight"
msgstr "Emfazi"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:85
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur nuna tavolo"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:92
msgid "Allow growing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100 ../app/tools/gimpcropoptions.c:192
msgid "Fill with"
msgstr "Plenigi per"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115
msgid "Crop"
msgstr "Stuci"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Stucilo: forigi eksterajn areojn el bildo aŭ tavolo"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "_Crop"
msgstr "Stu_ci"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:263
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Klaku aŭ premu enigoklavon por tranĉi"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:365
#| msgid "Crop"
msgid "Crop to: "
msgstr "Stuci al: "
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:435
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Ne estas aktiva tavolo por stuci."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves"
msgstr "Kurboj"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Ilo por kurboj: aranĝi kurbojn de koloro"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurboj..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klaku por aldoni regan punkton"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:322
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Click to create preview"
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Klaku por krei antaŭmontron"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:329
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: aldoni regan punkton"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:347
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Aranĝi kurbojn de koloro"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:392 ../app/tools/gimplevelstool.c:335
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:194
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nalo:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:424 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_eagordi kanalon"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:521 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:464
msgid "Curve _type:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:614 ../app/tools/gimplevelstool.c:689
msgid "Could not read header: "
msgstr "Ne eblas legi kapon: "
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:683
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Ekranŝirmi / Bruligi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Ekranŝirmo / Bruligo: heligi aŭ malheligi per peniko"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_Ekranŝirmi / Bruligi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Klaku por ekranŝirmi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Klaku por ekranŝirmi la linion"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s por bruligi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Klaku por bruligi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Klaku por bruligi la linion"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s por ekranŝirmi"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipo (%s)"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:444
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:612
msgid "Move: "
msgstr "Movi: "
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:868
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Movi flosantan elekton"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsa elekto"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Elipsa elekto: elekti elipsan areon"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Elipsa elekto"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Gumo: forigi sur fono aŭ sur travidebleco per peniko"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_Gumo"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "Klaku pro forigi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Klaku pro forigi linion"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s por eltiri fonan koloron"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Kontraŭforigo (%s)"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
msgid "_Preview"
msgstr "Antaŭ_montro"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
msgid "Split _view"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109
msgid "Color _managed"
msgstr "Kolor_administrado"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:371
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Advanced options"
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Specialaj agordoj"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:390
msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:391
msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:626
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:630
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:634
#, fuzzy
#| msgid "Click to dodge the line"
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Klaku por ekranŝirmi la linion"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:636
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1296 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Enporti agordoj de '%s'"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1298 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Elporti agordoj de '%s'"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Startante plivastigaĵon: '%s'"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Flip Type"
msgstr "Dosiertipo"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 ../app/tools/gimptransformoptions.c:426
msgid "Transform:"
msgstr "Transformi:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:148 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Direkto (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:170 ../app/tools/gimptransformoptions.c:132
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
msgid "Clipping"
msgstr "Agrafo"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:106
msgid "Flip"
msgstr "Renversi"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:107
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Renversilo: renversigi la tavolon, elekton aŭ vojon horizontale aŭ vertikale"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 ../app/tools/gimpfliptool.c:133
msgid "_Flip"
msgstr "_Renversi"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Renversi horizontale"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Renversi vertikale"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:307
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Renversi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode"
msgid "Draw Mode"
msgstr "Pentrada reĝimo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke width"
msgstr "Konturi vojon"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Larĝo de peniko uzita por finlabori"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
msgid "Preview color"
msgstr "Kolora antaŭmontro"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
msgid "Engine"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
msgid "Matting engine to use"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Numbo da uzendaj procesiloj"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Active Filters"
msgid "Active levels"
msgstr "Aktivaj filtriloj"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
msgid "Iterations"
msgstr "Interpolado"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Numbo da uzendaj procesiloj"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
msgid "Foreground Select"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Malfona elektilo: elekti areon kiu entenas malfonajn objektojn"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Malfona elekt_o"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:301
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "_Preview mask"
msgstr "Antaŭ_montro"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Elekti malfonon"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:606
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:627
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Selecting foreground,"
msgstr "Elekti malfonon"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:629
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Selecting background,"
msgstr "Elekti malfonon"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Selecting unknown,"
msgstr "Elekto"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:634
msgid "press Enter to preview."
msgstr "premu enigoklavon por antaŭvido."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:636
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1210
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgid "Paint mask"
msgstr "Pentri"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131
msgid "_Free Select"
msgstr "_Libera elekto"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:494
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Libera elekto"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Svaga elekto"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Svaga elektilo: elekti samlimajn areojn per bazo de koloro"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Sva_ga elekto"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Svaga elekto"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:538
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:539 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:133
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr ""
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:483
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
msgid "Remove Guide"
msgstr "Forigi gvidilon"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Nuligi gvidilon"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360
msgid "Move Guide: "
msgstr "Movi gvidilon: "
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369
msgid "Add Guide: "
msgstr "Aldoni gvidilon: "
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Channel"
msgid "Move transform handles"
msgstr "Transformi kanalon"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Parasite from Image"
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Forigi paraziton el la bildo"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Handle Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "Tondilo: tondi la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Handle transformation"
msgstr "Transformo"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:213
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:127
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Matrico de trasformado"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:380
#, fuzzy
#| msgid "2D Transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Trasformo en 2D"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Plastro: plastru malregulaĵojn en la bildo"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Plastro"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Klaku por plastri"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s por agordi novan originon de plastro"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klaku por agordi novan originon de plastro"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramo-skalo"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Ĝustigo"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensiveco"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Grifelo: pentrado per kaligrafia stilo"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "In_k"
msgstr "_Grifelo"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Interactive boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors"
msgstr "Tondilo"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Tondila elekto: elekti formojn per saĝa konturilo"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Saĝa tondilo"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move all points"
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:133
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Nivela ilo: Aranĝi nivelojn de koloro"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:134
msgid "_Levels..."
msgstr "_Niveloj..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:263
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:279
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "Input Levels"
msgstr "Enigaj niveloj"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:500
msgid "Output Levels"
msgstr "Eligaj niveloj"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:558
msgid "All Channels"
msgstr "Ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:570
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "_Aŭtomataj enigniveloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:573
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Aranĝi nivelojn aŭtomate"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:600
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:799
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Aligrandigi fenestron aŭtomate"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:116
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zomo"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zomilo: adapti nivelon de zomo"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zomo"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure"
msgstr "Mezurilo"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mezurilo: mezuri distancojn kaj angulojn"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124
msgid "_Measure"
msgstr "_Mezurilo"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Drag to create a line"
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Klaki por krei linion"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:335
msgid "Add Guides"
msgstr "Aldoni gvidilojn"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:644
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mezuri distancojn kaj angulojn"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:669
msgid "Distance:"
msgstr "Distanco:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Eltiri tavolon aŭ gvidilon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move the active layer"
msgstr "Movi la aktivan tavolon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Move selection"
msgstr "Movi la elekton"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
msgid "Pick a path"
msgstr "Eltiri vojon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153
msgid "Move the active path"
msgstr "Movi la aktivan vojon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
msgid "Move:"
msgstr "Movi:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Ŝanĝi ilon (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:112
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Movilo: movi tavolojn, elektojn kaj aliajn objektojn"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
msgid "_Move"
msgstr "_Movi"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:256
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no path to move."
msgstr "Neniu vojo por transformi."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:257 ../app/tools/gimptransformtool.c:1441
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:288
msgid "The selection is empty."
msgstr "La elekto estas malplena."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:296
#, fuzzy
#| msgid "There is no layer to transform."
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Neniu tavolo por transformi."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:300 ../app/tools/gimpmovetool.c:326
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:313
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "Pentropeniko: pentri delikatajn strekojn per peniko"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
#, fuzzy
#| msgid "_Paintbrush"
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "_Pentropeniko"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Sensitivity"
msgid "Density"
msgstr "Sensiveco"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation method"
msgid "Deformation mode"
msgstr "Interpolad-metodo"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Use editor"
msgid "Use weights"
msgstr "Uzi redaktilon"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:518
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:529
msgid "Scale"
msgstr "Skali"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Montrilo-informoj"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_Montrilo-informoj"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:536
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr ""
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:542
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Pentropeniko: pentri delikatajn strekojn per peniko"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pentropeniko"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:205
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:213
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgid "Reset force to default"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
msgid "Fade Options"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
msgid "Color Options"
msgstr "Koloragordoj"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:621
msgid "Link to brush default"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:157
msgid "Click to paint"
msgstr "Klaku por pentri"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:158
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Klaku por desegni linion"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:159
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s por eltiri koloron"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:272
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:688
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s por rekta linio"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Krajono: pentri netajn randojn per peniko"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Krajono"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Klono de perspektivo: kloni el bildofonto post apliko de perspektiva "
"transformado"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Kloni _perspektivon"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Strkl-alklako por agordi novan klonfonton"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektiva ilo: ŝanĝi perspektivon de la tavolo, elekto aŭ vojo"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektivo"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:116
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformo de perspektivo"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:244
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivo"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:109
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:117
msgid "Shrink merged"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Uzi ĉiujn videblajn tavolojn kiam vi reduktas elekton"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:136
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:146
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:156
msgid "Width of selection"
msgstr "Larĝo de elekto"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:165
msgid "Height of selection"
msgstr "Alto de elekto"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:174
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:183
msgid "Unit of selection size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:192
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:201
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:210
msgid "Custom fixed width"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:219
msgid "Custom fixed height"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:313
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:321
msgid "Expand from center"
msgstr "Plivastigi de centro"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:322
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr ""
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:768
msgid "Current"
msgstr "Aktuale"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:884
#, fuzzy
#| msgctxt "source-align-mode"
#| msgid "Fixed"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksite"
#. swap size field
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1034 ../app/tools/gimptextoptions.c:545
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:265
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1052
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:85
msgid "Rounded corners"
msgstr "Rondaj anguloj"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Rondaj anguloj de elekto"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rektangula elekto"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Rektagula elektilo: elekti rektangulan areon"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rektangula elekto"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:727
#| msgid "Ellipse Select"
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipso: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Elekti travideblaj areojn"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Ebligi elekton de tute travideblaj areoj"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Baza elekto sur ciuj videblaj tavoloj"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281
msgid "Select by"
msgstr "Elekti per"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
msgid "Selection criterion"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
msgid "Draw mask"
msgstr "Pentrada masko"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Movi la muson por ŝanĝi sojlon"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 ../app/tools/gimptransformoptions.c:520
msgid "Rotate"
msgstr "Turni"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Turnilo: turni la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "_Rotate"
msgstr "_Turni"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:118
msgid "R_otate"
msgstr "Tu_rni"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angulo:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
msgid "Center _X:"
msgstr "Centro _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centro _Y:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:348
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Forigi sampladan punkton"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Forigi sampladan punkton"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:247
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:333
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Movi sampladan punkton: "
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:259
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:345
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Aldoni sampladan punkton: "
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Skalilo: skali la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:253
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751
msgid "Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
msgid "_Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Plenigi la elekton per la malfona koloro"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
msgid "Feather edges"
msgstr "Stompi randojn"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188
msgid "Mode:"
msgstr "Reĝimo:"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klaki kaj treni por anstataŭigi la nunan elekton"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klaku kaj trenu por aldoni al la nuna elekto"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Klaku kaj trenu por depreni el la nuna elekto"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Klaku kaj trenu por sekci kun la nuna elekto"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi kopion de la elektitaj bilderoj"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klaku por ankri flosantan elekton"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformoptions.c:522
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:531
msgid "Shear"
msgstr "Tondi"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Tondilo: tondi la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
msgid "S_hear"
msgstr "_Tondi"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:108
msgid "_Shear"
msgstr "_Tondi"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Tonda amplekso _X"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:147
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Tonda amplekso _Y"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:251
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Stompilo: stompi per peniko"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Stompilo"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge"
msgstr "Klaku por stompi"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:77
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klaku por stompi la linion"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
msgid "Font size unit"
msgstr "Unuo de tipara grando"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 ../app/tools/gimptextoptions.c:128
msgid "Font size"
msgstr "Tipargrando"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:141
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:142
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Polurado aliigas tiparojn por kaŭzi etan kaj netan bitmapaĵon"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:166
msgid "Justify"
msgstr "Ambaŭen"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167
msgid "Text alignment"
msgstr "Ĝisrandigo de teksto"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Initialization"
msgid "Indentation"
msgstr "Preparado"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:175
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Deŝovo de unua linio"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Krad-interlinio"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Aranĝi interlinion"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:190
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Krad-interlinio"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:191
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Aranĝi interspacon"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:198
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:199
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:207
msgid "Use editor"
msgstr "Uzi redaktilon"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:208
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:574
msgid "Hinting:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:578
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkoloro"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:589
msgid "Justify:"
msgstr "Ambaŭen:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:615
msgid "Box:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:632
msgid "Language:"
msgstr "Lingvo:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:197
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:198
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Tekstilo: krei aŭ redakti tekstajn tavolojn"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:199
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_ksto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:944
#| msgid "Text Tool"
msgid "Text box: "
msgstr "Tekstujo: "
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1075
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1573 ../app/tools/gimptexttool.c:1576
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Konfirmi redaktadon de teksto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1580
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Krei _novan tavolon"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1582
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "_Edit"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1604
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"La elektita tavolo estas tekstotavolo sed ĝi estas modifita per aliaj iloj. "
"Redaktante tavolon per la tekstilo, ĉi modifoj malaperos.\n"
"\n"
"Vi povas redakti ĉi tavolon aŭ krei novan tekstotavolon per ĝiaj ecoj."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1292
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Tekstredaktilo de GIMPo"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Sojla ilo: redukti bildon laŭ du koloroj per sojlo"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Sojlo..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:156
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Apliki sojlon"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:257
msgid "_Auto"
msgstr "_Aŭtomate"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:259
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Aŭtomata aranĝo por optimuma binarigo de sojlo"
#: ../app/tools/gimptool.c:1186
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Direction of transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolad-metodo"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
msgid "How to clip"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140
msgid "Show image preview"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147
msgid "Image opacity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:469
msgid "Guides"
msgstr "Gvidiloj"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:490
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 gradoj (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:491
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:496
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Teni proporcion (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:497
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Kontraŭforigo (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:516
#, fuzzy
#| msgctxt "tool"
#| msgid "Move"
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:517
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:519
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:521
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:523
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:525
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:528
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:530
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:532
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:534
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:537
msgid "Pivot"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Type (%s)"
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Tipo (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:539
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:540
msgid "Lock"
msgstr "Ŝlosi"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:541
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:195
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:219
msgid "Transforming"
msgstr "Transformado"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "La donita dosierfinaĵo ne kongruas al la elektita dosiertipo."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:514 ../app/tools/gimptransformtool.c:526
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Items"
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformi erojn"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1401
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Neniu tavolo por transformi."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1408
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1421
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Neniu elekto por konturi."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1434
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Neniu vojo por transformi."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1439
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1443
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active path has no strokes."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Tondilo: tondi la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:113
#, fuzzy
#| msgid "2D Transform"
msgid "Unified transform"
msgstr "Trasformo en 2D"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Matrico de trasformado"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:251
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Vojo laŭ elekto\n"
"%s Sumigi\n"
"%s Subtrahi\n"
"%s Sekci"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
msgid "Selection from Path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Vojoj"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There is no active layer or channel to fill"
msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Neniu tavolo aŭ kanalo estas aktiva por desegni"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Edge Behavior"
msgid "Behavior"
msgstr "Randa agmaniero"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Effect Size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Dureco"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
msgid "Strength"
msgstr "Longo"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
msgid "Effect Strength"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Selection"
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Konturi elekton"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329
msgid "Abyss policy"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135
msgid "High quality preview"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
msgid "During motion"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
msgid "Apply effect during motion"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Periodically"
msgstr "Vertikale"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
msgid "Apply effect periodically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156
msgid "Rate"
msgstr "Amasigo"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163
msgid "Frames"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Nombro da linioj"
#. the stroke frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "Stroke"
msgstr "Aldoni linion"
#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361
msgid "Animate"
msgstr "Animacio"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375
msgid "Create Animation"
msgstr "Krei animacion"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:155
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Warp Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Cannot rename layer masks."
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Ne eblas alinomi tavolmaskojn."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Neniu filtrilo estas elektita."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:863
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Warp transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1135
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1144
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Libera elekto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksa grando"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Fiksa proporcio"
#: ../app/tools/tools-enums.c:56
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Tavolo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Elekto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Mark foreground"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Marki malfonon"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Mark background"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Marki fonon"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "orientation-type"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Nekonate"
#: ../app/tools/tools-enums.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Lock pixels"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Ŝlosi bilderojn"
#: ../app/tools/tools-enums.c:187
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Grow Channel"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Pligrandigi kanalon"
#: ../app/tools/tools-enums.c:188
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Ŝrumpi kadron"
#: ../app/tools/tools-enums.c:189
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Laŭhorloĝe"
#: ../app/tools/tools-enums.c:190
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Eraser"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Gumo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:192
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Glatigo"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Alinomi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Movi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Skali vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Aligrandigi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Renversi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Turni vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Renversi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Konturi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Vojo laŭ elekto"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Ordigi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Suprentiri vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Suprentiri vojon ĝis la pinto"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Subentiri vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Subentiri vojon ĝis la fundo"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Vojo ne estas plue suprentirebla."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Vojo ne estas plue subentirebla."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:455
msgid "Move Path"
msgstr "Movi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:555
msgid "Flip Path"
msgstr "Renversi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:586
msgid "Rotate Path"
msgstr "Turni vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:615
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Skribi SVG-dosieron '%s' malsukcesis: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
msgstr "Enporti vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "Enportita vojo"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Neniu vojo estis trovita en '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Neniu vojo estis trovita en bufro"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis enporto de vojoj el '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Serĉi:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361
msgid "Shortcut"
msgstr "Klavkombino"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Ŝanĝo de klavkombino malsukcesis."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:664
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Konfliktantaj klavkombinoj"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
#, fuzzy
#| msgid "_Reassign shortcut"
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Reatribui klavkombinon"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:686
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Klavkombino \"%s\" estis jam prenita de \"%s\" el \"%s\" aro."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Reatribuo de la klvakombino kaŭzos gian forigon el \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:785
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Nevalida klavkombino."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:800
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:904
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Forigo de klavkombino malsukcesis."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Formo:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "Pintoj"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procento da diko de peniko"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758
msgid "(None)"
msgstr "(Neniu)"
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:485
msgid "Clipboard"
msgstr "Tondujo"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Aldoni la nunan koloron al la historio de koloroj"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "Disponeblaj filtrilojn"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Movi elektitan filtrilon supren"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Movi elektitan filtrilon suben"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Reagordi la elektitan filtrilon per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Aldoni '%s' al la listo pri aktivaj filtriloj"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Forigi '%s' el la listo pri aktivaj filtriloj"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605
msgid "No filter selected"
msgstr "Neniu filtrilo estas elektita"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Deksesuma kolornotaro kiel tiu kiu estas uzita por HTML kaj por CSS. Tiu "
"ero konsentas ankaŭ CSS-kolornomojn."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:192
msgid "X,Y:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:685 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:762
msgid "Value:"
msgstr "Valoro:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:688 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:697
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:728 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:765
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:789 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:817
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:846
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:692 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:723
msgid "Red:"
msgstr "Ruĝo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:724
msgid "Green:"
msgstr "Verdo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:694 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:725
msgid "Blue:"
msgstr "Bluo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:701
msgid "Index:"
msgstr "Indico:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:730
msgid "Hex:"
msgstr "Deks:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:760 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:786
msgid "Hue:"
msgstr "Nua.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:761
msgid "Sat.:"
msgstr "Sat.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:784
msgid "Light.:"
msgstr "Lum.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:785
msgid "Chr.:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:812
msgid "Lab_L*:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:813
msgid "Lab_a*:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814
msgid "Lab_b*:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:840
msgid "Cyan:"
msgstr "Cejano:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:841
msgid "Magenta:"
msgstr "Malvo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:842
msgid "Yellow:"
msgstr "Flavo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:843
msgid "Black:"
msgstr "Nigro:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
msgid "Color index:"
msgstr "Kolorindico:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-notaro:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:481
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pli etaj antaŭmontroj"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
msgid "Larger Previews"
msgstr "Pli grandaj antaŭmontroj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Transĵeti agojn de tiun regilo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Enŝalti tiun regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "_Kapti eventon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Elekti la venontan eventon kiu venos el regilo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
msgid "_Edit event"
msgstr "_Redakti eventon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "_Clear event"
msgstr "_Kapti eventon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:521
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Forigi la agadon atribuite al '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Atribui agadon al '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:647
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Elekti agadon por evento '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Elekti agadon de eventa regilo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
msgid "Debug events"
msgstr "Sencimigi eventon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursoro supren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursoro suben"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursoro maldekstren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursoro dekstren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Eventoj de klavaro"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "Prete"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Disponeblaj regiloj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktivaj regiloj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Agordi la elektitan regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Movi supren la elektitan regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Movi suben la elektitan regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Aldoni '%s' al la listo de aktivaj regiloj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Forigi '%s' el la listo de aktivaj regiloj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Nur unu regilo de klavaro povas esti aktiva.\n"
"\n"
"Regilo de klavaro jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Nur unu regilo de musoradeto povas esti aktiva.\n"
"\n"
"Regilo de mus-radeto jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Nur unu regilo de musoradeto povas esti aktiva.\n"
"\n"
"Regilo de mus-radeto jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Ĉu forigi la regilon?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Elŝalti regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
msgid "_Remove Controller"
msgstr "_Forigi regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Ĉu forigi la regilon '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Forigante tiun regilon al la listo pri aktivaj regiloj, la agordita agad-"
"mapo estos definitive forigita.\n"
"\n"
"Elekto de \"Elŝalti regilon\" elŝaltos la regilon sen forigi la mapon."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Agordi enigan regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "Butono 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "Butono 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "Butono 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "Butono 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "Butono 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Mus-butonoj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Eventoj de mus-butono"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rulumi maldekstren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rulumi dekstren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Musoradeto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Eventoj de musoradeto"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:153
msgid "Cache"
msgstr ""
#. cache occupied field
#. swap occupied field
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:182 ../app/widgets/gimpdashboard.c:252
msgid "Occupied:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:188 ../app/widgets/gimpdashboard.c:201
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:258 ../app/widgets/gimpdashboard.c:271
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:284 ../app/widgets/gimpdashboard.c:514
msgid "N/A"
msgstr ""
#. cache limit field
#. swap limit field
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:195 ../app/widgets/gimpdashboard.c:278
msgid "Limit:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:219
msgid "Swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (nur-legeble)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Forigi la elektitan aparaton"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Forigi aparat-agordojn"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ĉu forigi \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Pressure"
msgid "Pressure curve"
msgstr "Premo"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Premo"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#.
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Rotating"
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Rotacio"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:199
msgid "Axes"
msgstr "Aksoj"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:273
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584
#, c-format
msgid "none"
msgstr "neniu"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s kurbo"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:477
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "R_eagordi kurbon"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:490
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:145
msgid "Save device status"
msgstr "Konservi aparatstaton"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:465
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Malfono: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:470
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fono: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "La uzata dosiernomo ne havas konatan finaĵon."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "La dosiero ekzistas"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Anstataŭigi"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Dosiero nomita '%s' jam ekzistas."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin per konservanta bildo?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:303
msgid "Configure this tab"
msgstr "Agordi tiun langeton"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:387
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:398
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working "
#| "on."
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Se fenestro estas enŝaltite, ĝi aŭtomate sekvas la bildon super kiu vi "
"laboras."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "Ŝlosi bilderojn"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgid "Lock position and size"
msgstr "Reloki kanalon"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Hazarde"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvo"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182
msgid "Mapping matrix"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
msgid "Icon:"
msgstr "Piktogramo:"
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Tro da erar-mesaĝoj!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "La mesaĝoj estas deviitaj en stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mesaĝo %s"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
msgid "Export Image"
msgstr "Elporti bildon"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
msgid "_Export"
msgstr "E_lporti"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145
msgid "By Extension"
msgstr "Laŭ finaĵo"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
#, fuzzy
#| msgid "All images"
msgid "All export images"
msgstr "Ĉiuj bildoj"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350
#, fuzzy
#| msgctxt "help-action"
#| msgid "_Help"
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:756
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:761
msgid "All images"
msgstr "Ĉiuj bildoj"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:959
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Elekti dosier_tipon (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184
msgid "File Type"
msgstr "Dosiertipo"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196
msgid "Extensions"
msgstr "Plivastiĝaĵoj"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "Plenigi koloron"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Glatigo"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Zoma faktoro: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Videbligo [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Pozicio: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Lumeco: %0.1f Opakeco: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RVB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
msgid "Background color set to:"
msgstr "Fona koloro estas agordita per:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-Treno: movi kaj kunpremi"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
msgid "Drag: move"
msgstr "Treno: movi"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-klako: plivastigi la elekton"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
msgid "Click: select"
msgstr "Klako: elekti"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klako: elekti Treno: movi"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distanco: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "_Stilo de linio:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Ŝanĝi malfonan koloron de la krado"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Malfona koloro:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Ŝanĝi fonan koloron de la krado"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fonkoloro:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:371
msgid "Help browser is missing"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:372
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:373
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Helpilo ne startas"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:420
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Estas neeble starti GIMP-helpilon."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
msgid "Use _Web Browser"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:793
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
#, fuzzy
#| msgid "System Language"
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Legi elektitan _lingvon"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:824
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available manuals..."
msgstr "Disponeblaj filtrilojn..."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
msgid "Read _Online"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:109
msgid "Linear"
msgstr "Linie"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Mean:"
msgstr "Meza:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Std dev:"
msgstr "Defaŭl. apar.:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
msgid "Median:"
msgstr "Mezanta:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Pixels:"
msgstr "Bilderoj:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Count:"
msgstr "Nombrado:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Percentile:"
msgstr "Elcente:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Histogram Scale"
msgid "Histogram channel"
msgstr "Histogramo-skalo"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
msgid "From File..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Kopii laŭnome..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopii bildlokon en la tondujon"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard"
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
msgid "Load Icon Image"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126
msgid "Guess icon size from resolution"
msgstr "La horizontala distingivo de bildo"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:127
msgid "Use icon size from the theme"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128
#, fuzzy
#| msgctxt "canvas-padding-mode"
#| msgid "Custom color"
msgid "Custom icon size"
msgstr "Propra koloro"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Uzi defaŭltan komenton"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Grando en bilderoj:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
msgid "Print size:"
msgstr "Presogrando:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Distingivo:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Color space:"
msgstr "Kolorspaco:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Precision:"
msgstr "Precizeco:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
msgid "File Name:"
msgstr "Dosiernomo:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
msgid "File Size:"
msgstr "Dosiergrando:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Type:"
msgstr "Dosiertipo:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
msgid "Size in memory:"
msgstr "Memorgrando:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Undo steps:"
msgstr "Malfari agadojn:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Redo steps:"
msgstr "Refari agadojn:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Nombro da bilderoj:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of layers:"
msgstr "Nombro da tavoloj:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of channels:"
msgstr "Nombro da kanaloj:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of paths:"
msgstr "Nombro de vojoj:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:349
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "bilderoj/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
msgid "colors"
msgstr "koloroj"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:757
msgid "Lock:"
msgstr "Ŝlosi:"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Sistemlingvo"
#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "Switch to the next image"
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Ŝalti al la sekva bildo"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Ŝlosi alfa-kanalon"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Mesaĝo estas ripetita unufoje."
msgstr[1] "Mesaĝo estas ripetita %d-foje."
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:243
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:720
msgid "Undefined"
msgstr "Nedifinite"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:251
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumnoj:"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Vi povas demeti endokigeblajn dialogujojn ĉi tie"
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423
#, fuzzy
#| msgctxt "templates-action"
#| msgid "Create a new image from the selected template"
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Krei novan bildon el la elektita ŝablono"
#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
msgid "Plug-In"
msgstr "Kromprogramo"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151
msgid "All XCF images"
msgstr "Ĉiuj XCF-bildoj"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:259
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF "
"file readable by older GIMP versions."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:266
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:276
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:329
msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"La dosiernomo '%s' ne estas konvertebla al valida URI:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nevalida UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304
#, fuzzy
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Uzi koloron el gradiento"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:328
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-preset-editor-action"
#| msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire el GIMPo"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:346
#, fuzzy
#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "Manage presets"
msgstr "Administri konservitajn agordojn"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:360
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:366
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:373
#, fuzzy
#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "Ad_ministri konservitajn agordojn..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Saved Settings"
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Konservitaj agordoj"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:616
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for the merged palette"
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Enigu nomon de fusa paletro"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:617
msgid "Saved Settings"
msgstr "Konservitaj agordoj"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:658
#, fuzzy
#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Administri konservitajn agordojn"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths from SVG"
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Enporti vojon de dosiero"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
#, fuzzy
#| msgctxt "error-console-action"
#| msgid "Write the selected error messages to a file"
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Skribi la elektitajn erarmesaĝojn en dosiero"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected device"
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Forigi la elektitan aparaton"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "Diko de linio:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "Stilo de _linio"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Pluma stilo:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "Kun_iga stilo:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Eĝolimo:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Modelo de haltostreko:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "An_taŭagordado de haltostrekoj:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtrilo"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr ""
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:219
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Altnivelaj agordoj"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:407
msgid "Color _space:"
msgstr "_Kolorspaco:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:415
msgid "_Precision:"
msgstr "_Precizeco:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:427
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamo:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:432
msgid "Color _manage this image"
msgstr "Kolor-_administri ĉi bildon"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Elektu kolorprofilon"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:443
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Profilo de ko_loro:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:460
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kome_nto:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:575
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomo:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581
msgid "_Icon:"
msgstr "P_iktogramo:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:800
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:802
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1684
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Eniga dosiero '%s' ŝajnas stumpa: %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1702
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nevalida UTF-8-datumo en dosiero '%s'."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1751
#, c-format
msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
msgstr "Reŝargo de '%s' malsukcesis: %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:220
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Uzi elektitan tiparon"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Ŝanĝi tiparon de la elektita teksto"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Ŝanĝi grandon de la elektita teksto"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Vakigi stilon de la elektita teksto"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
msgid "Change color of selected text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
msgid "Bold"
msgstr "Dike"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
msgid "Italic"
msgstr "Kursive"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
msgid "Underline"
msgstr "Substrekite"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
msgstr "Trastrekite"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klaku por ĝisdatigi antaŭmontron\n"
"%s-Klaku por devigi la ĝisdatigon ankaŭ se antaŭmontro estas jam ĝisdata"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341
msgid "Pr_eview"
msgstr "Ant_aŭmontro"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461
msgid "No selection"
msgstr "Neniu elekto"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniaturo %d de %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744
msgid "Creating preview..."
msgstr "Kreante antaŭmontron..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Malfona kaj fona koloro.\n"
"La blanka kaj nigra kvadratoj reagordas kolorojn.\n"
"La sagoj interŝanĝas la kolorojn.\n"
"Klaku por malfermi la dialogon de kolora elekto."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Ŝanĝi malfonan koloron"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
msgid "Change Background Color"
msgstr "Ŝanĝi fonan koloron"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktiva bildo.\n"
"Klaku por malfermi la dialogenestron pri bildo."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Trenu sur la enŝaltita XDS-dosieradministrilo por konservi la bildon."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktiva peniko.\n"
"Klaku por malfermi la dialogfenestron pri penikon."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"La aktiva modelo.\n"
"Klaku por malfermi la dialogfenestron pri modelo."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktiva gradiento.\n"
"Klaku por malfermi la dialogfenestron pri gradiento."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr "Suprentiri la ilon"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Suprentiri tiun ilon ĝis la pinto"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr "Subentiri tiun ilon"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Subentiri la ilon ĝis la fundo"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Reagordi ordon kaj videblecon de iloj"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:295
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:760
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Via GIMP-instalado estas nekompleta:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:762
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Bonvole kontrolu ĉu la XML-dosieroj de menuoj estas korekte instalitaj."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:768
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Eraro dum analizo de menua difino el %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Baza bildo ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Add path to selection"
msgid "Lock path position"
msgstr "Aldoni vojon al elekto"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:91
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti penikon"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:159
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Open the brush selection dialog"
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti penikon"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:289
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti modelon"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:358
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti gradienton"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:476
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti paletron"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:542
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti tiparojn"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (provu %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (provu %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (provu %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1654
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Kontraŭforigo (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1661
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Enkorpigita RVB (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1678
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1685
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Malfono"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "NSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Bildero"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RVB (%)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "NSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CIE LCH"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:122
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:123
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMFN"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:153
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Preni nur"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:154
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Agordi malfonan koloron"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:155
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Agordi fonkoloron"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:156
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Aldoni al paletro"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Lineara histogramo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Nuna stato"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:255
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:256
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Piktogramo kaj teksto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:257
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Piktogramo kaj priskriko"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:258
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Stato kaj teksto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:259
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Stato kaj priskribo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:260
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedifinite"
#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:184
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMPa XCF-bildo"
#: ../app/xcf/xcf.c:271 ../app/xcf/xcf.c:359
msgid "Memory Stream"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Malfermante '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:324
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-eraro: la versio de XCF-dosiero %d ne estas subtenate"
#: ../app/xcf/xcf.c:382
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Konservante '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:389
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Fermi '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:396
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Eraro dum la skribo de '%s': "
#: ../app/xcf/xcf.c:490
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Eraro dum la kreo de '%s': "
#: ../app/xcf/xcf-load.c:305
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:342
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:362
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:549
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:560
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:652
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-averto: versio 0 de XCF-dosier-formato ne konservas\n"
"bone la indicit-bildajn kolormapojn.\n"
"Anstataŭante per grizgama mapo."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:189
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en XCF-dosiero"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Ne eblas serĉi en XCF-dosiero: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:45
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Eraro dum skribado de XCF-dosiero: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:273
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "rondo"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "svage"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Visible"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Videble"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Linked"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligite"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "L_ock pixels"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "L_ock pixels"
#~ msgstr "Ŝl_osi bilderoj"
#, fuzzy
#~| msgctxt "vectors-action"
#~| msgid "L_ock strokes"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "Ŝ_losi liniojn"
#, fuzzy
#~| msgctxt "text-editor-action"
#~| msgid "Clear all text"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "Vakigi la tutan tekston"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Videble"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligite"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Visible"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Videble"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Linked"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligite"
#, fuzzy
#~| msgctxt "vectors-action"
#~| msgid "L_ock strokes"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "Ŝ_losi liniojn"
#, fuzzy
#~| msgctxt "text-editor-action"
#~| msgid "Clear all text"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "Vakigi la tutan tekston"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Videble"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligite"
#, fuzzy
#~| msgctxt "vectors-action"
#~| msgid "L_ock strokes"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "Ŝ_losi liniojn"
#, fuzzy
#~| msgctxt "text-editor-action"
#~| msgid "Clear all text"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "Vakigi la tutan tekston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "view-zoom-action"
#~| msgid "Othe_r..."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Othe_r..."
#~ msgstr "Al_io..."
#, fuzzy
#~| msgctxt "tools-action"
#~| msgid "_Transform Tools"
#~ msgid "_Handle Transform tool"
#~ msgstr "Iloj de _trasformo"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "Tavoloj de indicita koloro ĉiam estas skalitaj sen interpolado. La "
#~ "elektita interpoladspeco efektivigos nur sur kanaloj kaj maskoj."
#, fuzzy
#~| msgid "Brush"
#~ msgid "Brush Zoom"
#~ msgstr "Peniko"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Enporti kurbojn"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Elporti kurbojn"
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Enporti nivelojn"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Elporti nivelojn"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Proporcio"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Larĝo"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Alto"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grando"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Radeto"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblas malfermi testan permut-dosieron.\n"
#~ "\n"
#~ "Por datuma protekto, kontrolu la agordojn pri loko kaj rajtigoj de la "
#~ "permut-dosierujo (nun ili estas \"%s\")."
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Novaj kanalopcioj"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "Uzi _GEGL"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "Se eblas, uzi GELG por bild-procezado"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "Inversigi la kolorojn"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Renversi horizontale"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Renversi vertikale"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Elporti al"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Elporti al"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "Konverti bildon al grizoskalo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "Igi _travideble"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Ilo de _teksto"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Mapo"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Modelo"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_Redukti el bildrando"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "Sto_mpaj randoj"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Path _Tool"
#~ msgstr "_Vojoilo"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "Uzi na GEGL"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Estas neeble malfermi svop-dosieron. GIMPo elĉerpis disponeblan memoron "
#~ "kaj ĝi ne povas uzi la svop-dosieron. Eblas ke kelkaj partoj de la bildo "
#~ "estas difektitaj. Provu konservi vian laboraĵon per alia dosiernomo, do "
#~ "restartu GIMPon kaj kontrolu svop-dosieran lokon en viaj agordoj."
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "Peti pri konfirmo antaŭe fermo de bildo sen konservi ĝin."
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Agordi bilderan formaton por uzendaj mus-indikiloj."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Se ĝi estas enŝaltite, la X-servilo estos demandita pri nuna musa loko je "
#~ "ĉiu ago anstataŭ ĝi rilatas al la lokada poluro. Do pentrado per grandaj "
#~ "penikojn estos pli zorga sed pli malrapida. Absurde, en iuj X-serviloj "
#~ "pentrado eblas esti pli rapida."
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Generi optimuman paletron"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Uzi optimuman paletron por la reto"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Uzi nigran kaj blankan (1-bita) paletron"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Uzi personigitan paletron"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valoro"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Blanko"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Travidebleco"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Neniu"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke line"
#~ msgstr "Konturi linie"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Konturi per pentrilo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Akra eĝo"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Rondo"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Bevelo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Ekstremaĵo"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Rondo"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadrato"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirklo"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadrato"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamanto"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontale"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikale"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Ruĝo"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verdo"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Bluo"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Nuanco"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Satureco"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valoro"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Ĝi ne estas GIMP-penikodosiero."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nekonata GIMP-penikversio en "
#~ "linio %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nekonata GIMP-penikformo en "
#~ "linio %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Linio %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Eraro dum lego de penikodosiero '%s': %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Estas neeble forigi '%s': %s"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': Lega eraro en linio %d."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en gradienta dosiero: '%s' ne estas gradientan "
#~ "dosieron de GIMPo."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en gradienta dosiero '%s': Ĝi estas difektita en linio "
#~ "%d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en gradienta dosiero: '%s' Difektita segmento %d estas "
#~ "en linio %d."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Estas neeble enporti gradientojn el '%s': %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': Lega eraro en linio %d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': mankas magia titolado."
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Bonvole atendu"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Plivastita kiom estas necese"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Agrafita al la bildo"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "Movi per x/_2, y/2"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "Konservo de bildoj"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "Konfirmi fermon de nekonser_vitaj bildoj"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Gvidila kaj krada magnetismo"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Adapti al fenestro"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "Bil_digo de montrilo:"
#~ msgid "_Print simulation profile:"
#~ msgstr "_Profilo de presa simulado:"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Fermi _sen konservado"
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Malklarigi"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirklo"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadrato"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamanto"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Movi tavolon"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Mankas kromprogramo (%s)"
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Aranĝi koloran ekvilibrigon"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Kolora ekvilibrigo efikas nur laŭ RVB-kolor-tavoloj."
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Kolorigi"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Kolorilo: kolori la bildon"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "Ne eblas ke indicitaj tavoloj iĝi kiel afiŝoj."
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "Kolorigi"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Malsaturigi (forigi kolorojn)"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "Malsaturigi nur funkcias je RVB-tavoloj."
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "Movi elekton"
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Influo:"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Renversa tipo (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Etaj valoroj donas pli zorgan elekton sed ili povus enŝovi truojn en la "
#~ "elekto mem"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Sentiveco de heleca komponanto"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Sentiveco de ruĝa/verda komponanto"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Sentiveco de flava/blua komponanto"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "Interaktiva finlaborado (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Eta peniko"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Granda peniko"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Sentiveco de koloro"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "Aldonu konturaĵojn aŭ premu Enigoklavon por akcepti la elekton"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Marku malfonon per desegno sur ekstaktenda objekto"
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Aranĝi nuancon / lumecon / saturecon"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Nuanco-Satureco efikas nur laŭ RVB-kolor-tavoloj."
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Eltiri nigran punkton"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Eltiri grizan punkton"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Eltiri blankan punkton"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Reagordi angulon al nulo"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Transformi afiŝen (Redukti kolornombron)"
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Fiksite:"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Eraro dum la skribo de \"%s\": %s"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanalo:"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Informpeto..."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angla"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RVB"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "Eraro dum konservo de XCF-dosiero: %s"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Ekvilibrigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Nuanco_satureco"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Klono de perspektivo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Stompado ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Heleco-Kontrasto ne funkcias sur indicitaj niveloj."
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Kolorado efikas nur laŭ RVB-kolor-tavoloj."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_Operacio:"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Sojlo ne efikas sur indicitaj tavoloj."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Elzomi"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Enzomi"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "Heleco_Kontrasto"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Renversi"
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zomo"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Perspektivo"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Turni"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skali"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Tondi"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Antaŭmontro:"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "Konturo"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Krado"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bildo"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "Bildo + krado"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Opakeco:"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "Mesaĝo estas ripetita %d foje."
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "Uzu aktivan GIMPO-on sole, neniam startu duan"
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "Kontrolu ke nur GIMPo plenumiĝas kaj eliru"
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
#~ msgstr "Presi ID X-fenestra ID de la GIMPa ilarkesto kaj eliru"
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "Lanĉi GIMPon, senmontrante unuan fenestron"
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "Ne eblas konekti al GIMPo."
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "Kontroli ke ilaro estas videbla!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "Estas neeble starti \"%s\": %s"
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "Nova peniko"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_Aspekto"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "Difuza samplado"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "Il_oj"
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "Malfermi la dialogon de iloj"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "Forigi senligajn erojn"
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
#~ msgstr "Kopii la ekektitan areon al nominta bufro"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "Plenigi per _modelo"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "Konservi ĵurnalon de la erarojn"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "Konservi kiel ŝ_ablono..."
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "Relegi tiparliston"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nova gradiento"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "_Teksto laŭ elekto"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "_Teksto laŭ elekto"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "Anstataŭigi la elekton per konturo de tekst-tavolo"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "Aldoni la konturon de tekst-tavolo al la nuna elekto"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "Subtrahi la konturon de tekst-tavolo el la nuna elekto"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "Sekci la konturon de tekst-tavolo kun la nuna elekto"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "Nova modelo"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "Redakti la elektitan ŝablonon"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "_Konservi agordojn en"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "_Restaŭri agordojn el"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "Ali_nomi konservitajn agordojn"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_Forigi konservitajn agordojn"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "_Nova ero..."
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "Enigu nomon por konservitaj agordoj"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "Alinomi konservitajn agordojn de la iloj"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "Enigu novan nomon por konservitaj agordoj"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "Reagordi agordojn de la iloj"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "_Suprentiri ilon"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "Suprentiri ilon"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "Suprentiri ĝis la _pinto"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "Su_bentiri ilon"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "_Reagordi ordon kaj videblecon"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_Montri en ilarkesto"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "Nova vojo..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "_Nova vojo"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicii"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Sekci"
#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "Instali privatan kolormapon; ĝi utilas por 8-bitaj (256 koloroj) ekranoj."
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#~ "of system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Ĝenerale ĉi tiu nur koncernas 8-bitajn ekranojn; ĉi tiu agordas minimuman "
#~ "nombron de sistemkoloroj asignitaj por GIMPo."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
#~ "effects."
#~ msgstr ""
#~ "Se ĝi estas enŝaltite, ilarkesto kaj paletroj iĝi dumtempaj kaj "
#~ "subordigitaj de la aktiva bildfenestro. Multaj fenestradministriloj "
#~ "gardas ilin supre agraitajn al la aktiva bildo, sed oni agus alimaniere."
#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "La poluro pri fenestrotipo kiu estas agordita en la ilaro. Ĝi povus efiki "
#~ "kiel fenestradministrilo dekoracias kaj manaĝas la ilarfenestron."
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "Ĝi agordas uzendan retumilon. Ĉi ero povus esti absoluta raŭto aŭ nur "
#~ "programnomo kiu estas serĉenda en uzanta RAŬTO. Se komando enhavas \"%s"
#~ "\", URL anstataŭos ĝin, aliakaze URL metiĝos en fino de komando mem, "
#~ "apartita el tio per spaco."
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "Forigi flosantan elekton"
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "Relokado de tavoloj"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rectangle Select"
#~ msgstr "Rektangula elekto"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Ellipse Select"
#~ msgstr "Elipsa elekto"
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "elcentoj"
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "Montri _memorajn menuojn (elirklavoj)"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Retfoliumilo"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "Uzenda _retfoliumilo:"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr ""
#~ "Ilarkesto kaj aliaj dokoj estas dumtempaj kaj subordigitaj de la aktiva "
#~ "fenestro"
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "_Ne konservi"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RVB-malplene"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "grizgamo - malplena"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "grizgamo"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Almeto:"
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "Gradiento:"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Sojlo:"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Peniko:"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Skalo:"
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "Se ili estas disponeblaj, poluroj estas uzataj por tiparoj sed oni "
#~ "preferus uzi aŭtomatan sugestilon"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Tiparo:"
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "Devigi aŭtomatan plurilon"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "Dureco:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Proporcio:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Interspaco:"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "Vakigi kanalon"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "Bildergrando:"
#~ msgid "Empty Layer"
#~ msgstr "Malplena tavolo"
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "Forigi konservitajn agordojn..."
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "Eraro dum konservo de opcioj: %s"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "Vakigi raŭton"
#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "Bildredaktilo GIMP"