gimp/po-libgimp/fr.po

1104 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of gimp-libgimp.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
# maintainer: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.2.0pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
"Language-Team: GNOME french Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
msgstr "Sélection des brosses"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s ne peut gérer les calques"
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité"
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s ne peut gérer les calques qu'en tant qu'images d'une animation"
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Enregistrer en tant qu'animation"
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s ne peut gérer la transparence"
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s ne peut manipuler les masques de calque"
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Appliquer les masques de calque"
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s ne peut gérer que les images indexées"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour optimiser le résultat)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s ne peut manipuler que les images bitmap (2 couleurs) ou indexées"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n"
"(faites-le à la main pour optimiser le résultat)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s ne gérer que les images RVB ou indexées"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveau de gris ou indexées"
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s a besoin d'un canal alpha"
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ajouter un canal alpha"
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
msgid "Confirm Save"
msgstr "Confirmer l'enregistrement"
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée en %s pour les "
"raison suivantes :"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme %"
"s.\n"
"Cela n'enregistrera pas les calques visibles."
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélecteur de polices"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Sélecteur de dégradés"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
msgid "Palette Selection"
msgstr "Sélection de palettes"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Sélection des motifs"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Blanc (opacité complète)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Noir (transparence totale)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Canal _alpha du calque"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Transfert du canal alpha du calque"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Copie du calque en niveaux de _gris"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "PP vers AP (RVB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "PP vers AP (TSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "PP vers transparent"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "Dégradé personnalisé"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "FG color fill"
msgstr "Remplissage avec la couleur de PP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill"
msgstr "Remplissage avec la couleur d'AP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill"
msgstr "Remplissage avec le motif"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Ajouter à la sélection courante"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Soustraire de la sélection courante"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Remplace la sélection courante"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Intersection avec la sélection courante"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgid "Indexed"
msgstr "Indexé"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr "Damier clair"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Damier de ton moyen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr "Damier sombre"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgstr "Blanc seulement"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgstr "Gris seulement"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgstr "Noir seulement"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source"
msgstr "Image source"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source"
msgstr "Motif source"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
msgid "Dodge"
msgstr "Éclaircir"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Burn"
msgstr "Assombrir"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilinéaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Conique (symétrique)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Conique (asymétrique)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Suivant la forme (sphérique)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirale (sens hotaire)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
msgstr "Stock ID"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Inline pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Image file"
msgstr "Fichier d'image"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
msgstr "Couleur RVB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
msgstr "Couleur indexée"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RVB-Alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Niveaux de gris-Alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexé-Alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Aucune (plus rapide)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Cubique (Meilleure)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Dents de scie"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Triangular wave"
msgstr "Onde triangulaire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "points"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Midtones"
msgstr "Demi-teintes"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "Tons vifs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Normale (traditionnelle)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Inversée (correctif)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d octets"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f ko"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ko"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d ko"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f Mo"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d Mo"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f Go"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d Go"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
"La valeur de l'expression %s n'est pas une chaîne de caractère UTF-8 valide"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
 oui » ou « non » attendus pour l'expression booléenne %s, « %s » reçu"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "Valeur « %s » non valide pour l'expression %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "Valeur « %ld » non valide pour l'expression %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "en interprétant l'expression « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
msgid "fatal parse error"
msgstr "erreur fatale d'interprétation"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Impossible d'étendre ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite durant l'écriture du fichier temporaire pour « %"
"s » : %s\n"
"Le fichier original n'a pas été modifié."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire pour « %s » : %s\n"
"Aucun fichier n'a été créé."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en lecture : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide."
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Erreur durant l'interprétation de « %s » à la ligne %d : %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Chargement du module : « %s »\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Erreur de chargement du module « %s » : %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Module ignoré : « %s »\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
msgid "Module error"
msgstr "Erreur du module"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Load failed"
msgstr "Échec du chargement"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Not loaded"
msgstr "Non chargé"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Impossible de créer de vignettes pour « %s » : %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Couleur de _premier plan"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
msgid "_Background Color"
msgstr "Couleur d'_arrière-plan"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
msgid "Blac_k"
msgstr "_Noir"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
msgid "_White"
msgstr "_Blanc"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "Échelles"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_H"
msgstr "_T"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_G"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Notation hexadécimale de la couleur telle qu'utilisée en HTML et CSS"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "_Notation HTML :"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "Courant :"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "Ancien :"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilooctets"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
msgstr "Mégaoctets"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigaoctets"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "Modifiable"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur votre "
"écran pour sélectionner cette couleur."
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Taille du damier"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Style du damier"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "_Aperçu"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "_Centrer"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr "Lié"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "Coller en tant que nouveau"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
msgstr "Coller dans"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr "_Tracer"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Espacement des l_ettres"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Espacement des l_ignes"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
msgid "_Scale"
msgstr "_Échelle"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
msgid "Crop"
msgstr "Découper"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformer"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pivoter"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Shear"
msgstr "_Cisailler"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Sélection des unités"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Utiliser cette valeur comme graine du générateur de nombres aléatoires - "
"cela vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée."
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nouvelle graine"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
msgstr "_Aléatoire"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopia (insensible au rouge)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (insensible au vert)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (insensible au bleu)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Vision des couleurs déficiente"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Type de _déficience de couleur :"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtre d'affichage couleur Gamma"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma :"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtre d'affichage couleur Contraste élevé"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "C_ycles de contraste :"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptual"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relative Colorimetric"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolute Colorimetric"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
"Filtre de calibration des couleurs utilisant le profil colorimétrique ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
msgid "Color Proof"
msgstr "Calibration des couleurs"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
msgid "_Intent:"
msgstr "_Rendu des couleurs :"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Choisir un profil colorimétrique ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil :"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Point de _compensation du noir"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMJN"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_J"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_N"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "_Supplément de noir :"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Le pourcentage de noir à ajouter aux encres de couleur."
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Sélecteur de couleurs style Triangle de peintre"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: ../modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle"
#: ../modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "Aquarelle"
#: ../modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"