gimp/po-libgimp/ne.po

1147 lines
37 KiB
Plaintext
Executable File

# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 03:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 12:33+0545\n"
"Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection"
msgstr "ब्रसको छनौट"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:180 libgimp/gimppatternmenu.c:165
msgid "_Browse..."
msgstr "खोज..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s ले तह हेन्डल गर्न सकेन"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "देखिन सक्ने तहहरू गाभ्नुहोस्"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s ले तह अफसेटहरू, आकार र अस्पष्टता हेन्डल गर्न सकेन"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s ले रंगचित्राङ्कन खाकाहरू को रुपमा मात्र तहहरू हेन्डल गर्न सकिन्छ"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "रंगचित्राङ्कनको रूपमा संग्रह गर्नुहोस्"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "सम्मपरेको चित्र"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s ले पारदर्शी हेन्डल गर्न सकेन"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s ले तह मुकुण्डोहरू हेन्डल गर्न सकेन"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "तह मुकुण्डोहरू लागु गर्नुहोस्"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s ले आर जि बि चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "आर जि बि मा बदल्नुहोस्"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s ले ग्रेस्केल चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "ग्रस्केलमा बदल्नुहोस्"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s ले अनुक्रमणिका गरिएको चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारित मिलाउने कामहरू प्रयोग गरेर अनुक्रमणिका गरिएको मा बदल्नुहोस्\n"
"(परिणाम सुन्नको लागी हातैले गर्नुहोस्)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s ले बिटम्पाम (दुइवटा रंग) अनुक्रमणिका गरिएको चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"बिटम्याप पूर्वनिर्धारित मिलाउने कामहरू प्रयोग गरेर अनुक्रमणिका गरिएको मा बदल्नुहोस्\n"
"(परिणाम सुन्नको लागी हातैले गर्नुहोस्)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s ले आर जि बि वा ग्रेस्केल चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s ले आर जि बि वा अनुक्रमणिका गरिएको चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s ले ग्रेस्केल वा अनुक्रमणिका गरिएको चित्रहरू मात्र हेन्डल गर्न सक्छ"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s लाई अल्फा माध्यमको आवश्यक छ"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "अल्फा माध्यम थप्नुहोस्"
#: libgimp/gimpexport.c:381
msgid "Confirm Save"
msgstr "संग्रह भयो भएन पक्का गर्नुहोस्"
#: libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "पक्का गर्नु"
#: libgimp/gimpexport.c:459
msgid "Export File"
msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
#: libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Ignore"
msgstr "त्यागिदेउ"
#: libgimp/gimpexport.c:465
msgid "_Export"
msgstr "निर्यात"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:493
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "तपाईको छवि निम्न लिखित कारणहरूले गर्दा %s को रूपमा संग्रह गर्नु पहिले भन्दा पहिले नै निर्यात गर्नुपर्दछ:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:564
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "निर्यात रुपान्तरले तपाईको चित्र सुधार गर्न सकिंदैन।"
#: libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"तपाइले तह मुकुण्डो %s को रूपमा संग्रह गर्दै हुनुहुन्छ।\n"
"यसले दृष्यात्मक तहहरू संग्रह गर्दैन।"
#: libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"तपाइले माध्यम (संग्रह गरिएको छनौट) %s को रूपमा संग्रह गर्दै हुनुहुन्छ।\n"
"यसले दृष्यात्मक तहहरू संग्रह गर्दैन।"
#: libgimp/gimpfontmenu.c:100
msgid "Font Selection"
msgstr "लिपि छनोट"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection"
msgstr "वृद्धिदर छनौट"
#: libgimp/gimpmenu.c:450 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr "(खालि)"
#: libgimp/gimppalettemenu.c:102
msgid "Palette Selection"
msgstr "रंगदानी छनौट"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:125
msgid "Pattern Selection"
msgstr "शैली छनौट"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "प्रतिशत"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "सेतो (पुरै अस्पष्टता)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "कालो (पुरै पारदर्शी)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "तहको अल्फा माध्यम"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "तहको अल्फा माध्यम स्थानान्तर गर्नुहोस्"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "छनौट"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "तहको ग्रेस्केल नक्कल"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "एफ जि बाट बि जि मा (आर जि बि)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "एफ जि बाट बि जि मा (एच एस भि)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "एफ जि बाट पारदर्शीमा"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "प्रचलित वृद्धिदर"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "FG color fill"
msgstr "एफ जि रंग भर्ने"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill"
msgstr "बि जि रें भर्ने"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill"
msgstr "शैली भर्ने"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection"
msgstr "चालु छनौटमा थप्नुहोस्"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "चालु छनौटबाट घटाउनुहोस्"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "चालु छनौट बदल्नुहोस्"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "चालु छनौटसंग काट्नुहोस्"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red"
msgstr "रातो"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green"
msgstr "हरियो"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue"
msgstr "निलो"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "खरानी"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgid "Indexed"
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फा"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
msgstr "सानो"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
msgstr "ठूलो"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr "हल्का परिक्षण"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "मध्य-उच्चारण परिक्षण"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr "गाढा परिक्षण"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgstr "सेतो मात्र"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgstr "खरानी मात्र"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgstr "कालो मात्र"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source"
msgstr "चित्र स्रोत"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source"
msgstr "शैली स्रोत"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
msgid "Dodge"
msgstr "हट्नु"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Burn"
msgstr "जल्नु"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Linear"
msgstr "रेखात्मक"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
msgid "Bi-linear"
msgstr "द्वि-रेखात्मक"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial"
msgstr "अर्धव्यास"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
msgid "Square"
msgstr "चारपाटे"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
msgid "Conical (sym)"
msgstr "शंख आकार (sym)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgid "Conical (asym)"
msgstr "शंख आकार (asym)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "आकार (कोणीय)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "आकार (गोलाकार)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "आकार (खल्डो परेको)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "घुमेको (सि डब्लु)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "घुमेको (सि सि डब्लु)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
msgstr "संग्रहित आइडि"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "ईनलाईन पिक्सबफ"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Image file"
msgstr "चित्र फाइल"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
msgstr "आर जि बि रंग"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
msgstr "ग्रेस्केल"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रंग"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
msgstr "आर जि बि"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
msgstr "आर जि बि-अल्फा"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "ग्रेस्केल-अल्फा"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको-अल्फा"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "None (Fastest)"
msgstr "कोहि पनि होइन (छिटो)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr "घनाकार"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "ल्यानजोस (राम्रो)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
msgstr "स्थिर"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Incremental"
msgstr "बढ्दो"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "None"
msgstr "कोहि पनि होइन"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "सअटुथ तरंग"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Triangular wave"
msgstr "त्रिभुजाकार तरंग"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सेलहरु"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
msgid "Points"
msgstr "बिन्दुहरू"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
msgstr "छाँयाहरु"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Midtones"
msgstr "मध्य उच्चारणहरू"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "हाईलाईट"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "अगाडि (परम्परागत)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "पछडि (दोष निवारक)"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d बाइटहरू"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f केबि"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f केबि"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d केबि"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f एमबि"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f एम बि"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d एम बि"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f जि बि"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f जि बि"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d जि बि"
#: libgimpbase/gimputils.c:169 libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ)"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "रंग व्यवस्थापनको लागी परिचालनको शैली"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Sets the color profile for the display."
msgstr "प्रदर्शनको लागी रंगको प्रोफाईल मिलाउनुहोस्"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
msgstr "पूर्वनिर्धारित आर जि बि कार्यक्षेत्र रंग प्रोफाईल मिलाउनुहोस्"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "आर जि बि र सि एम वाई के को बिचमा बदल्न प्रयोग गर्नको लागी सि एम वाई के रंग प्रोफाइल मिलाउनुहोस्।"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "Sets the color profile used when printing."
msgstr "छाप्ने बेलामा प्रयोग गर्ने रंग प्रोफाइल मिलाउनुहोस्।"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "तपाईको प्रदर्शकको लागी रंगहरू कसरी रेखाङ्कन गरिएको छ मिलाउनुहोस्।"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
msgstr "कार्यक्षेत्रबाट वनावटि साधनमा रंगहरू कसरी बदलिन्छ मिलाउनुहोस्।"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "रंग व्यवस्थापन गरिएको छैन"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "रंग व्यवस्था गरिएको प्रदर्शन"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "छाप्ने वनावट"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 modules/cdisplay_proof.c:55
msgid "Perceptual"
msgstr "परसेप्टुअल"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "सम्बन्धित वर्णमापीय"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
#: modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Saturation"
msgstr "संशोषण"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "स्वतन्त्र वर्णमापीय"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr "सोध्नु"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr "अत:स्थापित प्रोफाईल प्रयोग गर्नुहोस्"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "आर जि बि कार्यक्षेत्रमा परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "टोकन %s को लागी मान मान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ होइन"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "बुलेअन टोकन %s को लागी 'हो' वा 'होइन' आशा गरेको थियो, '%s' पाईयो"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "अमान्य मान '%s' टोकन %s को लागी"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "अमान्य मान ''%ld' टोकन %s को लागी"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "टोकन '%s' को व्याख्या गर्ने बेला मा: %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:515 libgimpconfig/gimpscanner.c:596
msgid "fatal parse error"
msgstr "घातक व्याख्या त्रुटि"
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} फैलाउन सकिएन"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "'%s' को लागी अस्थायी फाइल सृजना गर्न सकिएन: %s"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "लेख्नको लागी '%s' खोल्न सकिएन: %s"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"'%s' को लागी अस्थायी फाइलमा त्रुटिपूर्ण लेखाई: %s\n"
"वास्तविक फाइल छोएको छैन।"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"'%s' को लागी अस्थायी फाइलमा त्रुटिपूर्ण लेखाई: %s\n"
"फाइल सृजना गरेको छैन।"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "'%s' मा त्रुटिपूर्ण लेखाइ: %s"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "'%s' सृजना गर्न सकिएन: %s"
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "पढ्नको लागी '%s' खोल्न सकेन: %s"
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:272
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ"
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "'%s' व्याख्या गर्न लाग्दा त्रुटि लाईन %d मा: %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "मोड्युल लोड गर्दै: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:197 libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:330 libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:482
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "मोड्युल '%s' लोड गरेकोमा त्रुटि: %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:286
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "मोड्युल नाघ्दै: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:426
msgid "Module error"
msgstr "मोड्युल त्रुटि"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:427
msgid "Loaded"
msgstr "लोड गरिएको"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:428
msgid "Load failed"
msgstr "लोड असफल भयो"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:429
msgid "Not loaded"
msgstr "लोड गरिएको छैन"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"मान्य गृह निर्देशिका निश्चित गर्न सकिएन।\n"
"थम्बनेल Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "थम्बनेल फोल्डर '%s' सृजना गर्न असफल भयो।"
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "%s को लागी थम्बनेल सृजना गर्न सकेन: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
msgid "_Foreground Color"
msgstr "अग्रभूमी रंग"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
msgid "_Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमी रंग"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
msgid "Blac_k"
msgstr "कालो"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
msgid "_White"
msgstr "सेतो"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "मापहरू"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_H"
msgstr "एच"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_S"
msgstr "एस"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_V"
msgstr "भि"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_R"
msgstr "आर"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_G"
msgstr "जि"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_B"
msgstr "बि"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "ए"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Hue"
msgstr "रंग"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "हेक्साडेसिमल रंग संकेत एच टि एम एल र सि एस एस को रुपमा प्रयोग गरिन्छ"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "एच टि एम एल संकेत:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "चालु:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "पुरानो:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "फोल्डर छनोट गर्नुहोस्"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "फाइल छनौट गर्नुहोस्"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
msgstr "किलो बाईट"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
msgstr "मेघाबाईट"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
msgstr "गिगाबाईट"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "लेख्नसकिने"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "फोल्डर"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कुनै ठाउँमा क्लिक गर्नुहोस्"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "आकार जाँच्नुहोस्"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "शैली जाँच्नुहोस्"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "पूर्वालोकन"
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "यो पाठ आगत क्षेत्र %d वर्णहरूमा घेरिएको छ।"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "आड"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "केन्द्र"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "नक्कल"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr "सम्पर्क"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "नयाँ रुपमा टाँस्नुहोस्"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
msgstr "मा टाँस्नुहोस्"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
msgstr "फेरि मिलाउनुहोस्"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible"
msgstr "दृश्यात्मक"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:154 libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr "स्ट्रोक"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "वर्ण खाली स्थान"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "रेखा खालिस्थान"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "पुन: आकार"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:188 libgimpwidgets/gimpstock.c:294
msgid "_Scale"
msgstr "माप"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:273
msgid "Crop"
msgstr "काट्नु"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:290
msgid "_Transform"
msgstr "परिवर्तन गर्नु"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Rotate"
msgstr "घुमाई"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "_Shear"
msgstr "काट्नु"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "अझै धेरै..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "ईकाई छनौट"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
msgid "Unit"
msgstr "एकाइ॒"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
msgid "Factor"
msgstr "आंशिक"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr "अनियमित संख्या उत्पादक सिडको लागी यो मान प्रयोग गर्नुहोस् - यसले तपाईलाई दिईएको \"अनियमित\" परिचालन दोहोर्याउन अनुमती दिन्छ"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr "नयाँ सिड"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "उत्पादित अनियमित संख्यासंगै अनियमित संख्या उत्पादक रोप्नुहोस्"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
msgstr "अनियमित बनाउनु"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "प्रोटानोपिअ (रातोमा असंवेदनशिलता)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "डियुटेरानोपिअ (हरियोमा असंवेदनशिलता)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "ट्रिटानोपिअ (निलोमा असंवेदनशिलता)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "रंग अभाव अनुकरण फिल्टर (ब्रेट्टेल-भाइनट-मोल्लोन एल्गोरिदम)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:290
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "रंगको अपूर्ण दृष्य"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:503
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "रंगको न्युनता प्रकार:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "गामा रंग प्रदर्शन गर्ने छान्न"
#: modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
#: modules/cdisplay_gamma.c:251
msgid "_Gamma:"
msgstr "गामा:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "उच्च फरक रंग प्रदर्सन गर्ने छान्ने"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "फरक"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "फरक चक्रहरू:"
#: modules/cdisplay_lcms.c:95
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "रंग व्यबस्थापन प्रदर्शन गर्ने छान्नेले आइ सि सि रंग प्रोफाइलहरू प्रयोग गरेको छ"
#: modules/cdisplay_lcms.c:163
msgid "Color Management"
msgstr "रंग व्यबस्थापन"
#: modules/cdisplay_proof.c:127
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "रंग प्रमाण गर्ने छान्नेले आइ सि सि रंग प्रोफाइल प्रयोग गरेको छ"
#: modules/cdisplay_proof.c:221
msgid "Color Proof"
msgstr "रंग प्रमाणीत गर्ने"
#: modules/cdisplay_proof.c:346
msgid "_Intent:"
msgstr "अभिप्राय:"
#: modules/cdisplay_proof.c:350
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "आइ सि सि रंग प्रोफाइल छान्नुहोस्"
#: modules/cdisplay_proof.c:353
msgid "_Profile:"
msgstr "_प्रोफाइल:"
#: modules/cdisplay_proof.c:358
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "कालो विन्दु प्रतिफल"
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "सि एम वाइ के रंग छनौटकर्ता"
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "सि एम वाइ के"
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "सि"
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "एम"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "वाइ"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "के"
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "क्यान"
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "गाढा रातो"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "पहेंलो"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "कालो"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "कालो बाहिर तान्नुहोस्:"
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "रंगिन मसिहरूको कालोको प्रतिशत बाहिर तान्न"
#: modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "रंग लगाउने-शैली त्रिभुज रंग छनौटकर्ता"
#: modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "त्रिभुज"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "पानीरंग शैली रंग छनौटकर्ता"
#: modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "पानीरंग"
#: modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "चाप"