gimp/po-script-fu/lv.po

2408 lines
66 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktīva konsole Script-Fu izstrādei"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "_Konsole"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Serveris attālinātām Script-Fu darbībām"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Startēt serveri..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP tiešsaistē"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "_Testēt"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "_Pogas"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "_Logo"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "R_aksti"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Tīmekļa lapas tēmas"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Dīv_ains spīdums"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Noslīpēts raksts"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa par _logo"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Atkal nolasīt visus pieejamos Script-Fu skriptus"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "Atsvaidzināt sk_riptus"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Jūs nevarat lietot \"Atsvaidzināt skriptus\" kamēr Script-Fu dialoglodziņš "
"ir atvērts. Lūdzu, aizveriet Script-Fu logus un mēģināt vēlreiz."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu konsole"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Laipni lūdzam TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Interaktīvā Scheme izstrāde"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pārlūkot..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Saglabāt Script-Fu konsoles izvadi"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nevar atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu procedūru pārlūks"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu novērtēšanas režīms atļauj tikai ne-interaktīvus izsaukumus"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu nevar apstrādāt divus skriptus vienlaicīgi."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Jūs jau darbināt skriptu \"%s\"."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu krāsu izvēle"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu faila izvēle"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu mapes izvēle"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu fonta izvēle"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu paletes izvēle"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu raksta izvēle"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu krāsu pārejas izvēle"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu otas izvēle"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Kļūda, izpildot %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Pārāk maz argumentu 'script-fu-register' izsaukumam"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Kļūda, ielādējot %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu servera opcijas"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "_Startēt serveri"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
msgstr "Servera ports:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
msgid "Server logfile:"
msgstr "Servera žurnāla fails:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "Reljefa karte"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Pi_evienot griezumu..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Pievienot attēlam nogrieztu malu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "Biezums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "Darboties ar kopiju"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Paturēt reljefa slāni"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "Apmales slānis"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "Pievienot _malu..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Pievienot attēlam malu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "Apmales X izmērs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "Apmales Y izmērs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "Apmales krāsa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "Krāsas delta vērtība"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Kadrs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animāciju sapludinātājam vajag vismaz trīs avota slāņus"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Sapludināt..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Izveidot starpslāņus, lai sapludinātu divus vai vairāk slāņus virs fona kā "
"animācijas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Starpkadri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Maks. aizmiglošanas rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Ciklā"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Iededzināšanas skriptam kopā vajag divus slāņus. Priekšplāna slāni ar "
"caurspīdīgumu un fona slāni."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "Ie_dedzināšana..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Izveidot starpslāņus, lai veidotu animētu 'iededzinātu' pāreju starp diviem "
"slāņiem"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "Spīduma krāsa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "Izgaišana"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "Izgaišanas platums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "Corona platums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "Pēc spīdums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "Pievienot spīdumu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Sagatavot priekš GIF"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Ātrums (pikseļi/kadrs)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr "Grebtā virsma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Slīpējuma ēna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Slīpējuma gaisma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Mest ēnu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr "Ielīme"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Š_ablona grebums..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "Attēls uz grebumu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "Grebt baltos laukumus"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr "Slānis 1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr "Slānis 2"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr "Slānis 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Krītošā ēna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
msgid "Chrome"
msgstr "Hroms"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Izgaismojumi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Šablona _hroms..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Pievienot hroma efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai), izmantojot norādīto "
"(pelēktoņu) šablonu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Hroma piesātinājums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Hroma gaišums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "Hroma faktors"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "Vides karte"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "Izgaismojumu balanss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "Hroma balans"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Hroma baltie laukumi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
msgid "Effect layer"
msgstr "Efekta slānis"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "Ele_ktriskā ķēde..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Aizpildīt iezīmēto apgabalu (vai alfu) ar ceļiem, kas līdzīgi elektriskajām "
"ķēdēm"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Eļļas efekta maskas izmērs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "Ķēdes sēkla"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Bez fona (tikai atsevišķam slānim)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Paturēt iezīmējumu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "Atsevišķs slānis"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Audekla efekts..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Pievienot audeklam līdzīgu tekstūru iezīmētajam apgabalam (vai alfai)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "Aizmiglošana X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "Aizmiglošana Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuts"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "Paaugstinājums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "Dziļums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
msgstr "Traips"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "Kafijas traips"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Pievienot attēlam reālistiskus kafijas traipus"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "Traipi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "Tikai tumšo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Atšķirības krāsas..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Vienlaidus troksnis pielietots ar slāņa režīmu 'Atšķirība'"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "_Deformēt..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
msgid "Distress the selection"
msgstr "Izkliedēt iezīmējumu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Slieksnis (lielāks 1<-->254 mazāks)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "Izkaisīt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Smalkums (1 ir mazs)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "Gluds"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Gludināt horizontāli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Gludināt vertikāli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Krītošā ēna..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Pievienot krītošu ēnu iezīmētajam apgabalam (vai alfai)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Nobīde X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Nobīde Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "Aizmiglošanas rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "Blīvums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Ļaut mainīt izmēru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Dzēst katru otro rindu..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Dzēst katru kolonnu un rindu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "Rindas/kolonnas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Rindas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "Pāra/nepāra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Pāra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "Nepāra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "Dzēst/aizpildīt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Dzēst"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "Aizpildīt ar priekšpl."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Renderēt _fontu karti..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Izveidot attēlu, kas aizpildīts fontu priekšskatījumiem, kas atbilst fontu "
"nosaukuma filtram"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Lietot fontu _nosaukumu kā tekstu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "_Etiķetes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtrs (regexp)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Fonta izmēr_s (pikseļos)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Malas (pikseļi)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Krāsu shēma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Melns uz balta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Aktīvās krāsas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Izplūdusi apmale..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Pievienot attēlam robotu, izplūdušu apmali"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Apmales izmērs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "Aizmiglošanas apmale"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Smalkums (1 ir mazs)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "Pievienot ēnu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Ēnas svars (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "Saplacināt attēlu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "_Ceļu lietošana"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Grāmatzīme uz lietotāja rokasgrāmatu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Attēlu sagatavošana tīmeklim"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Darbs ar ciparu kameras fotogrāfijām"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Izveidot, atvērt un saglabāt _failus"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Pamatjēdzieni"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Kā izmantot _dialoglodziņus"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Vienkāršu_s objektu zīmēšana"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Izveidot un lietot iezīmējumu_s"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Galvenā tī_mekļa vietne"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Grāmatzīme uz GIMP tīmekļa vietni"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Izstrā_dātāja tīmekļa vietne"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "_Lietotāja rokasgrāmatas tīmekļa vietne"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "Spraudņu _reģistrs "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Pielā_gota krāsu pāreja..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr ""
"Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar fragmentu no pašreizējās krāsu pārejas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "Platums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Pretēja krāsu pāreja"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Režģis..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Zīmēt režģi, kā norādīts X un Y vietu sarakstos, izmantojot pašreizējo otu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X dalījumi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y dalījumi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Jauna_s palīglīnijas no iezīmējuma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Noapaļot dotā iezīmējuma stūrus"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Jauna palīglīnija (_procentos)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Pievienot palīglīniju vietā, kas norādīta kā procenti no attēla izmēra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "Virziens"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāls"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāls"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "Novietojums (izteikts %)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Jauna palī_glīnija..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Pievienot palīglīniju norādītajā virzienā un vietā (pikseļos)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Izņemt visas palīglīnijas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Izņemt visas horizontālās un vertikālās palīglīnijas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Aizpildīt pašlaik iezīmēto ar lavu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Sēkla"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "Raupjums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Krāsu pāreja"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Lietot pašreizējo krāsu pāreju"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Līnijas _nova..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Aizpildīt slāni ar stariem, ko izstaro no vidus, izmantojot priekšplāna krāsu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "Līniju skaits"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Asums (grādos)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "Nobīdes rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "Nejaušība"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "Taisnstū_raina..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Izveidot taisnstūrainu otu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "Atstatums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "_Taisnstūraina, izpludināta..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Izveidot taisnstūrainu otu ar izpludinātām malām"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "Izpludināšana"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Eliptiska..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Izveidot eliptisku otu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Eli_ptiska, izpludināta..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Izveidot eliptisku otu ar izpludinātām malām"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "Veca f_otogrāfija..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Likt attēlam izskatīties pēc vecas fotogrāfijas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Defokusēt"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Sēpija"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Grauds"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Izvades faila mape"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Veidojamā faila nosaukums (ja fails ar tādu nosaukumu jau ir, tas tiks "
"aizvietots)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Ievadītais faila nosaukums nav piemērots failam."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Visas rakstzīmes nosaukumā ir vai nu atstarpes vai rakstzīmes, as nedrīkst "
"parādīties failu nosaukumos."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Eksportēt aktīvo paleti kā CSS kaskadēto stilu sarakstu ar krāsu ieraksta "
"nosaukumu kā klases nosaukumu un pašu krāsu ka krāsas atribūtu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Eksportēt aktīvo paleti kā PHP direktoriju (nosaukums => krāsa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Eksportēt aktīvo paleti kā Python direktoriju (nosaukums: krāsa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Rakstīt visas paletes krāsas teksta failā, viena heksadecimālā vērtība rindā "
"(bez nosaukumiem)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "Eksportēt aktīvo paleti kā java.util.Hashtable<Virkne, Krāsa>"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Starpliktuvē nav attēla datu, ko ielīmēt."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "Jauna _ota..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu jaunā otā"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Otas nosaukums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "Jauns _raksts..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu jaunā rakstā"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "Paletes nosaukums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektīva..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Pievienot perspektīvu ēnu iezīmētajam apgabalam (vai alfai)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "Leņķis"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Horizonta relatīvais attālums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Ēnas relatīvais garums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolācija"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Plēsējs..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Pievienot 'Plēsēja' efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "Malas apjoms"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselizēt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "Pikseļu apjoms"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Apgriezta slāņu secība"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Novietot attēla slāņus apgrieztā secībā"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Viļņošana..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "Izveidot vairāku slāņu attēlu, pievienojot vilnīšu efektu šim attēlam"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "Viļņošanās stiprums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Kadru skaits"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "Malu uzvedība"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "Aplauzt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "Izsmērēt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "Melns"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Noapaļot stū_rus..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Noapaļo attēla stūrus un pievieno krītošu ēnu un fonu (pēc izvēles)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Stūru rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Pievienot krītošu ēnu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Ēnas X nobīde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Ēnas Y nobīde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Pievienot fonu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Ies_tatīt krāsu karti..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Mainīt attēla krāsu karti uz paletē norādītajām krāsām."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Noapaļots _daudzstūris..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Noapaļot dotā iezīmējuma stūrus"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "Rādiuss (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "Ieliekts"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "Par _otu..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Pārveidot iezīmējumu par otu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "Par _attēlu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Pārveidot iezīmējumu par attēlu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "_Par rakstu..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Pārveidot iezīmējumu par rakstu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "_Slaids..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Pievienot slīdfilmai līdzīgus kadrus, izsistus caurumus un etiķetes attēlam"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "Numuru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "Fonta krāsa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "Rotē_joša lode..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Izveidot animāciju, kartējot pašreizējo attēlu uz rotējošas lodes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Kadri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Pagriezties no kreisās uz labo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Caurspīdīgs fons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indekss n krāsām (0 = paliek RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Renderē līnijas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_Spirogimp..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "Pievienot spirogrāfu, epitrohoidu un Lissajous līknes dotajam slānim"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirografs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrohoida"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Aplis"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Trijstūris"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Piecstūris"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Sešstūris"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Daudzstūris: 7 malas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Daudzstūris: 8 malas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Daudzstūris: 9 malas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Daudzstūris: 10 malas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Ārējais zobs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "Iekšējais zobs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Mala (pikseļos)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Cauruma proporcija"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Sākuma leņķis"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Rīks"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Zīmulis"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Ota"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerogrāfs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Krāsu metode"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Viendabīga krāsa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Krāsu pāreja: cikliski zāģa zobi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Krāsu pāreja: cikliski trijstūri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
#, fuzzy
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Hroms..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Flīzējamā aizmiglošana..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Aizmiglot attēla malas, lai rezultāts flīzētos vienlaidus"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Aizmiglot vertikāli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Aizmiglot horizontāli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Aizmiglošanas veids"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Maskas izmērs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Maskas blīvums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Viļņi..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Izveidot vairāku slāņu attēlu, kas izskatās pēc dotā attēlam, kurā iemests "
"akmens"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitūda"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Viļņa garums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Pretējs virziens"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_Vilnis..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Izveidot jaunu slāni ar vilnīšu efektu, ko izmantot kā reljefa kartes "
"pārklājumu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "Lenšu platums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Lenšu atstatums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Ēnu tumšums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "Ēnu dziļums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "Pavediena garums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "Pavediena blīvums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "Pavediena intensitāte"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Ēna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach efekts..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Pievienot neuzkrītošu caurspīdīgu 3D efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Izgaismojuma X nobīde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Izgaismojuma Y nobīde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Izgaismojuma krāsa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Izgaismojuma blīvums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Krītošās ēnas krāsa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Krītošās ēnas biezums"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Krītošās ēnas aizmiglošanas rādiuss"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Ēnas mešanas X nobīde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Ēnas mešanas Y nobīde"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D k_ontūra..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Reljefa kartes (alfa slānis) aizmiglošanas rādiuss"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Izveidot logo ar izceltu tekstu un krītošu ēnu"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Noklusētās reljefa kartes iestatījumi"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Fonta izmērs (pikseļos)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Kontūras aizmiglošanas rādiuss"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Kontūra ap iezīmēto apgabalu (vai alfu) ar rakstu un pievienotu krītošo "
#~ "ēnu"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Raksts"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Ēnas aizmiglošanas rādiuss"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3_D Truchet..."
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Fona krāsa"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Bloka izmērs"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar 3D Truchet rakstu"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Beigu saplūdums"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "X flīžu skaits"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Y flīžu skaits"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Sākuma saplūdums"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Interpolācija"
#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "Dīvains spīdums"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Bulta"
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Izveidot bultas grafiku tīmekļa lapām, ar baisu spīdumu"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Lejup"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Pa kreisi"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Virziens"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Pa labi"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Augšup"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "Bult_a..."
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Josla"
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Joslas augstums"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Joslas platums"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Izveidot horiz. lineāla grafiku tīmekļa lapām, ar baisu spīdumu"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Horiz. lineāls..."
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Aizzīme"
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Izveidot aizzīmes grafiku tīmekļa lapām, ar baisu spīdumu"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Aizzīme..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "P_oga..."
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Poga"
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Izveidot pogas grafiku tīmekļa lapām, ar baisu spīdumu"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Spīdums"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Spīduma rādiuss"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Iekšmale"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Teksta krāsa"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Pievienot baisu spīdumu ap iezīmēto apgabalu (vai alfu)"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "_Dīvains spīdums..."
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Izveidot logo ar dīvainu spīdumu ap tekstu"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Spīduma izmērs (pikseļi * 4)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Pievienot psihodēlisku kontūru iezīmētajam apgabalam (vai alfai)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Dīvains _neons..."
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Izveidot logo ar psihodēlisku kontūru ap tekstu"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Izgaist"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Lenšu skaits"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Lenšu platums"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Atstarpju platums"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Pievienot krāsu pārejas efektu, ēnas kritumu un fonu iezīmētajam "
#~ "apgabalam (vai alfai)"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "Izveidot vienkārša teksta logo ar krāsu pārejas efektu, ēnas kritumu un "
#~ "fonu"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Basic I..."
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Pievienot ēnas un gaismas iezīmētajam apgabalam (vai alfai)"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "B_asic II..."
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Izveidot vienkāršu logo ar ēnu un gaismu"
#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Slīpējuma platums"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Izveidot vienkāršu, slīpētu pogas grafiku tīmekļa lapai"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Apakšējā labā krāsa"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Piespiests"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Vienkārša _slīpēta poga"
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Augšējā kreisā krāsa"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Izveidot slīpētu rakstainu bultu tīmekļa lapai"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Izveidot slīpētu rakstainu aizzīmi tīmekļa lapai"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diametrs"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Izveidot slīpētu rakstainu pogu tīmekļa lapai"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Izveidot slīpētu rakstainu virsrakstu tīmekļa lapai"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "V_irsraksts..."
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Izveidot slīpētu rakstainu horiz. lineālu tīmekļa lapai"
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Likums"
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Pievieno sapludinātus fonus, gaismas un ēnas iezīmētajam apgabalam (vai "
#~ "alfai)"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "Saplu_dināt..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Sapludināšanas režīms"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "Izveidot logo ar sapludinātiem foniem, gaismām un ēnām"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Pielāgota krāsu pāreja"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "Piekšpl.-Fons-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "Piekšpl.-Fons-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "Priekšplāns par caurspīdīgumu"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Nobīde (pikseļos)"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Pievienot 'raibaļas plankumus' iezīmētajam apgabalam (vai alfai)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Fona krāsa"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "B_ovinācija..."
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "Izveidot logo ar tekstu 'raibaļas plankumu' stilā"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "Plankumu blīvums X"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Plankumu blīvums Y"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Krāsa 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Krāsa 2"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Krāsa 3"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar maskēšanās rakstu"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Smalkums"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Attēla izmērs"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "Maskēšanās _krāsas..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Fona attēls"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Iegrebt pacelto tekstu"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Iegrebts..."
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "Izveidot logo ar tekstu, kas pacelts virs vai iegrebts norādītajā fona "
#~ "attēlā"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Iekšmale ap tekstu"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Krīta krāsa"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Izveidot krītiņu zīmējuma efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)"
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "izveidot logo, kas līdzinās krītiņu švīkājumiem uz tāfeles"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Krītiņi..."
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Pievienot ieplaisājuša koka gravējuma efektu iezīmētajam laukumam (vai "
#~ "alfai)"
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Aizmiglošanas apjoms"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_Ieplaisājums..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Plaisu apjoms"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "izveidot logo, kas līdzinās ieplaisājuša koka grebumam"
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Krītošā ēna"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Aizpildīt fonu ar rakstu"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertēt"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Paturēt fonu"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Pievienot vienkāršu hroma efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)"
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "Izveido vienkāršu, bet foršu, hromētu logo"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Nobīdes (pikseļi * 2)"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Pievienot komiksu grāmatas iezīmētajam laukumam (vai alfai), izceļot un "
#~ "aizpildot ar krāsu pāreju"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "_Komiksu grāmata..."
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Izveidot komiksu grāmatas stila logo, izceļot un aizpildot ar krāsu pāreju"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Kontūras krāsa"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Kontūras izmērs"
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Pievienot metālisku efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai) ar "
#~ "atspīdumiem un perspektīvas ēnām"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "Foršs _metāls..."
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "Izveidot metālisku logo ar atspīdumiem un perspektīvas ēnām"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Efekta izmērs (pikseļos)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Fona attēls"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr ""
#~ "Izveidot logo ar kristāla/želejas efektu, aizvietojot apakšējo attēlu"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Kristāls..."
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar zemes rakstu"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Detaļu līmenis"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Attēla augstums"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Attēla platums"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Nejaušības sēkla"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Mērogs X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Mērogs Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Līdzenums..."
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Pievienot sarmas efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai) ar pievienotu "
#~ "krītošo ēnu"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "Izveidot sasalušu logo ar pievienotu krītošu ēnu"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Sarma..."
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Pievieno krāsu pārejas, šablonus, ēnas un reljefa kartes iezīmētajam "
#~ "apgabalam (vai alfai)"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Sapludināt Krāsu pāreju (kontūra)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Sapludināt Krāsu pāreju (teksts)"
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "Izveido logo ar krāsu pārejām, šabloniem, ēnām un reljefa kartēm"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "_Spīdīgs..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Pretēja kontūras krāsu pāreja"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Raksts (kontūra)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Raksts (pārklājums)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Raksts (teksts)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Pretēja teksta krāsu pāreja"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Kontūrai lietot rakstu, nevis krāsu pāreju"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Tekstam lietot rakstu, nevis krāsu pāreju"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Lietot rakstu pārklājumus"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Pievienot kvēlojoša karsta metāla efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "Izveidot logo, kas izskatās kā kvēlojošs karsts metāls"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "K_vēlojoši karsts..."
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Pievienot smuku izskatu un slīpējuma efektu iezīmētajam laukumam (vai "
#~ "alfai)"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Slīpējuma augstums (asums)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Apmales izmērs (pikseļi)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "Izveidot logo ar smuku izskatu un slīpētām malām"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "S_līpējuma krāsu pāreja..."
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "Izveidot divkrāsainu logo ar skricelēta teksta stilu"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Kadra krāsa"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Kadra izmērs"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar topogrāfiskas kartes rakstu"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Zemes augstums"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Jūras dziļums"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_Zeme..."
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr ""
#~ "Pārveidot iezīmēto apgabalu (vai alfu) par neona zīmei līdzīgu objektu"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "Izveidot logo neona zīmes stilā"
#~ msgid "Create shadow"
#~ msgstr "Izveidot ēnu"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "N_eons..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Šūnas izmērs (pikseļos)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "Izveidot logo avīžu drukas stilā"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Blīvums (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Avīžu drukas te_ksts..."
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "Izveidot attēlus, katrs satur ovālas pogas grafiku"
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Apakšējā krāsa"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Apakšējā krāsa (aktīva)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Nav piespiesta"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Nav piespiesta (aktīva)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "Iekšmale X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Iekšmale Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Apaļošanas mērs"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Teksta krāsa (aktīvs)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Augšējā krāsa"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Augšējā krāsa (aktīva)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "A_paļošanas pogas..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Uzvedība"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar Zemei līdzīgu kartes rakstu"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "Detaļas vidū"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "Renderēt _karti..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Flīzēt"
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "Izveidot foršu hromētu logo"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "Foršs hroms..."
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "Izveidot logo ar ātra teksta efektu"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Ātrs teksts..."
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "Izveidot logo ar akmens tekstūru, novas spīdumu un ēnu"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "Sta_rscape..."
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar virpuļojošu flīžu efektu"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Virpuļu _flīzes..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Virpuļa apjoms"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar virpuļainu rakstu"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "Virpuļojumu skaits"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Ceturdaļas izmērs"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Virpuļa leņķis"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "Virpuli_s..."
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Pievienot 'Daļiņu trase' efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Bāzes krāsa"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "Izveidot logo, izmantojot daļiņu trases efektu"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Tikai malas"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Malas platums"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Sadursmju biežums"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "_Daļiņu trase..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Nogludināt"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "Izveidot logo, renderējot norādīto tekstu gar apļa perimetru"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Aizpildījuma leņķis"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Teksta apl_is..."
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "Izveidot logo ar tekstūru, gaismām, ēnām un mozaīku fonā"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Beigu saplūdums"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Aizpildīt iezīmēto apgabalu (vai alfu) ar tekstūru un gaismām, ēnām un "
#~ "mozaīku fonā"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Sešstūri"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Mozaīkas flīzes tips"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Astoņstūri"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Kvadrāti"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Sākuma saplūdums"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Teksta raksts"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "Ar _tekstūru..."
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "Izveidot dekoratīvu tīmekļa virsrakstu"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Tīmekļa virsraksts..."
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar Truchet rakstu"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Priekšplāna krāsa"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet..."