gimp/po/eu.po

28978 lines
812 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Basque translation for The GIMP.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2018.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15
msgid "The GIMP team"
msgstr "GIMP taldea"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Irudiak Manipulatzeko GNU Programa"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr "Irudiak Manipulatzeko GNU Programaren akronimoa da GIMP. Argazkiak moldatzeko, irudiak konposatzeko eta irudiak sortzeko programa bat da, modu librean banatzen dena."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr "Gaitasun anitzekoa da. Margotzeko programa xume bat bezala, argazkiak moldatzeko adituen kalitateko programa bezala, lineako talde-lanak prozesatzeko sistema gisa, irudiak errendatzeko ekoizpen handiko sistema gisa, irudiak formatuz bihurtzeko bezala eta abar erabil daiteke."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr "GIMP hedagarria da. Plugin eta osagaien bidez handiagotzeko eta edozer egiteko diseinatuta dago, Script aurreratuen interfazeak zeregin sinpleenetik konplexuenera lantzea baimentzen du irudiak ukitzeko prozesuetan. Linux, Microsoft Windows eta OS X sistemetan erabilgarri dago GIMP."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in GIMP"
msgstr "GIMPen margotzea"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "GIMPen argazkiak editatzea"
#: desktop/gimp.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Irudi-editorea"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/gimp.desktop.in.in:9
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;irudia;diseinua;ilustrazioa;margotzea;"
#: app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr "Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea."
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr "GIMP software librea da; Free Software Foundation erakundeak argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero, modu librean banatu eta moldatu dezakezu.\n"
"\n"
"GIMP erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen bere egokitasuna MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETAN ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
"\n"
"Programa honekin batera, GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen. Hala ez bada, bisitatu https://www.gnu.org/licenses/."
#: app/gimp-update.c:426
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr "GIMPen bertsio berria (%s) argitaratu dute.\n"
"Gomendagarria da eguneratzea."
#: app/gimp-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s %s bertsioa"
#: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "%s %s bertsioa erabiltzen (%s bertsioaren aurka konpilatua)"
#: app/main.c:166
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
#: app/main.c:171
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten"
#: app/main.c:176
msgid "Be more verbose"
msgstr "Izan berritsuago"
#: app/main.c:181
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Abiarazi GIMPen instantzia berria"
#: app/main.c:186
msgid "Open images as new"
msgstr "Ireki irudiak berriak gisa"
#: app/main.c:191
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe"
#: app/main.c:196
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak..."
#: app/main.c:201
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ez kargatu letra-tiporik"
#: app/main.c:206
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa"
#: app/main.c:211
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Ez erabili GIMP eta pluginen arteko memoria partekatua"
#: app/main.c:216
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik"
#: app/main.c:221
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat"
#: app/main.c:226
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Erabili ordezko gimprc sistema-fitxategi bat"
#: app/main.c:231
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Erabili ordezko gimprc sistema-fitxategi bat"
#: app/main.c:236
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)"
#: app/main.c:241
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko"
#: app/main.c:246
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Irten berehala eskatutako ekintzak gauzatu ondoren"
#: app/main.c:251
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez."
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:257
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:263
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)"
#: app/main.c:268
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-heldulekuak"
#: app/main.c:273
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Egin abisu guztiak larri"
#: app/main.c:278
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiekin gimprc fitxategia idazten du"
#: app/main.c:294
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Erakutsi ordenatutako prozedura zaharkituen zerrenda PDB batean"
#: app/main.c:299
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Erakutsi eginbide esperimentalak agerian dituen hobespen-orria"
#: app/main.c:304
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Erakutsi irudiaren azpimenua arazketa-ekintzekin"
#: app/main.c:723
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]"
#: app/main.c:751
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr "GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n"
"Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela."
#: app/main.c:770
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "GIMPen beste instantzia bat exekutatzen dago."
#: app/main.c:858
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP irteera. Sakatu edozer tekla leihoa ixteko."
#: app/main.c:859
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Sakatu edozein tekla leihoa ixteko)\n"
#: app/main.c:876
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP irteera. Leiho hau minimiza dezakezu, baina ez itxi."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 kodeketara bihurtu: %s\n"
"\n"
"Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n"
"\n"
"Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING inguruneko aldagaia."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Brotxa-editorea"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:356
#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "Brushes"
msgstr "Brotxak"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "Bufferrak"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 app/widgets/gimppickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "Kolore-mapa"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "Kurtsorearen informazioa"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "Aginte-panela"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Araztu"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak"
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Atrakatu"
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Atrakagarria"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1269
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentuaren historia"
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Marrazgaia"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Margoaren dinamikak"
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Margoaren dinamikaren editorea"
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "Errore-kontsola"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:390
#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3423
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoa"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:282
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradiente-editorea"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:381
#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3417
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienteak"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:397
#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3429
msgid "Tool Presets"
msgstr "Tresnen aurrezarpenak"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Tresnen aurrezarpenen editorea"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337
#: app/widgets/gimppickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Geruzak"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:366
#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3435
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint brotxak"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paleta-editorea"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:376
#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3411
msgid "Palettes"
msgstr "Paletak"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:371
#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3405
msgid "Patterns"
msgstr "Ereduak"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3441
msgid "Plug-ins"
msgstr "Pluginak"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:358
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maskara azkarra"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "Lagin-puntuak"
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "Txantiloiak"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Testu-tresna"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Testu-editorea"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:537
msgid "Tool Options"
msgstr "Tresna-aukerak"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
#: app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Bidearen tresna-bidea"
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383
#: app/tools/gimpvectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Bideak"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:621
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:647
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Brotxa-editorearen menua"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Editatu brotxa aktiboa"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Brotxa-menua"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Ireki brotxa irudi gisa"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Ireki brotxa irudi gisa"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "Brotxa _berria"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Sortu brotxa berria"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "B_ikoiztu brotxa"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Bikoiztu brotxa"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Ezabatu brotxa"
#: app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Ezabatu brotxa"
#: app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Freskatu brotxak"
#: app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Freskatu brotxak"
#: app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Editatu brotxa..."
#: app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Editatu brotxa"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Bufferren menua"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Itsatsi bufferra irudi _berri gisa"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Ezabatu bufferra"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra"
#: app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Itsatsi bufferra"
#: app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra"
#: app/actions/buffers-actions.c:67
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Itsatsi bufferra _lekuan"
#: app/actions/buffers-actions.c:68
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Itsatsi hautatutako buferra bere jatorrizko kokalekuan"
#: app/actions/buffers-actions.c:73
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Itsatsi buferra _hautapenean"
#: app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean"
#: app/actions/buffers-actions.c:79
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Itsatsi buferra hautapenean eta lekuan"
#: app/actions/buffers-actions.c:81
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Itsati hautatutako buferra hautapenean eta bere jatorrizko kokalekuan"
#: app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Itsatsi buferra _geruza berri gisa"
#: app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa"
#: app/actions/buffers-actions.c:92
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Itsatsi buferra lekuan geruza berri gisa"
#: app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa bere jatorrizko kokalekuan"
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
#: app/actions/buffers-actions.c:130 app/actions/buffers-actions.c:131
#: app/actions/buffers-actions.c:132 app/actions/buffers-actions.c:133
msgid "No selected buffer"
msgstr "Ez dago bufferrik hautatuta"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanal-menua"
#: app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Kolore-etiketa"
#: app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Editatu kanal-atributuak..."
#: app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakutasuna"
#: app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "Kanal _berria..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Sortu kanal berria"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "Kanal _berria"
#: app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Sortu kanal berria erabilitako azken balioekin"
#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "Bikoi_ztu kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "Hautatutako kanalen bikoiztuak sortzen ditu eta irudiari gehitzen dizkio"
#: app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "Eza_batu kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Ezabatu hautatutako kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_Goratu kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Goratu kanalak maila bat kanalen pilan"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Goratu kanalak g_oienera"
#: app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Goratu kanal hauek mailarik altuenera kanalen pilan"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "Be_heratu kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Beheratu kanalak maila bat kanalen pilan"
#: app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Beheratu kanalak maila _baxuenera"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Beheratu kanal hauek maila baxuenera kanalen pilan"
#: app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Txandakatu kanalen _ikusgaitasuna"
#: app/actions/channels-actions.c:119
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Blokeatu kanaleko _pixelak"
#: app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Blokeatu kanalaren _kokalekua"
#: app/actions/channels-actions.c:134
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/actions/channels-actions.c:135
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: garbitu"
#: app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri urdina"
#: app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri berdea"
#: app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri horia"
#: app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri laranja"
#: app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marroia"
#: app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri marroia"
#: app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri gorria"
#: app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Bioleta"
#: app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri bioleta"
#: app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grisa"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri grisa"
#: app/actions/channels-actions.c:191
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanala _hautapenera"
#: app/actions/channels-actions.c:192
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Ordeztu hautapena kanal honekin"
#: app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Gehitu hautapenari"
#: app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari"
#: app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Kendu hautapenetik"
#: app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Kendu kanala uneko hautapenetik"
#: app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Gurutzatu kanala uneko hautapenetik"
#: app/actions/channels-actions.c:218
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Hautatu _goiko kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:219
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Hautatu goreneko kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:224
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Hautatu _beheko kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Hautatu behereneko kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:230
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "Hautatu _aurreko kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Hautatu uneko kanalaren gainean dauden kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:236
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "Hautatu _hurrengo kanalak"
#: app/actions/channels-actions.c:237
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Hautatu uneko kanalaren azpian dauden kanalak"
#: app/actions/channels-commands.c:114 app/actions/channels-commands.c:671
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanal-atributuak"
#: app/actions/channels-commands.c:117
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editatu kanal-atributuak"
#: app/actions/channels-commands.c:119
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editatu kanalaren kolorea"
#: app/actions/channels-commands.c:120 app/actions/channels-commands.c:165
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:"
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:330
msgid "New Channel"
msgstr "Kanal berria"
#: app/actions/channels-commands.c:162
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Sortu kanal berria"
#: app/actions/channels-commands.c:164
msgid "New Channel Color"
msgstr "Kolorearen kanal berria"
#: app/actions/channels-commands.c:231
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Goratu kanala"
msgstr[1] "Goratu kanalak"
#: app/actions/channels-commands.c:266
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Goratu kanala goienera"
msgstr[1] "Goratu kanalak goienera"
#: app/actions/channels-commands.c:303
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Beheratu kanala"
msgstr[1] "Beheratu kanalak"
#: app/actions/channels-commands.c:340
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Beheratu kanala maila baxuenera"
msgstr[1] "Beheartu kanalak maila baxuenera"
#: app/actions/channels-commands.c:375 app/core/gimpimage-new.c:460
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:938
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalaren kopia"
#: app/actions/channels-commands.c:396
msgid "Duplicate channels"
msgstr "Bikoiztu kanalak"
#: app/actions/channels-commands.c:439
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Kendu %d kanal"
#: app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Kolore-mapen menua"
#: app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editatu kolorea..."
#: app/actions/colormap-actions.c:50 app/widgets/gimpcolordialog.c:198
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Editatu kolorea"
#: app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Gehitu kolorea aurreko planotik"
#: app/actions/colormap-actions.c:59 app/widgets/gimpcolordialog.c:216
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea"
#: app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Gehitu kolorea atzeko planotik"
#: app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea"
#: app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Hautatu kolore hau"
#: app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Hautatu kolore hau duten pixel guztiak"
#: app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Gehitu hautapenari"
#: app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Gehitu uneko hautapenera kolore hau duten pixel guztiak"
#: app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Kendu hautapenetik"
#: app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Kendu uneko hautapenetik kolore hau duten pixel guztiak"
#: app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
#: app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Gurutzatu uneko hautapenarekin kolore hau duten pixel guztiak"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Testuingurua"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Koloreak"
#: app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opakutasuna"
#: app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Margotze modua"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Tresna"
#: app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Brotxa"
#: app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Eredua"
#: app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradientea"
#: app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Letra-tipoa"
#: app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#: app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Erradioa"
#: app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Erpinak"
#: app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Gogortasuna"
#: app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "A_ngelua"
#: app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Ko_lore lehenetsiak"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin"
#: app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Trukatu koloreak"
#: app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak"
#: app/actions/context-actions.c:97
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea paletatik"
#: app/actions/context-actions.c:101
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:105
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:113
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:117
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz paletaren kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz paletaren kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:129
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea paletatik"
#: app/actions/context-actions.c:133
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:137
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:145
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:149
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz paletaren kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz paletaren kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:161
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea kolore-mapatik"
#: app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz kolore-mapako kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz kolore-mapako kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:193
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea kolore-mapatik"
#: app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz kolore-mapako kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz kolore-mapako kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:225
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea kolore-laginetik"
#: app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:245
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz kolore-lagineko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz kolore-lagineko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:257
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea kolore-laginetik"
#: app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko lehen kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko azken kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko aurreko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko hurrengo kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz kolore-lagineko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz kolore-lagineko kolorea"
#: app/actions/context-actions.c:289
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:293
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:297
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren gorria: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:321
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:325
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:329
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren berdea: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:353
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:357
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:361
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren urdina: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:385
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:389
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:393
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren gorria: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:417
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:421
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:425
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren berdea: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:449
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:453
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:457
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren urdina: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:481
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:485
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:489
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:513
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:517
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:521
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:525
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:529
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:533
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:537
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:545
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:549
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:553
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Aurreko planoaren balioa: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:577
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:581
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:585
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:609
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:641
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:645
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:649
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: txikitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: handitu %1"
#: app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: txikitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Atzeko planoaren balioa: handitu %10"
#: app/actions/context-actions.c:673
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Tresnen opakutasuna: ezarri gardentasuna"
#: app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin erabat garden"
#: app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin erabat opaku"
#: app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %1 gardenago"
#: app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %1 opakuago"
#: app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %10 gardenago"
#: app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %10 opakuago"
#: app/actions/context-actions.c:705
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu lehena"
#: app/actions/context-actions.c:709
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu azkena"
#: app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu aurrekoa"
#: app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu hurrengoa"
#: app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Tresnen hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:729
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:733
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Brotxen hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:757
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Ereduen hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:781
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:785
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Paleten hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:801
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Paleten hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:805
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Paleten hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:809
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Paleten hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:813
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Paleten hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Gradienteen hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:829
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:845
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Letra-tipoen hautapena: hautatu indizearen arabera"
#: app/actions/context-actions.c:849
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu lehenera"
#: app/actions/context-actions.c:853
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu azkenera"
#: app/actions/context-actions.c:857
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu aurrekora"
#: app/actions/context-actions.c:861
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu hurrengora"
#: app/actions/context-actions.c:869
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): txikitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): handitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): txikitu 10"
#: app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): handitu 10"
#: app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili biribila"
#: app/actions/context-actions.c:905
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili karratua"
#: app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili diamantea"
#: app/actions/context-actions.c:917
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 10"
#: app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 10"
#: app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu erlatiboki"
#: app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu erlatiboki"
#: app/actions/context-actions.c:965
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): txikitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): handitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): txikitu 4"
#: app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): handitu 4"
#: app/actions/context-actions.c:997
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): txikitu 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): handitu 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): txikitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): handitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1029
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri minimora"
#: app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri maximora"
#: app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): txikitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): handitu 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1049
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): txikitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:1053
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): handitu 1"
#: app/actions/context-actions.c:1061
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): ezarri"
#: app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): egin horizontala"
#: app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): egin bertikala"
#: app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 1° eskuinera"
#: app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 1° ezkerrera"
#: app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 15° eskuinera"
#: app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 15° ezkerrera"
#: app/actions/context-actions.c:1093
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "_Gaitu/desgaitu dinamikak"
#: app/actions/context-actions.c:1094
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr "Aplikatu edo ezikusi dinamikak margotzean"
#: app/actions/context-commands.c:459
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Margotze modua: %s"
#: app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Brotxaren forma: %s"
#: app/actions/context-commands.c:676
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Brotxaren erradioa: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:796
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Brotxaren angelua: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:827
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "Dinamikak desgaituta"
#: app/actions/context-commands.c:830
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "Dinamikak gaituta"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Kurtsore-informazioaren menua"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Aginte-panelaren menua"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Taldeak"
#: app/actions/dashboard-actions.c:46
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "_Eguneratze-tartea"
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Historiaren iraupena"
#: app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_Abiarazi/gelditu grabazioa..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Abiarazi/gelditu errendimendu-egunkariaren grabazioa"
#: app/actions/dashboard-actions.c:56
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "Gehitu _markatzailea..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:57
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Gehitu gertaera-markatzaile bat errendimendu-egunkariari"
#: app/actions/dashboard-actions.c:62
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Gehitu markatzaile _hutsa"
#: app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Gehitu gertaera-markatzaile huts bat errendimendu-egunkariari"
#: app/actions/dashboard-actions.c:69
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
#: app/actions/dashboard-actions.c:70
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Berrezarri datu metagarriak"
#: app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "_Trukatze-espazio gutxiren abisua"
#: app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "Igo aginte-panela trukatze-espazioaren tamaina mugara iristen ari denean"
#: app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 segundo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 segundo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "Segundo 1"
#: app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 segundo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 segundo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 segundo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 segundo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 segundo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 segundo"
#: app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 segundo"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:237
#: app/actions/edit-commands.c:167 app/actions/error-console-commands.c:100
#: app/actions/file-commands.c:431 app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: app/actions/gradients-commands.c:79 app/actions/plug-in-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:142
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:297
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:677 app/dialogs/preferences-dialog.c:1174
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:124 app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
#: app/tools/gimpfiltertool.c:364 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331
#: app/tools/gimptexttool.c:1759 app/tools/gimptransformgridtool.c:1248
#: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:622
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:460 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 app/widgets/gimpfiledialog.c:327
#: app/widgets/gimphelp.c:439 app/widgets/gimphelp.c:779
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:484 app/widgets/gimpprogressdialog.c:91
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:712
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_Grabatu"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Egunkari-fitxategiak (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Gorde egunkarian laginak segundoko"
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "Lagin-_maiztasuna:"
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "_Backtrace"
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Sartu backtrace-ak egunkarian"
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Mezuak"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Sartu diagnostikoko mezuak egunkarian"
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progresi_boa"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Sortu egunkari osoa, baita behar den moduan amaitu ez bada ere"
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Gehitu markatzailea"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Sartu markatzailearen deskribapen bat"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:392
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:650 app/widgets/gimplayertreeview.c:896
#: app/widgets/gimptoolbox.c:691 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2364
#: app/core/gimppalette.c:430 app/core/gimppalette-import.c:213
#: app/core/gimppalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:194
#: app/actions/file-commands.c:537
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Ezin da fitxategia erakutsi fitxategi-kudeatzailean: %s"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Tresna-_kutxa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Tresna-_aukerak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Ireki tresnaren aukeren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Gailuaren egoera"
#: app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Ireki gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "Margotze _simetrikoa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Ireki simetriaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Geruzak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Ireki geruzen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Ireki kanalen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Bideak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Ireki bideen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Kolore-mapa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Ireki kolore-maparen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Histograma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Ireki histogramaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Hautapenaren editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Ireki hautapenaren editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Nabigazioa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Ireki nabigazioa bistaratzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Desegin historia"
#: app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Ireki historia desegiteko elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Kurtsorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Ireki kurtsorearen informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Lagin-puntuak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Ireki lagin-puntuen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Kolo_reak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Ireki aurreko/atzeko planoen koloreen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Brotxak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Ireki brotxen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Brotxa-editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Ireki brotxen editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "Margoaren d_inamika"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Ireki margoaren dinamikaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Margoaren dinamikaren editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Ireki margoaren dinamikaren editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint brotxak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Ireki MyPaint brotxen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Ereduak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradienteak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Ireki gradienteen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradiente-editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Ireki gradiente-editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Ireki paleten elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "_Paleta-editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Ireki paleta-editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Tresna-aurre_zarpenak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Ireki tresnaaren aurrezarpenen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Letra-tipoak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Ireki letra-tipoen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_ufferrak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Ireki izendatutako bufferren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Irudiak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Ireki irudien elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentuaren h_istoria"
#: app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Ireki dokumentuaren historiaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Txantiloiak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Ireki irudi-txantiloien elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Errore-_kontsola"
#: app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Ireki erroreen kontsola"
#: app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Aginte-panela"
#: app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Ireki aginte-panela"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Sarrerako gailuak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Ireki sarrerako gailuen editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Laster-teklak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Ireki laster-teklen editorea"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduluak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Ireki modulu-kudeatzailearen elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Eguneko aholkua"
#: app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Erakutsi argibide lagungarri batzuk GIMP erabiltzean"
#: app/actions/dialogs-actions.c:280
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Ongi etorriko elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running GIMP release"
msgstr "Erakutsi uneko GIMP bertsioari buruzko informazioa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:287 app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "GIMPi buruz"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: app/actions/dialogs-actions.c:291
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#: app/actions/dialogs-actions.c:299
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_Bilatu eta exekutatu komando bat"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Bilatu komandoak gako-hitzaren bidez, eta exekutatu komandoak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:305
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Kudeatu _hedapenak"
#: app/actions/dialogs-actions.c:306
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "Kudeatu hedapenak: bilatu, instalatu, desinstalatu, eguneratu."
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
msgid "Tool_box"
msgstr "Tresna-_kutxa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:370
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Igo tresna-kutxa"
#: app/actions/dialogs-actions.c:374
msgid "New Tool_box"
msgstr "Tresna-kut_xa berria"
#: app/actions/dialogs-actions.c:375
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Sortu tresna-kutxa berria"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "E_raman pantailara"
#: app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Itxi leiho-atrakagarria"
#: app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ireki pantaila..."
#: app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Konektatu beste pantailara"
#: app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena"
#: app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Gehitu fitxa"
#: app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Aurrebistaren tamaina"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Fitxa-estiloa"
#: app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Kendu fitxa"
#: app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "Tx_ikitxoa"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "O_so txikia"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "T_xikia"
#: app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Tartekoa"
#: app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Handia"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Oso h_andia"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Itzela"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "I_karagarria"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Erraldoia"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "I_konoa"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Uneko _egoera"
#: app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Testua"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_konoa eta testua"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_Egoera eta testua"
#: app/actions/dockable-actions.c:125
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Blokeatu _fitxa atrakagarrian"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Babestu fitxa hau saguaren erakuslearekin arrastatzea saihesteko"
#: app/actions/dockable-actions.c:133
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Erakutsi _botoi-barra"
#: app/actions/dockable-actions.c:142
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Ikusi _zerrenda gisa"
#: app/actions/dockable-actions.c:147
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Ikusi _sareta gisa"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentu-menua"
#: app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Ireki irudia"
#: app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Ireki hautatutako sarrera"
#: app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Igo edo ire_ki irudia"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Igo leihoa irekita badago"
#: app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Ireki irudiaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua"
#: app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Erakutsi irudiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Kendu _sarrera"
#: app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Kendu hautatutako sarrera"
#: app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Garbitu historia"
#: app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa"
#: app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Sortu berriro _aurrebista"
#: app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Sortu berriro aurrebista"
#: app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak"
#: app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Birkargatu aurrebista guztiak"
#: app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak"
#: app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Kendu sarrerak dagokien fitxategiak eskuragarri ez badaude"
#: app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
msgstr "Garbitu dokumentuaren historia"
#: app/actions/documents-commands.c:238 app/actions/edit-commands.c:168
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:678
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
#: app/actions/documents-commands.c:253
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?"
#: app/actions/documents-commands.c:256
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr "Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen zerrendako irudi guztiak betiko kenduko ditu."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ekualizatu"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Zuri-balantzea"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "Txandakatu marrazgaiaren _ikusgaitasuna"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "Blokeatu marrazgaiaren _pixelak"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Mantendu pixelak marrazgaian, pixelak aldatzea saihesteko"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "Bloketatu marrazgaiaren _kokalekua"
#: app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Mantendu marrazgaiaren kokalekua eta ez utzi kokaleku hori alda dadin"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalean"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Irauli marrazgaia horizontalean"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalean"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Irauli marrazgaia bertikalean"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu marrazgaia 90 gradu eskuinera"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Biratu _180°"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Jarri marrazgaia buruz behera"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu marrazgaia 90 gradu ezkerrera"
#: app/actions/drawable-commands.c:77
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Zuri-balantzeak RGB koloreko geruzetan soilik funtzionatzen du."
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Margo-dinamikaren menua"
#: app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "Dinamika _berria"
#: app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Sortu dinamika berria"
#: app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "Bi_koiztu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Bikoiztu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua"
#: app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu dinamikaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi dinamika-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Ezabatu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Ezabatu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Freskatu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Freskatu dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Editatu dinamika..."
#: app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Editatu dinamika hau"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Margo-dinamikaren editorearen menua"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Editatu dinamika aktiboa"
#: app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Itsatsi _honela"
#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Bufferra"
#: app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Desegite-historiaren menua"
#: app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#: app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desegin azken eragiketa"
#: app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
#: app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa"
#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Desegite gogorra"
#: app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz"
#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Berregite gogorra"
#: app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz"
#: app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Garbitu desegite-historia"
#: app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik"
#: app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: app/actions/edit-actions.c:106
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera"
#: app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopia i_kusgaia"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "_Arbeletik"
#: app/actions/edit-actions.c:124 app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik"
#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Irudi berria"
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "E_baki izenduna..."
#: app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Eraman hautatutako pixelak izendatutako bufferrera"
#: app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopiatu izenduna..."
#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako bufferrean"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..."
#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena izendatutako buffer batean"
#: app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "I_tsatsi izenduna..."
#: app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Itsatsi izendatutako bufferraren edukia"
#: app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
#: app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Garbitu hautatutako pixelak"
#: app/actions/edit-actions.c:169
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia"
#: app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Itsatsi _lekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:177
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia jatorrizko lekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:182
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Itsatsi h_autapenean"
#: app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia uneko hautapenean"
#: app/actions/edit-actions.c:189
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "Itsatsi _hautapenean lekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:191
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean, bere jatorrizko kokalekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Geruza _berria"
#: app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik"
#: app/actions/edit-actions.c:203
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "Geruza berria l_ekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik eta kokatu jatorrizko kokalekuan"
#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Bete au_rreko planoaren kolorearekin"
#: app/actions/edit-actions.c:215
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Bete hautapena aurreko planoaren koloreak erabiliz"
#: app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Bete at_zeko planoaren kolorearekin"
#: app/actions/edit-actions.c:221
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Bete hautapena atzeko planoaren koloreak erabiliz"
#: app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Bete _ereduarekin"
#: app/actions/edit-actions.c:227
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz"
#: app/actions/edit-actions.c:334 app/actions/edit-actions.c:336
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desegin %s"
#: app/actions/edit-actions.c:340 app/actions/edit-actions.c:342
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Berregin %s"
#: app/actions/edit-actions.c:353
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#: app/actions/edit-actions.c:354
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
#: app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Garbitu desegite-historia"
#: app/actions/edit-commands.c:186
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?"
#: app/actions/edit-commands.c:199
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da."
#: app/actions/edit-commands.c:243
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Ebaki geruza arbelera."
msgstr[1] "Ebaki %d geruza arbelera."
#: app/actions/edit-commands.c:248
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Ebaki pixelak arbelera."
#: app/actions/edit-commands.c:291
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Geruza arbelera kopiatu da."
#: app/actions/edit-commands.c:292 app/actions/edit-commands.c:324
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pixelak arbelera kopiatu dira."
#: app/actions/edit-commands.c:403 app/actions/edit-commands.c:688
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko."
#: app/actions/edit-commands.c:419
msgid "Cut Named"
msgstr "Ebaki izenduna"
#: app/actions/edit-commands.c:422 app/actions/edit-commands.c:444
#: app/actions/edit-commands.c:466
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Sartu buffer honen izena"
#: app/actions/edit-commands.c:441
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiatu izenduna"
#: app/actions/edit-commands.c:463
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Kopiatu ikusgai izenduna"
#: app/actions/edit-commands.c:511
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: app/actions/edit-commands.c:584
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Hautatutako geruza baten alfa kanala blokeatuta dago."
#: app/actions/edit-commands.c:655 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburua geruza talde bat delako."
#: app/actions/edit-commands.c:662 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:506
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburuko pixelak blokeatuta daudelako."
#: app/actions/edit-commands.c:705
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanalik hautatuta."
#: app/actions/edit-commands.c:710 app/actions/edit-commands.c:743
#: app/actions/edit-commands.c:768
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buffer izengabea)"
#: app/actions/edit-commands.c:738
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanalik hautatuta."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Errore-kontsolaren menua"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Garbitu"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Garbitu kontsolako erroreak"
#: app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"
#: app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Hautatu errore guztiak"
#: app/actions/error-console-actions.c:56
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Nabarmendu"
#: app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..."
#: app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Idatzi errore-mezu guztiak fitxategi batean"
#: app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..."
#: app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Idatzi hautatutako errore-mezuak fitxategi batean"
#: app/actions/error-console-actions.c:78
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Erroreak"
#: app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Nabarmendu errore-kontsola erroreak daudenean"
#: app/actions/error-console-actions.c:85
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Abisuak"
#: app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Nabarmendu errore-kontsola abisuak daudenean"
#: app/actions/error-console-actions.c:92
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Mezuak"
#: app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Nabarmendu errore-kontsola mezuak daudenean"
#: app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta."
#: app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian"
#: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 app/widgets/gimpsavedialog.c:142
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:714
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: app/actions/error-console-commands.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Sortu"
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ire_ki azkena"
#: app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
#: app/actions/file-actions.c:78
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Ireki irudiaren fitxategia"
#: app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "I_reki geruzen gisa..."
#: app/actions/file-actions.c:84
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Ireki irudia geruzen gisa"
#: app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ireki _kokalekua..."
#: app/actions/file-actions.c:90
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Ireki irudiaren fitxategia kokaleku zehatz batetik"
#: app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Sortu _txantiloia..."
#: app/actions/file-actions.c:96
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik"
#: app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Leheneratu"
#: app/actions/file-actions.c:102
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik"
#: app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "It_xi dena"
#: app/actions/file-actions.c:108
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Itxi irekitako irudi denak"
#: app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopiatu _irudiaren kokalekua"
#: app/actions/file-actions.c:114
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu irudi-fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/file-actions.c:120
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi irudi-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
#: app/actions/file-actions.c:126
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Irten Irudiak Manipulatzeko GNU Programatik"
#: app/actions/file-actions.c:134 app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Gorde irudi hau"
#: app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde _honela..."
#: app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Gorde irudia beste izen batekin"
#: app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Gorde _kopia..."
#: app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr "Gorde irudi honen kopia bat iturburuko fitxategia (egonez gero) edo irudiaren uneko egoera ukitu gabe"
#: app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Gorde eta itxi..."
#: app/actions/file-actions.c:155
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Gorde irudia eta itxi dagokion leihoa"
#: app/actions/file-actions.c:160 app/actions/file-actions.c:332
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_sportatu..."
#: app/actions/file-actions.c:161
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Esportatu irudia"
#: app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Gainidatzi"
#: app/actions/file-actions.c:167
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Esportatu irudia inportatutako fitxategian (inportatutako formatuan)"
#: app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "Es_portatu honela..."
#: app/actions/file-actions.c:173
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Esportatu irudia hainbat fitxategi-formatutan, hala nola PNG edo JPEG"
#: app/actions/file-actions.c:313
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Gorde..."
#: app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Esportatu hona: %s"
#: app/actions/file-actions.c:324
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Gainidatzi %s"
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:561
#: app/widgets/gimpopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Ireki irudia"
#: app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Ireki irudia geruza gisa"
#: app/actions/file-commands.c:289
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko"
#: app/actions/file-commands.c:296 app/actions/file-commands.c:772
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
#: app/actions/file-commands.c:302
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Gorde irudiaren kopia bat"
#: app/actions/file-commands.c:380
msgid "Create New Template"
msgstr "Sortu txantiloi berria"
#: app/actions/file-commands.c:384
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena"
#: app/actions/file-commands.c:414
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik."
#: app/actions/file-commands.c:426
msgid "Revert Image"
msgstr "Leheneratu irudia"
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "_Revert"
msgstr "_Alderantzikatu"
#: app/actions/file-commands.c:450
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?"
#: app/actions/file-commands.c:455
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr "Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, desegiteko informazio guztia barne."
#: app/actions/file-commands.c:794
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Txantiloi izengabea)"
#: app/actions/file-commands.c:841
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Ir_agazkiak"
#: app/actions/filters-actions.c:61
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently _Used"
msgstr "A_zkena erabilia"
#: app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Lausotu"
#: app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Zarata"
#: app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Detektatu e_rtzak"
#: app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Nabarmendu"
#: app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "Ko_nbinatu"
#: app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Generikoa"
#: app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Argia eta itzala"
#: app/actions/filters-actions.c:77
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Desitxuratu"
#: app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "A_rtistikoa"
#: app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekorazioa"
#. TRANSLATORS: menu group
#. * containing mapping
#. * filters.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"
#: app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Errendatu"
#: app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Hodeiak"
#: app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktalak"
#: app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Natura"
#: app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Zarata"
#: app/actions/filters-actions.c:99
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Eredua"
#: app/actions/filters-actions.c:101
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Weba"
#: app/actions/filters-actions.c:103
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imazioa"
#: app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Antialiasa"
#: app/actions/filters-actions.c:114
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Kolorea _hobetzea"
#: app/actions/filters-actions.c:119
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "Alderantzikatze l_ineala"
#: app/actions/filters-actions.c:124
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "Al_derantzikatu"
#: app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Balioen alderantzikatzea"
#: app/actions/filters-actions.c:134
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "_Tiratu HSV kontrastea"
#: app/actions/filters-actions.c:142
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Luzatu"
#: app/actions/filters-actions.c:143
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Handitu irudiaren area argiagoak"
#: app/actions/filters-actions.c:158
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Higatu"
#: app/actions/filters-actions.c:159
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Handitu irudiaren area ilunagoak"
#: app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_Alien mapa..."
#: app/actions/filters-actions.c:182
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Aplikatu _oihala..."
#: app/actions/filters-actions.c:187
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Aplikatu _leiarrak..."
#: app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "_Bayer matrizea..."
#: app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "Lan_garra..."
#: app/actions/filters-actions.c:202
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Di_stira eta kontrastea..."
#: app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Erliebe-mapa..."
#: app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Kolorea grisera..."
#: app/actions/filters-actions.c:217
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "K_omikia..."
#: app/actions/filters-actions.c:222
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "K_anal-nahasgailua..."
#: app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Xake-taula"
#: app/actions/filters-actions.c:232
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Kolore-_balantzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:237
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Kolore-_trukea..."
#: app/actions/filters-actions.c:242
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Koloreztatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:247
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "B_ilbatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:252
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Biratu koloreak..."
#: app/actions/filters-actions.c:257
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Kolore-t_enperatura..."
#: app/actions/filters-actions.c:262
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Kolorea _alfara..."
#: app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "Erauzi _osagaia"
#: app/actions/filters-actions.c:272
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Konboluzio-matrizea..."
#: app/actions/filters-actions.c:277
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubismoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:282
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurbak..."
#: app/actions/filters-actions.c:287
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Gurutzelarkatu"
#: app/actions/filters-actions.c:292
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Desasetu"
#: app/actions/filters-actions.c:297
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "Ga_usstarren diferentzia..."
#: app/actions/filters-actions.c:302
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "Di_frakzio-ereduak..."
#: app/actions/filters-actions.c:307
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "D_esplazatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:312
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "Distantzia-_mapa..."
#: app/actions/filters-actions.c:317
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Jaregin itzala..."
#: app/actions/filters-actions.c:322
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Ertza..."
#: app/actions/filters-actions.c:327
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: app/actions/filters-actions.c:332
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neona..."
#: app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel iragazkia..."
#: app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Bozeldu..."
#: app/actions/filters-actions.c:347
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Grabatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_sposizioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002..."
#: app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "_Fokuaren lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:367
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Kalko fraktala..."
#: app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussen lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussen lausotze selektiboa..."
#: app/actions/filters-actions.c:382
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "_GEGL grafoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Sareta..."
#: app/actions/filters-actions.c:392
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Pasaera handia..."
#: app/actions/filters-actions.c:397
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Ñabardura eta _chroma..."
#: app/actions/filters-actions.c:402
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Ñabardura eta _saturazioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Ilusioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:412
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "I_rudi-gradientea..."
#: app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Kaleidoskopioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:422
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "Le_iarren lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:427
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Lei_arren distortsioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:432
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Leiarren _dirdaia..."
#: app/actions/filters-actions.c:437
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Mailak..."
#: app/actions/filters-actions.c:442
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "Si_nusoide lineala"
#: app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "_Planeta txikia..."
#: app/actions/filters-actions.c:452
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "I_tzal luzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#: app/actions/filters-actions.c:462
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labirintoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:467
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Batezbesteko k_urbaduraren lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:472
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Mediana-lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "M_ono-nahasgailua..."
#: app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaikoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:487
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Mugimendu-lausotze _zirkularra..."
#: app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Mugimendu-lausotze _lineala..."
#: app/actions/filters-actions.c:497
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "_Zoom mugimendu-lausotzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:502
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Gelaxka-zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:507
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Prentsa-papera..."
#: app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "_CIE lch zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:517
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "HS_V zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Jaurti..."
#: app/actions/filters-actions.c:527
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "P_erlin zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:532
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Aukeratu..."
#: app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Zarata-m_urrizketa..."
#: app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Simplex zarata..."
#: app/actions/filters-actions.c:552
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Urtu..."
#: app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Zarata _solidoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:562
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Sa_kabanatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Mapa normala..."
#: app/actions/filters-actions.c:572
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Desplazamendua..."
#: app/actions/filters-actions.c:577
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "O_lio bihurtu..."
#: app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Panorama-proiekzioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopia..."
#: app/actions/filters-actions.c:592
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixelizatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
#: app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Koordenatu pola_rrak..."
#: app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:612
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "Eraldatze e_rrekurtsiboa..."
#: app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Begi _gorriak kentzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "RGB _moztea..."
#: app/actions/filters-actions.c:632
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Izurtu..."
#: app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_urazioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:642
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Berdindu erdizka..."
#: app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sepia..."
#: app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "A_rgiak-itzalak..."
#: app/actions/filters-actions.c:657
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Mugitu..."
#: app/actions/filters-actions.c:662
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "Si_nua..."
#: app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "_Multzokatze iteratibo lineal sinplea..."
#: app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Gertueneko balio simetrikoa..."
#: app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Dirdira leuna..."
#: app/actions/filters-actions.c:682
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Es_ferizatu..."
#: app/actions/filters-actions.c:687
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "E_spirala..."
#: app/actions/filters-actions.c:692
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_Tiratu kontrastea..."
#: app/actions/filters-actions.c:697
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Tentsioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:702
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_noba..."
#: app/actions/filters-actions.c:707
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Atalasea..."
#: app/actions/filters-actions.c:712
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Al_faren atalasea..."
#: app/actions/filters-actions.c:717
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Beiratea..."
#: app/actions/filters-actions.c:722
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Paper-lauzak..."
#: app/actions/filters-actions.c:727
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "J_osturarik gabeko lauzak..."
#: app/actions/filters-actions.c:732
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Fokuratu (_desfokuratze-maskara)..."
#: app/actions/filters-actions.c:737
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Balioen _hedatzea..."
#: app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "La_usotze aldakorra..."
#: app/actions/filters-actions.c:747
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Bi_deo-degradazioa..."
#: app/actions/filters-actions.c:752
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Bineta..."
#: app/actions/filters-actions.c:757
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "U_r-pixelak..."
#: app/actions/filters-actions.c:762
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Uhinak..."
#: app/actions/filters-actions.c:767
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Bi_hurritu eta tiratu..."
#: app/actions/filters-actions.c:772
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Haizea..."
#: app/actions/filters-actions.c:780
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Erre_pikatu azkena"
#: app/actions/filters-actions.c:782
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina, ezarpen berdinak erabilita"
#: app/actions/filters-actions.c:787
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Erakutsi _berriro azkena"
#: app/actions/filters-actions.c:788
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Erakutsi berriro erabilitako azken pluginaren elkarrizketa-koadroa"
#: app/actions/filters-actions.c:1133
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Erre_pikatu \"%s\""
#: app/actions/filters-actions.c:1134
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\""
#: app/actions/filters-actions.c:1172
msgid "Repeat Last"
msgstr "Errepikatu azkena"
#: app/actions/filters-actions.c:1174
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Erakutsi berriro azkena"
#: app/actions/filters-actions.c:1177 app/actions/filters-actions.c:1179
msgid "No last used filters"
msgstr "Ez dago erabilitako azken iragazkien zerrendarik"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Letra-tipoen menua"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Eskaneatu berriro instalatutako letra-tipoak"
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:294
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr "Ez da ezarpenik sortu azken aldian '%s' iragazkirako, elkarrizketa-koadroa erakutsiko da."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Gradiente-editorearen menua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Ezkerreko kolore mota"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Eskuineko kolore mota"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Na_hasi amaiera-puntuen koloreak"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Nahasi amaiera-puntuen opakuta_suna"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Editatu gradiente aktiboa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Ezkerreko balioaren eskuineko amaiera-puntua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "E_skuineko amaiera-puntua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Eskui_neko balioaren ezkerreko amaiera-puntua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Finkoa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Au_rreko planoaren kolorea (gardena)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea (gardena)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineala"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurbatua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidala"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "U_rratsa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:348
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(aldatu egiten da)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (ñabardura _erlojuaren noranzkoaren aurka)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (_ñabardura erlojuaren noranzkoan)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:371
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(aldatu egiten da)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "Handiagotu dena"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Handiagotu dena"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze mota"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Irauli segmentua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Zatitu segmentua _erditik"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Ezabatu segmentua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze mota"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Irauli hautapena"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "E_zabatu hautapena"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Egin segmentuaren erreplika"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Egin hautapenaren erreplika"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "E_rreplikatu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n"
"zenbat aldiz egin behar den."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Hautatu hautapenaren erreplika\n"
"zenbat aldiz egin behar den."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "_Zatitu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n"
"behar den hautatutako segmentua."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n"
"behar diren segmentuak hautapenean."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradiente-menua"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "Gradiente _berria"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Sortu gradiente berria"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Bi_koiztu gradientea"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Bikoiztu gradientea"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi gradiente-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..."
#: app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa"
#: app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Ezabatu gradientea"
#: app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Ezabatu gradientea"
#: app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Freskatu gradienteak"
#: app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Freskatu gradienteak"
#: app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Editatu gradientea..."
#: app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Editatu gradiente hau"
#: app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "La_guntza"
#: app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Ireki GIMPen eskuliburua"
#: app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Testuinguru-laguntza"
#: app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Interfazeko elementu bati buruzko laguntza erakusten du"
#: app/actions/image-actions.c:55 app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Irudi-menua"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "Ir_udia"
#: app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modua"
#: app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodeketa"
#: app/actions/image-actions.c:66
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Kolore-k_udeaketa"
#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Eraldatu"
#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Gidak"
#: app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Meta_datuak"
#: app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Koloreak"
#: app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformazioa"
#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatikoa"
#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"
#: app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "_Tonuen mapatzea"
#: app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "_Osagaiak"
#: app/actions/image-actions.c:77
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "D_esasetu"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Berria..."
#: app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Sortu irudi berria"
#: app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Bikoiztu"
#: app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Sortu irudiaren bikoitza"
#: app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Esleitu kolore-profila..."
#: app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Ezarri kolore-profila irudiari"
#: app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Bihurtu kolore-profilera..."
#: app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Aplikatu kolore-profil bat irudiari"
#: app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "Ba_ztertu kolore-profila"
#: app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Kendu irudiaren kolore-profila"
#: app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "_Softproof Profile..."
msgstr "_Pantailako probaren profila..."
#: app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Set the softproofing profile"
msgstr "Ezarri pantailako probaren profila"
#: app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Gorde kolore-profila fitxategian..."
#: app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Gorde irudiaren kolore-profila ICC fitxategi batean"
#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "_Pantailako probako errendatze-saiakera"
#: app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Oihalaren tamaina..."
#: app/actions/image-actions.c:126
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak"
#: app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Doitu oihala _geruzetara"
#: app/actions/image-actions.c:132
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko"
#: app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "_Doitu oihala hautapenera"
#: app/actions/image-actions.c:138
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Aldatu irudiaren tamaina hautapenaren mugetaraino"
#: app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Inprimatze-tamaina..."
#: app/actions/image-actions.c:144
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena"
#: app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Eskalatu irudia..."
#: app/actions/image-actions.c:150
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina"
#: app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Moztu hautapenera"
#: app/actions/image-actions.c:156
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino"
#: app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Moztu _edukira"
#: app/actions/image-actions.c:162
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Moztu irudia edukiaren mugetaraino (kendu irudiaren ertz hutsak)"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak"
#: app/actions/image-actions.c:168
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean"
#: app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Berdindu irudia"
#: app/actions/image-actions.c:174
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna"
#: app/actions/image-actions.c:179
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Konfiguratu _sareta..."
#: app/actions/image-actions.c:180
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta"
#: app/actions/image-actions.c:185
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Irudiaren p_ropietateak"
#: app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa"
#: app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Erabili sRGB profila"
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr "Behin-behinean, erabili sRGB profila irudirako. Irudiaren kolore-profila baztertuko balitz bezala da hori, baina profila erraz berrezarri daiteke geroago."
#: app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa"
#: app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa pantailako probarako"
#: app/actions/image-actions.c:213 app/actions/image-actions.c:553
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:214
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Bihurtu irudia RGB kolore-espaziora"
#: app/actions/image-actions.c:218 app/actions/image-actions.c:555
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gris-eskala"
#: app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
#: app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexatua..."
#: app/actions/image-actions.c:224
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
#: app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "8 bit, zenbaki osoak"
#: app/actions/image-actions.c:233
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Bihurtu irudia 8 bitera eta zenbaki osoetara"
#: app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "16 bit, zenbaki osoak"
#: app/actions/image-actions.c:239
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Bihurtu irudia 16 bitera eta zenbaki osoetara"
#: app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "16 bit, zenbaki osoak"
#: app/actions/image-actions.c:245
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Bihurtu irudia 32 bitera eta zenbaki osoetara"
#: app/actions/image-actions.c:249
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "16 bit, koma mugikorra"
#: app/actions/image-actions.c:251
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Bihurtu irudia 16 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara"
#: app/actions/image-actions.c:255
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "32 bit, koma mugikorra"
#: app/actions/image-actions.c:257
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Bihurtu irudia 32 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara"
#: app/actions/image-actions.c:261
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "64 bit, koma mugikorra"
#: app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Bihurtu irudia 64 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara"
#: app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Argi lineala"
#: app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Bihurtu irudia argi linelera"
#: app/actions/image-actions.c:276
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Ez lineala"
#: app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Bihurtu irudia gamma ez linealera kolore-profiletik"
#: app/actions/image-actions.c:282
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Pertzepziozkoa (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Bihurtu irudia pertzepziozko (sRGB) gammara"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalean"
#: app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Irauli irudia horizontalean"
#: app/actions/image-actions.c:297
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalean"
#: app/actions/image-actions.c:298
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Irauli irudia bertikalean"
#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan"
#: app/actions/image-actions.c:307
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Biratu _180°"
#: app/actions/image-actions.c:313
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Jarri irudia buruz behera"
#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan"
#: app/actions/image-actions.c:319
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
#: app/actions/image-actions.c:327
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Pertzepziozkoa"
#: app/actions/image-actions.c:328
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera pertzepziozkoa da"
#: app/actions/image-actions.c:333
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Kolorimetriko erlatiboa"
#: app/actions/image-actions.c:334
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera kolorimetriko erlatiboa da"
#: app/actions/image-actions.c:339
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazioa"
#: app/actions/image-actions.c:340
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera saturazioa da"
#: app/actions/image-actions.c:345
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Kolorimetriko _absolutua"
#: app/actions/image-actions.c:346
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera kolorimetriko absolutua da"
#: app/actions/image-actions.c:546
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: app/actions/image-actions.c:548
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "G_ris-eskala..."
#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Kolore-profila gordetzeak huts egin du: %s"
#: app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Gorde kolore-profila"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1413
msgid "Resizing"
msgstr "Tamaina aldatzen"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/gimpfliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Iraultzen"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Biratzen"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1207
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako."
#: app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Ezin da moztu irudiak ez duelako edukirik."
#: app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Ezin da moztu irudia, dagoeneko bere edukira doituta baitago."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "RGB modura bihurtzen (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Gris-eskalara bihurtzen (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1191
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen"
#: app/actions/image-commands.c:1279
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Irudia %s modura bihurtzen"
#: app/actions/image-commands.c:1342
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Bihurtu '%s'(e)ra"
#: app/actions/image-commands.c:1426
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Aldatu oihal-tamaina"
#: app/actions/image-commands.c:1475
msgid "Change Print Size"
msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina"
#: app/actions/image-commands.c:1519
msgid "Scale Image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1528 app/actions/layers-commands.c:2506
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1759 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Eskalatzen"
#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Irudien menua"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Igo ikuspegiak"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak"
#: app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "Ikuspegi _berria"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Sortu irudiaren ikuspegi berria"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ezabatu irudia"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Ezabatu irudia"
#: app/actions/items-commands.c:180 app/actions/items-commands.c:226
#: app/tools/gimpvectortool.c:737
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal hautaturik."
#: app/actions/items-commands.c:267 app/actions/items-commands.c:313
#: app/tools/gimpvectortool.c:811
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Ez dago trazatua izateko prest dagoen geruza edo kanal hautaturik."
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Geruza-menua"
#: app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Nahaste-espazioa"
#: app/actions/layers-actions.c:60
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Konposizio-espazioa"
#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Konposizio modua"
#: app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Kolore-etiketa"
#: app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "Ge_ruza"
#: app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_Pila"
#: app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maskara"
#: app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Gardentasuna"
#: app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Eraldatu"
#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opakutasuna"
#: app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Geruza _modua"
#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Edizio-ekintza lehenetsia"
#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Aktibatu geruza mota honen edizio-ekintza lehenetsia"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Editatu te_stua oihalean"
#: app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Editatu testu-geruza honen edukia oihalean"
#: app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Editatu geruza-atributuak..."
#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Editatu geruzaren izena"
#: app/actions/layers-actions.c:107 app/actions/layers-actions.c:1011
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Geruza _berria..."
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari"
#: app/actions/layers-actions.c:113 app/actions/layers-actions.c:1012
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "Geruza _berria"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Sortu geruza berriak erabilitako azken balioekin"
#: app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Berria _ikusgaitik"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Sortu geruza berria irudi honetan ikusgai dagoenetik"
#: app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Geruza _talde berria"
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Sortu geruza talde berria eta gehitu irudiari"
#: app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_Bikoiztu geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "Sortu hautatutako geruzen bikoitzak eta gehitu irudiari"
#: app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_Ezabatu geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Ezabatu hautatutako geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Igo geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan"
#: app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Geru_za _goienera"
#: app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Goratu geruza mailarik altuenera geruzen pilan"
#: app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Jaitsi geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Jaitsi geruza maila bat geruzen pilan"
#: app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Geruza _baxuenera"
#: app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Jaitsi geruza mailarik baxuenera geruzen pilan"
#: app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ainguratu geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ainguratu geruza mugikorra"
#: app/actions/layers-actions.c:175 app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Ba_tu beherantz"
#: app/actions/layers-actions.c:176 app/actions/layers-actions.c:185
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "Batu geruza hauek azpiko aurreneko geruza ikusgaiarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Batu geruza taldeak"
#: app/actions/layers-actions.c:191
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Batu geruza taldeko geruzak geruza normal bakarrean"
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..."
#: app/actions/layers-actions.c:197
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean"
#: app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:203
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak azken aldian erabilitako balioekin"
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Berdindu irudia"
#: app/actions/layers-actions.c:209
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna"
#: app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Baztertu testuaren informazioa"
#: app/actions/layers-actions.c:215
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Itzuli testu-geruza hau geruza normalera"
#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Testua _bide"
#: app/actions/layers-actions.c:221
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Sortu bidea testu-geruzatik"
#: app/actions/layers-actions.c:226
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Testua bidean _zehar"
#: app/actions/layers-actions.c:227
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Bihurritu geruzaren testua uneko bidean zehar"
#: app/actions/layers-actions.c:232
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..."
#: app/actions/layers-actions.c:233
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak"
#: app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Geruzak _irudi-tamainara"
#: app/actions/layers-actions.c:239
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Aldatu geruzak irudiaren tamainara"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Eskalatu geruza..."
#: app/actions/layers-actions.c:245
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Moztu hautapenera"
#: app/actions/layers-actions.c:251
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
msgstr "Moztu geruzak hautapenaren mugetaraino"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Moztu _edukira"
#: app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr "Moztu geruzak beren edukiaren mugetaraino (kendu geruzaren ertz hutsak)"
#: app/actions/layers-actions.c:262 app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "_Gehitu geruza-maskarak..."
#: app/actions/layers-actions.c:264 app/actions/layers-actions.c:274
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr "Gehitu maskarak gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko"
#: app/actions/layers-actions.c:279
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks"
msgstr "_Gehitu geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-actions.c:281
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr "Gehitu maskara azken aldian erabilitako balioak dituen geruza hautatuei"
#: app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Gehitu al_fa kanala"
#: app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari"
#: app/actions/layers-actions.c:292
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Kendu alfa kanala"
#: app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik"
#: app/actions/layers-actions.c:301
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Editatu geruza-maskara"
#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Egin lana geruza-maskaran"
#: app/actions/layers-actions.c:308
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "E_rakutsi geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Desgaitu geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-actions.c:315
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua"
#: app/actions/layers-actions.c:321
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Txandakatu geruzaren _ikusgaitasuna"
#: app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "B_lokeatu geruzako pixelak"
#: app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Bl_okeatu geruzaren kokalekua"
#: app/actions/layers-actions.c:339
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Blokeatu _alfa kanala"
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko"
#: app/actions/layers-actions.c:350 app/actions/layers-actions.c:371
#: app/actions/layers-actions.c:392
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: app/actions/layers-actions.c:351
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: automatikoa"
#: app/actions/layers-actions.c:356 app/actions/layers-actions.c:377
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineala)"
#: app/actions/layers-actions.c:357
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: RGB (lineala)"
#: app/actions/layers-actions.c:362 app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (pertzepziozkoa)"
#: app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: RGB (pertzepziozkoa)"
#: app/actions/layers-actions.c:372
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: automatikoa"
#: app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: RGB (lineala)"
#: app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: RGB (pertzepziozkoa)"
#: app/actions/layers-actions.c:393
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Geruzaren konposizio modua: automatikoa"
#: app/actions/layers-actions.c:398
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Bilketa"
#: app/actions/layers-actions.c:399
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Geruzaren konposizio modua: batuketa"
#: app/actions/layers-actions.c:404
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Ebaki atzekora"
#: app/actions/layers-actions.c:405
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Geruzaren konposizio modua: ebaki atzekora"
#: app/actions/layers-actions.c:410
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Ebaki geruzara"
#: app/actions/layers-actions.c:411
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Geruzaren konposizio modua: ebaki geruzara"
#: app/actions/layers-actions.c:416
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Elkargunea"
#: app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Geruzaren konposizio modua: Elkargunea"
#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/actions/layers-actions.c:426
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: garbitu"
#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: app/actions/layers-actions.c:432
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri urdina"
#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: app/actions/layers-actions.c:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri berdea"
#: app/actions/layers-actions.c:443
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: app/actions/layers-actions.c:444
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri horia"
#: app/actions/layers-actions.c:449
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: app/actions/layers-actions.c:450
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri laranja"
#: app/actions/layers-actions.c:455
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marroia"
#: app/actions/layers-actions.c:456
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri marroia"
#: app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: app/actions/layers-actions.c:462
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri gorria"
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Bioleta"
#: app/actions/layers-actions.c:468
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri bioleta"
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grisa"
#: app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri grisa"
#: app/actions/layers-actions.c:482
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara"
#: app/actions/layers-actions.c:483
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu"
#: app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "E_zabatu geruza-maskara"
#: app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Kendu geruza-maskarak eta beren efektua"
#: app/actions/layers-actions.c:497
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "_Maskarak hautapenera"
#: app/actions/layers-actions.c:498
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "_Gehitu maskarak hautapenari"
#: app/actions/layers-actions.c:504
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Gehitu geruza-maskarak uneko hautapenari"
#: app/actions/layers-actions.c:509
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "_Kendu maskarak hautapenetik"
#: app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Kendu geruza-maskarak uneko hautapenetik"
#: app/actions/layers-actions.c:515
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "_Gurutzatu maskarak hautapenarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:516
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Gurutzatu geruza-maskarak uneko hautapenarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa hautapenera"
#: app/actions/layers-actions.c:526
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "_Gehitu alfa hautapenari"
#: app/actions/layers-actions.c:533
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari"
#: app/actions/layers-actions.c:538
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "_Kendu alfa hautapenetik"
#: app/actions/layers-actions.c:540
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik"
#: app/actions/layers-actions.c:545
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "_Gurutzatu alfa hautapenarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Gurutzatu geruzaren alfa kanala uneko hautapenarekin"
#: app/actions/layers-actions.c:555
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Hautatu _goiko geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:556
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Hautatu goreneko geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Hautatu _beheko geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:562
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Hautatu behereneko geruza"
#: app/actions/layers-actions.c:567
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Hautatu a_urreko geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:568
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Hautatu uneko geruzen gaineko geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:573
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Hautatu _hurrengo geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:574
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Hautatu uneko geruzen azpiko geruzak"
#: app/actions/layers-actions.c:582
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Geruzaren opakutasuna: ezarri"
#: app/actions/layers-actions.c:586
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin erabat garden"
#: app/actions/layers-actions.c:590
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin erabat opaku"
#: app/actions/layers-actions.c:594
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin gardenago"
#: app/actions/layers-actions.c:598
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin opakuago"
#: app/actions/layers-actions.c:602
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin %10 gardenago"
#: app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Geruza-opakutasuna: egin %10 opakuago"
#: app/actions/layers-actions.c:614
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Geruza modua: hautatu lehena"
#: app/actions/layers-actions.c:618
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Geruza modua: hautatu azkena"
#: app/actions/layers-actions.c:622
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Geruza modua: hautatu aurrekoa"
#: app/actions/layers-actions.c:626
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Geruza modua: hautatu hurrengoa"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:655
msgid "Shortcut: "
msgstr "Laster-tekla: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:660
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Egin klik 'Geruzak' atrakagarriko koadro txikiaren gainean"
#: app/actions/layers-actions.c:1006 app/actions/layers-actions.c:1007
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Geruza _berrira"
#: app/actions/layers-commands.c:267 app/actions/layers-commands.c:2351
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Geruza-atributuak"
#: app/actions/layers-commands.c:270
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editatu geruza-atributuak"
#: app/actions/layers-commands.c:338 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:359
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1025
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Geruza berria"
msgstr[1] "Geruza berriak"
#: app/actions/layers-commands.c:339
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Sortu geruza berria"
msgstr[1] "Sortu %d geruza berri"
#: app/actions/layers-commands.c:423 app/actions/layers-commands.c:2240
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Geruza berria"
msgstr[1] "Geruza berriak"
#: app/actions/layers-commands.c:502
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
#: app/actions/layers-commands.c:531
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Geruza talde berria"
msgstr[1] "Geruza talde berriak"
#: app/actions/layers-commands.c:644
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Goratu geruza"
msgstr[1] "Goratu geruzak"
#: app/actions/layers-commands.c:678
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Goratu geruza goienera"
msgstr[1] "Goratu geruzak goienera"
#: app/actions/layers-commands.c:715
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Beheratu geruza"
msgstr[1] "Beheratu geruzak"
#: app/actions/layers-commands.c:752
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Beheratu geruza beherenera"
msgstr[1] "Beheratu geruzak beherenera"
#: app/actions/layers-commands.c:779
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Bikoiztu geruzak"
#: app/actions/layers-commands.c:889
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Batu %d geruza talde"
#: app/actions/layers-commands.c:949
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Kendu %d geruza"
#: app/actions/layers-commands.c:1095
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina"
#: app/actions/layers-commands.c:1125
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Geruzak irudi-tamainara"
#: app/actions/layers-commands.c:1173
msgid "Scale Layer"
msgstr "Eskalatu geruza"
#: app/actions/layers-commands.c:1212
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Moztu geruza hautapenera"
msgstr[1] "Moztu %d geruza hautapenera"
#: app/actions/layers-commands.c:1277
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr "Ezin da moztu geruza hautatuek ez dutelako edukirik edo dagoeneko bere edukira moztuta daudelako."
#: app/actions/layers-commands.c:1283
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Moztu geruza edukira"
msgstr[1] "Moztu %d geruza edukira"
#: app/actions/layers-commands.c:1420 app/actions/layers-commands.c:2441
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Gehitu geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-commands.c:1472
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplikatu geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-commands.c:1476
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Ezabatu geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-commands.c:1563
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Erakutsi geruza-maskarak"
#: app/actions/layers-commands.c:1610
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Desgaitu geruza-maskara"
#: app/actions/layers-commands.c:1649
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Maskarak hautapenera"
#: app/actions/layers-commands.c:1653
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Gehitu maskarak hautapenari"
#: app/actions/layers-commands.c:1657
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Kendu maskarak hautapenetik"
#: app/actions/layers-commands.c:1661
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Gurutzatu maskarak hautapenarekin"
#: app/actions/layers-commands.c:1682
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Gehitu alfa kanala"
#: app/actions/layers-commands.c:1703
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Kendu alfa kanala"
#: app/actions/layers-commands.c:1731 app/core/gimpchannel-select.c:433
#: app/core/gimplayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa hautapenera"
#: app/actions/layers-commands.c:1735 app/core/gimpchannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Gehitu alfa hautapenari"
#: app/actions/layers-commands.c:1739 app/core/gimpchannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Kendu alfa hautapenetik"
#: app/actions/layers-commands.c:1743 app/core/gimpchannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Gurutzatu alfa hautapenarekin"
#: app/actions/layers-commands.c:1754
msgid "Empty Selection"
msgstr "Hautapen hutsa"
#: app/actions/layers-commands.c:1784 app/actions/layers-commands.c:1828
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1536
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Ezarri geruzen opakutasuna"
#: app/actions/layers-commands.c:1898
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Ezarri geruzen nahaste-espazioa"
#: app/actions/layers-commands.c:1951
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Ezarri geruzen konposizio-espazioa"
#: app/actions/layers-commands.c:2004
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Ezarri geruzen konposizio-modua"
#: app/actions/layers-commands.c:2061 app/widgets/gimpitemtreeview.c:524
msgid "Lock content"
msgstr "Blokeatu edukia"
#: app/actions/layers-commands.c:2063 app/widgets/gimpitemtreeview.c:525
msgid "Unlock content"
msgstr "Desblokeatu edukia"
#: app/actions/layers-commands.c:2110 app/widgets/gimpitemtreeview.c:540
msgid "Lock position"
msgstr "Blokeatu kokalekua"
#: app/actions/layers-commands.c:2112 app/widgets/gimpitemtreeview.c:541
msgid "Unlock position"
msgstr "Desblokeatu kokalekua"
#: app/actions/layers-commands.c:2162
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Blokeatu alfa kanalak"
#: app/actions/layers-commands.c:2162
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Desblokeatu alfa kanalak"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "MyPaint brotxen menua"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint brotxa _berria"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Sortu MyPaint brotxa bat"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "B_ikoiztu MyPaint brotxa"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Bikoiztu MyPaint brotxa hau"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopiatu MyPaint brotxen _kokalekua"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua arbelera"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "E_zabatu MyPaint brotxa"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Ezabatu MyPaint brotxa hau"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Freskatu MyPaint brotxak"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Freskatu MyPaint bortxak"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_Editatu MyPaint brotxa..."
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Editatu MyPaint brotxa"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paleta-editorearen menua"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editatu kolorea..."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editatu sarrera"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Ezabatu kolorea"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Ezabatu sarrera"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Editatu paleta aktiboa"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Kolore berria _aurreko planotik"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Sortu sarrera berria aurreko planoko koloretik"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Kolore berria a_tzeko planotik"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Sortu sarrera berria atzeko planoko koloretik"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ha_ndiagotu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "T_xikiagotu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Handiagotu _dena"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paleta-menua"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "Paleta _berria"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Sortu paleta berria"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Inportatu paleta..."
#: app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Inportatu paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Bikoiztu paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Bikoiztu paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Ba_tu paletak..."
#: app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Batu paletak"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi paleta-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Ezabatu paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Ezabatu paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Freskatu paletak"
#: app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Freskatu paletak"
#: app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Editatu paleta..."
#: app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Editatu paleta hau"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Batu paletak"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Gutxienez bi paleta hautatu behar dira haien batuketa egiteko."
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Ereduen menua"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Ireki eredua irudi gisa"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Ireki eredua irudi gisa"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "Eredu _berria"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Sortu eredu berria"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Bikoiztu eredua"
#: app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Bikoiztu eredua"
#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi eredu-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Ezabatu eredua"
#: app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Ezabatu eredua"
#: app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Freskatu ereduak"
#: app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Freskatu ereduak"
#: app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Editatu eredua..."
#: app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Editatu eredua"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Berrezarri _iragazki guztiak"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Berrezarri plugin guztiak ezarpen lehenetsietara"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Berrezarri iragazki guztiak"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:298
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1173 app/dialogs/print-size-dialog.c:123
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: app/tools/gimpfiltertool.c:363 app/tools/gimptransformgridtool.c:1245
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:459 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Maskara azkarraren menua"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..."
#: app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Txandakatu _maskara azkarra"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Txandakatu maskara azkarra"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskaratu _hautatutako areak"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskaratu _desautatutako areak"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:126
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Maskara azkarraren atributuak"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:129
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:131
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskararen opakutasuna:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Lagin-puntuaren menua"
#: app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Hautapen-editorearen menua"
#: app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Denak"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Hautatu dena"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Baztertu hautapena"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Alderantzikatu"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Mugikorra"
#: app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Sortu hautapen mugikorra"
#: app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Lanbro_tu..."
#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko"
#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Fokuratu"
#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Kendu lausotasuna hautapenetik"
#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Uzkurtu..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Uzkurtu hautapena"
#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Handitu..."
#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Luzatu hautapena"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Ert_za..."
#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Kendu _zuloak"
#: app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Kendu zuloak hautapenetik"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Gorde ka_nalean"
#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Gorde hautapena kanalean"
#: app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "Bete hautapenaren _eskema..."
#: app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Bete hautapenaren eskema"
#: app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "B_ete hautapenaren eskema azken balioekin"
#: app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Bete hautapenaren eskema erabilitako azken balioekin"
#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Trazatu hautapena..."
#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar"
#: app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "_Trazatu hautapena azken balioekin"
#: app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin"
#: app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "Lanbrotu hautapena"
#: app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "Lanbrotu hautapena honela:"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256
#: app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "_Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute"
#: app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "Lanbrotzean, ekin hautatutako areak iruditik kanpo jarraituko balute bezala."
#: app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Txikitu hautapena"
#: app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Uzkurtu hautapena:"
#: app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "Uzkurtzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute bezala egin."
#: app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "Handitu hautapena"
#: app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "Handitu hautapena:"
#: app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "Ertzen hautapena"
#: app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "Ertzaren hautapena:"
#: app/actions/select-commands.c:375
msgid "Border style"
msgstr "Ertz-estiloa"
#: app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "Ertza sortzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute bezala egin."
#: app/actions/select-commands.c:455
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Bete hautapenaren eskema"
#: app/actions/select-commands.c:486
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Trazatu hautapena"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Txantiloi-menua"
#: app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Sortu irudia txantiloitik"
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik"
#: app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "Txantiloi _berria..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Sortu txantiloi berria"
#: app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_Bikoiztu txantiloia..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia"
#: app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Editatu txantiloia..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Editatu txantiloia"
#: app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Ezabatu txantiloia"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Ezabatu txantiloia"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Txantiloi berria"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Sortu txantiloi berria"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Editatu txantiloia"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Ezabatu txantiloia"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Kargatu testua fitxategitik"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Garbitu testu osoa"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "Ezk->Esk"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "Esk->Ezk"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
#: app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (orientazio nahasia)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (gorako orientazioa)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (orientazio nahasia)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (gorako orientazioa)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 app/widgets/gimpiconpicker.c:485
#: app/widgets/gimpopendialog.c:87 app/widgets/gimpsettingsbox.c:714
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: app/actions/text-editor-commands.c:141 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:501
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Testu-tresnaren menua"
#: app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: app/actions/text-tool-actions.c:59
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: app/actions/text-tool-actions.c:64
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: app/actions/text-tool-actions.c:69
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#: app/actions/text-tool-actions.c:74
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Ireki testu-fitxategia..."
#: app/actions/text-tool-actions.c:79
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
#: app/actions/text-tool-actions.c:80
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Garbitu testu osoa"
#: app/actions/text-tool-actions.c:85
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Bidea testutik"
#: app/actions/text-tool-actions.c:87
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Sortu bidea uneko testuaren eskemetatik"
#: app/actions/text-tool-actions.c:92
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Testua bidean _zehar"
#: app/actions/text-tool-actions.c:94
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Egin testuak uneko bidea aktiboan zehar jarraitzea"
#: app/actions/text-tool-actions.c:102
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
#: app/actions/text-tool-actions.c:107
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
#: app/actions/text-tool-actions.c:112
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (orientazio nahasia)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:117
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (gorako orientazioa)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:122
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (orientazio nahasia)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:127
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (gorako orientazioa)"
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Huts egin du testua bide gainean jartzeak: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Tresna-aukeren menua"
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Gorde tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-options-actions.c:66
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-options-actions.c:74
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-options-actions.c:78
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Berrezarri tresna-aukerak"
#: app/actions/tool-options-actions.c:84
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Berrezarri balio lehenetsietara"
#: app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Berrezarri tresna-aukera g_uztiak..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:90
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Berrezarri tresna-aukerak guztiak"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Berrezarri tresna-aukerak guztiak"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Nahi duzu tresna-aukera guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Tresnaren aurrezarpenaren editorearen menua"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Gorde tresna-aukerak aurrezarpenetara"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Gorde tresnak aktiboaren aukerak tresna horren aurrezarpenetara"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Berrezarri tresna honen aurrezarpena"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpen aktiboa"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr "Ezin dira '%s' tresnaren aukerak gorde aurretik dagoen '%s' tresna-aurrezarpenean."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Tresnaren aurrezarpenen menua"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Sortu tresnaren aurrezarpen berria"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "Bi_koiztu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Bikoiztu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren _kokalekua"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi tresna-aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Gorde tresna-aukerak aurrezarpenetara"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Gorde tresnak aktiboaren aukerak tresna horren aurrezarpenetara"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Berrezarri tresna honen aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpenak"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Freskatu tresnaren aurrezarpenak"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena..."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpena"
#: app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Hautapen-tresnak"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Margotze-tresnak"
#: app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Eraldatze-tresnak"
#: app/actions/tools-actions.c:51
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Kolore-tresnak"
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Kolorearen arabera"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Hautatu antzeko koloredun eskualdeak"
#: app/actions/tools-actions.c:63 app/actions/tools-actions.c:69
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Biraketa arbitrarioa..."
#: app/actions/tools-actions.c:64
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Biratu marrazgaia ausazko angelua erabilita"
#: app/actions/tools-actions.c:70
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Biratu irudia ausazko angelua erabilita"
#: app/actions/tools-actions.c:158
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:162
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri minimora"
#: app/actions/tools-actions.c:166
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri maximora"
#: app/actions/tools-actions.c:170
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Aerografoaren emaria: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:174
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Aerografoaren emaria: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:178
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Aerografoaren emaria: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:182
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Aerografoaren emaria: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:190
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:194
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri minimora"
#: app/actions/tools-actions.c:198
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri maximora"
#: app/actions/tools-actions.c:202
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Aerografoaren fluxua: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:206
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Aerografoaren fluxua: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:210
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Aerografoaren fluxua: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:214
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Aerografoaren fluxua: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:271
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:275
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:279
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:283
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:287
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:291
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:295
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:299
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:303
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:307
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:315
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Tresnaren tamaina: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:319
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Tresnaren tamaina: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:323
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Tresnaren tamaina: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:327
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Tresnaren tamaina: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:331
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:335
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Tresnaren tamaina: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:339
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:343
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Tresnaren tamaina: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:347
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:351
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren tamaina: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:359
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:363
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:367
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:371
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:375
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:379
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:383
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:387
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:391
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:395
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:403
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Tresnaren angelua: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:407
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Tresnaren angelua: ezarri angelua balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:411
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Tresnaren angelua: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:415
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Tresnaren angelua: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:419
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Tresnaren angelua: txikitu 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:423
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Tresnaren angelua: handitu 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:427
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Tresnaren angelua: txikitu 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:431
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Tresnaren angelua: handitu 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:435
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren angelua: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:439
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren angelua: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:447
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Tresnaren tartea: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:451
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Tresnaren tartea: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:455
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Tresnaren tartea: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:459
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Tresnaren tartea: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:463
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Tresnaren tartea: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:467
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Tresnaren tartea: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:471
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Tresnaren tartea: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:475
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Tresnaren tartea: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:479
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren tartea: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:483
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren tartea: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:491
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:495
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:499
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:503
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:507
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:511
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:515
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:519
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:523
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:527
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:535
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Tresnen indarra: ezarri"
#: app/actions/tools-actions.c:539
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Tresnaren indarra: ezarri balio lehenetsira"
#: app/actions/tools-actions.c:543
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Tresnaren indarra: minimizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:547
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Tresnaren indarra: maximizatu"
#: app/actions/tools-actions.c:551
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Tresnaren indarra: txikitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:555
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Tresnaren indarra: handitu 1"
#: app/actions/tools-actions.c:559
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Tresnaren indarra: txikitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:563
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Tresnaren indarra: handitu 10"
#: app/actions/tools-actions.c:567
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Tresnaren indarra: txikitu erlatiboki"
#: app/actions/tools-actions.c:571
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Tresnaren indarra: handitu erlatiboki"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Vector Toolpath Menu"
msgstr "Tresna-bide bektorialaren menua"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Ezabatu aingura"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:53
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "Desplazatu _hasiera"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "_Txertatu aingura"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Ezabatu _segmenua"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:66
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "Alderantzizko tra_zua"
#: app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Bide-menua"
#: app/actions/vectors-actions.c:50
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Kolore-etiketa"
#: app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Editatu _bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:55
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Editatu bide aktiboa"
#: app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Editatu bidearen atributuak..."
#: app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Editatu bidearen atributuak"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Bide berria..."
#: app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Sortu bide berria..."
#: app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Bide _berria azken balioekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Sortu bide berria erabilitako azken balioekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Bi_koiztu bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Bikoiztu bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "E_zabatu bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Ezabatu bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Igo bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Igo bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Igo bidea g_oienera"
#: app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Igo bidea goienera"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Jaitsi bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Jaitsi bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera"
#: app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_h..."
msgstr "Bete b_idea..."
#: app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Bete bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Bete bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:126
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Bete bidea azken balioekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Trazatu bide_a..."
#: app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Margotu bidean zehar"
#: app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "T_razatu bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Margotu bidean zehar azken balioekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Kopia_tu bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "It_satsi bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Esp_ortatu bidea..."
#: app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_nportatu bidea..."
#: app/actions/vectors-actions.c:166
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Txandakatu bidearen _ikusgaitasuna"
#: app/actions/vectors-actions.c:172
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "_Blokeatu bidearen trazuak"
#: app/actions/vectors-actions.c:178
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "B_lokeatu bidearen kokagunea"
#: app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/actions/vectors-actions.c:188
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Garbitu"
#: app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri urdina"
#: app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri berdea"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri horia"
#: app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri laranja"
#: app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marroia"
#: app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri marroia"
#: app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri gorria"
#: app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Bioleta"
#: app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri bioleta"
#: app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grisa"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri grisa"
#: app/actions/vectors-actions.c:244
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Bidea hau_tapenera"
#: app/actions/vectors-actions.c:245
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Bidea hautapenera"
#: app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Bi_detik"
#: app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Ordeztu hautapena bidearekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Gehitu hautapenari"
#: app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Gehitu bidea hautapenari"
#: app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Kendu hautapenetik"
#: app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Kendu bidea hautapenetik"
#: app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Gurutzatu bidea hautapenarekin"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "_Hautapena bidera"
#: app/actions/vectors-actions.c:278 app/actions/vectors-actions.c:284
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Hautapena bidera"
#: app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "_Bidera"
#: app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)"
#: app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Aukera aurreratuak"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Hautatu _goiko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:299
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Hautatu goreneko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Hautatu _azpiko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:305
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Hautatu behereneko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:310
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Hautatu a_urreko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:311
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Hautatu uneko bidearen gaineko bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:316
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Hautatu _hurrengo bidea"
#: app/actions/vectors-actions.c:317
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Hautatu uneko bidearen azpiko bidea"
#: app/actions/vectors-commands.c:162 app/actions/vectors-commands.c:726
msgid "Path Attributes"
msgstr "Bidearen atributuak"
#: app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editatu bidearen atributuak"
#: app/actions/vectors-commands.c:203
msgid "New Path"
msgstr "Bide berria"
#: app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "Create a New Path"
msgstr "Sortu bide berria"
#: app/actions/vectors-commands.c:434 app/tools/gimpvectoroptions.c:201
#: app/tools/gimpvectortool.c:744
msgid "Fill Path"
msgstr "Bete bidea"
#: app/actions/vectors-commands.c:466 app/tools/gimpvectoroptions.c:209
#: app/tools/gimpvectortool.c:818
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazatu bidea"
#: app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Irauli eta biratu"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Kolore betegarria"
#: app/actions/view-actions.c:75
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "_Kolore-kudeaketa"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Pantailaren e_rrendatze-saiakera"
#: app/actions/view-actions.c:81
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Eraman pantailara"
#: app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "Ikuspegi _berria"
#: app/actions/view-actions.c:86
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia"
#: app/actions/view-actions.c:91
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "It_xi ikuspegia"
#: app/actions/view-actions.c:92
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Itxi irudi aktiboaren ikuspegia"
#: app/actions/view-actions.c:97
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "_Zentratu irudia leihoan"
#: app/actions/view-actions.c:98
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Korritu irudia leihoan zentratuta ager dadin"
#: app/actions/view-actions.c:103
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Doitu irudia leihoan"
#: app/actions/view-actions.c:104
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko"
#: app/actions/view-actions.c:109
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Bete _leihoa"
#: app/actions/view-actions.c:110
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leiho osoa erabiltzeko"
#: app/actions/view-actions.c:115
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Zooma _hautapenera"
#: app/actions/view-actions.c:116
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Egokitu zooma hautapenak leiho osoa bete dezan"
#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Leheneratu zooma"
#: app/actions/view-actions.c:122
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Berrezarri aurreko zoom maila"
#: app/actions/view-actions.c:127
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Beste bi_ratze-angelu bat..."
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Ezarri biratze-angelu pertsonalizatua"
#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "_Berrezarri iraultzea"
#: app/actions/view-actions.c:135
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Berrezarri iraultzea irauli gabeko egoerara"
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Berrezarri iraultzea eta biratzea"
#: app/actions/view-actions.c:142
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Berrezarri irauli gabera eta biratze-angelua 0° baliora"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_bigazio-leihoa"
#: app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Bistaratze-i_ragazkiak..."
#: app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Konfiguratu iragazkiak (ikuspegiari aplikatutakoak)"
#: app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Hobespenetan _bezala"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Berrezarri kolore-kudeaketa hobespenetan konfiguratutakoaren arabera"
#: app/actions/view-actions.c:166
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_Uzkurtu"
#: app/actions/view-actions.c:167
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko"
#: app/actions/view-actions.c:172
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ireki pantaila..."
#: app/actions/view-actions.c:173
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Konektatu beste pantailara"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "Erakutsi _dena"
#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Erakutsi irudiaren eduki osoa"
#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Puntuz puntu"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "_Kudeatu ikuspegi honen kolorea"
#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Erabili kolore-kudeaketa ikuspegi honetarako"
#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Probatu koloreak"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Erabili ikuspegi hau pantailako probarako"
#: app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa"
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa irudia bistaratzeko"
#: app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr "Pantailako proba egitean, markatu zein kolore ezingo den irudikatu helburuko kolore-espazioan"
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Erakutsi _hautapena"
#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Bikoiztu hautatutako eskema"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Erakutsi _geruzaren muga"
#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Erakutsi oihalaren _mugak"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Marraztu ertza oihalaren inguruan"
#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Erakutsi _gidak"
#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Erakutsi irudiaren gidak"
#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Erakutsi _sareta"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Erakutsi irudiaren sareta"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "Eraku_tsi lagin-puntuak"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Erakutsi irudiaren kolorearen lagin-puntuak"
#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "At_xiki saretei"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Tresnen eragiketak gidetara doitu"
#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Atxiki _saretari"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Tresnen eragiketak saretara doitu"
#: app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Atxiki _oihalaren ertzari"
#: app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Tresnen eragiketak oihalaren ertzetara doitu"
#: app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Atxiki bide _aktiboari"
#: app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Tresnen eragiketak bide aktibora doitu"
#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Erakutsi leihoaren menu-barra"
#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Erakutsi _erregelak"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Erakutsi leihoaren erregelak"
#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Erakutsi _korritze-barrak"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Erakutsi leihoaren korritze-barrak"
#: app/actions/view-actions.c:316
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Erakutsi e_goera-barra"
#: app/actions/view-actions.c:317
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Erakutsi leihoaren egoera-barra"
#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Pa_ntaila osoa"
#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia"
#: app/actions/view-actions.c:333
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Ezarri zoomaren faktorea"
#: app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Txikiagotu ahalik eta gehien"
#: app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Handiagotu ahalik eta gehien"
#: app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "T_xikiagotu"
#: app/actions/view-actions.c:349 app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
#: app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ha_ndiagotu"
#: app/actions/view-actions.c:355 app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"
#: app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
#: app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Txikiagotu asko"
#: app/actions/view-actions.c:377
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Handiagotu asko"
#: app/actions/view-actions.c:385 app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (%1600)"
#: app/actions/view-actions.c:386 app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zooma 16:1"
#: app/actions/view-actions.c:397 app/actions/view-actions.c:403
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (%800)"
#: app/actions/view-actions.c:398 app/actions/view-actions.c:404
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zooma 8:1"
#: app/actions/view-actions.c:409 app/actions/view-actions.c:415
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (%400)"
#: app/actions/view-actions.c:410 app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zooma 4:1"
#: app/actions/view-actions.c:421 app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (%200)"
#: app/actions/view-actions.c:422 app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zooma 2:1"
#: app/actions/view-actions.c:433 app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (%100)"
#: app/actions/view-actions.c:434 app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zooma 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (%50)"
#: app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zooma 1:2"
#: app/actions/view-actions.c:451
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (%25)"
#: app/actions/view-actions.c:452
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zooma 1:4"
#: app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (%12,5)"
#: app/actions/view-actions.c:458
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zooma 1:8"
#: app/actions/view-actions.c:463
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (%6,25)"
#: app/actions/view-actions.c:464
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zooma 1:16"
#: app/actions/view-actions.c:469
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Beste zoom-_faktore bat..."
#: app/actions/view-actions.c:470
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua"
#: app/actions/view-actions.c:478
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalean"
#: app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Irauli ikuspegia horizontalean"
#: app/actions/view-actions.c:485
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalean"
#: app/actions/view-actions.c:486
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Irauli ikuspegia bertikalean"
#: app/actions/view-actions.c:500
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "_Berrezarri biratzea"
#: app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Berrezarri biraketa-angelua 0° angelura"
#: app/actions/view-actions.c:510
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Biratu 15° _erlojuaren noranzkoan"
#: app/actions/view-actions.c:511
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 15 gradu eskuinera"
#: app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan"
#: app/actions/view-actions.c:517
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
#: app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Biratu _180°"
#: app/actions/view-actions.c:523
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Jarri irudia buruz behera"
#: app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan"
#: app/actions/view-actions.c:529
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
#: app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Biratu 15° erlojuaren aurkako noranzkoan"
#: app/actions/view-actions.c:535
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 15 gradu ezkerrera"
#: app/actions/view-actions.c:543
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Pertzepziozkoa"
#: app/actions/view-actions.c:544
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera pertzepziozkoa da"
#: app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Kolorimetriko erlatiboa"
#: app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera kolorimetriko erlatiboa da"
#: app/actions/view-actions.c:555
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazioa"
#: app/actions/view-actions.c:556
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera saturazioa da"
#: app/actions/view-actions.c:561
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Kolorimetriko _absolutua"
#: app/actions/view-actions.c:562
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera kolorimetriko absolutua da"
#: app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "_Gaitik"
#: app/actions/view-actions.c:571
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Erabili uneko gaiaren atzeko planoaren kolorea"
#: app/actions/view-actions.c:576
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Koadrikularen kolore _argia"
#: app/actions/view-actions.c:577
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Erabili koadrikula argiaren kolorea"
#: app/actions/view-actions.c:582
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Koadrikularen kolore _iluna"
#: app/actions/view-actions.c:583
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Erabili koadrikula ilunaren kolorea"
#: app/actions/view-actions.c:588
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Kolore _pertsonalizatua..."
#: app/actions/view-actions.c:589
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Erabili ausazko kolorea"
#: app/actions/view-actions.c:594
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Hobespenetan _bezala"
#: app/actions/view-actions.c:596
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Berrezarri kolore betegarria hobespenetan konfiguratutakoaren arabera"
#: app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Mantendu betegarria \"Erakutsi _dena\" moduan"
#: app/actions/view-actions.c:606
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr "Mantendu oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean"
#: app/actions/view-actions.c:615
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Ezarri korritze horizontalaren desplazamendua"
#: app/actions/view-actions.c:620
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Korritu ezkerreko ertzera"
#: app/actions/view-actions.c:625
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Korritu eskuineko ertzera"
#: app/actions/view-actions.c:630
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Korritu ezkerrera"
#: app/actions/view-actions.c:635
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Korritu eskuinera"
#: app/actions/view-actions.c:640
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Korritu orria ezkerrera"
#: app/actions/view-actions.c:645
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Korritu orria eskuinera"
#: app/actions/view-actions.c:653
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Ezarri korritze bertikalaren desplazamendua"
#: app/actions/view-actions.c:658
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Korritu goiko ertzera"
#: app/actions/view-actions.c:663
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Korritu beheko ertzera"
#: app/actions/view-actions.c:668
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Korritu gora"
#: app/actions/view-actions.c:673
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Korritu behera"
#: app/actions/view-actions.c:678
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Korritu orria gora"
#: app/actions/view-actions.c:683
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Korritu orria behera"
#: app/actions/view-actions.c:884
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_Leheneratu zooma (%%%d)"
#: app/actions/view-actions.c:892
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Leheneratu zooma"
#: app/actions/view-actions.c:1067
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_Bestelakoa (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:1076
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zooma (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1098
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+B) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1104
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1110
msgid "(V) "
msgstr "(B) "
#: app/actions/view-actions.c:1117
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Irauli %seta biratu (%d°)"
#: app/actions/view-commands.c:1054
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria"
#: app/actions/view-commands.c:1056
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
#: app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "%s pantaila"
#: app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Eraman leihoa %s pantailara"
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:143
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 app/gui/gui.c:193
#: app/tools/gimpfiltertool.c:365 app/widgets/gimpcolordialog.c:461
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 app/widgets/gimperrordialog.c:76
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:176
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Leihoak"
#: app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Duela gutxi _itxitako atrakagarriak"
#: app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "Elkarrizketa-koadro _atrakagaiak"
#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Hurrengo irudia"
#: app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Aldatu hurrengo irudira"
#: app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Aurreko irudia"
#: app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Aldatu aurreko irudira"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Fitxen kokalekua"
#: app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "E_zkutatu atrakagarriak"
#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr "Gaituta dagoenean, atrakagarriak eta bestelako elkarrizketa-koadroak ezkutatu egiten dira, irudiaren leihoak soilik utziz."
#: app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "E_rakutsi fitxak"
#: app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Gaituta dagoenean, irudien fitxen barra erakutsiko da."
#: app/actions/windows-actions.c:141
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "Leiho bakarreko _modua"
#: app/actions/windows-actions.c:142
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Gaituta dagoenean, GIMP leiho bakarreko moduan dago."
#: app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Goian"
#: app/actions/windows-actions.c:152
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Kokatu fitxan goian"
#: app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Behean"
#: app/actions/windows-actions.c:157
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Kokatu fitxan behean"
#: app/actions/windows-actions.c:161
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "E_zkerrean"
#: app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Kokatu fitxan ezkerrean"
#: app/actions/windows-actions.c:166
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "E_skuinean"
#: app/actions/windows-actions.c:167
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Kokatu fitxan eskuinean"
#: app/actions/windows-actions.c:286 app/actions/windows-actions.c:288
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Leiho bakarreko modua desgaitu da"
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr "Hautatutako azken atrakagarriak tresna-kutxa bat du. Itxi irekita dagoen tresna-kutxa eta saiatu berriro."
#: app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Gaitik"
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Koadrikularen kolore argia"
#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Koadrikularen kolore iluna"
#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Kolore pertsonalizatua"
#: app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Zuri-beltza"
#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Dotorea"
#: app/config/config-enums.c:86
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Tresnaren ikonoa"
#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin"
#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Gurutzagunea bakarrik"
#: app/config/config-enums.c:122
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG irudia"
#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEG irudia"
#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster irudia"
#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Photoshop irudia"
#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF"
#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "TIFF irudia"
#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Windows BMP irudia"
#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "WebP irudia"
#: app/config/config-enums.c:157
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Ezkerra"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Eskuina"
#: app/config/config-enums.c:186
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea"
#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Web arakatzailea"
#: app/config/config-enums.c:217
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Goian"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
#: app/config/config-enums.c:248
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Distantziaren arabera"
#: app/config/config-enums.c:249
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Iraupenaren arabera"
#: app/config/config-enums.c:278
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Ez dago ekintzarik"
#: app/config/config-enums.c:279
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Ikuspegi panoramikoa"
#: app/config/config-enums.c:280
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Aldatu lekuz aldatzeko tresnara"
#: app/config/config-enums.c:309
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Leiho normala"
#: app/config/config-enums.c:310
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Utilitateen leihoa"
#: app/config/config-enums.c:311
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Mantendu gainean"
#: app/config/config-enums.c:339
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
#: app/config/config-enums.c:340
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Altua"
#: app/config/gimpconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Errorea '%%s' analizatzean: lerroak %s karaktere baino gehiago ditu."
#: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197
#: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:323
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s'-(e)n sortu da."
#: app/config/gimpcoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "Elementuak bilatu eta hautatzeko eredu-sintaxia:"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:316 app/core/gimplayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "Geruza"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:416 app/core/gimpchannel.c:254
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:90
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:335
msgid "Channel"
msgstr "Kanala"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:431 app/vectors/gimpvectors.c:224
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr "Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten leiho-kudeatzaileetan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Dinamikak bilatzeko bide-izena ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko bada."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr "Oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean mantenduko den ala ez zehazten du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
msgstr "Begiratu GIMP bertsio berrien eguneratzerik dagoen atzeko planoko internet kontsultak eginda."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Eguneratzeen azken egiaztatzearen denbora-zigilua."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Nola maneiatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr "Kolore-profilen elkarrizketa-koadro guztietarako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Kurtsorea kokatzeko ezkerreko edo eskuineko eskua erabiliko den ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr "Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen dira. Hala ere, prozesatzea moteldu egiten dute."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi irudiaren eduki osoa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:84
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko zaio."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen denean"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:113
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Atxiki gidei modu lehenetsian irudi-leiho berrietan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:116
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Atxiki saretari modu lehenetsian irudi-leiho berrietan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "Atxiki oihalaren ertzei modu lehenetsian irudi-leiho berrietan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "Atxiki bide aktiboari modu lehenetsian irudi-leiho berrietan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr "'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta noranzko guztietan joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako atalasea baino handiagoa den arte. Balio horrek atalase lehenetsia adierazten du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:138
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta maneiatzean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako dinamika tresna guztietan erabiliko da."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tresna guztietan erabiliko da."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:184
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:192
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Azken aldiko zenbat ezarpen gordeko diren iragazki-tresnetan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:195
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr "Lehenetsi azken aldian erabilitako ezarpenak iragazki-tresnetan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Erakutsi kolore-aukera aurreratuak iragazki-tresnetan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr "Goratu inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera. Ez da aplikatuko indexatutako irudietan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr "Inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera goratzen direnean, gehitu zarata pixka bat kolore-balioak apur bat banatzeko."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Gehitu alfa kanal bat inportatutako irudien geruza guztiei."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr "Zein plugin erabiliko den argazki-kamera digitalen fitxategi gordinak inportatzeko."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Esportatu erabilitako fitxategi mota modu lehenetsian."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:224
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Esportatu irudiaren kolore-profila modu lehenetsian."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Esportatu irudiaren iruzkina modu lehenetsian."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:230 app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Esportatu irudiaren miniatura modu lehenetsian"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Esportatu EXIF metadatuak modu lehenetsian."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Esportatu XMP metadatuak modu lehenetsian."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Esportatu IPTC metadatuak modu lehenetsian."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr "Saiatu arazketa-datuak sortzen akatsak jakinarazteko, egokia denean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "Hobetsitako arkatzaren eta ukipen-sarreraren APIa ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr "Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, bestela 1:1 eskalan bistaratuko da."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr "Doitu sagua arrastatzeak zein tarterekin egingo duen zoom oihalean, ehunekoetan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-maila."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Interfazean erabiliko den hizkuntza ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr "GIMPen azken bertsio argitaratua, webgune ofizialean kontsultatu ondoren."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid "The version of GIMP config files."
msgstr "GIMP konfigurazio-fitxategien bertsioa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia menuan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Ezaguna den azken argitaratze-dataren denbora-zigilua."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Bertsioaren azken bertsio-zenbakia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr "Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta denbora gutxiago, abiadura handiagoa)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr "GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "Nola maneiatu \"Orientazioa\" metadatua fitxategi bat irekitzean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Gaituta dagoenean, ikusgai ez diren geruzak normal editatu ahal izango dira."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr "Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko erabiltzen da."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko aurrebistaren tamaina ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr "GIMPek zenbat hari erabiliko dituen ezartzen du, hori onartzen duten eragiketak gauzatzeko."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr "GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr "GIMPek geruza taldeen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen du. Geruza taldeen aurrebistak geruza arruntenak baino garestiagoak dira."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu berri diren elkarrizketa-koadroetan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:372
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Maskara azkarraren kolore lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko du tamainaa irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko moduan soilik funtzionatzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, irudiaren zooma handitzean eta txikitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko moduan soilik funtzionatzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Utzi GIMP saia dadin abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr "Gaituta dagoenean, GIMP saiatuko da leihoak lehenago irekita zeuden pantailetan irekitzen. Desgaituta dagoenean, leihoak uneko pantailan agertuko dira."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr "Gaituta dagoenea, tresna eta tresna-aukerak berak erabiliko dira sarrerako gailu guztietan. Tresnak ez dira txandakatuko sarrerako gailua aldatzen denean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr "Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betiko erregistroa azken dokumentuen zerrendan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren aurrebista erakutsiko dute."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr "Gaituta dagoenean, brotxen eskema banakako brotxakadetara atxikiko da margotzen ari den bitartean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr "Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr "Gaituta dagoenean, saguaren kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-tresna erabiltzean. Brotxaren eskema eta erakuslea desgaituta badaude, posizioa ahalik eta traba gutxien egiteko moduan adieraziko da. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:434
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta desaktibatu daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:442
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:450
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, oihalaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi oihalaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:466
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr "Gaituta dagoenean, lagin-puntuak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi lagin-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:477
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Erabili GIMP leiho bakarreko moduan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:480
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Ezkutatu atrakagarriak eta bestelako leihoak, irudien leihoak soilik utziz."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:483
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Erakutsi irudien fitxen barra leiho bakarreko moduan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Gaitu N punturen deformazio-tresna."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Gaitu heldulekuen bidezko eraldatze-tresna."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Gaitu margotze simetrikoa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Gaitu MyPaint brotxen tresna."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:498
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Gaitu josturarik gabeko klonatze-tresna."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Gaitu margoa hautatzeko tresna."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Zer egin zuriune-barra sakatzen bada leiho nagusian."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr "Trukatze-fitxategian biltegiratutako lauza-datuak konprimatzeko erabilitako metodoa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr "Trukatze-fitxategiaren kokalekua ezartzen du. GIMPek fitxetan oinarritutako memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr "Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:523
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak GIMP ixtean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:526
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak GIMP abiarazten duzun bakoitzean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:529
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr "Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Erabiliko den gaiaren izena"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "Gaituta dagoenean, ikono sinbolikoak erabiliko dira, erabilgarri badaude."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako errendatze-saiakera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako puntu beltzaren konpentsazio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:557
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako geruzen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:560
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako testu-geruzen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:563
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako kanalen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:566
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako paleta mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:569
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore indexatura' elkarrizketa-koadrorako kolore kopuru maximo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:572
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Kendu kolore bikoiztuak' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:575
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako bilbatze mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:578
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'BIlbatu alfa' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Bilbatu testu-geruzak' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:584
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:587
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako, tamainaz aldatuko den geruza multzo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:590
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako 'Aldatu testu-geruzen tamaina' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:593
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr "Testuzko eredu batetik abiatuta elementuak nola bilatzen eta hautatzen diren ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:596
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako geruza-izen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:599
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako modu lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako nahaste-espazio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-espazio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-modu lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako opakutasun lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr "'Geruzaren mugaren tamaina' ekarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako maskara lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako 'Alderantzikatu maskara' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako batze mota lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:629
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Talde aktiboa soilik' lehenetsia ezartzen du.."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:632
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Baztertu ikusezina' lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kanal-izen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kolore eta opakutasun lehenetsia ezartzen ditu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "'Bide berria' elkarrizketa-koadrorako bide-izen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Esportatu bide aktiboa' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:653
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Batu inportatutako bideak' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Eskalatu inportatutako bideak tamainara doitzeko' egoera lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr "Lanbrotze-erradio lehenetsia ezartzen du 'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadrorako."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr "'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:666
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadrorako handitze-erradio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:669
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako uzkurtze-erradio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:672
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:676
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-erradio lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:679
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-estilo lehenetsia ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:692
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina ezartzen du"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:695
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr "'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:699
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr "Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, handiagotu hau balio altuagora."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:705
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Erakutsi uneko aurreko eta atzeko planoen koloreak tresna-kutxan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:708
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Erakutsi unean hautatutako brotxa, eredu eta gradientea tresna-kutxan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:711
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "Erabili tresna-kutxako botoi bakarra multzokatutako tresnetarako."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:714
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Erakutsi uneko irudi aktiboa tresna-kutxan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:717
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Erskutsi GIMP maskota tresna-kutxaren goialdean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:720
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr "Xake-taularen gardentasunean erabiliko den lehen kolorea, 'Gardentasun mota' aukeran 'Kolore pertsonalizatuak' ezarrita dagoenean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:724
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr "Xake-taularen gardentasunean erabiliko den bigarren kolorea, 'Gardentasun mota' aukeran 'Kolore pertsonalizatuak' ezarrita dagoenean."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:728
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:731
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:734
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr "Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe badago."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:738
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr "Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:742
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr "Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen memoriaren gehieneko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:747
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:750
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:753
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Gaituta dagoenean, OpenCL erabiltzen du zenbait eragiketatan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:771
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr "Gaituta dagoenean, ekintzak bilatzean ekintza inaktiboak ere itzuliko dira."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:774
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Historian gordeko den gehieneko ekintza kopurua."
#: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130
#: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/plug-in/plug-in-rc.c:249
#: app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "analisi-errore larria"
#: app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea"
#: app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Lehen elementua"
#: app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: app/core/core-enums.c:29
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktibatu geruza"
#: app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Aktibatu kanala"
#: app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Aktibatu bidea"
#: app/core/core-enums.c:114
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Aurreko planoaren kolore betegarria"
#: app/core/core-enums.c:115
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Atzeko planoaren kolore betegarria"
#: app/core/core-enums.c:116
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Betegarri-eredua"
#: app/core/core-enums.c:145
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Gogorra"
#: app/core/core-enums.c:146
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Leuna"
#: app/core/core-enums.c:147
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Lanbrotua"
#: app/core/core-enums.c:182
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/core-enums.c:183
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: app/core/core-enums.c:184
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: app/core/core-enums.c:185
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/core/core-enums.c:186
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: app/core/core-enums.c:187
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: app/core/core-enums.c:188
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/core/core-enums.c:189
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: app/core/core-enums.c:190
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: app/core/core-enums.c:220
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Galdetu zer egin"
#: app/core/core-enums.c:221
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Mantendu kapsulatutako profila"
#: app/core/core-enums.c:222
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Bihurtu integratutako sRGB edo gris-eskalako profilera"
#: app/core/core-enums.c:223
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr "Bihurtu hobetsitako RGB edo gris-eskalako profilera (lehenetsia integratutakoa da)"
#: app/core/core-enums.c:317
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/core/core-enums.c:318
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normala)"
#: app/core/core-enums.c:319
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)"
#: app/core/core-enums.c:320
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Kokatua"
#: app/core/core-enums.c:379
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Leuna"
#: app/core/core-enums.c:380
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Izkina"
#: app/core/core-enums.c:408
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Leuna"
#: app/core/core-enums.c:409
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Pultsuan"
#: app/core/core-enums.c:446
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
#: app/core/core-enums.c:447
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Marra"
#: app/core/core-enums.c:448
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Marratxo luzeak"
#: app/core/core-enums.c:449
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Tarteko marratxoak"
#: app/core/core-enums.c:450
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Marratxo motzak"
#: app/core/core-enums.c:451
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Puntu sakabanatuak"
#: app/core/core-enums.c:452
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Puntu normalak"
#: app/core/core-enums.c:453
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Puntu dentsoak"
#: app/core/core-enums.c:454
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Puntudunak"
#: app/core/core-enums.c:455
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Marra puntua"
#: app/core/core-enums.c:456
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Marra puntua puntua"
#: app/core/core-enums.c:486
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Araztu abisuak, akats kritikoak eta kraskatzeak"
#: app/core/core-enums.c:487
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Araztu akats kritikoak eta kraskatzeak"
#: app/core/core-enums.c:488
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Araztu kraskatzeak soilik"
#: app/core/core-enums.c:489
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr "Inoiz ez araztu GIMP"
#: app/core/core-enums.c:575
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opakutasuna"
#: app/core/core-enums.c:576
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: app/core/core-enums.c:577
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
#: app/core/core-enums.c:578
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: app/core/core-enums.c:579
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Gogortasuna"
#: app/core/core-enums.c:580
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Indarra"
#: app/core/core-enums.c:581
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: app/core/core-enums.c:582
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
#: app/core/core-enums.c:583
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: app/core/core-enums.c:584
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Fluxua"
#: app/core/core-enums.c:585
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Fluktuazioa"
#: app/core/core-enums.c:613
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Kolore lisoa"
#: app/core/core-enums.c:614
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: app/core/core-enums.c:642
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Erabili hautapena sarrera gisa"
#: app/core/core-enums.c:643
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Erabili geruza osoa sarrera gisa"
#: app/core/core-enums.c:674
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: app/core/core-enums.c:675
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:678
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "Aurreko planoa"
#: app/core/core-enums.c:679
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea (gardena)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:682
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "Aurreko planoa (gardena)"
#: app/core/core-enums.c:683
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:686
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "Atzeko planoa"
#: app/core/core-enums.c:687
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea (gardena)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:690
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "Atzeko planoa (gardena)"
#: app/core/core-enums.c:803
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: app/core/core-enums.c:804
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: app/core/core-enums.c:805
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: app/core/core-enums.c:806
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: app/core/core-enums.c:807
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:808
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminantzia"
#: app/core/core-enums.c:809
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:839
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/core/core-enums.c:840
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Geruza guztiak"
#: app/core/core-enums.c:841
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin"
#: app/core/core-enums.c:842
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak"
#: app/core/core-enums.c:870
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Mate globala"
#: app/core/core-enums.c:871
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Levin matea"
#: app/core/core-enums.c:902
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: app/core/core-enums.c:903
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: app/core/core-enums.c:904
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: app/core/core-enums.c:905
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "ABISUA"
#: app/core/core-enums.c:906
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITIKOA"
#: app/core/core-enums.c:935
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Galdetu zer egin"
#: app/core/core-enums.c:936
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "Baztertu metadatuak biratu gabe"
#: app/core/core-enums.c:937
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "Biratu irudia eta ondoren baztertu metadaguak"
#: app/core/core-enums.c:1002
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: app/core/core-enums.c:1003
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Windows Ink"
#: app/core/core-enums.c:1032
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Ez dago koadro txikirik"
#: app/core/core-enums.c:1033
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normala (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:1034
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Handia (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:1063
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: app/core/core-enums.c:1064
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Ez lineala"
#: app/core/core-enums.c:1065
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Pertzepziozkoa"
#: app/core/core-enums.c:1264
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<baliogabea>>"
#: app/core/core-enums.c:1265
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#: app/core/core-enums.c:1266
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
#: app/core/core-enums.c:1267
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Irauli irudia"
#: app/core/core-enums.c:1268
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Biratu irudia"
#: app/core/core-enums.c:1269
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Eraldatu irudia"
#: app/core/core-enums.c:1270
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Moztu irudia"
#: app/core/core-enums.c:1271
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Bihurtu irudia"
#: app/core/core-enums.c:1272
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Ezabatu elementua"
#: app/core/core-enums.c:1273 app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Ordenatu berriro elementua"
#: app/core/core-enums.c:1274
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Batu geruzak"
#: app/core/core-enums.c:1275
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Batu bideak"
#: app/core/core-enums.c:1276
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maskara azkarra"
#: app/core/core-enums.c:1277 app/core/core-enums.c:1316
#: app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: app/core/core-enums.c:1278 app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Gida"
#: app/core/core-enums.c:1279 app/core/core-enums.c:1321
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Lagin-puntua"
#: app/core/core-enums.c:1280 app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Geruza/kanala"
#: app/core/core-enums.c:1281 app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Geruzaren/kanalaren aldaketa"
#: app/core/core-enums.c:1282 app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Hautapen-maskara"
#: app/core/core-enums.c:1283 app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna"
#: app/core/core-enums.c:1284
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu edukiak"
#: app/core/core-enums.c:1285 app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu kokalekua"
#: app/core/core-enums.c:1286 app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu ikusgaitasuna"
#: app/core/core-enums.c:1287
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Elementuaren propietateak"
#: app/core/core-enums.c:1288 app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Aldatu lekuz elementua"
#: app/core/core-enums.c:1289
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Eskalatu elementua"
#: app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Aldatu elementua tamainaz"
#: app/core/core-enums.c:1291
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Gehitu geruza"
#: app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Gehitu alfa kanala"
#: app/core/core-enums.c:1293 app/core/core-enums.c:1349
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
#: app/core/core-enums.c:1294 app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplikatu geruza-maskara"
#: app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Kendu alfa kanala"
#: app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu alfa kanalak"
#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Ezarri geruzen opakutasuna"
#: app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Ezarri geruzen modua"
#: app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Gehitu kanalak"
#: app/core/core-enums.c:1300 app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Hautapen mugikorra geruzara"
#: app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Hautapen mugikorra"
#: app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
#: app/core/core-enums.c:1303 app/core/gimp-edit.c:583
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: app/core/core-enums.c:1304 app/core/gimp-edit.c:837
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: app/core/core-enums.c:1305
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: app/core/core-enums.c:1306 app/core/gimpdrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Eraldatu"
#: app/core/core-enums.c:1307 app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Margotu"
#: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Erantsi parasitoa"
#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Kendu parasitoa"
#: app/core/core-enums.c:1310
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Inportatu bideak"
#: app/core/core-enums.c:1311
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugina"
#: app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Irudi mota"
#: app/core/core-enums.c:1313
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Irudiaren zehaztasuna"
#: app/core/core-enums.c:1314
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Irudiaren tamaina"
#: app/core/core-enums.c:1315
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa"
#: app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Aldatu metadatuak"
#: app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Aldatu paleta indexatua"
#: app/core/core-enums.c:1319
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Ezkutatu/erakutsi kolore-profila"
#: app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Geruzaren/kanalaren formatua"
#: app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Aldatu izena elementuari"
#: app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Elementuaren kolore-etiketa"
#: app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu edukia"
#: app/core/core-enums.c:1334
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Geruza berria"
#: app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ezabatu geruza"
#: app/core/core-enums.c:1336
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ezarri geruza modua"
#: app/core/core-enums.c:1337
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna"
#: app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Blokeatu/desblokeatu alfa kanala"
#: app/core/core-enums.c:1339
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Eseki taldearen tamaina aldatzea"
#: app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Jarraitu taldearen tamaina aldatzea"
#: app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Eseki geruza taldearen maskara"
#: app/core/core-enums.c:1342
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Jarraitu geruza taldearen maskara"
#: app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Hasi geruza taldea eraldatzen"
#: app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Amaitu geruza taldea eraldatzen"
#: app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Bihurtu taldearen tamaina"
#: app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Testu-geruza"
#: app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Testu-geruzaren aldaketa"
#: app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Bihurtu testu-geruza"
#: app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ezabatu geruza-maskara"
#: app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Erakutsi geruza-maskara"
#: app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Kanal berria"
#: app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Ezabatu kanala"
#: app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanal-kolorea"
#: app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Bide berria"
#: app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Ezabatu bidea"
#: app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Bidearen aldaketa"
#: app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Eraldatu sareta"
#: app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Hautatu aurreko planoa"
#: app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Ezin da desegin"
#: app/core/core-enums.c:1401
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Txikitxoa"
#: app/core/core-enums.c:1402
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Oso txikia"
#: app/core/core-enums.c:1403
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: app/core/core-enums.c:1404
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
#: app/core/core-enums.c:1405
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: app/core/core-enums.c:1406
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Oso handia"
#: app/core/core-enums.c:1407
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Itzela"
#: app/core/core-enums.c:1408
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Ikaragarria"
#: app/core/core-enums.c:1409
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Erraldoia"
#: app/core/core-enums.c:1437
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
#: app/core/core-enums.c:1438
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Ikusi sareta gisa"
#: app/core/core-enums.c:1467
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "Oinarrizko testu-bilaketa bidezko hautapena"
#: app/core/core-enums.c:1468
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "Adierazpen erregularren bilaketa bidezko hautapena"
#: app/core/core-enums.c:1469
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Eredu globalen bilaketa bidezko hautapena"
#. initialize babl fishes
#: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Hasieratzen"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Barne-prozedurak"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen"
#: app/core/gimp.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitoak"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3453
msgid "Modules"
msgstr "Moduluak"
#: app/core/gimp-batch.c:69
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr "Ez dago sortakako eragiketen interpretatzailerik erabilgarria. Sortatako modua desgaituta."
#: app/core/gimp-batch.c:86
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "Ez da sortakako eragiketen interpretatzailerik zehaztu, '%s' erabiltzen.\n"
#: app/core/gimp-batch.c:93
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "Ez da sortakako eragiketen interpretatzailerik zehaztu."
#: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Erabilgarri dauden interpretatzaileak honakoak dira:"
#: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr "Zehaztu interpretatzaile horietako bat --batch-interpreter aukeran."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:128
#, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "'%s' prozedura ez da sortakako eragiketen baliozko interpretatzaile bat."
#: app/core/gimp-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "Sortakako modua desgaitu da."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta."
#: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338
#: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/session.c:449 app/menus/menus.c:492
#: app/widgets/gimpdevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: app/core/gimp-data-factories.c:361 app/core/gimpcontext.c:707
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3399 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamika"
#. initialize the color history
#: app/core/gimp-data-factories.c:386 app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Kolore-historia"
#. update tag cache
#: app/core/gimp-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Etiketen cachea eguneratzen"
#: app/core/gimp-edit.c:123
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Moztu geruza"
msgstr[1] "Moztu %d geruza"
#: app/core/gimp-edit.c:412 app/core/gimpimage-new.c:507
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Itsatsitako geruza"
#: app/core/gimp-edit.c:854
msgid "Global Buffer"
msgstr "Buffer globala"
#: app/core/gimpextension.c:365
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr "AppData hedapenak \"addon\" motakoa izan beha du, \"%s\" aurkitu da."
#: app/core/gimpextension.c:381
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr "AppData hedapenak \"org.gimp.GIMP\" hedatu behar du."
#: app/core/gimpextension.c:395
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr "AppData hedapenaren IDak (\"%s\") eta direktorioak (\"%s\") berdina izan behar dute."
#: app/core/gimpextension.c:410
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr "AppData hedapenak bertsio bat iragarri behar du <release> etiketa batean."
#: app/core/gimpextension.c:444
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Onartzen ez den <requires> \"%s\" (%s mota)."
#: app/core/gimpextension.c:459
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr "<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> derrigorrezkoa da bertsioak konparatu ahal izateko."
#: app/core/gimpextension.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "'%s' ez da bide-izen erlatiboa."
#: app/core/gimpextension.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "'%s' ez da hedapenaren haurra."
#: app/core/gimpextension.c:802
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' ez da direktorio bat."
#: app/core/gimpextension.c:816
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "'%s' ez da baliozko fitxategia."
#: app/core/gimpextensionmanager.c:810
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Sistemaren hedapenak ezin dira desinstalatu."
#: app/core/gimpextensionmanager.c:1022
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "'%s' hedapena saltatzen: %s\n"
#: app/core/gimpextensionmanager.c:1030
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "'%s' fitxategi ezezaguna saltatzen hedapenen direktorioan.\n"
#: app/core/gimp-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
#: app/core/gimp-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Aurreko planoa atzekora (RGB)"
#: app/core/gimp-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Aurreko planoa atzekora (ertz gogorra)"
#: app/core/gimp-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Aurreko planoa atzekora (HSV erlojuaren kontra)"
#: app/core/gimp-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Aurreko planoa atzekora (HSV erlujuaren aldeko ñabardura)"
#: app/core/gimp-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Aurreko planoa gardenera"
#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/gimp-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Itxaron: %s\n"
#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299
#: app/core/gimpdata.c:547 app/core/gimpdata.c:560
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Errorea '%s' gordetzean: "
#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:566
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Errorea '%s' gordetzean"
#: app/core/gimp-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ezin izan da urkilatu (%s)"
#: app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Ezin izan da “%s” prozesu haurra exekutatu (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:eu"
#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:335
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' ixtean: %s"
#: app/core/gimp-user-install.c:219
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr "Badirudi lehendik ere GIMP %s erabili duzula. GIMP aplikazioak zure ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'."
#: app/core/gimp-user-install.c:224
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr "Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan."
#: app/core/gimp-user-install.c:424
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..."
#: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "'%s' karpeta sortzen..."
#: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s"
#: app/core/gimp-utils.c:567 app/core/gimpfilloptions.c:383
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako."
#: app/core/gimp-utils.c:1396
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Analizatzaile honek ez du onartzen zerrenda teilakaturik."
#: app/core/gimp-utils.c:1419
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> etiketak <ol> edo <ul> etiketen barruan egon behar du."
#: app/core/gimp-utils.c:1424
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Etiketa ezezaguna: <%s>."
#: app/core/gimpbrush-load.c:173
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Zabalera = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:180
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Altuera = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:187
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Byteak = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %dx%d gehieneko tamainaren gainetik."
#: app/core/gimpbrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna."
#: app/core/gimpbrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %d bertsio ezezaguna."
#: app/core/gimpbrush-load.c:242
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Onartzen ez den brotxa-formatua"
#: app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr "Baliogabeko goiburuko datuak '%s' elementuan: Brotxaren izena luzeegia da: %lu"
#: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian."
#: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:618
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
#: app/core/gimpbrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n"
"%d brotxa-sakonera ez da onartzen\n"
"GIMPen brotxek grisak edo RGBA izan behar dute."
#: app/core/gimpbrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Ezin izan da formatu laburreko %d bertsioa deskodetu."
#: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-tamainaren balioa hondatuta dago."
#: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-dimentsioak barrutitik kanpo daude."
#: app/core/gimpbrush-load.c:736
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude onartuta."
#: app/core/gimpbrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta dagoela dirudi. "
#: app/core/gimpbrush-load.c:922
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: konpresio-metodo ezezaguna."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu laburreko %d bertsioa."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1209
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: RLE konpresioa duen brotxa-datuak hondatuta daude."
#: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Brotxaren tartea"
#: app/core/gimpbrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Arbelaren maskara"
#: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Arbeleko irudia"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Ez da GIMP brotxa-fitxategia."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "GIMP brotxaren bertsio ezezaguna."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "GIMP brotxaren forma ezezaguna."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Brotxaren baliogabeko tartea."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Brotxaren baliogabeko erradioa."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Brotxaren baliogabeko erpin kopurua."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Brotxaren baliogabeko gogortasuna."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Brotxaren baliogabeko aspektu-erlazioa."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Brotxaren baliogabeko angelua."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Brotxa-fitxategiaren %d lerroan: "
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Brotxaren forma"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Brotxaren erradioa"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Brotxaren erpinak"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Brotxaren gogortasuna"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Brotxaren angelua"
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago."
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Parametro funsgabeak."
#: app/core/gimpchannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Hautapen laukizuzena"
#: app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Hautapen eliptikoa"
#: app/core/gimpchannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Hautapen laukizuzen biribildua"
#: app/core/gimpchannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanala hautapenera"
#: app/core/gimpchannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
#: app/core/gimpchannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
#: app/core/gimpchannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Hautatu indexatutako kolorearen arabera"
#: app/core/gimpchannel.c:255
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Aldatu kanalaren izena"
#: app/core/gimpchannel.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Aldatu lekuz kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Eskalatu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Aldatu kanalaren tamaina"
#: app/core/gimpchannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Irauli kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Biratu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:261 app/core/gimpdrawable-transform.c:1049
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Eraldatu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:262 app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Bete kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:263
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Trazatu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanala hautapenera"
#: app/core/gimpchannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ordenatu berriz kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Igo kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Igo kanala goienera"
#: app/core/gimpchannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Jaitsi kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera"
#: app/core/gimpchannel.c:270
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo."
#: app/core/gimpchannel.c:271
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi."
#: app/core/gimpchannel.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Lanbrotu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Fokuratu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Garbitu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Alderantzikatu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanalaren ertza"
#: app/core/gimpchannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Handitu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Txikitu kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Bete kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:782
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Ezin da kanal hutsa bete."
#: app/core/gimpchannel.c:818
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu."
#: app/core/gimpchannel.c:1649
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Ezarri kanal-kolorea"
#: app/core/gimpchannel.c:1700
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna"
#: app/core/gimpchannel.c:1789 app/core/gimpselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Hautapen-maskara"
#: app/core/gimpcontext.c:669
msgid "Foreground"
msgstr "Aurreko planoa"
#: app/core/gimpcontext.c:670 app/core/gimpgrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
#: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpimage-new.c:149
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: app/core/gimpcontext.c:677 app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: app/core/gimpcontext.c:683 app/core/gimpcontext.c:684
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
msgid "Opacity"
msgstr "Opakutasuna"
#: app/core/gimpcontext.c:692 app/core/gimpcontext.c:693
msgid "Paint Mode"
msgstr "Margotze modua"
#: app/core/gimpcontext.c:700 app/core/gimpcontext.c:701
#: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "Brotxa"
#: app/core/gimpcontext.c:708
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Margoaren dinamikak"
#: app/core/gimpcontext.c:714 app/core/gimpcontext.c:715
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint brotxa"
#: app/core/gimpcontext.c:721 app/core/gimpcontext.c:722
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: app/core/gimpcontext.c:728 app/core/gimpcontext.c:729
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269
#: app/tools/gimpgradienttool.c:164 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientea"
#: app/core/gimpcontext.c:735 app/core/gimpcontext.c:736
#: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/core/gimpcontext.c:742 app/core/gimpcontext.c:743
#: app/tools/gimptextoptions.c:551
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#: app/core/gimpcontext.c:749 app/core/gimpcontext.c:750
msgid "Tool Preset"
msgstr "Tresnaren aurrezarpena"
#: app/core/gimpdatafactory.c:369 app/core/gimpdatafactory.c:403
#: app/core/gimpdatafactory.c:743 app/core/gimpdatafactory.c:774
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Huts egin du datuak gordetzean:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:442 app/core/gimpdatafactory.c:445
#: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "kopiatu"
#: app/core/gimpdatafactory.c:454 app/core/gimpitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s(r)en kopia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:611 app/tools/gimptextoptions.c:532
#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Letra-tipoak kargatzen (denbora behar du...)"
#: app/core/gimpdatafactory.c:948
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr "Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean."
#: app/core/gimpdatafactory.c:967
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr "Datuen karpeta idazgarria konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez da datuak bilatzeko bide-izenaren zati. Agian gimprc eskuz editatu zenuen. Konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean."
#: app/core/gimpdatafactory.c:977
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Ez duzu datuak idazteko karpetarik konfiguratu."
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Errorea '%s' kargatzean: "
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Errorea '%s' kargatzean"
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:481
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:442
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: "
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Huts egin du datuak kargatzean:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable.c:545 app/tools/gimpscaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Eskala"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Bete"
#: app/core/gimpdrawable-edit.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Ekualizatu"
#: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203
msgid "Floating Selection"
msgstr "Hautapen mugikorra"
#: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Pixel ezezagunen alfa kalkulatzen"
#: app/core/gimpdrawable-fill.c:215 app/vectors/gimpvectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Ez dago nahikoa puntu betetzeko"
#: app/core/gimpdrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Errendatu trazua"
#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137
#: app/tools/gimpgradienttool.c:1084
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientea"
#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Distantzia-mapa kalkulatzen"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Mailak"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Desplazatu marrazgaia"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:347
#: app/vectors/gimpvectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Ez dago nahikoa puntu trazatzeko"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:808 app/tools/gimpfliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:891 app/tools/gimprotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1047 app/core/gimplayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Eraldatu geruza"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "Eraldatzea"
#: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Irteera mota"
#: app/core/gimpfilloptions.c:109
msgid "Style"
msgstr "Formatua"
#: app/core/gimpfilloptions.c:117 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81
#: app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasinga"
#: app/core/gimpfilloptions.c:124 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Lanbrotu ertzak"
#: app/core/gimpfilloptions.c:125 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Gaitu betegarriaren ertzak lanbrotzea"
#: app/core/gimpfilloptions.c:131 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Erradioa"
#: app/core/gimpfilloptions.c:132 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Lanbrotze-erradioa"
#: app/core/gimpfilloptions.c:356
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin"
#: app/core/gimpfilloptions.c:361
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin"
#: app/core/gimpfilloptions.c:366
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Bete zuriz"
#: app/core/gimpfilloptions.c:373
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Bete gardentasunez"
#: app/core/gimpfilloptions.c:389 app/core/gimpfilloptions.c:457
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Bete ereduarekin"
#: app/core/gimpfilloptions.c:454
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Bete kolore solidoarekin"
#: app/core/gimpgradient-load.c:73
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Ez da GIMPen gradiente-fitxategi bat."
#: app/core/gimpgradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian."
#: app/core/gimpgradient-load.c:122
msgid "File is corrupt."
msgstr "Fitxategia hondatuta dago."
#: app/core/gimpgradient-load.c:168 app/core/gimpgradient-load.c:183
#: app/core/gimpgradient-load.c:193 app/core/gimpgradient-load.c:205
#: app/core/gimpgradient-load.c:215 app/core/gimpgradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "%d segmentu hondatua."
#: app/core/gimpgradient-load.c:236 app/core/gimpgradient-load.c:246
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segmentuek ez dute 0-1 barrutia osorik hartzen."
#: app/core/gimpgradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Gradiente-fitxategiaren %d lerroan: "
#: app/core/gimpgradient-load.c:337
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Ez da gradiente linealik aurkitu."
#: app/core/gimpgradient-save.c:202
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' POV fitxategia idatzi: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Marra-estiloa"
#: app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Marra-estiloa saretan erabiltzeko."
#: app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea."
#: app/core/gimpgrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko marra-estiloan bakarrik erabilgarri."
#: app/core/gimpgrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "X tartea"
#: app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Saretako marren arteko tarte horizontala."
#: app/core/gimpgrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Y tartea"
#: app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Saretako marren arteko tarte bertikala."
#: app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Tarte-unitatea"
#: app/core/gimpgrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "X desplazamendua"
#: app/core/gimpgrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Saretako lehen marraren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan behar du."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Y desplazamendua"
#: app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Saretako lehen marraren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan behar du."
#: app/core/gimpgrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Desplazamendu-unitatea"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:290
msgid "Layer Group"
msgstr "Geruzen taldea"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Aldatu geruzen taldearen izena"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Aldatu geruzen taldea lekuz"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Eskalatu geruzen taldea"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Aldatu geruzen taldea tamainaz"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Irauli geruzen taldea"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Biratu geruzen taldea"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Eraldatu geruzen taldea"
#: app/core/gimpimage.c:696 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetria"
#: app/core/gimpimage.c:2609
msgid " (exported)"
msgstr " (esportatuta)"
#: app/core/gimpimage.c:2613
msgid " (overwritten)"
msgstr " (gainidatzita)"
#: app/core/gimpimage.c:2622
msgid " (imported)"
msgstr " (inportatuta)"
#: app/core/gimpimage.c:2795 app/core/gimpimage.c:2809
#: app/core/gimpimage.c:2852
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "'%s' geruza modua %s bertsioan gehitu zen"
#: app/core/gimpimage.c:2867
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Geruza taldeen maskarak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/gimpimage.c:2874
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Geruza taldeen maskarak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/gimpimage.c:2881
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Geruza taldeen posizio-blokeoak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/gimpimage.c:2888
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Geruza taldeen alfa kanalen blokeoak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/gimpimage.c:2896 app/core/gimpimage.c:2910
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "Ikusgaitasun-blokeoak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/gimpimage.c:2924
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Bit-sakonera handiko irudiak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/gimpimage.c:2932
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Bit-sakonera handiko irudien kodeketa %s bertsioan konpondu zen"
#: app/core/gimpimage.c:2940
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "Barneko zlib gehitu da %s bertsioan gehituz en"
#: app/core/gimpimage.c:2957
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "4GB baino handiagoak diren irudi-fitxategiak %s bertsioan onartu ziren"
#: app/core/gimpimage.c:2964
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "Geruza anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen"
#: app/core/gimpimage.c:2981
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Oihalaz kanpoko gidak %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/gimpimage.c:2992
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr "Elementuen ezarpenak eta elementuen izenetan ereduak bilatzea %s bertsioan gehitu ziren"
#: app/core/gimpimage.c:2998
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "Kanal anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen"
#: app/core/gimpimage.c:3102
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena"
#: app/core/gimpimage.c:3154
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Aldatu irudiaren unitatea"
#: app/core/gimpimage.c:4205
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr "'gimp-comment' parasitoen balioztatzeak huts egin du: iruzkinak baliogabeko UTF-8 kodea du"
#: app/core/gimpimage.c:4266
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Erantsi parasitoa irudiari"
#: app/core/gimpimage.c:4308
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Kendu parasitoa iruditik"
#: app/core/gimpimage.c:5293
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Gehitu geruza"
#: app/core/gimpimage.c:5337 app/core/gimpimage.c:5368
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Kendu geruza"
#: app/core/gimpimage.c:5362
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Kendu hautapen mugikorra"
#: app/core/gimpimage.c:5886
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Gehitu kanala"
#: app/core/gimpimage.c:5916 app/core/gimpimage.c:5941
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kendu kanala"
#: app/core/gimpimage.c:6000
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Gehitu bidea"
#: app/core/gimpimage.c:6030 app/core/gimpimage.c:6038
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Kendu bidea"
#: app/core/gimpimage-arrange.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Antolatu objektuak"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Gaitu 'Erabili sRGB profila'"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Desgaitu 'Erabili sRGB profila'"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:198
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen izena ez da 'icc-profile'"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:207
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen banderak ez dira (PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:260
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: "
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:435
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da gris-eskala kolore-espaziorako"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:445
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da RGB kolore-espaziorako"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:504
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Kolore-profila esleitzen"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:505
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Kolore-profila baztertzen"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:509
msgid "Assign color profile"
msgstr "Esleitu kolore-profila"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:510
msgid "Discard color profile"
msgstr "Baztertu kolore-profila"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:553
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' '%s' bihurtzen"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Kolore-profilaren bihurketa"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "#%d (%s) irudiaren kolore-mapa"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:213 app/core/gimpimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Ezarri kolore-mapa"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Kendu kolore-maparen ezarpena"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:389
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako."
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:807
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)"
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Bihurtu irudia %s modura"
#. dithering
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:245
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:266
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Bilbatzea"
#: app/core/gimpimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bihurtu irudia RGBra"
#: app/core/gimpimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
#: app/core/gimpimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Moztu irudia"
#: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
#: app/core/gimpimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Gehitu gida horizontala"
#: app/core/gimpimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Gehitu gida bertikala"
#: app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Kendu gida"
#: app/core/gimpimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Aldatu lekuz gida"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Desplazatu elementuak"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Irauli elementuak"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Biratu elementuak"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Eraldatu elementuak"
#: app/core/gimpimage-merge.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
#: app/core/gimpimage-merge.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Berdindu irudia"
#: app/core/gimpimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Ezin da geruza ikusgairik gabeko irudia berdindu."
#: app/core/gimpimage-merge.c:297
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Ezin da hautapen mugikorra beherantz batu."
#: app/core/gimpimage-merge.c:306
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Ezin da geruza ikusezin bat beherantz batu."
#: app/core/gimpimage-merge.c:332
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Ezin da geruzen talde batean batu."
#: app/core/gimpimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Batzea nahi den helburuko geruza blokeatuta dago."
#: app/core/gimpimage-merge.c:356
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Ez dago helburuko geruza ikusgairik batzeko."
#: app/core/gimpimage-merge.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Batu beherantz"
#: app/core/gimpimage-merge.c:422
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Batu geruza taldea"
#: app/core/gimpimage-merge.c:498
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Batu ikusgai dauden bideak"
#: app/core/gimpimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira."
#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Gaitu maskara azkarra"
#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Desgaitu maskara azkarra"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Gehitu lagin-puntua"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Kendu lagin-puntua"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Aldatu lagin-puntua lekuz"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Ezarri laginketa-puntuaren aukeratze modua"
#: app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ezin da %s desegin"
#: app/core/gimpimagefile.c:751 app/dialogs/preferences-dialog.c:2013
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#: app/core/gimpimagefile.c:756
msgid "Special File"
msgstr "Fitxategi berezia"
#: app/core/gimpimagefile.c:772
msgid "Remote File"
msgstr "Urruneko fitxategia"
#: app/core/gimpimagefile.c:791
msgid "Click to create preview"
msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko"
#: app/core/gimpimagefile.c:797
msgid "Loading preview..."
msgstr "Aurrebista kargatzen..."
#: app/core/gimpimagefile.c:803
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Aurrebista iraungita dago"
#: app/core/gimpimagefile.c:809
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu"
#: app/core/gimpimagefile.c:819
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Aurrebista iraungita dago)"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:828 app/widgets/gimpimagepropview.c:437
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:658
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixel"
msgstr[1] "%d x %d pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:851 app/display/gimpdisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "Geruza %d"
msgstr[1] "%d geruza"
#: app/core/gimpimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s"
#: app/core/gimpitem.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Erantsi parasitoa"
#: app/core/gimpitem.c:2215
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Erantsi parasitoa elementuari"
#: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Kendu parasitoa elementutik"
#: app/core/gimpitem-exclusive.c:65
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai"
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1046
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr "Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo kanal batena delako."
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Hautapen mugikorra geruzara"
#: app/core/gimplayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Aldatu geruzaren izena"
#: app/core/gimplayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Aldatu geruza lekuz"
#: app/core/gimplayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Eskalatu geruza"
#: app/core/gimplayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Aldatu geruza tamainaz"
#: app/core/gimplayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Irauli geruza"
#: app/core/gimplayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Biratu geruza"
#: app/core/gimplayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ordenatu berriro geruza"
#: app/core/gimplayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Igo geruza"
#: app/core/gimplayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Igo geruza goienera"
#: app/core/gimplayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Jaitsi geruza"
#: app/core/gimplayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera"
#: app/core/gimplayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Ezin da geruza gorago igo."
#: app/core/gimplayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi."
#: app/core/gimplayer.c:743 app/core/gimplayer.c:2026
#: app/core/gimplayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maskara"
#: app/core/gimplayer.c:782
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Hautapen mugikorra\n"
"(%s)"
#: app/core/gimplayer.c:1927
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat."
#: app/core/gimplayer.c:1938
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu."
#: app/core/gimplayer.c:1944
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
#: app/core/gimplayer.c:2067
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transferitu alfa maskarara"
#: app/core/gimplayer.c:2230
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplikatu geruza-maskara"
#: app/core/gimplayer.c:2231
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ezabatu geruza-maskara"
#: app/core/gimplayer.c:2338
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Gaitu geruza-maskara"
#: app/core/gimplayer.c:2339
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Desgaitu geruza-maskara"
#: app/core/gimplayer.c:2420
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Erakutsi geruza-maskara"
#: app/core/gimplayer.c:2499
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Gehitu alfa kanala"
#: app/core/gimplayer.c:2535
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Kendu alfa kanala"
#: app/core/gimplayer.c:2556
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Geruza irudi-tamainara"
#: app/core/gimplayer.c:2739
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Ezarri geruzaren nahaste-espazioa"
#: app/core/gimplayer.c:2786
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Ezarri geruzaren konposizio-espazioa"
#: app/core/gimplayer.c:2833
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Ezarri geruzaren konposizio-modua"
#: app/core/gimplayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz"
#: app/core/gimplayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Geruzaren maskara hautapenera"
#: app/core/gimplayermask.c:203
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu."
#: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Hautatu pixel gardenak, grisak hautatu ordez"
#: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Lerro-marrazkia detektatzeko atalasea"
#: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr "Ingerada detektatzeko atalasea (balio altuagoek pixel gehiago hartuko dituzte)"
#: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Hazteko tamaina maximoa"
#: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Lerro-marrazkiaren azpian haziko den pixel kopuru maximoa"
#: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr "Ixteko urratsa gauzatuko den ala ez"
#: app/core/gimplineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Ixteko gehieneko luzera kurbatua"
#: app/core/gimplineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Ixteko gehieneko luzera kurbatua (pixeletan) lerro-marrazkia ixteko"
#: app/core/gimplineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Ixteko gehieneko luzera zuzena"
#: app/core/gimplineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Ixteko gehieneko luzera zuzena (pixeletan) lerro-marrazkia ixteko"
#: app/core/gimpmybrush-load.c:75
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "MyPaint brotxa-fitxategia handiegia da, saltatzen."
#: app/core/gimpmybrush-load.c:93
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Ezin izan da MyPaint brotxa deserializatu."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/gimppalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (%u gertatzen da)"
#: app/core/gimppalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:71
msgid "Missing magic header."
msgstr "Goiburuko magikoa falta da."
#: app/core/gimppalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian"
#: app/core/gimppalette-load.c:114
msgid "Invalid column count."
msgstr "Zutabe-zenbatze baliogabea."
#: app/core/gimppalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: zutabe kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia erabiltzen."
#: app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan."
#: app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "'%s' paleta irakurtzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan."
#: app/core/gimppalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan."
#: app/core/gimppalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: RGB balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan."
#: app/core/gimppalette-load.c:208 app/core/gimppalette-load.c:453
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "'%s' paleta-fitxategia irakurtzen: irakurri %d kolore fitxategi trunkatutik: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:230
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Paleta-fitxategiaren %d lerroan: "
#: app/core/gimppalette-load.c:426
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s' paleta-fitxategitik: "
#: app/core/gimppalette-load.c:458
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fitxategiaren amaiera goizegi iritsi da."
#: app/core/gimppalettemru.c:123 app/core/gimppalettemru.c:229
msgid "History Color"
msgstr "Historia-kolorea"
#: app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Fitxategia trunkatuta dagoela dirudi: "
#: app/core/gimppattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Eredu-formatuaren %d bertsio ezezaguna."
#: app/core/gimppattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr "%d eredu-sakonera ez da onartzen.\n"
"GIMPen ereduek grisak edo RGB izan behar dute."
#: app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr "Baliogabeko goiburuko-datuak, '%s': zabalera=%lu (gehienekoa %lu), altuera=%lu (gehienekoa %lu), byteak=%lu"
#: app/core/gimppattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "Baliogabeko goiburuko-datuak '%s' elementuan: Ereduaren izena luzeegia da: %lu"
#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Fitxategia trunkatuta dagoela dirudi."
#: app/core/gimppattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian."
#: app/core/gimppattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Analisi-errore larria eredu-fitxategian: "
#: app/core/gimppattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr "Ez dira onartzen %d x %d eredu-dimentsioak.\n"
"GIMP ereduen gehieneko tamaina: %d x %d."
#: app/core/gimppdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugina kraskatuta egongo da."
#: app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
#: app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Bete hautapena"
#: app/core/gimpselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Trazatu hautapena"
#: app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Lanbrotu hautapena"
#: app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Fokuratu hautapena"
#: app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Bat ere ez hautatu"
#: app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu dena"
#: app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
#: app/core/gimpselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Ertzen hautapena"
#: app/core/gimpselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Handitu hautapena"
#: app/core/gimpselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Txikitu hautapena"
#: app/core/gimpselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Kendu zuloak"
#: app/core/gimpselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Ez dago betetzeko hautapenik."
#: app/core/gimpselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik."
#: app/core/gimpselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako."
#: app/core/gimpselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako."
#: app/core/gimpselection.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Hautapen mugikorra"
#: app/core/gimpselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "Geruza mugikorra"
#: app/core/gimpsettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Azken erabiltze-data: %s"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Metodoa"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Marra-zabalera"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:152
#: app/tools/gimptextoptions.c:123
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Txano-estiloa"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Elkartze-estiloa"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Inglete-muga"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr "Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-muga bider uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen bada."
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Marratxo-desplazamendua"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Emulatu brotxaren dinamikak"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/widgets/gimpimagepropview.c:406
#: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/core/gimpsymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
#: app/core/gimpsymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Aktibatu margotze simetrikoa"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Erdigunearen abzisa"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Erdigunearen ordenatua"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Puntu kopurua"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Desgaitu brotxaren transformazioa"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Desgaitu brotxaren biraketa"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskopioa"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Islatu elkarren segidako trazuak"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Ispilua"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Simetria horizontala"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Ispilatu hasierako trazua ardatz horizontal baten arabera"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Simetria bertikala"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Ispilatu hasierako trazua ardatz bertikal baten arabera"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Sietria zentrala"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Alderantzikatu hasierako trazua puntu batean zehar"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Desgaitu brotxa-islatzea"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Ardatz bertikalaren koakapena"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Ardatz horizontalaren kokapena"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Teilakatzea"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "X tartea"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "X ardatzeko tartea (pixelak)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Y tartea"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Y ardatzeko tartea (pixelak)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Desplazatu"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Marren arteko X desplazementua (pixelak)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Trazu kopuru maximoa X"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Trazuen kopuru maximoa X ardatzean"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Trazu kopuru maximoa Y"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Trazuen kopuru maximoa Y ardatzean"
#: app/core/gimptagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s\n"
#: app/core/gimptagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Errorea '%s' ixtean: %s\n"
#: app/core/gimptemplate.c:136
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: app/core/gimptemplate.c:144
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: app/core/gimptemplate.c:153
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean."
#: app/core/gimptemplate.c:160 app/core/gimptemplate.c:168
msgid "Resolution X"
msgstr "X bereizmena"
#: app/core/gimptemplate.c:161
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala."
#: app/core/gimptemplate.c:169
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala."
#: app/core/gimptemplate.c:176
msgid "Resolution unit"
msgstr "Bereizmen-unitatea"
#. serialized name
#: app/core/gimptemplate.c:183
msgid "Image type"
msgstr "Irudi mota"
#: app/core/gimptemplate.c:190 app/core/gimptemplate.c:197
msgid "Precision"
msgstr "Zehaztasuna"
#: app/core/gimptemplate.c:206 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:113
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Lineala/pertzepziozkoa"
#: app/core/gimptemplate.c:215
msgid "Color profile"
msgstr "Kolore-profila"
#: app/core/gimptemplate.c:222 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Betegarri mota"
#: app/core/gimptemplate.c:229
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: app/core/gimptemplate.c:236
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/gimptoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Elkartu"
#: app/core/gimptoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Aplikatu gordetako aurreko/atzeko planoa"
#: app/core/gimptoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Aplikatu gordetako opakutasun/margotze modua"
#: app/core/gimptoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Aplikatu gordetako brotxa"
#: app/core/gimptoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Aplikatu gordetako dinamika"
#: app/core/gimptoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Aplikatu gordetako MyPaint brotxa"
#: app/core/gimptoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Aplikatu gordetako eredua"
#: app/core/gimptoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Aplikatu gordetako paleta"
#: app/core/gimptoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Aplikatu gordetako gradientea"
#: app/core/gimptoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Aplikatu gordetako letra-tipoa"
#: app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Tresnaren aurrezarpenen fitxategia hondatuta dago."
#: app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "hazbete"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "hazbete"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetro"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetro"
#: app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "puntu"
#: app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "puntu"
#: app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pika"
#: app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "ehunekoa"
#: app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "ehunekoa"
#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (%d bertsioa)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About GIMP"
msgstr "GIMPi buruz"
#: app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Bisitatu GIMPen webgunea"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:340
msgid "Update available!"
msgstr "Eguneratzea eskuragarri!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:365
#, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "GIMP %s, %d bertsioa (argitaratze-data: %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Argitalpenaren iruzkina</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "Deskargatu GIMP %s (argitaratze-data: %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:405 app/dialogs/about-dialog.c:426
msgid "Check for updates"
msgstr "Begiratu eguneratzeak dauden"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Azken egiaztatze-data: %s, ordua: %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:673
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP honek ekartzen dizu:"
#: app/dialogs/about-dialog.c:749
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr "Hau garapen-bertsio desegonkor bat da\n"
"commit %s"
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:69
msgid "Search Actions"
msgstr "Bilatu ekintzak"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:123
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanalaren _izena:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Blokeatu _pixelak"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Blokeatu kokalekua eta _tamaina"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:166
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Hasieratu _hautapenetik"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Esleitu ICC kolore-profila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Esleitu kolore-profil bat irudiari"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Esleitu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Esleitu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Bihurtu ICC kolore-profilera"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Bihurtu irudia kolore-profil batera"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:119
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "_Bihurtu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Bihurtu:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "RGB bihurketa"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bihurtu irudia RGBra"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Gris-eskalaren bihurketa"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Pantailako probetarako profila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Hautatu pantailako probetarako profila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Kolore-profil berria"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Uneko kolore-profila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "Profilaren _xehetasunak"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:201
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "E_rrendatze-saiakera:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:217
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Hautatu helburuko profila"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Bihurtu gris-eskalako laneko espaziora?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:92
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Bihurtu irudia integratutako edo gris-eskalako kolore-profil batera?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Bihurtu RGB laneko espaziora?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:101
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Bihurtu irudia integratutako sRGB kolore-profilera?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:113
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Inportatu irudia kolore-profil batetik"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:118
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantendu"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:136
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "'%s' irudiak kapsulatutako kolore-profila dauka"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:166
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "Bihurtu irudia hobetsitako gris-eskalako kolore-profilera?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:168
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Bihurtu irudia hobetsitako RGB kolore-profilera?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:226
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ez galdetu berriro"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Gehieneko kolore kopurua:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Kolorea _bilbatzea:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Gaitu testu-geru_zen bilbatzea"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Testu-geruzak bilbatzen badira, ezingo dira editatu"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiago dituen paletara bihurtu."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Bihurtu irudia %s modura"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Kodeketa-bihurketa"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150
#: app/tools/gimplevelstool.c:515
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Argi lineala"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Ez lineala"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Pertzepziozkoa (sRGB)"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_Geruzak:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Testu-geruzak:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Kanalak eta maskarak:"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Ezabatu objektua"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ezabatu '%s'?"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:236 app/gui/gui.c:190
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMPeko mezua"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:245
msgid "GIMP Debug"
msgstr "GIMPen arazketa"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "Gailuaren egoera"
#: app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "Erroreak"
#: app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer"
msgstr "Kurtsorea"
#: app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "Irudien txantiloiak"
#: app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/gimpcursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "Hautapenaren editorea"
#: app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Margotze simetrikoa"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "Desegin historia"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "Bistaratu nabigazioa"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "Aurrekoa/atzekoa"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Aurreko/atzeko planoaren kolorea"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Hedapenak"
#. "gimp-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:108 app/dialogs/extensions-dialog.c:109
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Instalatutako hedapenak"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:124 app/dialogs/extensions-dialog.c:125
msgid "System Extensions"
msgstr "Sistemaren hedapenak"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:140 app/dialogs/extensions-dialog.c:141
msgid "Install Extensions"
msgstr "Instalatu hedapenak"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:158
msgid "Search extension:"
msgstr "Bilatu hedapenak"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Bilatu gako-hitz honekin datozen hedapenak"
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Ireki geruzak"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki kokalekua"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Sartu helbidea (URIa):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "Baliogabeko URIa"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr "Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du (fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da esportatzeko erabili."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu hainbat fitxategi-formatura esportatzeko. Irudia GIMPen XFC formatuan gordetzea nahi baduzu, horren ordez erabili Fitxategia→Gorde aukera."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Eraman nazazu Gorde elkarrizketa-koadrora"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da gordetzeko erabili"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu GIMPen XFC formatuan gordetzeko. Irudia beste formatu batean gordetzeko, erabili Fitxategia→Esportatu aukera."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Eraman nazazu Esportatu elkarrizketa-koadrora"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Luzapena ez dator bat"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Gordetzea bertan behera utzi da"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ezin izan da '%s' gorde:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Hautatu betegarri-estiloa"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "Be_tegarria"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Konfiguratu sareta"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Batu geruzak"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Geruzak batzeko aukerak"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Batu"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Batu _talde aktiboekin soilik"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Sortu irudi berria"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_Txantiloia:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Berretsi irudi-tamaina"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr "Aukeratutako tamainako irudiak hobespen-menuko \"Irudi berrien gehieneko tamaina\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa %s)."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Irudiaren propietateak"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 app/dialogs/module-dialog.c:134
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1811
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:747 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:643
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:141 app/widgets/gimpsettingsbox.c:641
#: app/widgets/gimptexteditor.c:166
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "Kolore-pro_fila"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "I_ruzkina"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Berretsi eskalatzea"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Eskalatu"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr "Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako \"Gehieneko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa %s)"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Hau egitea nahi duzu?"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..."
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Berrezarri sarrerako gailuaren konfigurazioa"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr "Benetan berrezarri nahi dituzu sarrerako gailu guztiak konfigurazio lehenetsiarekin?"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:200
msgid "Color tag:"
msgstr "Kolore-etiketa:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:250
msgid "Switches"
msgstr "Parametro aldakorrak"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:259
msgid "_Visible"
msgstr "_Ikusgai"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Gehitu geruza-maskara"
msgstr[1] "Gehitu geruza-maskara"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Gehitu maskara geruzari"
msgstr[1] "Gehitu maskarak %d geruzari"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "Al_derantzikatu maskara"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:163
msgid "Layer _name:"
msgstr "Geruzaren i_zena:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:184
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modua:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:199
msgid "_Blend space:"
msgstr "_Nahaste-espazioa:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:209
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "_Konposizio-espazioa:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:221
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Konposizio _modua:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:235
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opakutasuna:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:248 app/tools/gimpmeasuretool.c:822
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:253 app/tools/gimpmeasuretool.c:850
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:305 app/tools/gimpalignoptions.c:376
msgid "Offset X:"
msgstr "X desplazamendua:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:310 app/tools/gimpalignoptions.c:388
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y desplazamendua:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:373 app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Bete honekin:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:388
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Iragazki aktiboak"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:415
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Blokeatu _alfa"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:427
msgid "Set name from _text"
msgstr "Ezarri izena _testutik"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>GAME OVER</b> %d mailan!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Sakatu 'q' irteteko"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Pausatua"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Sakatu 'p' pausa amaitzeko"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "Ezkerra/eskuina mugitzeko, zuriune-barra tiro egiteko, 'p' pausatzeko, 'q' irteteko"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Killer GEGLak kanpo-espaziotik"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Biratu %s?"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Mantendu jatorrizkoa"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_Biratu"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161
msgid "Original"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177
msgid "Rotated"
msgstr "Biratua"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Irudi honek orientazioaren EXIF metadatuak ditu."
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Irudia biratu nahi duzu?"
#: app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulu-kudeatzailea"
#: app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
#: app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten."
#: app/dialogs/module-dialog.c:195
msgid "Module"
msgstr "Modulua"
#: app/dialogs/module-dialog.c:480
msgid "Only in memory"
msgstr "Memorian bakarrik"
#: app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "No longer available"
msgstr "Ez dago erabilgarri"
#: app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Eguna:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:513
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Inportatu paleta berria"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Hautatu iturburua"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1784
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradientea"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "I_rudia"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Hautatutako pixelak soilik"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "Paleta-fitxategia"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Hautatu paleta-fitxategia"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Inportatu aukerak"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Inportazio berria"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "Pale_taren izena:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Kolore kopurua:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Zutabeak:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "Bita_rtea:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Ez dago paletarik inportatzeko."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:290
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Berrezarri hobespen guztiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:308
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:387
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:659
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP abiaraztean."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:670
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kendu laster-tekla guztiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:692
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:733
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean GIMP abiaraztean."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:768
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsietara berezarriko da GIMP abiarazten den hurrengoan."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:841
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "Tresna-aukerak balio lehenetsietara berrezarriko dira hurrengo batean GIMP abiarazten den hurrengoan."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:893 app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua lokalean instalatuta dago."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:898 app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua ez dago lokalean instalatuta."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1002
msgid "Show s_election"
msgstr "Erakutsi _hautapena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1005
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Erakutsi _geruzaren muga"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1008
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Erakutsi _oihalaren muga"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1011
msgid "Show _guides"
msgstr "Erakutsi _gidak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1014
msgid "Show gri_d"
msgstr "Erakutsi _sareta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1017
msgid "Show _sample points"
msgstr "Erakutsi _lagin-puntuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1026
msgid "Show _menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1030
msgid "Show _rulers"
msgstr "Erakutsi _erregelak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1033
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Erakutsi _korritze-barrak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1036
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Erakutsi egoera-_barra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1042
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Oihalaren _betegarri modua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1048
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1057
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "Mantendu oihalaren betegarria \"Era_kutsi dena\" moduan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "Atxiki _gidei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Atxiki _saretari"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Atxiki oihalaren _ertzei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1096
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Atxiki bide _aktiboari"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1204 app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid "System Resources"
msgstr "Sistemaren baliabideak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Baliabideen kontsumoa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Desegiteko gehieneko _memoria:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Irudien cachearen _tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Gehieneko irudi _berriaren tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
msgid "S_wap compression:"
msgstr "T_rukatze-konpresioa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1237
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Erabiliko den _hari kopurua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1245
msgid "Network access"
msgstr "Sareko sarbidea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Bilatu eguneratzeak (internet behar da)"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1256
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1261
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Koadro _txikien tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Gehieneko koadro txikien _fitxategi-tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "_Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan"
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
msgid "Debugging"
msgstr "Arazketa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr "Espero dugu ez dituzula inoiz beharko ezarpen hauek, baina beste edozein softwarek bezala, GIMPek akatsak ditu eta kraskatzeak gerta daitezke. Gertatzen badira, horiek konpontzen lagun diezagukezu akatsak jakinarazita."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Akatsen jakinarazpena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Debug _policy:"
msgstr "Arazketaren _politikak:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr "Eginbide honek \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman instalatuta egotea behar du."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1329
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr "Eginbide haua eraginkorragoa da \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman instalatuta badago."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
msgid "Color Management"
msgstr "Kolore-kudeaketa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "B_errezarri kolore-kudeaketa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1375
msgid "Image display _mode:"
msgstr "Irudiaren bistaratze _modua:"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1379
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Kolore kudeatuko bistaratzea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitorearen profila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Saiatu sistemako monitore-profila erabiltzen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "_Errendatze-saiakera:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1407
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Erabili puntu _beltzaren konpentsazioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
#: app/paint/gimpinkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 app/dialogs/preferences-dialog.c:1448
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Zehaztasuna / kolore-fideltasuna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimizatu irudiaren bistaratzea honetarako:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1419
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Pantailako proba"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Hautatu pantailako probetarako kolore-profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "_Pantailako probetarako profila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "E_rrendatze-saiakera:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "Erabili _puntu beltzaren konpentsazioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "Op_timizatu pantailako proba honetarako:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Mar_katu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1462
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Hautatu abisuaren kolorea"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Hobetsitako profilak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Hautatu hobetsitako RGB kolore-profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Hautatu hobetsitako gris-eskalen kolore-profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Gris-eskalen profila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Hautatu CMYK kolore-profila"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profila:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
msgid "Policies"
msgstr "Politikak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "Fitxategiak _irekitzeko portaera:"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Iragazkien elkarrizketa-koadroak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Erakutsi kolore-aukera _aurreratuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Irudien inportazioa eta esportazioa"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Import Policies"
msgstr "Inportazio-politikak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Goratu inportatutako irudiak _koma mugikorreko zehaztasunera."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "_Bilbatu irudiak koma mugikorrera goratzean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Gehitu _alfa kanala inportatutako irudiei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Kolore-profilaren _politika:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "Metadatuak _biratzeko politika:"
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "Export Policies"
msgstr "Esportazio-politikak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Esportatu i_rudiaren kolore-profila modu lehenetsian"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Esportatu irudiaren _iruzkina modu lehenetsian"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Esportatu E_XIF metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Esportatu XM_P metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Esportatu IPT_C metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Metadatuek informazio sentibera izan dezakete."
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
msgid "Export File Type"
msgstr "Esportaziorako fitxategi mota"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Esportaziorako _fitxategi mota lehenetsia:"
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "RAW irudien inportatzailea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Esperimentuetarako jolaslekua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
msgid "Playground"
msgstr "Jolaslekua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr "Eginbide hauek amaitu gabe daude, akastunak dira eta GIMP kraskatu dezakete. Ez da gomendagarria horiek erabiltzea, ez badakizu benetan zertan ari zaren edo ez bada konponbideak aurkitzeko."
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hardware bidezko azelerazioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr "OpenCL kontrolagailuak eta euskarria esperimentala da, moteltzeak eta kraskatzeak gerta daitezke (esaiguzu gertatzen badira)."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Erabili O_penCL"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
msgid "Insane Options"
msgstr "Aukera zoroak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_N punturen deformaziorako tresna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "_Josturarik gabeko klonatzeetarako tresna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "_Margoa hautatzeko tresna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Tresna-aukerak"
#. General
#. Snapping Distance
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1731 app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 app/dialogs/preferences-dialog.c:3190
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Onartu ikusgai ez dauden geruzak _editatzea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolazio lehenetsia:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "_Brush"
msgstr "_Brotxa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinamika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
msgid "_Pattern"
msgstr "_Eredua"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Move Tool"
msgstr "Aldatu tresna lekuz"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Ezarri geruza edo bidea _aktibo gisa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Default New Image"
msgstr "Irudi berri lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Default Image"
msgstr "Irudi lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Maskara azkarraren kolorea:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Ezarri maskara azkarraren kolorea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Irudi-sareta lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "Default Grid"
msgstr "Sareta lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "User Interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "Previews"
msgstr "Aurrebistak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Gaitu geruza _taldeen aurrebistak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Lehenespeneko geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "_Desegite-aurrebisten tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "Item search"
msgstr "Elementuen bilaketa"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Erabili laster-tekla dinamikoak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1933
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Konfiguratu laster-teklak..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Gorde _orain laster-teklak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Berrezarri laster-teklak balio lehenetsiekin"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Select Theme"
msgstr "Hautatu gaia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2056
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Erabili gai iluna, erabilgarri badago"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2064
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/preferences-dialog.c:2077
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikono-gaia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Hautatu ikono-gai bat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Erabili ikono sinbolikoak, erabilgarri badaude"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
#: app/widgets/gimptoolbox.c:457
msgid "Toolbox"
msgstr "Tresna-kutxa"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2210 app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Erakutsi GIMP _logotipoa (arrastatu eta jaregin helburua)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
msgid "Show active _image"
msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Erabili tresna _multzoak"
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Tresnen konfigurazioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Elkarrizketa-koadroen balio lehenetsiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Be_rrezarri elkarrizketa-koadroen balio lehenetsiak"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Kolore-profilak inportatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Kolore-profilaren politika:"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Kolore-profilen elkarrizketa-koadroak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
msgid "Profile folder:"
msgstr "Profil-karpeta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Hautatu kolore-profiletarako erabiliko den karpeta lehenetsia"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Errendatze-saiakera:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Black point compensation"
msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Dither layers:"
msgstr "Bilbatu geruzak:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Bilbatu testu-geruzak:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Bilbatu kanalak/maskarak:"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Kolore indexatuen bihurketarako elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Colormap:"
msgstr "Kolore-mapa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Kolore kopuru maximoa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
msgid "Color dithering:"
msgstr "Kolore-bilbatzea:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Giatu gardentasunaren bilbatzea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Gaitu testu-geruzen bilbatzea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Mantentu azken aldiko ezarpenak:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Lehenetsi azken aldian erabilitako ezarpenak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Erakutsi kolore-aukera aurreratuak"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2378 app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "Fill with:"
msgstr "Bete honekin:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
msgid "Resize layers:"
msgstr "Aldatu geruzen tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "Resize text layers"
msgstr "Aldatu testu-geruzen tamaina"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "Layer name:"
msgstr "Geruzaren izena:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
msgid "Fill type:"
msgstr "Betegarri mota:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "'Geruzaren mugaren tamaina' elkarrizketa-koadroa"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "'Gehitu geruza maskara' elkarrizketa koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Geruza-maskararen mota:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
msgid "Invert mask"
msgstr "Alderantzikatu maskara"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "'Batu geruzak' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Batutako geruzaren tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Batu talde aktiboetan soilik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Baztertu geruza ikusezinak"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanal-izena:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Kolorea eta opakutasuna:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Kanal berriaren kolore eta opakutasun lehenetsiak"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "New Path Dialog"
msgstr "'Bide berria' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
msgid "Path name:"
msgstr "Bidearen izena:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "'Esportatu bideak' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
msgid "Export folder:"
msgstr "Esportaziorako karpeta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Hautatu bideak esportatzeko erabiliko den karpeta lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "Export the active path only"
msgstr "Esportatu bide aktiboa soilik"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
msgid "Import folder:"
msgstr "Inportaziorako karpeta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Hautatu bideak inportatzeko erabiliko den karpeta lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Batu inportatutako bideak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Eskalatu inportatutako bideak"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "Feather radius:"
msgstr "Lanbrotu erradioa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "Grow radius:"
msgstr "Handitze-erradioa:"
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Uzkurtze-erradioa:"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadroa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
msgid "Border radius:"
msgstr "Ertzaren erradioa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
msgid "Border style:"
msgstr "Ertzren estiloa:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "'Bete hautapenaren eskema' eta 'Bete bidea' elkarrizketa-koadroak"
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "'Trazatu hautapena' eta 'Trazatu bidea' elkarrizketa-koadroak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2581 app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Help System"
msgstr "Laguntza-sistema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Use the online version"
msgstr "Erabili lineako bertsioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Erabili lokalean instalatutako kopia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Erabiltzailearen esk_uliburua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "User interface language"
msgstr "Erabiltzaile-interfazearen hizkuntza"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
msgid "Help Browser"
msgstr "Laguntza-arakatzailea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr "Badirudi GIMPen laguntzaren arakatzailea ez dagoela instalatuta. Horren ordez, web-nabigatzailea erabiliko da."
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
msgid "Action Search"
msgstr "Ekintzen bilaketa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_Historiaren gehieneko tamaina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
msgid "C_lear Action History"
msgstr "Garbitu ek_intzen historia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
msgid "Transparency"
msgstr "Gardentasuna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
msgid "_Check style:"
msgstr "_Egiaztatu estiloa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Check _size:"
msgstr "Egia_ztatu tamaina:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Zoomaren kalitatea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "_Zoomaren kalitatea:"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitorearen bereizmena"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 app/display/gimpcursorview.c:223
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Pixelak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2804 app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2806 app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2808 app/widgets/gimpimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Detektatu automatikoki (unean %d x %d ppi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2844
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Sartu eskuz"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2859
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibratu..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2889 app/dialogs/preferences-dialog.c:2890
msgid "Window Management"
msgstr "Leiho-kudeaketa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2901
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Atrakagarri eta tresna-kutxaren aholkua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2904
msgid "Focus"
msgstr "Fokua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2908
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktibatu irudi _fokuratua"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912
msgid "Window Positions"
msgstr "Leihoen kokalekuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2915
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Ireki leihoak lehenago ireki izan diren _pantaila berean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2922
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2944 app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
msgid "Image Windows"
msgstr "Irudi-leihoak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2957
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Erabili \"_Erakutsi dena\" balio lehenetsi gisa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" balio lehenetsi gisa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Inurrien _abiadura:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2978
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984
msgid "Show entire image"
msgstr "Erakutsi irudi osoa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2986
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2992
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr "'Arra_statu zoom egiteko' portaera:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2998
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr "'Arrastatu zoom egiteko' a_biadura:"
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002
msgid "Space Bar"
msgstr "Zuriunea tekla"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3008
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Zuriunea tekla sakatzen den heinean:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Irudiaren leihoaren itxura"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3032
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3041
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042
msgid "Title & Status"
msgstr "Izenburua eta egoera"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3060
msgid "Current format"
msgstr "Uneko formatua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3061
msgid "Default format"
msgstr "Formatu lehenetsia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3063
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3064
msgid "Show image size"
msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3065
msgid "Show drawable size"
msgstr "Erakutsi tamaina marrazgaia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3078
msgid "Image Title Format"
msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3080
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3174
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Irudi-leihoaren atxikitze-portaera"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3175
msgid "Snapping"
msgstr "Atxikitzea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Portaera lehenetsia modu normalean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3186
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Portaera lehentsia pantaila osoko moduan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3195
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "_Atxikitze-distantzia:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
msgid "Input Devices"
msgstr "Sarrerako gailuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
msgid "Pointers"
msgstr "Erakusleak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Erakusle _modua:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3226
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Erakuslearen _ezkerra/eskuina:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
msgid "Paint Tools"
msgstr "Margotze-tresnak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3242
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "At_xiki brotxaren eskema trazuari"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3250
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Sarrerako gailu hedatuak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "Erakusle-sarreraren APIa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "_Partekatu tresna eta tresna-aukerak sarrerako gailuen artean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetean"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3292
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
msgid "Input Controllers"
msgstr "Sarrerako kontroladoreak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Berrezarri _karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "Aldi _baterako karpeta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3355
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359
msgid "_Swap folder:"
msgstr "Tr_ukatze-karpeta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Hautatu trukatze-karpeta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "Brush Folders"
msgstr "Brotxa-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3396
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Berrezarri brot_xa-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Hautatu brotxa-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3399
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dinamiken karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Berrezarri _dinamiken karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3403
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Hautatu dinamiken karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3405
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Eredu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Berrezarri e_redu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3409
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Hautatu eredu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3411
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paleta-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Berrezarri _paleta-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3415
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Hautatu paleta-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3417
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradiente-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Berrezarri _gradiente-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3421
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Hautatu gradiente-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3423
msgid "Font Folders"
msgstr "Letra-tipoen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Berrezarri _letra-tipoen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3427
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3429
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Tresnen aurrezarpenen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Berrezarri tre_snen aurrezarpenen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3433
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Hautatu tresnen aurrezarpenen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3435
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint brotxen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Berrezarri M_yPaint brotxen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3439
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Hautatu MyPaint brotxen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3441
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Pluginen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Berrezarri plug_inen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3445
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Hautatu pluginen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3447
msgid "Scripts"
msgstr "Script-ak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3447
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Berrezarri Script-_Fu karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3451
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Hautatu Script-Fu karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3453
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Berrezarri mod_ulu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3457
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Hautatu modulu-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3459
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretatzaileak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3459
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretatzaileen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Berrezarri in_terpretatzailearen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3463
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3465
msgid "Environment"
msgstr "Ingurunea"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3465
msgid "Environment Folders"
msgstr "Ingurune-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Berrezarri _ingurune-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3469
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Hautatu ingurune-karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3471
msgid "Themes"
msgstr "Gaiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3471
msgid "Theme Folders"
msgstr "Gaien karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Berrezarri _gaien karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3475
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Hautatu gaien karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3477
msgid "Icon Themes"
msgstr "Ikono-gaiak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3477
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Ikono-gaien karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Berrezarri ik_ono-gaien karpetak"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3481
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Hautatu ikono-gaien karpetak"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Inprimatze-tamaina"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:172 app/widgets/gimpsizebox.c:190
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:198
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:178 app/widgets/gimpsizebox.c:194
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:204
msgid "H_eight:"
msgstr "_Altuera:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:257
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:321
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X bereizmena:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:234 app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y bereizmena:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:244 app/widgets/gimpsizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Irten GIMPetik"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Itxi irudi denak"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "GIMPetik irteten bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:348
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:"
msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:359
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Sakatu '%s' irteteko."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:362
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Sakatu '%s' irudi guztiak ixteko."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:366 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:366
msgid "Cl_ose"
msgstr "It_xi"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irteteko."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudi guztiak ixteko."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:401 app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Baztertu aldaketak"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:499
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Esportatu hona: %s"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:604
msgid "Save this image"
msgstr "Gorde irudi hau"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:606
msgid "Save as"
msgstr "Gorde honela"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Oihalaren tamaina"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Geruza-tamaina"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183
msgid "Fill With"
msgstr "Bete honekin:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Berre_zarri"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "Aldatu _tamaina"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Berrezarri txantiloi-hautapena"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr "Txantiloiaren eta irudiaren inprimatze-bereizmenak ez datoz bat.\n"
"Aukeratu oihala nola eskalatuko den:"
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpalignoptions.c:97
#: app/tools/gimpalignoptions.c:104 app/tools/gimpgradientoptions.c:89
#: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Desplazatu"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:444
msgid "C_enter"
msgstr "_Erdia"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Aldatu g_eruzen tamaina:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:518
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Aldatu te_stu-geruzen tamaina"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Testu-geruzen tamaina aldatzen bada, ezin dira gehiago editatu"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Eskalatu txantiloia %.2f ppi-ko bereizmenera"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Ezarri irudian %.2f ppi-ko bereizmena"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontala:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Bertikala:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Image Size"
msgstr "Irudiaren tamaina"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:430
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolazioa:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Aukeratu trazu-estiloa"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Trazua"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:230
msgid "P_aint tool:"
msgstr "_Margotzeko tresna:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:244
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emulatu brotxaren dinamikak"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia hutsik dago."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia falta da."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Egiaztatu instalazioa."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMPen eguneko aholkua"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Aurreko aholkua"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Hurrengo aholkua"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:194 app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr "Ikasi gehiago"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:eu"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMPen erabiltzaile-instalazioa"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun gehiagorako."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Instalazioaren egunkaria"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Esportatu bidea SVGra"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Esportatu uneko bidea"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Inportatu bideak SVGtik"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "SVG irudi eskalagarria (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Batu inportatutako bideak"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:104
msgid "Path _name:"
msgstr "Bizearen _izena:"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Blokeatu bide-_trazua"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:107
msgid "Lock path _position"
msgstr "Blokeatu bideare _kokalekua"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, c-format
msgid "Welcome to GIMP %s"
msgstr "Ongi etorri GIMP %s bertsiora"
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, c-format
msgid "You installed GIMP %s!"
msgstr "GIMP %s instalatu duzu!"
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"GIMP is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr "GIMP irudiak sortu eta manipulatzeko tresna librea da.\n"
"Gehiago jakin nahi al duzu?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "GIMP website"
msgstr "GIMPen webgunea"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorialak"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:194
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"GIMP is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr "GIMP komunitate-softwarea da, GNU lizentzia publiko orokorraren 3. bertsioaren pean argitaratzen dena.\n"
"Lagundu nahi al duzu?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:227
msgid "Contributing"
msgstr "Lagundu"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:232
msgid "Donating"
msgstr "Lagundu diruz"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, c-format
msgid "GIMP %s Release Notes"
msgstr "GIMP %s bertsioaren oharrak"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr "Egin klik %s buleta bat duten elementuetan bisitaldi bat egiteko."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
"from the \"Help\" menu."
msgstr "Ongi etorriko elkarrizketa-koaro hau lehen abioan soilik erakusten da. Berriro erakusteko, joan \"Laguntza\" menura."
#: app/display/display-enums.c:88
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
#: app/display/display-enums.c:155
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Gidarik ez"
#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Zentratu marrak"
#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Hirugarrengoen araua"
#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Bosgarrengoen araua"
#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Urrezko atalak"
#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Marra diagonalak"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Sareta-marren kopurua"
#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Sareta-marren tartea"
#: app/display/display-enums.c:383
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: app/display/display-enums.c:512
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Gehitu / eraldatu"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: app/display/display-enums.c:543
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Diseinua"
#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239
#: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264
#: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291
#: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314
#: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739
#: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743
#: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824
#: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "e/e"
#: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261
#: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267
#: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/gimpcursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Unitateak"
#: app/display/gimpcursorview.c:277
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Hautapenaren muga-koadroa"
#. Width
#: app/display/gimpcursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "Z"
#. Height
#: app/display/gimpcursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/display/gimpcursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:503
msgid "Access the image menu"
msgstr "Atzitu irudiaren menua"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:651
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:680
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Txandakatu maskara azkarra"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:695
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Nabigatu irudiaren ikuspegian"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:748 app/display/gimpdisplayshell.c:1433
#: app/widgets/gimptoolbox.c:244
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Jaregin irudien fitxategiak hemen irekitzeko"
#: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:648
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr "<big>Garapen-bertsio ezegonkorra</big>\n"
"\n"
"<small><tt>%s</tt> commit-a</small>\n"
"\n"
"<small>Akatsen berri eman baino lehen, egiaztatu akats horiek\n"
"git-eko azken master adarrean daudela.</small>"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Itxi %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "Gorde _honela:"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudia ixteko."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira."
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko dira."
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko dira."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira."
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Irudia '%s' gisa esportatu da."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:710
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:769
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Bota geruza berria"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Bota bide berria"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610
#: app/tools/gimpcagetool.c:241 app/tools/gimpfiltertool.c:307
#: app/tools/gimpgradienttool.c:274 app/tools/gimpselectiontool.c:570
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Ezin da geruzen taldeko pixelik aldatu."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:682
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Hautatutako geruza baten pixelak blokeatuta daude."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:426
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:386
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Jaregin eredua geruzara"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:406
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Jaregin kolorea geruzara"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:600 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1351
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:887
msgid "Drop layers"
msgstr "Jaregin geruzak"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:743
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:760 app/widgets/gimplayertreeview.c:964
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Jaregindako bufferra"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Kolorea bistaratzeko iragazkiak"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Konfiguratu kolorea bistaratzeko iragazkiak"
#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:952
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta"
#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:965
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Irudia '%s' gisa esportatuta"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Geruza-hautapena"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Geruza-hautapena behera eraman da"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Geruza-hautapena gora eraman da"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Biratu ikuspegia"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Hautatu biratze-angelua"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:794
msgid "Angle:"
msgstr "Angelua:"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "gradu"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomaren erlazioa"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Zoomaren erlazioa:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "Zooma:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(aldatuta)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(garbia)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:383 app/widgets/gimpactiongroup.c:995
#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1077 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1102
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1676
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Hartutako geruza: '%s'"
#: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:625
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:777 app/tools/gimpmeasuretool.c:833
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:861
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: app/display/gimpstatusbar.c:480
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Bertan behera utzi <i>%s</i>"
#: app/display/gimptoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Egin klik gida horizontala eta bertikala kokatzeko"
#: app/display/gimptoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Egin klik gida horizontala kokatzeko"
#: app/display/gimptoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko"
#: app/display/gimptoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu berria gehitzeko"
#: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntua lekuz aldatzeko."
#: app/display/gimptoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu guztiak lekuz aldatzeko"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Egin klik eta arrastatu erdiko puntua aldatzeko"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Egin klik eta arrastatu mugaren tamaina aldatzeko"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s fokuaren tamaina aldatzeko"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Egin klik eta arrastatu fokuaren tamaina aldatzeko"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Egin klik eta arrastatu aspektu-erlazioa aldatzeko"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Egin klik eta arrastatu fokua lekuz aldatzeko"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Egin klik eta arrastatu fokua biratzeko"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729
#: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:675
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s angelu murriztuetarako"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Egin klik eta arrastatu zoom egiteko"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s urrats murriztuetarako"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Egin klik eta arrastatu biratzeko"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Egin klik eta arrastatu mugitzeko"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s biratzeko"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s murriztutako ardatzerako"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s zoom egiteko"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:865
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Egin klik eta arrastatu mugitzeko"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Egin klik eta arrastatu biratzeko eta tamaina aldatzeko"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:871
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Egin klik eta arrastatu zizailatzeko eta eskalatzeko"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:874
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Egin klik eta arrastatu perspektiba aldatzeko"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:885
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Egin klik helduleku bat gehitzeko"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:891
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Egin klik eta arrastatu helduleku hau mugitzeko"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Egin klik eta arrastatu helduleku hau kentzeko"
#: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Lerroa: "
#: app/display/gimptoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Egin klik eta arrastatu amaiera-puntura mugitzeko"
#: app/display/gimptoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Askatu graduatzailea kentzeko"
#: app/display/gimptoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s balio murriztuetarako"
#: app/display/gimptoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko; arrastatu kanporantz graduatzailea kentzeko"
#: app/display/gimptoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko edo kentzeko"
#: app/display/gimptoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko"
#: app/display/gimptoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Egin klik eta arrastatu kanporantz graduatzailea kentzeko"
#: app/display/gimptoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea kentzeko"
#: app/display/gimptoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu beste graduatzaile bat gehitzeko"
#: app/display/gimptoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Egin klik eta arrastatu marra mugitzeko"
#: app/display/gimptoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s marra osoa mugitzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:278 app/tools/gimpvectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Editatze modua"
#: app/display/gimptoolpath.c:287 app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonala"
#: app/display/gimptoolpath.c:288 app/tools/gimpvectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Murriztu poligonoen edizioa"
#: app/display/gimptoolpath.c:550
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Hautatutako bidea blokeatuta dago."
#: app/display/gimptoolpath.c:640
msgid "Add Stroke"
msgstr "Gehitu trazua"
#: app/display/gimptoolpath.c:664
msgid "Add Anchor"
msgstr "Gehitu aingura"
#: app/display/gimptoolpath.c:688 app/display/gimptoolpath.c:2059
#: app/display/gimptoolpath.c:2096
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Txertatu aingura"
#: app/display/gimptoolpath.c:717
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastatu heldulekua"
#: app/display/gimptoolpath.c:748
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Arrastatu aingura"
#: app/display/gimptoolpath.c:766
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Arrastatu aingurak"
#: app/display/gimptoolpath.c:788
msgid "Drag Curve"
msgstr "Arrastatu kurba"
#: app/display/gimptoolpath.c:817
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Konektatu trazuak"
#: app/display/gimptoolpath.c:849
msgid "Drag Path"
msgstr "Bota bide berria"
#: app/display/gimptoolpath.c:860
msgid "Convert Edge"
msgstr "Bihurtu ertza"
#: app/display/gimptoolpath.c:891
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ezabatu aingura"
#: app/display/gimptoolpath.c:914 app/display/gimptoolpath.c:2076
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ezabatu segmentua"
#: app/display/gimptoolpath.c:1166
msgid "Move Anchors"
msgstr "Mugitu aingurak"
#: app/display/gimptoolpath.c:1593
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Egin klik editatzeko bidea aukeratzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1597
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Egin klik bide berria sortzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1601
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Egin klik bidearen osagai berria sortzeko."
#: app/display/gimptoolpath.c:1605
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Egin klik edo egin klik eta arrastatu aingura berria sortzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1615 app/display/gimptoolpath.c:1622
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko."
#: app/display/gimptoolpath.c:1626 app/display/gimptoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko."
#: app/display/gimptoolpath.c:1632
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko."
#: app/display/gimptoolpath.c:1639
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz simetrikoki aldatzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1654
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1657
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetrikoa"
#: app/display/gimptoolpath.c:1662
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1670
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1674
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Egin klik aingura bidean txertatzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1682
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko."
#: app/display/gimptoolpath.c:1686
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1691
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Egin klik bidea irekitzeko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1695
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko"
#: app/display/gimptoolpath.c:1699
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr "Hemen klik eginda ez da ezer lortzen, saiatu bide-elementuetan klik eginda."
#: app/display/gimptoolpath.c:1907 app/display/gimptoolpath.c:2017
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ezabatu aingurak"
#: app/display/gimptoolpath.c:2044
msgid "Shift start"
msgstr "Desplazatu hasiera"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Egin klik forma ixteko"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Egin klik eta arrastatu segmentuaren erpina lekuz aldatzeko"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; atzerako teklak forma berriro irekitzen du"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; atzerako teklak azken segmentua kentzen du"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu poligonal bat gehitzeko"
#: app/display/gimptoolrectangle.c:567 app/display/gimptoolrectangle.c:875
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Laukizuzena: "
#: app/display/gimptoolrectangle.c:2139
msgid "Position: "
msgstr "Kokalekua: "
#: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Egin klik eta arrastatu ihespuntua lekuz aldatzeko"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Egin klik eta arrastatu eskala aldatzeko"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Egin klik eta arrastatu pibote-puntua mugitzeko"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Egin klik eta arrastatu zizailatzeko"
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatu da"
#: app/file/file-open.c:249
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s pluginak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli"
#: app/file/file-open.c:260
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "%s pluginak ezin du irudia ireki"
#: app/file/file-open.c:638
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Irudiak ez du geruzarik"
#: app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Urruneko bolumena muntatzen"
#: app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Urruneko fitxategia irekitzen"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Irudia deskargatzen (%s / %s)"
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Irudia kargatzen (%s / %s)"
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Irudi-datuen %s deskargatu da"
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Irudi-datuen %s kargatu da"
#: app/file/file-save.c:113
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Ez dago gordetzeko geruza aktiborik."
#: app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Ezin izan da informazio-fitxategia eskuratu"
#: app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia gorde"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s': ez da baliozko URI eskema"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Bide-izen absolutuak debekatuta daude '%s' GIMP hedapenean: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Fitxategia ez da onartzen '%s' GIMP hedapenaren erroan: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr "Fitxategia ez dago GIMP hedapenen '%s' karpetan '%s' IDarekin: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:423 app/file-data/file-data-gex.c:435
#: app/file-data/file-data-gex.c:448
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Errore larria '%s' GIMP hedapena deskonprimatzean: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr "GIMP hedapenen '%s' direktorioa (%s) desberdina da AppStream IDarekin alderatuta: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "'%s' GIMP hedapenak AppStream fitxategi bat behar du: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:458
#, c-format
msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Baliogabeko '%s' GIMP hedapena: %s"
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "X desplazamendu negatikoa: %d zuzendu da %s geruzarako."
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Y desplazamendu negatikoa: %d zuzendu da %s geruzarako."
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP brotxa"
#: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP brotxa (animatua)"
#: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP eredua"
#: app/file-data/file-data.c:470
msgid "GIMP extension"
msgstr "GIMP hedapena"
#: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186
#: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189
#: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192
#: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195
#: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198
#: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1009
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205
#: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208
#: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211
#: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214
#: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217
#: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB/alfa"
#: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224
#: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227
#: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230
#: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233
#: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236
#: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris-eskala"
#: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243
#: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246
#: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249
#: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252
#: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255
#: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Gris-eskala/alfa"
#: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262
#: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265
#: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268
#: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271
#: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274
#: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Osagai gorria"
#: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281
#: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284
#: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287
#: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290
#: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293
#: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Osagai berdea"
#: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300
#: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303
#: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306
#: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309
#: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312
#: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Osagai urdina"
#: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319
#: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Alfa osagaia"
#: app/gegl/gimp-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexatua/alfa"
#: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045
msgid "Indexed"
msgstr "Indexatua"
#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Sortu edo doitu kaiola"
#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "Deformatu kaiola\n"
"irudia deformatzeko"
#: app/operations/operations-enums.c:25
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineala)"
#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (pertzepziozkoa)"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: app/operations/operations-enums.c:59
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Bilketa"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Ebaki atzekora"
#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Ebaki geruzara"
#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Elkargunea"
#: app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normala (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:156
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normala (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolbatu"
#: app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Atzean (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:161
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Atzean (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Biderkatu (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:165
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Biderkatu (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Pantaila (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:169
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Pantaila (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Gainjartze zahar hautsia"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:173
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Gainjartze zaharra"
#: app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Diferentzia (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:177
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Diferentzia (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Batuketa (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:181
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Batuketa (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Kenketa (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:185
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Kenketa (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Ilundu soilik (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:189
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Ilundu soilik (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Argitu soilik (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:193
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Argitu soilik (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "HSV ñabardura (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:197
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "HSV ñabardura (l)"
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "HSV saturazioa (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:201
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "HSV saturazioa (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "HSV kolorea (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:205
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "HSV kolorea (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "HSV balioa (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:209
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "HSV balioa (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Zatiketa (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:213
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Zatiketa (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Zuritu (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:217
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Zuritu (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Belztu (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:221
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Belztu (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Argi bizia (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:225
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Argi bizia (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Argi leuna (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:229
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Argin leuna (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Pikorrak erauzi (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:233
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Pikorrak erauzi (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Pikorrak batu (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:237
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Pikorrak batu (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Kolorea borratu (zaharra)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:241
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Kolorea borratu (I)"
#: app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Gainjarri"
#: app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCH ñabardura"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh Chroma"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "LCh kolorea"
#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCH argitasuna"
#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Atzean"
#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Biderkatu"
#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Diferentzia"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Batu"
#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Kendu"
#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Ilundu soilik"
#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Argitu soilik"
#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV ñabardura"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV saturazioa"
#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "HSL kolorea"
#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV balioa"
#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Zatitu"
#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Zuritu"
#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Belztu"
#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Argi bizia"
#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Argi leuna"
#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Pikorrak erauzi"
#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Pikorrak batu"
#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Argi bizia"
#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Orratz-argia"
#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Argi lineala"
#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Nahaste gogorra"
#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Esklusioa"
#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Belzte lineala"
#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Luma/luminantzia iluntzea soilik"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:276
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Luma iluntzea soilik"
#: app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Luma/luminantzia argitzea soilik"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:280
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Luma argitzea soilik"
#: app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminantzia"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Kolorea borratu"
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Borratu"
#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Batu"
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Zatitu"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Zeharka argitu"
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Desegin borratzea"
#: app/operations/operations-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Zaharra"
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Barrutia"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Aldatuko den barrutia"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cyana-gorria"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta-berdea"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Horia-urdina"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Mantendu argitasuna"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Egin lan RGB linealean edo pertzepziozkoan"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Egin lan RGB linealean"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Aldatuko den barrutia"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Kurba"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Analisi-errorea, ez dira 2 osoko zenbaki aurkitu"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Kurben fitxategia idazteak huts egin du: "
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Ñabardura"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazioa"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Argitasuna"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Gainjarri"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Sarrera baxua"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Sarrera altua"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Bridatu sarrera"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Bridatu sarrera-balioak irteera-mapatzea aplikatu baino lehen."
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Irteera baxua"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Irteera altua"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Bridatu irteera"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Bridatu azken irteerako balioak."
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:865
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ez da GIMPen mailen fitxategia"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "analisi-errorea"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Mailen fitxategia idazteak huts egin du: "
#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Doitu distira eta kontrastea"
#: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa kalkulatzen du."
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa koordenatuen bufferrera bihurtzen du."
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Bete kolore lisoarekin"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Bete kaiolaren jatorriko posizioa kolore liso batekin"
#: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Doitu kolore-banaketa"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Koloreztatu irudia"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Doitu kolore-kurbak"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Bihurtu koloreak gris-itzaletara"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1137
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:110 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:173
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:300
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Hautatu oinarri gisa erabiliko den gris-itzala"
#: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna"
#: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Doitu kolore-mailak"
#: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Mugitu pixelak, aukeran ertzetara egokituta"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:83
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Murriztu kolore multzo mugatu batera"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Posterizatu mailak"
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Ordeztu gardentasun partziala kolore batekin"
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Kolorea"
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1101
#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109
#: app/tools/gimptransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Mozketa"
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:78
#: app/tools/gimptransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Nola moztu"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:85 app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Murriztu irudia bi koloretara atalase bat erabiliz"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:98
msgid "Low threshold"
msgstr "Atalase baxua"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:105
msgid "High threshold"
msgstr "Atalase altua"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr "Gardentasuna dena ala ezer ez izan dadin behartu, alfa-kanala balio bateko atalasea bihurtuta"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Alfa balioa"
#: app/gui/gui.c:327
msgid "Image Recovery"
msgstr "Irudiaren berreskurapena"
#: app/gui/gui.c:329
msgid "_Discard"
msgstr "_Baztertu"
#: app/gui/gui.c:330
msgid "_Recover"
msgstr "Berres_kuratu"
#: app/gui/gui.c:341
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr "Badirudi GIMP kraskatze batetik berreskuratu dela!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:350
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] "Irudi bat salbatu da kraskatzean. Hura berreskuratu nahi duzu?"
msgstr[1] "%d irudi salbatu dira kraskatzean. Haiek berreskuratu nahi dituzu?"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:581
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
#: app/gui/splash.c:168
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMPen abioa"
#: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerografoa"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Mugimendua soilik"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Fluxua"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: app/paint/gimpbrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Ez dago margo-dinamika erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Klonatu"
#: app/paint/gimpclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#: app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Konboluzioa"
#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Konboluzio mota"
#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Zuritu/belztu"
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizioa"
#: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Borragoma"
#: app/paint/gimperaseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Desegin borratzea"
#: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "Konpontzea"
#: app/paint/gimpheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Konpontzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen."
#: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88
#: app/paint/gimppaintoptions.c:203 app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Tintaren trazuaren tamaina"
#. angle frame
#: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120
#: app/paint/gimppaintoptions.c:217 app/tools/gimptransform3dtool.c:321
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Okerdura"
#. Blob shape widgets
#: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Tintaren trazuaren aspektu-erlazioa"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Tintaren trazuaren angelua"
#: app/paint/gimpmybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Nire brotxa"
#: app/paint/gimpmybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Ez dago MyPaint brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Oinarri-opakutasuna"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:231
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Gogortasuna"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Borratu brotxa honekin"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Borratze-efekturik ez"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Ez jaitsi inoiz lehendik dauden pixelen alfa"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pintzela"
#: app/paint/gimppaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Margotu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Brotxaren tamaina"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:224 app/tools/gimpwarpoptions.c:113
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Indarra"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Brotxaren indarra"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Estekatu tamaina"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Estekatu brotxaren tamaina brotxaren jatorrizkora"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Estekatu aspektu-erlazioa"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Estekatu aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizkora"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Estekatu angelua"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Estekatu brotxaren angelua brotxaren jatorrizkora"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Estekatu tartea"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Estekatu brotxaren tartea brotxaren jatorrizkora"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "Estekatu gogortasuna"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Estekatu brotxaren gogortasuna brotxaren jatorrizkora"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Lotu brotxa ikuspegiari"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Mantendu brotxaren itxura ikuspegiarekin lotuta"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementala"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Zigilu bakoitzak bere opakutasun propioa dauka."
#: app/paint/gimppaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Ertz gogorra"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ez ikusi egin uneko brotxaren lausotasunari"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Aplikatu fluktuazioa"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Barreiatu brotxa margotzen duzun heinean"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:309
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Gaitu dinamikak"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr "Aplikatu dinamiken kurbak margotze-ezarpenei"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:316
msgid "Amount"
msgstr "Kopurua"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:317
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Barreiaketaren distantzia"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:323
msgid "Fade length"
msgstr "Iraungitzearen luzera"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Trazuak iraungitzen diren distantzia"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:334 app/widgets/gimpviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Alderantzikatu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:335
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Alderantzikatu iraungitzearen noranzkoa"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:340 app/paint/gimppaintoptions.c:360
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Iraungitzea nola errepikatzen den margotzen duzun heinean"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:353 app/tools/gimpgradientoptions.c:282
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Nahasterako kolore-espazioa"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "Zein kolore-espazio erabiliko den RGB gradiente-segmentuak nahasten direnean"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:424
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Trazu leuna"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:425
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Margotu trazu leunagoak"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:431
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Leuntasunaren sakonera"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:436
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:437
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Lumaren grabitatea"
#: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Arkatza"
#: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektibaren klona"
#: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Zirriborroa egin"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Zirriborroaren indarra"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Fluxua"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Nahastuko den brotxa-kolorearen kantitatea"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Borratze-efekturik ez"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:99
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Batutako lagina"
#: app/paint/gimpsourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Ezarri irudiaren iturburua aurrenik."
#: app/paint/gimpsourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr "\"Erregistratutako\" lerrokatzeak ezin du margotu marrazgai anitzetan."
#: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpaligntool.c:123
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 app/tools/gimphealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
#: app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Aldatu perspektiba"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektibaren klona"
#: app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Lerrokatuta"
#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Erregistratuta"
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "Konbinatu maskarak"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugina"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:953 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Aurreko planoaren hautapena"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Distira eta kontrastea"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Kolore-balantzea"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Koloreztatu"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurbak"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Desasetu"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:499
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Ñabardura eta saturazioa"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:534 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Alderantzikatu"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:602
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Mailak"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:672
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizatu"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:718
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Atalasea"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:381 app/pdb/edit-cmds.c:466
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr "Zehaztutako marrazgai guztiek irudi berekoek izan behar dute."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Ezin da geruza hau kendu, hautapen mugikorra ez delako."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "Ezin da geruza hau geruza normal bihurtu, hautapen mugikorra ez delako."
#: app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' PDB fitxategia idatzi: %s"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:88
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Brotxaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:97
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' brotxa aurkitu"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:103
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "'%s' brotxa ez da editagarria"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:110
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' brotxaren izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:136
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "'%s' brotxa ez da sortutako brotxa"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:157
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Margo dinamikoen izen huts baliogabea"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:166
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' margo dinamikorik aurkitu"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:172
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "'%s' margo dinamikoa ez da editagarria"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:179
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' margo dinamikoaren izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:200
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "MyPaint brotxaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:209
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' MyPaint brotxa aurkitu"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:215
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "'%s' MyPaint brotxa ez da editagarria"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:222
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' MyPaint brotxaren izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:242
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Ereduaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:251
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' eredua aurkitu"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:271
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Gradientearen izen huts baliogabea"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:280
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' gradientea aurkitu"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:286
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "'%s' gradientea ez da editagarria"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:293
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' gradientearen izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:314
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Paletaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' paleta aurkitu"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:329
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "'%s' paleta ez da editagarria"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' paletaren izena ez da aldagarria"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:356
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Letra-tipoaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:365
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Ez da'%s' letra-tipoa aurkitu"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:384
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:394
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' izeneko bufferrik aurkitu"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:413
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Margotzeko metodoaren izen huts baliogabea"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:423
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:442
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) elementua da erabili, ez baita irudi bati gehitu"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:452
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita irudi bati erantsi"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:478
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita elementu-zuhaitz baten direktorio umea"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:506
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr "'%s' (%d) eta '%s' (%d) elementuak ezin dira erabili, ez baitira elementu-zuhaitz berdinaren zati"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:531
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da '%s' (%d) elementuaren aitzindari izan"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:555
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "'%s' elementua (%d) jadanik irudi bati gehitu zaio"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:563
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "'%s' (%d) elementua gehitzen saiatu da okerreko irudiari"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:590
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere edukia blokeatuta dagoelako"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:600
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere kokalekua eta edukia blokeatuta daudelako"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:620
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita 'taldea' elementua"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:640
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, 'taldea' elementua delako"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:661
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "'%s' (%d) geruza ezin da erabili, ez delako testu-geruza bat"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:702
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:725
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' motatakoa izan behar"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:745
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr "'%s' irudiak (%d) '%s' zehaztasuna du, baina '%s' zehaztasuneko irudia espero zen"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:768
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' zehaztasuna izan behar"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:792 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du %d IDa duen gidarik"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:815 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du %d IDa duen laginketa-punturik"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:843
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "%d objektu bektorialak ez du %d IDa duen trazurik"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:859
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "'%s' prozedura-izena ez da identifikatzaile kanonikoa"
#: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "'%s' prozedura ez da aurkitu"
#: app/pdb/gimppdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako #%d argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Leundu ertzak"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Lanbrotu"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Lanbrotze-erradioa X"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Lanbrotze-erradioa Y"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Lagin-irizpidea"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Lagin-atalasea"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Lagin gardena"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Gertueneko balio diagonalak"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101
#: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolazioa"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Eraldatzearen norabidea"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Eraldatzearen tamaina aldatzea"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Distantziaren metrika"
#: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli"
#: app/pdb/gimpprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr "'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako."
#: app/pdb/image-cmds.c:2290
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da horren ordez."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Hautapen librea"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiba"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Zizailatzea"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "2D eraldatzea"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D eraldatzen"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1152 app/pdb/pdb-cmds.c:1196 app/pdb/pdb-cmds.c:1238
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "'%s' datu-etiketa ez da identifikatzaile kanonikoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Erliebe-mapa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Desplazatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussen lausotzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Alien mapa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Antialiasa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Aplikatu oihala"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Aplikatu leiarrak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
msgid "Autocrop image"
msgstr "Moztu irudia automatikoki"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Moztu geruza automatikoki"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Tiratu HSV kontrastea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Tiratu kontrastea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Komikia"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanal-nahasgailua"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Kolorea alfara"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "'matrix' matrizeak %d kide besterik ez ditu, 25 izan behar ditu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "'channels' matrizeak %d kide besterik ez ditu, 5 izan behar ditu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konboluzio-matrizea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Gurutzelarkatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakzio-ereduak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "GDren ertz-detekzioa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Ertza"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Bozeldu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Grabatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Kolore-trukea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Leiarren dirdaia"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Arrasto fraktala"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Beiratea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "HSV zarata"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Ilusioa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Leiar-distortsioa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Josturarik gabeko lauzak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labirintoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Mugimendu-lausotzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Mediana-lausotzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neona"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Prentsa-papera"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernoba"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Olioz pintatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Paper-lauzak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokopia"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Koordenatu polarrak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Begi gorriak kentzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Ausazko jaurtitzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Ausazko aukeratzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Ausazko urtzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB zarata"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Izurtu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Sartu zarata"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Gaussen lausotze selektiboa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Berdindu erdizka"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Desplazatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinua"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobela"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Lausotze leuna"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Zarata solidoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Sakabanatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Atalase-alfa..."
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Fokuratu (desfokuratze-maskara)"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Balioen alderantzikatzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Balioen hedatzea"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Luzatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Higatu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Uhinak"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Bihurritu eta tiratu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Haizea"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:97
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Huts egin du testuaren geruza sortzean"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:170 app/pdb/text-layer-cmds.c:280
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:359 app/pdb/text-layer-cmds.c:432
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:504 app/pdb/text-layer-cmds.c:576
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:648 app/pdb/text-layer-cmds.c:720
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:792 app/pdb/text-layer-cmds.c:862
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:934 app/pdb/text-layer-cmds.c:1006
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1078 app/pdb/text-layer-cmds.c:1120
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Editatu testu-geruzaren atributuak"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Kendu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Itxi bidearen trazuak"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Alderantzikatu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Lekuz aldatu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Eskalatu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Biratu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Irauli bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Gehitu bidearen trazua"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Hedatu bidearen trazua"
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian"
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian"
#: app/plug-in/gimpplugin.c:235
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr "Plugina kraskatuta: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko."
#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr "'%s' prozeduraren dei-errorea:\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr "'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:237
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Pluginen interpretatzaileak"
#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:243
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Pluginen ingurunea"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:187
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:251
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Hedapenen pluginak kargatzen"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Pluginak bilatzen"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr "'%s' balizko plugina saltatzen: pluginak azpidirektorioetan instalatu behar dira.\n"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "'%s' fitxategi ezezaguna saltatzen pluginen direktorioan.\n"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Baliabideen konfigurazioa"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Plugin berriak kontsultatzen"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Pluginak abiarazten"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Luzapenak abiarazten"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB alfarik gabe"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB alfarekin"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Gris-eskala alfarik gabe"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Gris-eskala alfarekin"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indexatua alfarik gabe"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indexatua alfarekin"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1064
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Plugin honen honako geruza motetan soilik funtzionatzen du:"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "'%s'(r)en dei-errorea:\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n"
"%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "'%s' saltatzen: pluginrc fitxategi-formatuaren okerreko bertsioa"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ikono motaren baliogabeko '%s' balioa"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ikono motaren baliogabeko '%ld' balioa"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Kanal gorria"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Kanal berdea"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Kanal urdina"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Doitu kolore-mailak"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Cyana"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "Be_rrezarri barrutia"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Mantendu _argitasuna"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "Erlojuaren noranzkoa"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Alderantzikatu barrutia"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu dena"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Iturburu-barrutia"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Helburu-barrutia"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Grisaren maneiua"
#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Aukeratu gardentasun osoko kolorerik urrunena"
#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Aukeratu opakutasun osoko kolorerik hurbilena"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Biratu matrizea 90° erlojuaren noranzkoaren aurka"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Biratu matrize 90° erlojuaren noranzkoan"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Irauli matrizea horizontalean"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Irauli matrizea bertikalean"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Maiztasunak"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Ingeradak"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Zorroztu ertzak"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Beste aukera batzuk"
#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometria-aukerak"
#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Fokuaren lausotzea: "
#: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Hartu koordenatuak iruditik"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "_Maisua"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Doitu kolore guztiak"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:227
msgid "_Overlap"
msgstr "_Gainjarri"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:230
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Doitu hautatutako kolorea"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:242
msgid "_Hue"
msgstr "_Ñabardura"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "_Argitasuna"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:254
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazioa"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:261
msgid "R_eset Color"
msgstr "Berr_ezarri kolorea"
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Mugimendu-lausotze zirkularra: "
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Mugimendu-lausotze lineala: "
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Zoom mugimendu-lausotzea: "
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Zuria"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "Blokeatu _ereduak"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "Blokeatu _periodoak"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Blokeatu _angeluak"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"
#: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Panorama-proiekzioa: "
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Gehitu eraldaketa"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Bikoiztu eraldaketa"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Kendu eraldaketa"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Eraldaketa errekurtsiboa: "
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Itzalak"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Argi-ukituak"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Arrunta"
#: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Espirala: "
#: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1.700 K Pospoloaren garra"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1.850 K Kandelaren garra, ilunabarra/egunsentia"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2.700 K - LED lanpara leunak (edo beroak)"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3-000 K - Lanpara fluoreszente zuri konpaktu leunak (edo beroak)"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3.200 K - Estudioko lanparak, argazki-lanparak, etab."
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3.300 K - Lanpara goriak"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3.350 K - Estudioko \"CP\" argia"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4.000 K - LED lanpara hotzak (egun argikoak)"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4.100 K - Ilargi-argia"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5.000 K - D50"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5.000 K - Lanpara fluoreszente zuri konpaktu epelak"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5.000 K - Horizonteko egun-argia"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5.500 K - D55"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5.500 K - Egun-argiko flash elektroniko bertikala"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6.200 K - Arku laburreko xenon-lanpara"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6.500 K - D65"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6.500 K - Egun-argia, lainotsua"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7.500 K - D75"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9.300 K"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Hautatu kolore-tenperatura arruntenen zerrenda batetik"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Hazi berria"
#: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Bineta: "
#: app/propgui/gimppropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Aukeratu kolorea iruditik"
#: app/propgui/gimppropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Eragiketa honek ez dauka propietate editagarririk"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr "Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n"
"ateri dagoenean."
#: app/text/gimpfontfactory.c:399
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr "Zenbait letra-tipo ezin izan dira kargatu:\n"
"%s"
#: app/text/gimptext-compat.c:110 app/tools/gimptexttool.c:1631
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Gehitu testu-geruza"
#: app/text/gimptext-parasite.c:94
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Testu-parasito hutsa"
#: app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Text Layer"
msgstr "Testu-geruza"
#: app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Aldatu testuaren izena"
#: app/text/gimptextlayer.c:158
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz"
#: app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Eskalatu testu-geruza"
#: app/text/gimptextlayer.c:160
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz"
#: app/text/gimptextlayer.c:161
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Irauli testu-geruza"
#: app/text/gimptextlayer.c:162
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Biratu testu-geruza"
#: app/text/gimptextlayer.c:163
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Eraldatu testu-geruza"
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Baztertu informazioaren testua"
#: app/text/gimptextlayer.c:714
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri."
#: app/text/gimptextlayer.c:777
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Testu-geruza hutsa"
#: app/text/gimptextlayer.c:830
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr "Zure testua ezin da errendatu. Handiegia izan daiteke. Egin ezazu txikiagoa, edo erabili letra-tamaina txikiago bat."
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr "Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n"
"%s\n"
"\n"
"Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, ez duzu zer kezkatu beharrik."
#: app/text/gimptextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr "Ezin da testuaren geruza berria sortu. Letra-tamaina handiegia izan daiteke."
#: app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamikoa"
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Aerografoa tresna: margotu brotxa erabiliz, presio aldagarriarekin"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aerografoa"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:89 app/tools/gimpalignoptions.c:288
msgid "Relative to"
msgstr "Honekiko erlatiboa:"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:90
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Erreferentziatu irudiaren objektua bere gainean geruza lerrokatzeko"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:98
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Banaketaren desplazamendu horizontala"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Banaketaren desplazamendu bertikala"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:279
msgid "Align"
msgstr "Lerrokatu"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:298
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Lerrokatu helburuaren ezker ertza"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align center of target"
msgstr "Lerrokatu helburuaren erdigunea"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Lerrokatu helburuaren eskuin ertza"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:314
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Lerrokatu helburuaren goiko ertza"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align middle of target"
msgstr "Lerrokatu helburuaren erdia"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Lerrokatu helburuaren behea"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:324
msgid "Distribute"
msgstr "Banatu"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:338
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Banatu helburuaren ezker ertzak"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Banatu helburuaren erdigune horizontalak"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Banatu helburuaren eskuineko ertzak"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:350
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "Banatu helburuak uniformeki horizontalean"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:358
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Banatu helburuaren goiko ertzak"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Banatu helburuaren erdigune bertikalak"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:366
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Banatu helburuaren beheak"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:370
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "Banatu helburuak uniformeki bertikalean"
#: app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak"
#: app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "_Lerrokatu"
#: app/tools/gimpaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr "Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu hainbat geruza hartzeko"
#: app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Egin klik geruza hau aurreneko elementu gisa hartzeko"
#: app/tools/gimpaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Egin klik geruza hau zerrendari gehitzeko"
#: app/tools/gimpaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Egin klik gida hau aurreneko elementu gisa hartzeko"
#: app/tools/gimpaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Egin klik gida hau zerrendari gehitzeko"
#: app/tools/gimpaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Egin klik bide hau aurreneko elementu gisa hartzeko"
#: app/tools/gimpaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Egin klik bide hau zerrendari gehitzeko"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Distira eta kontrastea"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Di_stira eta kontrastea..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Doitu distira eta kontrastea"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Distira"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrastea"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Editatu ezarpen hauek maila gisa"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Bete hautapena"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Zer area beteko den"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Bete area gardenak"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Hartu konektatutzat diagonalean kontaktuan dauden pixelak"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr "Oinarritu betegarriaren opakutasuna klikatutako pixeleko kolore-diferentzian (ikusi atalasea) edo lerro-marrazkiaren ertzean. Desgaitu antialiasinga area osoa modu uniformean betetzeko."
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Atalasea"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gehieneko kolore-diferentzia"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Lerro-marrazkia kalkulatzeko iturburu-irudia"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr "Eskuzko itxitura betegarri-geruzan"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr "Kontuan hartu hautatutako geruzaren pixelak eta bete kolore betegarriarekin lerro-marrazkien itxitura gisa"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Stroke borders"
msgstr "Trazu-ertzak"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr "Trazatu betegarri-ertzak trazuen azken aukerekin"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
msgid "Stroke tool"
msgstr "Trazu-tresna"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr "Betegarri-ertzen trazua marrazteko erabiltzen den tresna"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
msgid "Automatic closure"
msgstr "Itxitura automatikoa"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr "Trazu-ingeraden analisi geometrikoa lerro-marrazkiak splinekin/segmentuekin ixteko"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Gehieneko tarte-luzera"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr "Itxi daitekeen gehieneko tartea (pixeletan) lerro-marrazkian"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Bete"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Irizpidea (koloreen antzekotasuna zehazteko erabiltzeko)"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr "Pixel opakuak hartuko dira lerro-marrazkitzat, luminantzia gutxiko pixelen ordez"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "Ez da hautatu baliozko iturburu-marrazgairik"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "Iturburu-marrazgaiak ez du alfa kanalik"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Betegarri mota (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Eragindako area (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Antzeko koloreak bilatzen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Lerro-marrazkiaren detekzioa"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(kalkulatzen...)"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr "Detektatu opakutasuna gris-eskalaren ordez"
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788
msgid "Line Art Closure"
msgstr "Lerro-marrazkiaren itxitura"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819
msgid "Fill borders"
msgstr "Bete ertzak"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Bete"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Betetzeko tresna: bete hautatutako area kolore edo eredu batez"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Betetzea"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Bete"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Ezin dira geruza anitz bete. Hautatu geruza bakarra."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:229
#: app/tools/gimpcurvestool.c:220 app/tools/gimpfiltertool.c:297
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210
#: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr "Ez dago marrazgairik hautatuta."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:377
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Geruza aktiboa ez dago ikusgai."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1111
#: app/tools/gimpgradienttool.c:281 app/tools/gimpmovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Hautatutako geruzaren pixelak blokeatuta daude."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Ez da baliozko lerro-marrazkirik hautatu."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:502
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Egin klik edozein iruditan atzeko planoaren kolorea hautatzeko"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:496
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Egin klik edozein iruditan aurreko planoaren kolorea hautatzeko"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
#: app/tools/gimpcageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr "Bete kaiolaren jatorriko\n"
"posizioa kolore batekin"
#: app/tools/gimpcagetool.c:162 app/tools/gimpcagetool.c:1259
msgid "Cage Transform"
msgstr "Kaiola-eraldaketa"
#: app/tools/gimpcagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Kaiola-eraldaketa: deformatu hautapena kaiolarekin"
#: app/tools/gimpcagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Kaiola-eraldaketa"
#: app/tools/gimpcagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Ezin dira geruza anitz aldatu. Hautatu geruza bakarra."
#: app/tools/gimpcagetool.c:248 app/tools/gimppainttool.c:329
#: app/tools/gimpwarptool.c:804
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "Hautatutako elementuaren pixelak blokeatuta daude."
#: app/tools/gimpcagetool.c:258
msgid "The active item is not visible."
msgstr "Elementu aktiboa ez dago ikusgai."
#: app/tools/gimpcagetool.c:764 app/tools/gimpwarptool.c:391
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Sakatu ENTER eraldaketa aplikatzeko"
#: app/tools/gimpcagetool.c:1169
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Kaiolaren koefizienteak kalkulatzen"
#: app/tools/gimpcagetool.c:1302
msgid "Cage transform"
msgstr "Kaiola-eraldaketa"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr "Ez da iturbururik hautatu"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "Iturburua: %d elementua bere burura"
msgstr[1] "Iturburua: %d elementu beren buruetara"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Konposatutako geruza ikusgai guztiak"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "'%s' jatorriko geruza ikusgai konposatu guztiak"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Iturburua: elementu %d"
msgstr[1] "Iturburua: %d elementu"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Iturburua: elementu %d hemendik: '%s'"
msgstr[1] "Iturburua: %d elementu hemendik: '%s'"
#: app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa erabiliz"
#: app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonatu"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Egin klik klonatzeko"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s klon-iturburu berria ezartzeko."
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko."
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Erabili ikusgai dauden konposatutako geruza guztien batutako kolore-balioa"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Batez besteko lagina"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Erabili hurbileko pixeletako kolore-balioen batez bestekoa"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Kolore-hautatzailearen batez besteko erradioa"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Aukeratu helburua"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Aukeratu kolore-hautatzaileak zer egingo duen"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Erabili informazio-leihoa"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra hautatutako koloreen balioak hainbat kolore-eredutan ikusteko"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Aukeratu helburua (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Kolore-hautatzailea"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Kolore-hautatzailea"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Egin klik edozein iruditan bere kolorea ikusteko"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Egin klik edozein iruditan kolorea paletari gehitzeko"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Lausotu / fokuratu"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Lausotu / fokuratu tresna: lausotze edo fokuratze selektiboa brotxa erabiliz"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Lausotu / fokuratu"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Egin klik lausotzeko"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Egin klik marra lausotzeko"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s fokuratzeko"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Egin klik fokuratzeko"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Egin klik marra fokuratzeko"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s lausotzeko"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Konboluzio mota (%s)"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Nabarmendu"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Moteldu hautapenetik kanpo dagoen guztia"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Nabarmentzearen opakutasuna"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Zein neurritan motelduko den hautapenaz kanpoko guztia"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "Hautatutako geruzak soilik"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Moztu unean hautatutako geruzak soilik"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Ezabatu moztutako pixelak"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr "Baztertu mozte-eskualdearen kanpo dauden datuak blokeatu gabeko geruzan"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Baimendu handitzea"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr "Baimendu oihala tamainaz aldatzea mozketaren markoa irudiaren mugatik kanpo arrastatzean"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Bete honekin:"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "'Baimendu handitzea' bidez sortutako area berriak nola beteko diren"
#: app/tools/gimpcroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Moztu"
#: app/tools/gimpcroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik"
#: app/tools/gimpcroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Moztu"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Egin klik eta arrastatu mozte-laukizuzen bat marrazteko"
#: app/tools/gimpcroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko"
#: app/tools/gimpcroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Moztu hona: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Ez dago mozteko geruza hautaturik."
#: app/tools/gimpcroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Hautatutako geruza guztien pixelak blokeatuta daude"
#: app/tools/gimpcroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Aldatu geruzaren tamaina"
msgstr[1] "Aldatu %d geruzen tamaina"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Kurbak"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurbak..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:218 app/tools/gimpfiltertool.c:295
#: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr "Ezin dira marrazgai anitz aldatu. Hautatu bakarra."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Egin klik kontrol-puntua gehitzeko"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:421
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Egin lik kurban lokalizatzeko"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: gehitu kontrol-puntua"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:424
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: gehitu kontrol-puntuak kanal guztiei"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Doitu kolore-kurbak"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:486 app/tools/gimplevelstool.c:367
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Kanala:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:518 app/tools/gimplevelstool.c:397
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Berrezarri kana_la"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:628
msgid "_Input:"
msgstr "_Sarrera:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:642
msgid "O_utput:"
msgstr "_Irteera:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:656
msgid "T_ype:"
msgstr "M_ota:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:675 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "Kurba _mota:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:761 app/tools/gimplevelstool.c:750
msgid "Could not read header: "
msgstr "Ezin da goiburukoa irakurri: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:835
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Erabili kurben fitxategi-formatu _zaharra"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Zuritu / belztu"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Zuritu / belztu tresna: argitu edo ilundu selektiboki brotxa erabiliz"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_Zuritu / belztu"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Egin klik zuritzeko"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Egin klik marra zuritzeko"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s belzteko"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Egin klik belzteko"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Egin klik marra belzteko"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s belzteko"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Mota (%s)"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:387 app/tools/gimpeditselectiontool.c:575
msgid "Move: "
msgstr "Lekuz aldatu: "
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:836 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1191
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1081
msgid "There is no path to move."
msgstr "Ez dago mugitzeko biderik."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1086 app/tools/gimptransformtool.c:729
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "Hautatutako bidearen kokalekua blokeatuta dago."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1097 app/tools/gimpmovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Ez dago mugitzeko geruzarik."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1106
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1135 app/tools/gimpmovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "Hautatutako geruzaren kokalekua blokeatuta dago."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1126
msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
msgstr "Hautatutako kanal guztien kokalekuak edo pixelak blokeatuta daude"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1149
msgid "All selected layers' positions are locked."
msgstr "Hautatutako geruza guztien kokalekuak blokeatuta daude"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Hautapen eliptikoa"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Hautapen eliptikoa tresna: hautatu eskualde eliptikoak"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Hautapen _eliptikoa"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Borragoma tresna: borratu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz"
#: app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Borragoma"
#: app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Egin klik borratzeko"
#: app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Egin klik marra borratzeko"
#: app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s atzeko planoaren kolorea hautatzeko"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Desezabatu (%s)"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_Aurrebista"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "Zatitu _ikuspegia"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Oihaleko kon_trolak"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Erakutsi oihaleko iragazki-kontrolak"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:316 app/tools/gimpselectiontool.c:578
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Hautatutako elementu baten pixelak blokeatuta daude."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:328 app/tools/gimppainttool.c:359
#: app/tools/gimptransformtool.c:691
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Hautatutako geruza bat ez dago ikusgai."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:643
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Egin klik jatorrizko eta iragazitako aldeak txandakatzeko"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:647
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Egin klik modu bertikala eta modu horizontala txandakatzeko"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:651
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Egin klik zatitze-marra mugitzeko"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: txandakatu jatorrizkoa eta iragazia"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:654
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: txandakatu horizontala eta bertikala"
#. The blending-options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1114
msgid "Blending Options"
msgstr "Nahaste-aukerak"
#. The Color Options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Kolore-aukera aurreratuak"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1559 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Inportatu '%s' ezarpenak"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1561 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Esportatu '%s' ezarpenak"
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "_Aurrezarpenak:"
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Ezarpenak '%s'(e)n gorde dira"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Iraulketa mota"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Iraulketaren noranzkoa"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Noranzkoa (%s)"
#: app/tools/gimpfliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
#: app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalean edo bertikalean"
#: app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_Irauli"
#: app/tools/gimpfliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Irauli horizontalean"
#: app/tools/gimpfliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Irauli bertikalean"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "Marrazte modua"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr "Margotu areen gainean koloreen balioak markatzeko hautapenean barneratzeko edo hautapenetik baztertzeko."
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "Aurrebista modua"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Trazu-zabalera"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "Kolorearen aurrebista"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Hautapenaren aurrebistaren maskararen kolorea"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "Motorra"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Erabiliko den mate-motorra"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Bereizmena txikitzeko erabiliko den maila kopurua"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134
msgid "Active levels"
msgstr "Maila aktiboak"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Ebazketa gauzatzeko behar den maila kopurua"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141
msgid "Iterations"
msgstr "Iterazioak"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Gauzatuko den iterazio kopurua"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:319
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Berrezarri trazu-zabaleraren jatorrizko tamaina"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Aurreko planoaren hautapena"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen area"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "A_urreko planoaren hautapena"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Ezin da geruza anitzetan hautatu."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Aurreko planoaren hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Maskararen aurrebista"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Hautatu aurreko planoaren pixelak"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Marraztu gutxi gorabehera objektuaren inguruan erauzteko"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "sakatu Enter fintzeko."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Aurreko planoa hautatzen"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Atzeko planoa hautatzen"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Ezezaguna hautatzen"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "sakatu Enter aurrebista ikusteko."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "sakatu Excape aurrebistatik irteteko edo Enter aplikatzeko."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Margotze-maskara"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre eta poligonalekin"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "Hautapen _librea"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Hautapen librea"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Hurbilketazko hautapena"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
#: app/tools/gimpgegltool.c:78 app/tools/gimpgegltool.c:555
#: app/tools/gimpgegltool.c:556 app/tools/gimpoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL eragiketa"
#: app/tools/gimpgegltool.c:79
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Exekutatu ausazko GEGL eragiketa bat"
#: app/tools/gimpgegltool.c:80
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL eragiketa..."
#. The options vbox
#: app/tools/gimpgegltool.c:497
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Hautatu eragiketa gaineko zerrendatik"
#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Eraldatze-matrizea"
#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:134
msgid "Invalid transform"
msgstr "Baliogabeko eraldaketa"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Metrikoa"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Distantziaren kalkulurako erabiliko den metrika"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Gainlaginketa moldakorra"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Gehien. sakonera"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Berehalako modua"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Aplikatu gradientea berehala"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Aldatu gradiente aktiboa"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Aldatu gradiente aktiboa lekuan bertan"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Editatu gradiente hau"
#. the instant toggle
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Berehalako modua (%s)"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr "Gradiente aktiboa ezin da idatzi eta, beraz, ezin da zuzenean editatu. Kendu aukera honen marka haren kopia bat editatzeko."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Gradiente-tresna: bete hautatutako area kolore-gradiente batekin"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "Gra_dientea"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:223
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Egin klik eta arrastatu gradiente berria marrazteko"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr "Ezin da marrazgai anitzetan margotu. Hautatu bakarra."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:260 app/tools/gimppaintselecttool.c:349
#: app/tools/gimpwarptool.c:777
msgid "No active drawables."
msgstr "Ez dago marrazgai aktiborik."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:291 app/tools/gimpwarptool.c:818
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "Hautatutako elementua ez dago ikusgai."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:298
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Ez dago gradiente erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:657
msgid "Gradient: "
msgstr "Gradientea: "
#. the position labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "H:"
#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340 app/tools/gimptextoptions.c:604
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Aldatu amaiera-puntuaren kolorea"
#. the position label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1382
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1481
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1000
msgid "Position:"
msgstr "Kokalekua:"
#. the color labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Ezkerreko kolorea:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Eskuineko kolorea:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1428
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Aldatu geldiunearen kolorea"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Ezabatu geldiunea"
#. the type label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Nahastea:"
#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Koloreztatzea:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Geldiune berria erdiko puntuan"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Zentratu erdiko puntua"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Hasierako amaiera-puntua"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Amaierako amaiera-puntua"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "%d geldialdia"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "%d erdiko puntua"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2323
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Gradiente-urratsa"
#: app/tools/gimpguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Kendu gidak"
#: app/tools/gimpguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Aldatu gidak lekuz"
#: app/tools/gimpguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Kendu gidak"
#: app/tools/gimpguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Kendu gida"
#: app/tools/gimpguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Utzi gida"
#: app/tools/gimpguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Aldatu gida lekuz: "
#: app/tools/gimpguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Aldatu gidak lekuz: "
#: app/tools/gimpguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Gehitu gida: "
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Heldulekuen modua"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Gehitu heldulekuak eta eraldatu irudia"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Mugitu eraldatze-heldulekuak"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Kendu eraldatze-heldulekuak"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzerako tresna: deformatu geruza, hautapena edo bidea heldulekuen bidez"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Heldulekuen bidezko eraldatzea"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea"
#: app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Konponketa tresna: konpondu irudiaren irregulartasunak"
#: app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Konponketa"
#: app/tools/gimphealtool.c:77 app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Egin klik konpontzeko"
#: app/tools/gimphealtool.c:78 app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s konponketa-iturburu berria ezartzeko."
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Egin klik konponketa-iturburu berria ezartzeko"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histograma-eskala"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Doitzea"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sentikortasuna"
#: app/tools/gimpinktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Tintaren tresna: kaligrafia estiloko margoketa"
#: app/tools/gimpinktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "_Tinta"
#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Muga interaktiboak"
#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Bistaratu etorkizuneko hautapenaren segmentua kontrol-nodoa arrastatzen duzun bitartean"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Guraizeen hautapena"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Guraize adimentsua"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Klik puntu hau kentzeko"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: desgaitu doiketa automatikoa"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: kendu puntu hau"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Egin klik kurba ixteko"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Egin klik puntua gehitzeko segmentuan."
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu puntua gehitzeko"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Aldatu guraizeen kurba"
#: app/tools/gimplevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Mailak..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Aukeratu puntu beltza kanal guztietarako"
#: app/tools/gimplevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Aukeratu puntu beltza hautatutako kanalerako"
#: app/tools/gimplevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Aukeratu puntu grisa kanal guztietarako"
#: app/tools/gimplevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Aukeratu puntu grisa hautatutako kanalerako"
#: app/tools/gimplevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Aukeratu puntu zuria kanal guztietarako"
#: app/tools/gimplevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Aukeratu puntu zuria hautatutako kanalerako"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Input Levels"
msgstr "Sarrerako mailak"
#: app/tools/gimplevelstool.c:508
msgid "Clamp _input"
msgstr "Bridatu _sarrera"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:547
msgid "Output Levels"
msgstr "Irteerako mailak"
#: app/tools/gimplevelstool.c:594
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Bridatu _irteera"
#. all channels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:607
msgid "All Channels"
msgstr "Kanal guztiak"
#: app/tools/gimplevelstool.c:619
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Sarrerako maila _automatikoak"
#: app/tools/gimplevelstool.c:622
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Doitu automatikoki kanal guztien mailak"
#: app/tools/gimplevelstool.c:649
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Editatu ezarpen hauek kurba gisa"
#: app/tools/gimplevelstool.c:866
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Erabili mailen fitxategi-formatu _zaharrak"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1011 app/tools/gimpthresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Histograma kalkulatzen..."
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Aldatu irudiaren leihoa tamainaz zoomaren maila berriro doitzeko"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Noranzkoa"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Luparen noranzkoa"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoomaren tresna: doitu zoomaren maila"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Angelua neurtzeko erabiliko den orientazioa"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra neurketei buruzko xehetasunak ikusteko"
#. the orientation frame
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Orientazioa (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Zuzendu"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Biratu geruza, hautapen edo bide aktiboa neurtutako angeluaren arabera"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Neurtu"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Neurtzeko tresna: neurtu distantziak eta angeluak"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Neurtu"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Zuzendu"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Zuzentzen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Klik eta arrastatu marra bat sortzeko"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Zuzendu %-3.3g° arabera"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:370
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Zuzendu horizontalean %-3.3g° arabera"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:375
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Zuzendu bertikalean %-3.3g° arabera"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "Gehitu gidak"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:766
msgid "Distance:"
msgstr "Distantzia:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Aldatu tresna (%s)"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Hautatu geruza edo gida"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Aldatu lekuz hautatutako geruzak"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Hautatu bidea"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Lekuz aldatu:"
#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Lekuz aldatu"
#: app/tools/gimpmovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Ez dago lekuz aldatzeko biderik."
#: app/tools/gimpmovetool.c:306
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Hautatutako bide guztien kokalekua blokeatuta dago."
#: app/tools/gimpmovetool.c:358
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "Hautatutako kanal baten kokalekua edo pixelak blokeatuta daude."
#: app/tools/gimpmovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "Hautatutako geruza baten kokalekua blokeatuta dago."
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "MyPaint brotxen tresna: erabili MyPaint brotxak GIMPen"
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "M_yPaint brotxak"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Dentsitatea"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Zurruntasuna"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Deformazio modua"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Erabili pisuak"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Kontrol-puntuen eragina"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Kontrol-puntuen eragin-kantitatea"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Erakutsi bilbadura"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Eskala"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Zurruna (goma)"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "N punturen deformazioa"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr "N punturen deformaziorako tresna: Goma moduko deformazioa irudian, puntuak erabilita"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_N punturen deformazioa"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "_Desplazamendua..."
#: app/tools/gimpoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Desplazatu geruza"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Desplazatu geruza-maskara"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Desplazatu kanala"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Desplazamendua: "
#: app/tools/gimpoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Egin klik eta arrastatu marrazgaia desplazatzeko"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Zabalera/_2, altuera/2"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "_Zabalera/2"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "_Altuera/2"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/gimpoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Ertzaren portaera"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "Egokitu honen _inguruan:"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Egin _garden"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Eragiketetarako tresna: erabili ausazko GEGL eragiketa bat"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Sarrera laguntzailea\\1"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Pintzela tresna: margotu trazu leunak brotxa erabiliz"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pintzela"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "Editatu brotxa"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:172
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Berrezarri aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizko aspektu-erlaziora"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Berrezarri angelua brotxaren jatorrizko angelura"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Berrezarri tartea brotxaren jatorrizko tartera"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Berrezarri gogortasuna brotxaren jatorrizko gogortasunera"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "Berrezarri indarra balio lehenetsira"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Editatu dinamika hau"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "Iraungitzearen aukerak"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "Kolorearen aukerak"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr "Estekatu brotxaren balio lehenetsietara"
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr "Margotu areen gainean pixelak markatzeko hautapenean barneratzeko edo hautapenetik baztertzeko."
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr "Erakutsi zirrimarrak"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "Margoaren hautapena"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "Margoaren hautapenerako tresna: Hautatu objektuak haiek gutxi gorabehera margotuta"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr "M_argoaren hautapena"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:346
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Ezin da margoaren bidez hautatu geruza anitzetan. Hautatu geruza bakar bat."
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:365
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Ezin da margoaren bidez hautatu geruza taldeetan."
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:641
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Margoaren hautapena"
#: app/tools/gimppainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Egin klik margotzeko"
#: app/tools/gimppainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Egin klik marra marrazteko"
#: app/tools/gimppainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s kolorea hautatzeko"
#: app/tools/gimppainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Ezin da geruza anitzetan margotu. Hautatu geruza bakarra."
#: app/tools/gimppainttool.c:320
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Ezin da margotu geruzen taldeetan."
#: app/tools/gimppainttool.c:706
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s marra zuzena sortzeko"
#: app/tools/gimppainttool.c:940
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "Hautatutako marrazgaiak ez dauka alfa kanalik."
#: app/tools/gimppainttool.c:951
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Hautatutako geruzaren alfa kanala blokeatuta dago."
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Arkatza tresna: margotu ertz gogorrekin brotxa erabiliz"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Arkatza"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr "Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektibaren klona"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl+klik klon-iturburua ezartzeko."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen perspektiba"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiba"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiba"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektibaren eraldaketa"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Uzkurtu automatikoki geruza bateko forma laukizuzen gertuenera"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "uzkurtu batutakoa"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Konposizioko gidak (hirugarrengoen arauak bezala)"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren X koordenatua"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren Y koordenatua"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Hautapenaren zabalera"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Hautapenaren altuera"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren koordenatuaren unitatea"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Hautapenaren tamainaren unitatea"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Gaitu aspektu-erlazioa, zabalera, altuera edo tamaina blokeatzea"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Aukeratu zer blokeatuko den"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Zabalera finko pertsonalizatua"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Altuera finko pertsonalizatua"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Zabalera, altuera edo tamaina finkoaren unitatea"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Zabaldu zentrotik"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Zabaldu hautapena zentrotik kanpora"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:862
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 app/tools/gimptextoptions.c:565
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#. Auto Shrink
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1038
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Uzkurtze automatikoa"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Biribildutako izkinak"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Biribildu hautapenaren izkinak"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Biribilketaren erradioa (pixeletan)"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Hautapen laukizuzena"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Hautapen laukizuzenaren tresna: hautatu eskualde laukizuzena"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Hautapen _laukizuzena"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipsea: "
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Hautatu area gardenak"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Oinarrizko hautapena ikusgai dauden geruza guztietan"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Hautatu honekin:"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Hautapenaren irizpidea"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Marraztu maskara"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Marraztu hautatutako eskualdearen maskara"
#: app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Mugitu sagua atalasea aldatzeko"
#: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Biratzeko tresna: biratu geruza, hautapena edo bidea"
#: app/tools/gimprotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "Bi_ratu"
#: app/tools/gimprotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Biratu %-3.3g° arabera"
#: app/tools/gimprotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Biratu %-3.3g° arabera (%g, %g) inguruan"
#: app/tools/gimprotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angelua:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "_X zentroa:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "_Y zentroa:"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Kendu lagin-puntua"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Bertan behera utzi lagin-puntua"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Aldatu lagin-puntua lekuz: "
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Gehitu lagin-puntua: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Eskalatzeko tresna: eskalatu geruza, hautapena edo bidea"
#: app/tools/gimpscaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Eskalatu hona: %d x %d"
#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Fintze-eskala"
#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr "Interpolazio-amaraunean erabiliko diren fintze-puntuen eskala maximoa"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:759
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Josturarik gabeko klonatzea"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Josturarik gabeko klonatzea: itsatsi irudi bat beste batean josturarik gabe"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_Josturarik gabeko klonatzea"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:797
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Aurreko planoko objektua klonatzen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Gaitu hautapenaren ertzak lanbrotzea"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Modua:"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:329
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapena ordezteko"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:337
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapen berria sortzeko"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:342
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:351
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenetik kentzeko"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:360
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenarekin gurutzatzeko"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:370
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:378
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelak lekuz aldatzeko"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:382
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelen kopia lekuz aldatzeko"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:386
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Egin klik hautapen mugikorra ainguratzeko"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:539
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Ezin da kenketa egin hautapen huts batetik."
#: app/tools/gimpselectiontool.c:550
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Ezin da gurutzaketa egin hautapen huts batekin."
#: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Zizailatu"
#: app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea"
#: app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_Zizailatu"
#: app/tools/gimpsheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Zizailatu"
#: app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "Ziz_ailatu"
#: app/tools/gimpsheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Zizailatu bertikalean %-3.3g arabera"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera, bertikalean %-3.3g arabera"
#: app/tools/gimpsheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Zizailaren _X magnitudea"
#: app/tools/gimpsheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Zizailaren _Y magnitudea"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Zirriborroa egiteko tresna: egin zirriborro selektiboa brotxa erabiliz"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Zirriborroa egin"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Egin klik zirriborroa egiteko"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko"
#: app/tools/gimptextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr "Letra-tamainaren unitatea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:129 app/tools/gimptextoptions.c:130
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: app/tools/gimptextoptions.c:143
msgid "Hinting"
msgstr "Atxikitzea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa doitzeko"
#: app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Testuaren hizkuntzak eragina izan dezake testua errendatzeko moduan."
#: app/tools/gimptextoptions.c:168
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
#: app/tools/gimptextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "Testua lerrokatzea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:176
msgid "Indentation"
msgstr "Koskatzea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Lehen lerroa koskatzea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
msgid "Line spacing"
msgstr "Sareta-marren tartea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Doitu lerroen tartea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:192
msgid "Letter spacing"
msgstr "Hizkien arteko tartea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Doitu hizkien tartea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:200
msgid "Box"
msgstr "Kutxa"
#: app/tools/gimptextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr "Testua laukizuzen forma batean mugituko den, edo lerro berri batean eramango den Sartu tekla sakatzean"
#: app/tools/gimptextoptions.c:209
msgid "Use editor"
msgstr "Erabili editorea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:210
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Erabili kanpoko editorearen leihoa testua sartzeko"
#: app/tools/gimptextoptions.c:593
msgid "Hinting:"
msgstr "Atxikitzea:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:597
msgid "Text Color"
msgstr "Testuaren kolorea"
#: app/tools/gimptextoptions.c:611
msgid "Justify:"
msgstr "Justifikatu:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:641
msgid "Box:"
msgstr "Koadroa:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:658
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: app/tools/gimptexttool.c:213
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: app/tools/gimptexttool.c:214
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Testuaren tresna: sortu edo editatu testuen geruzak"
#: app/tools/gimptexttool.c:215
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_stua"
#: app/tools/gimptexttool.c:1035
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Letra-tipoak oraindik kargatzen ari dira"
#: app/tools/gimptexttool.c:1046
msgid "Text box: "
msgstr "Testu-koadroa: "
#: app/tools/gimptexttool.c:1178
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Aldatu testuaren geruzaren forma"
#: app/tools/gimptexttool.c:1751 app/tools/gimptexttool.c:1754
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Berretsi testu-edizioa"
#: app/tools/gimptexttool.c:1758
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Sortu geruza _berria"
#: app/tools/gimptexttool.c:1760
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: app/tools/gimptexttool.c:1782
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr "Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko dira.\n"
"\n"
"Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak oinarritzat hartuz."
#: app/tools/gimptexttool.c:2347
msgid "Text is required."
msgstr "Testua behar da."
#: app/tools/gimptexttool.c:2350
msgid "No image."
msgstr "Irudirik ez."
#: app/tools/gimptexttool.c:2353
msgid "No layer."
msgstr "Geruzarik ez."
#: app/tools/gimptexttool.c:2364
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Bide bakar bat hautatu behar da."
#: app/tools/gimptexttool-editor.c:1358
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP testu-editorea"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Atalasea..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplikatu atalasea"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatikoa"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko atalase optimora"
#: app/tools/gimptool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Ez da lanik egin irudi huts batean, gehitu geruza aurrenik"
#: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "Tresna honek\n"
"ez du aukerarik."
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Erakutsi irudiaren aurrebista"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Erakutsi eraldatutako irudiaren aurrebista"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Aurrebista konposatua"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Erakutsi aurrebista irudi-konposizioaren parte gisa"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Aurrebista sinkronizatua"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Errendatu aurrebista modu sinkronizatuan"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Irudiaren opakutasuna"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Aurrebistako irudiaren opakutasuna"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Gidak"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Saretako gelaxkaren tamaina gida konponsatuaren kopuru aldagaiarentzako"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 gradu (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Mugatu biraketaren urratsak 15 gradutara"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Mantendu aspektua (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Mantendu jatorrizko aspektu-erlazioa"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Zentroaren inguruan (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Eskalatu zentroko puntuaren inguruan"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Murriztu heldulekuak (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Murriztu heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonalean mugi daitezen (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Eraldatu erdiko puntuaren inguruan"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Murriztu (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Murriztu mugimendua 45 graduko angeluetara erdigunetik (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa eskala aldatzean (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Murriztu biraketa 15 graduko gehikuntzetara (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Zizailatu ertzaren norabidean zehar soilik (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Murriztu perspektiba-heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonaletik mugi daitezen (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Pibotetik (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Eskalatu pibote-puntutik (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Zizailatu aurkako ertza kantitate berean (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Mantendu pibotearen kokalekua perspektiba aldatzean (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Pibotea"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Atxiki (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Atxiki pibotea izkinei eta erdiguneari (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Blokeatu"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Blokeatu pibotearen kokalekua oihalean"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "_Eraldatu"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Eraldatze-urratsa"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:984
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (zentzagarria)"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1247
msgid "Re_adjust"
msgstr "Berriro d_oitu"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1500
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Ezin da eraldaketa birdoitu"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Eraldaketa modua"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Elkarrekintza bateratua"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Konbinatu elkarrekintza modu guztiak"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Murriztu eraldaketa ardatz bakarrera"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Eraldatu Z ardatzean zehar"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Eraldatu erreferentzia-marko lokalean"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Murriztu ardatzak (%s)"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Z ardatza (%s)"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Marko lokala (%s)"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "3D eraldaketa"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr "3D eraldaketaren tresna: Aplikatu 3D eraldaketa geruzari, hautapenari edo bideari"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "_3D eraldaketa"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "3D eraldaketa"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "3D eraldaketa"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Ihespuntua"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Biraketa-ardatzen ordena"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Eraldaketaren noranzkoa"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolazio-metodoa"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Eraldatu:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Eraldatu"
#: app/tools/gimptransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Eraldatzen"
#: app/tools/gimptransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Baieztatu eraldaketa"
#: app/tools/gimptransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Eraldaketak oso elementu handia sortuko du."
#: app/tools/gimptransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr "Eraldaketa aplikatzen bada, irudia baino %g handiagoa den elementu bat sortuko da."
#: app/tools/gimptransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Eraldaketak oso irudi handia sortuko du."
#: app/tools/gimptransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr "Eraldaketa aplikatzen bada, irudia %g faktorearen arabera handituko da."
#: app/tools/gimptransformtool.c:675
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik."
#: app/tools/gimptransformtool.c:684
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "Hautatutako geruzaren kokalekua eta tamaina blokeatuta daude."
#: app/tools/gimptransformtool.c:698
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "Hautapena ez da ebakitzen hautatutako geruza batekin."
#: app/tools/gimptransformtool.c:705
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Ez dago eraldatzeko hautapenik."
#: app/tools/gimptransformtool.c:720
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik."
#: app/tools/gimptransformtool.c:727
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Hautatutako bidearen trazuak blokeatuta daude."
#: app/tools/gimptransformtool.c:731
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Hautatutako bideak ez du trazurik."
#: app/tools/gimptransformtool.c:808
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Uneko eraldaketa baliogabea da"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Eraldatze bateratua"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Eraldatze bateraturako tresna: eraldatu geruza, hautapena edo bidea"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "Eraldatze _bateratua"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Eraldatze bateratua"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Eraldatze bateratua"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr "Bidea hautapenera\n"
"%s Gehitu\n"
"%s Kendu\n"
"%s Gurutzatu"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Hautapena bidetik"
#: app/tools/gimpvectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak"
#: app/tools/gimpvectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Bideak"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Efektu-tamaina"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Efektu-gogortasuna"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Sendotasuna"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Efektu-sendotasuna"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Trazuen tartea"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Ertzetako politika"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Mugaz kanpoko laginketaren portaera"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Kalitate altuko aurrebista"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Erabili aurrebista zehatzagoa, baina motelagoa"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Denbora errealeko aurrebista"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Errendatzearen aurrebista denbora errealean (motelagoa)"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Mugitzean"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Aplikaztu efektua mugitzean"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Aldizka"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Aplikatu efektua aldizka"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Aldizkako trazu-emaria"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Markoak"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Animazio-markoen kopurua"
#. the stroke frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Trazua"
#. the animation frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Animatu"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:385
msgid "Create Animation"
msgstr "Sortu animazioa"
#: app/tools/gimpwarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "Bihurritze-eraldatzea"
#: app/tools/gimpwarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Bihurritze-eraldatzea: deformatu tresna anitzekin"
#: app/tools/gimpwarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Bihurritze-eraldatzea"
#: app/tools/gimpwarptool.c:600 app/tools/gimpwarptool.c:612
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Bihurritze-tresnaren trazua"
#: app/tools/gimpwarptool.c:774
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Ezin dira geruza anitz bihurritu. Hautatu geruza bakarra."
#: app/tools/gimpwarptool.c:793
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Ezin dira bihurritu geruza taldeak."
#: app/tools/gimpwarptool.c:830
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Ez da trazu-gertaerarik hautatu."
#: app/tools/gimpwarptool.c:852
msgid "No warp to erase."
msgstr "Ez dago bihurritzerik ezabatzeko."
#: app/tools/gimpwarptool.c:856
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Ez dago bihurritzerik leuntzeko."
#: app/tools/gimpwarptool.c:1086
msgid "Warp transform"
msgstr "Bihurritze-eraldatzea"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1425
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Gehitu bihurritze-trazu batzuk lehenengo."
#: app/tools/gimpwarptool.c:1439 app/tools/gimpwarptool.c:1476
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "%d markoa errendatzen"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1454 app/tools/gimpwarptool.c:1484
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "%d markoa"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1493
msgid "Frame"
msgstr "Markoa"
#: app/tools/tools-enums.c:25
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Bete hautapen osoa"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Bete antzeko koloreak"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera"
#: app/tools/tools-enums.c:57
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Hautatutako geruza"
#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Hautatutako geruzaren azpikoa"
#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Hautatutako geruzaren gainekoa"
#: app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Hautapen librea"
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaina finkoa"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazio finkoa"
#: app/tools/tools-enums.c:121
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Geruza"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: app/tools/tools-enums.c:217
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Marraztu aurreko planoa"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Marraztu atzeko planoa"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Marraztu ezezaguna"
#: app/tools/tools-enums.c:247
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris-eskala"
#: app/tools/tools-enums.c:277
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Foku-luzera"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Bista-eremua (irudiarekiko)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:281
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "BE (irudia)"
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Bista-eremua (elementuarekiko)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:285
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "BE (elementua)"
#: app/tools/tools-enums.c:318
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Mugitu pixelak"
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Handitu area"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Uzkurtu area"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Zurrunbiloa erlojuaren noranzkoan"
#: app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Zurrunbiloa erlojuaren noranzkoaren aurka"
#: app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Borratu bihurritzea"
#: app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Leundu bihurritzea"
#: app/tools/tools-enums.c:352
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Gehitu hautapenari"
#: app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Kendu hautapenetik"
#: app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Aldatu bidearen izena"
#: app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Aldatu lekuz bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Eskalatu bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Aldatu bidearen tamaina"
#: app/vectors/gimpvectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Irauli bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Biratu bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Eraldatu bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Bete bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazatu bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Bidea hautapenera"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Antolatu berriro bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Igo bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Igo bidea goienera"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Jaitsi bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera"
#: app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Bidea ezin da gorago igo."
#: app/vectors/gimpvectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi."
#: app/vectors/gimpvectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Aldatu lekuz bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Irauli bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Biratu bidea"
#: app/vectors/gimpvectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Eraldatu bidea"
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:89
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' SVG fitxategia idatzi: %s"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Inportatu bideak"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Bidea inportatua"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s"
#: app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Bilatu:"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:992
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:269 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: app/widgets/gimpactionview.c:294
msgid "Shortcut"
msgstr "Laster-teklak"
#: app/widgets/gimpactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: app/widgets/gimpactionview.c:580 app/widgets/gimpactionview.c:821
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak."
#: app/widgets/gimpactionview.c:617
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Gatazka laster-tekletan"
#: app/widgets/gimpactionview.c:623
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro"
#: app/widgets/gimpactionview.c:639
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka."
#: app/widgets/gimpactionview.c:643
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du."
#: app/widgets/gimpactionview.c:738
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Laster-tekla baliogabea."
#: app/widgets/gimpactionview.c:745 app/widgets/gimpactionview.c:849
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 ezin da berriro mapatu."
#: app/widgets/gimpactionview.c:753
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr "Alt+%d %d pantaila txandakatzeko erabiltzen da eta ezin da berriro mapatu."
#: app/widgets/gimpactionview.c:857
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak."
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Erpinak"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: app/widgets/gimpeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Arbela"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:246
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Iragazki erabilgarriak"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:608
msgid "No filter selected"
msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:235
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:770 app/widgets/gimpcolorframe.c:772
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "e/e"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:841
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:845 app/widgets/gimpcolorframe.c:858
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:897 app/widgets/gimpcolorframe.c:939
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:967 app/widgets/gimpcolorframe.c:999
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1031 app/widgets/gimpcolorframe.c:1063
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1114
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:850 app/widgets/gimpcolorframe.c:889
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:852 app/widgets/gimpcolorframe.c:891
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:854 app/widgets/gimpcolorframe.c:893
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "U:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:863
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Indizea:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:900
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Hamaseitarra:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:931
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:933
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:935
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:959
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:961
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:963
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:991
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:993
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:995
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1023
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1025
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1027
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1055
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1057
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1059
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1107
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1109
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1111
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "B:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1116
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "Profila:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1118
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "Profilik ez"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 app/widgets/gimpcolorframe.c:1144
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1161
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "e/e"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Editatu kolore-paletaren %d. sarrera"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:233
msgid "Color index:"
msgstr "Koloreen indizea:"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:243
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML notazioa:"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:496
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Indexatutako irudiek soilik dute kolore-mapa."
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Errendimendurik onena"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Orekatua"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Konpresiorik onena"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Aurrebista txikiagoak"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Aurrebista handiagoak"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Irauli kontroladorearen gertaerak"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Gaitu kontroladorea"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Herrialdea:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Gertaera"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_Kapturatu gertaera"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "_Editatu gertaera"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "_Garbitu gertaera"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:653
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza"
#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Araztu gertaerak"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kurtsorea gora"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kurtsorea behera"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kurtsorea ezkerrera"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kurtsorea eskuinera"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Teklatu-gertaerak"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:184
msgid "Available Controllers"
msgstr "Kontroladora erabilgarriak"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:279
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktibatu kontroladoreak"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:295
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:303
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:311
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:424
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:477
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr "Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
"\n"
"Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr "Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
"\n"
"Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr "Sagu aktiboaren kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
"\n"
"Jadanik badago sagu-kontroladore bat kontroladore-aktiboen zerrendan."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Kendu kontroladorea?"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Desgaitu kontroladorea"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
msgid "_Remove Controller"
msgstr "_Kendu kontroladorea"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr "Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu dituzun gertaera-mapa guztiak betiko ezabatuko dira.\n"
"\n"
"\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, ezabatu gabe ordea."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:69 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:72
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:75 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:78
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:81 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:84
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:87 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:90
msgid "Button 8"
msgstr "8. botoia"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:94 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:97
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:100 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:103
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:106 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:109
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:112 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:115
msgid "Button 9"
msgstr "9. botoia"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:119 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:122
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:125 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:128
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:131 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:134
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:137 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:140
msgid "Button 10"
msgstr "10. botoia"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:144 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:147
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:150 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:153
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:156 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:159
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:162 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:165
msgid "Button 11"
msgstr "11. botoia"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:169 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:172
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:175 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:178
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:181 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:184
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:187 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:190
msgid "Button 12"
msgstr "12. botoia"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:202
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Saguaren botoiak"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:250
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Saguaren botoi-gertaerak"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Korritu ezkerrera"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Korritu eskuinera"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Saguaren gurpila"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Kopiatu akatsaren informazioa"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Ireki akatsen aztarnaria"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Ikus akatsaren xehetasunak"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Joan _deskargen orrira"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr "GIMPen bertsio berria (%s) argitaratu zen %s egunean.\n"
"Gomendagarria da eguneratzea."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Euskarririk ez duen bertsio bat exekutatzen ari zara!"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr "GIMP hobetzen lagundu nahi badiguzu, akatsa jakinarazi diezagukezu honako urratsak jarraituta:"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:593
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Kopiatu akatsaren informazioa arbelan, hemen klik eginda: "
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Ireki gure akats-aztarnaria nabigatzilean, hemen klik eginda: "
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Sortu saioa hasteko erabiltzaile bat, oraindik ez baduzu."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Itsatsi arbeleko testua akats-txosten berri batean."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr "Gehitu informazio nabarmenena, ingelesez, akats-txostenean, errorea gertatu denean zertan ari zinen azaltzeko."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr "Errore honek GIMP egoera ezegonokorrean utzi ahal izan du. Gomendagarria da lana gordetzea eta GIMP berrabiaraztea."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr "Elkarrizketa-koadroa zuzenean ixtea ere aukera dezakezu, baina akatsak jakinaraztea software hau hobetzeko modurik onena da."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr "Kopiatu eta itsatsi arazketa-datu horiek guztiak garatzaileei akatsaren berri emateko"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Sistema eragilea memoriarik edo baliabiderik gabe dago."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da aurkitu."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Zehaztutako bidea ez da aurkitu."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ".exe fitxategia baliogabea da (ez da Microsoft 32ko .exe edo errorea .exe irudian)."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Sistema eragileak zehaztutako fitxategirako sarbidetza debekatu egin du."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Esleitutako fitxategi-izena osatu gabea edo ez da baliozkoa."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE transakzioa lanpetuta"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Huts egin du DDE transakzioak."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "DDE transakzioaren denbora iraungita."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Zehaztutako DLL ez da aurkitu"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "Ez dago aplikaziorik emandako fitxategiaren hedapenarekin esleituta."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Ez dago nahikoa memoriarik eragiketa burutzeko."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Partekatzearen bortxaketa gertatu da."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Microsoft Windows-en errore ezezaguna."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Huts egin du '%s' ireki: %s"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:557
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr "GIMP kraskatu egin da errore larri batekin: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:564
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "GIMPek errore bat aurkitu du: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:572
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "GIMPek zenbait errore larri aurkitu ditu!"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:624
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "_Berrabiarazi GIMP"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Beteta"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Lauzen cacheak betetzen duen tamaina"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienez"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Lauzen cacheak betetzen duen tamaina maximoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Muga"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Lauzen cachearen tamaina-muga"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Lauzen cachearen konpresio-tasa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Aurkitutakoak/falta direnak"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Lauzen cachean aurkitutakoen/falta direnen tasa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Trukatze-fitxategiak betetzen duen tamaina"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Trukatze-fitxategiaren tamaina"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Trukatze-fitxategiaren tamaina-muga"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "Ilaran"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Trukatze-espazioan idazteko ilaran jarri diren datuen tamaina"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Ilararen gelditzea"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr "Trukatze-espazioan idaztea zenbat aldiz gelditu den, ilara beteta zegoelako"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Ilara beteta"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Trukatze-espazioa beteta dagoen ala ez"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Irakurri"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Trukatze-espaziotik irakurri diren datuen kopuru osoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Irakurtzeko trafikoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Datuak trukatze-espaziotik zein abiadurarekin irakurtzen diren"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Idatzia"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Trukatze-espaziora idatzi diren datuen kopuru osoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Idazteko trafikoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Datuak trukatze-espaziora zein abiadurarekin idazten diren"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Trukatze-espazioaren konpresio-tasa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Erabilera"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "CPU erabilera osoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660
#: app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "CPUa aktibo dagoen ala ez"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "CPUa aktibo egin den denbora osoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Erabilia"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Prozesuak erabilitako memoria kantitatea"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Erabilgarri"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Erabilgarri dagoen memoria fisikoaren kantitatea"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Memoria fisikoaren tamaina"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "MIP mapatua"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "MIP mapatutako prozesatutako tamaina osoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Esleitua"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Esleitutako hari langileen kopurua"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Hari langile aktiboen kopurua"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asinkronoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Abian dauden eragiketa asinkronoen kopurua"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Lauza"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Lauza-memoriaren tamaina osoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Lanekoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Laneko memoriaren tamaina osoa"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Aldi baterako bufferren tamaina osoa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Cachea"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Memoria barruko lauzen cachea"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Trukea"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Diskoko lauzen trukea"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU erabilera"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Memoriaren erabilera"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Cachea"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Hainbat"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Beste informazio batzuk"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Hautatu eremuak"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3305
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3314 app/widgets/gimpdashboard.c:4322
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3315 app/widgets/gimpdashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3399
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4312
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4390
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4768
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Ikurren informazioa ebazten..."
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (irakurtzeko soilik)"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Ezabatu hautatutako gailua"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Ezabatu gailuaren ezarpenak"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ezabatu '%s'?"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr "Gailuaren gordetako ezarpenak ezabatzera zoaz.\n"
"Gailua konektatzen den hurrengoan, ezarpen lehenetsiak erabiliko dira."
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:55 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Presioa"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr "X okerdura"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr "Y okerdura"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:65
msgid "Wheel"
msgstr "Gurpila"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:66
msgid "Distance"
msgstr "Distantzia"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:67
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr "Graduatzailea"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:248
msgid "Pressure curve"
msgstr "Presio-kurba"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1062 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1087
msgid "(Device not present)"
msgstr "(Gailua ez dago)"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1070 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1095
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Gailu birtuala)"
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr "Ardatzak"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr "Iturburua:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Saltzailearen IDa:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr "Produktuaren IDa:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:332
msgid "Tool type:"
msgstr "Tresna mota:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:337
msgid "Tool serial:"
msgstr "Tresnaren seriekoa:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "Tresnaren hardware IDa:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:354
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:672
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:380
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s kurba"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:440
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Berrezarri kurba"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "'%s' ardatzak ez dauka kurbarik"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Gorde gailuaren egoera"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik."
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Fitxategia badago lehendik"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da."
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/gimpdockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfiguratu fitxa"
#. Auto button
#: app/widgets/gimpdockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: app/widgets/gimpdockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Gaituta dagoenean, elkarrizketa-koadroak automatikoki jarraitzen dio lantzen ari zaren irudiari."
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Blokeatu pixelak"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Blokeatu kokalekua eta tamaina"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:556
msgid "Lock visibility"
msgstr "Blokeatu ikusgaitasuna"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "Ezin dira elementuak hautatu hautapen mugikor bat aktibo dagoenean."
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Abiadura"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Gurpila/biraketa"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Iraungitu"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Mapaketaren matrizea"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Gurpila / biraketa"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Errore-mezu gehiegi"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/gimperrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s mezua"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Esportatu irudia"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Esportatutako irudi guztiak"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "La_guntza"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:759
msgid "Show _All Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi _guztiak"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Hautatu fitxategi _mota (%s)"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:793
msgid "Select File _Type"
msgstr "Hautatu fitxategi mo_ta"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi mota"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:123
msgid "Fill Color"
msgstr "Kolorea"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:142
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasinga"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:582
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:584
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:627
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:629
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Zoom-faktorea: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:885
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Bistaratzen [%0.4f, %0.4f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1246
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posizioa: %0.4f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1251
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Intentsitatea: %0.1f Opakutasuna: %0.1f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
msgid "Background color set to:"
msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1532 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1593
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s eta arrastatu: aldatu lekuz eta konprimatu"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1537
msgid "Drag: move"
msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1544 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1557
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1570 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1591
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s eta egin klik: luzatu hautapena"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1549 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562
msgid "Click: select"
msgstr "Egin klik: hautatu"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1575 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1597
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1809 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1817
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.4f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1834
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distantzia: %0.4f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "Marra-esti_loa:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
#: app/widgets/gimphelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Laguntza-arakatzailea falta da"
#: app/widgets/gimphelp.c:371
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea ez dago erabilgarri."
#: app/widgets/gimphelp.c:372
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "GIMPeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web arakatzailea erabil dezakezu laguntzako orrialdeak irakurtzeko."
#: app/widgets/gimphelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu"
#: app/widgets/gimphelp.c:412
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugina abiarazi."
#: app/widgets/gimphelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "Web nabigatzailea erabil dezakezu laguntza-orriak irakurtzeko."
#: app/widgets/gimphelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Erabili _web arakatzailea"
#: app/widgets/gimphelp.c:776
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "GIMPen eskuliburua falta da"
#: app/widgets/gimphelp.c:792
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr "GIMPen erabiltzaile-eskuliburua ez dago instalatuta zure hizkuntzan."
#: app/widgets/gimphelp.c:803
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Irakurri hautatutako _hizkuntza"
#: app/widgets/gimphelp.c:807
msgid "Available manuals..."
msgstr "Erabilgarri dauden eskuliburuak..."
#: app/widgets/gimphelp.c:819
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr "Beste hizkuntza batean dagoen eskuliburua hauta dezakezu, edo lineako bertsioa irakur dezakezu."
#: app/widgets/gimphelp.c:825
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr "Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu lineako bertsioa erabiltzeko."
#: app/widgets/gimphelp.c:830
msgid "Read _Online"
msgstr "Irakurri _linean"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Batez bestekoa:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Std dev:"
msgstr "Desb est:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixelak:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Zenbat:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Pertzentila:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:164
msgid "Histogram channel"
msgstr "Histograma-kanala"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "Fitxategitik..."
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:250
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Izendatutako ikonoetatik..."
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopiatu ikonoa arbelera"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Itsatsi ikonoa arbeletik"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Kargatu ikono-irudia"
#. Button
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "Erabili _iruzkin lehenetsia"
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr "Ordeztu uneko irudiaren iruzkina Editatu→Hobespenak→Irudi lehenetsia aukeran ezarritako iruzkin lehenetsiarekin."
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Tamaina (pixeletan):"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Inprimatze-tamaina:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Bereizmena:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Kolore-espazioa:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Zehaztasuna:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Fitxategi-tamaina:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Fitxategi mota:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Memoria-tamaina:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Desegite-urratsak:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Berregite-urratsak:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pixel kopurua:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Geruza kopurua:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanal kopurua:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Bide kopurua:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:460 app/widgets/gimptemplateeditor.c:341
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixel/%s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:483
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Kolore indexatua (monokromoa)"
msgstr[1] "Kolore indexatua (%d kolore)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:526
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Ezarri elementuaren edukiaren blokeo esklusiboa"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:542
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Ezarri elementuaren kokalekuaren blokeo esklusiboa"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:557
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Desblokeatu ikusgaitasuna"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:558
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Ezarri elementuaren ikusgaitasunaren blokeo esklusiboa"
#: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Sistemaren hizkuntza"
#: app/widgets/gimplayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Aldatu beste modu talde batera"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:435
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr "Hautatu geruzak ereduen arabera eta gorde geruza multzoak"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:479
msgid "No layer set stored"
msgstr "Ez da geruza multzorik gorde"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:501
msgid "New layer set's name"
msgstr "Geruza multzo berriaren izena"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:539 app/widgets/gimplayertreeview.c:542
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Blokeatu alfa kanala"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:540
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Desblokeatu alfa kanala"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:541
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Ezarri elementuaren alfa kanalaren blokeo esklusiboa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1130
msgid "search"
msgstr "bilaketa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1131
msgid "glob"
msgstr "globala"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1131
msgid "regexp"
msgstr "adierazpen erregularra"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1235 app/widgets/gimplayertreeview.c:1248
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Hautatu geruzak testu-bilaketaren bidez"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1237 app/widgets/gimplayertreeview.c:1250
msgid "Text search"
msgstr "Testu-bilaketa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1254
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Hautatu geruzak eredu globalen bidez"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1256
msgid "Glob pattern search"
msgstr "Eredu globalen bilaketa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1260
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "Hautatu geruzak adierazpen erregularren bidez"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1262
msgid "Regular Expression search"
msgstr "Adierazpen erregularren bilaketa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1326
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Adierazpen erregular baliogabea: %s\n"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1479
msgid "Set layers mode"
msgstr "Ezarri geruzen modua"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1960
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Ez dato kanalik geruza-maskara bat sortu ahal izateko."
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:452
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Mezua behin errepikatu da."
msgstr[1] "Mezua %d aldiz errepikatu da."
#: app/widgets/gimpopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatikoki detektatuta"
#: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Askatu elkarrizketa-koadroa oihaletik"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:815
msgid "Undefined"
msgstr "Definitu gabe"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Ezarri zutabe kopurua"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Editatu paletaren kolorea"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera"
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:285
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Beharbada hari dagokion plugina kraskatu egin da."
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr "Ezin izan da %s atzeradeia exekutatu.\n"
"%s"
#: app/widgets/gimppickablepopup.c:204 app/widgets/gimppickablepopup.c:421
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Hautatu irudi bat ezkerreko panelean"
#: app/widgets/gimppluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugina"
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
#: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr "Irudi honek\n"
"ez du\n"
"lagin-punturik"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "XCF irudi guztiak"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr "Mantendu konpresioa desgaituta, %s eta berriagoek XCF fitxategia irakurri ahal dezaten."
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Gorde _XCF fitxategi hau hobeagoa baina motelagoa den konpresioarekin"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr "Muturreko kasuetan, konpresio-algoritmo hobeak fitxategi tamaina handiagoa eman dezake; eskuz egiaztatzea gomendatzen da"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
msgstr "Irudiak %s bertsioko ezaugarriak ditu eta GIMP bertsio zaharrek ez dute irakurriko."
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr "Metadatuak ez dira ikusiko GIMP 2.10 baino zaharragoak diren bertsioetan."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 baliogabea"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:299
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Hartu aurrezarpen bat zerrendatik"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:323
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Gorde uneko ezarpenak izendun aurrezarpen gisa"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:341
msgid "Manage presets"
msgstr "Kudeatu aurrezarpenak"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:354
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Inportatu uneko ezarpenak fitxategitik..."
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Esportatu uneko ezarpenak fitxategira..."
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:365
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Kudaetu gordetako aurrezarpenak..."
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:590
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Gorde ezarpenak izendun aurrezarpen gisa"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Sartu izen bat aurrezarpenerako"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:594
msgid "Saved Settings"
msgstr "Ezarpenak gordeta"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Kudeatu gordetako aurrezarpenak"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Inportatu aurrezarpenak fitxategi batetik"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Esportatu hautatutako aurrezarpenak fitxategi batera"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Ezabatu hautatutako aurrezarpena"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d ppi"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:131
msgid "Line width:"
msgstr "Marra-zabalera:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "Marra-esti_loa"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:159
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Txano estiloa:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165
msgid "_Join style:"
msgstr "Elkartze-esti_loa:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Angelu-muga:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Marratxo-eredua:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:245
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Marratxo aurrezarpena:"
#: app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "iragazkia"
#: app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "sartu etiketak"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/gimptagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:217
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:289
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Aukera aurreratuak"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:392
msgid "Color _space:"
msgstr "Kolore-espazioa:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:409
msgid "_Precision:"
msgstr "_Zehaztasuna:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:431
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Hautatu kolore-profil bat"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Ko_lore-profila:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:452
msgid "Comme_nt:"
msgstr "_Iruzkina:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:567
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:573
msgid "_Icon:"
msgstr "I_konoa:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:790
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d ppi, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:792
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan"
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Testuko kanpoko elementua <markup> izan behar du <%s>"
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1700
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Sarrerako '%s' fitxategia trunkatuta dagoela dirudi: %s"
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1718
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian."
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1769
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' testu-fitxategia idazteak huts egin du: %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:228
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1324
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren letra-tipoa"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren tamaina"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Garbitu hautatutako testuaren estiloa"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren kolorea"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren karaktereen arteko tartea"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren oinarri-lerroa"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarra"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1316
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "\"%s\" letra-tipoa ez dago eragilgarri sistema honetan"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr "Egin klik aurrebista eguneratzeko\n"
"Egin klik %s aldiz eguneratzea bultzatzeko, baita aurrebista eguneratuta baldin badago ere"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Aurrebista"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Ez dago hautapenik"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "%d/%d koadro txikia"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Aurrebista sortzen..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:308
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr "Aurreko plano aktiboaren kolorea.\n"
"Egin klik kolorea hautatzeko koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:313
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr "Atzeko plano aktiboaren kolorea.\n"
"Egin klik kolorea hautatzeko koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr "Irudi aktiboa.\n"
"Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr "Brotxa aktiboa.\n"
"Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr "Eredu aktiboa.\n"
"Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr "Gradiente aktiboa.\n"
"Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: app/widgets/gimptoolbutton.c:550
msgid "Also in group:"
msgstr "Taldean ere:"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Sortu tresna-multzo berria"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Goratu elementu hau"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Goratu elementu hau goialdera"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Beheratu elementu hau"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Beheratu elementu hau behealdera"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Ezabatu tresna talde hau"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Berrezarri tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Gorde tresnaren aurrezarpena..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Berrezarri tresnaren aurrezarpena..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena..."
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s aurrezarpena"
#: app/widgets/gimpuimanager.c:856
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "GIMPen instalazioa ez dago osatua:"
#: app/widgets/gimpuimanager.c:858
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela."
#: app/widgets/gimpuimanager.c:864
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Oinarri-irudia ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:113
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Blokeatu bidearen trazuak"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
msgid "Lock path position"
msgstr "Blokeatu bidearen kokalekua"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Ireki dinamika hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Ireki MyPaint brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Open the pattern selection dialogIreki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Ireki paleta hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:640
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (saiatu %s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:640
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:644
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (saiatu %s, %s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (saiatu %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1532
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Aktibatu \"%s\""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1534
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Desaktibatu \"%s\""
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1553
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Hautatu \"%s\""
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1576
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Aktibatu \"%s\" tresna"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2175
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Integratutako gris-eskala (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2182
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Integratutako RGBa (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2202
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Hobetsitako gris-eskala (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2211
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Hobetsitako RGBa (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Aurreko planoa"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Soila"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Hautatu bakarrik"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Gehitu paletari"
#: app/widgets/widgets-enums.c:176
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histograma lineala"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Histograma logaritmikoa"
#: app/widgets/widgets-enums.c:211
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Uneko egoera"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikonoa eta testua"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikonoa eta azalpena"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Egoera eta testua"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Egoera eta azalpena"
#: app/xcf/xcf.c:119 app/xcf/xcf.c:187
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMPeko XCF irudia"
#: app/xcf/xcf.c:264 app/xcf/xcf.c:353
msgid "Memory Stream"
msgstr "Memoria-korrontea"
#: app/xcf/xcf.c:275
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' irekitzen"
#: app/xcf/xcf.c:317
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da"
#: app/xcf/xcf.c:376
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' gordetzen"
#: app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "'%s' ixten"
#: app/xcf/xcf.c:402
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Errorera '%s' idaztean: "
#: app/xcf/xcf.c:490
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Errorea '%s' sortzean: "
#: app/xcf/xcf-load.c:251
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Baliogabeko irudi moduaren eta zehaztasunaren konbinazioa."
#: app/xcf/xcf-load.c:387
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr "'exif-data' parasito hondatua aurkitu da.\n"
"Exif datuak ezin izan dira migratu: %s"
#: app/xcf/xcf-load.c:426
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr "'gimp-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n"
"XMP datuak ezin izan dira migratu."
#: app/xcf/xcf-load.c:450
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr "GIMPen bertsio zahar batek gordetako XMP metadatu hondatuak ezin izan dira bihurtu eta ez ikusiarena egingo zaie. Ez badakizu XMP zer den, ziur asko ez duzu behar. Jakinarazitako errorea: %s."
#: app/xcf/xcf-load.c:723
msgid "Linked Layers"
msgstr "Estekatutako geruzak"
#: app/xcf/xcf-load.c:733
msgid "Linked Channels"
msgstr "Estekatutako kanalak"
#: app/xcf/xcf-load.c:758
msgid "Linked Paths"
msgstr "Estekatutako bideak"
#: app/xcf/xcf-load.c:805
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, osatu gabe dago."
#: app/xcf/xcf-load.c:824
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere berreskuratu."
#: app/xcf/xcf-load.c:915
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr "XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n"
"ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde\n"
"Gris-eskalako mapa ordezkatuko da."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian."
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: ezin izan dira memoriako %d byte esleitu."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: onartzen ez den BPC %d pixela idaztean"
#: app-tools/gimp-debug-tool.c:87
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "GIMPen akatsen arazketa"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, "
#~ "featuring many changes. Let's mention in particular:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.99.10 bertsioa garapen-bertsio garrantzitsua da 2.99 seriean, "
#~ "aldaketa anitz baititu. Honakoak dira nagusiak:"
#~ msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept"
#~ msgstr ""
#~ "\"Estekatutako geruzak\" kontzeptua zaharkituta geratu da, \"Geruza "
#~ "multzoa\" kontzeptua sortu baita"
#~ msgid ""
#~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the "
#~ "visibility (eye) icon"
#~ msgstr ""
#~ "Elementu-atrakagarrietako (geruzak, kanalak, bideak) blokeo-ikonoak "
#~ "ikusgaitasun-ikonoaren (begiaren) albora eraman da"
#~ msgid ""
#~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively "
#~ "toggles visibility and locks among selected items"
#~ msgstr ""
#~ "Elementu-atrakagarrietako ikusgaitasun- eta blokeo-ikonoetan alt+klik "
#~ "egitean, hautatutako elementu guztien ikusgaitasuna eta blokeoa aldatzen "
#~ "da"
#~ msgid ""
#~ "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column"
#~ msgstr ""
#~ "Elementu-atrakagarriek orain ikono-goiburuak dituzte ikusgai-eta blokeo-"
#~ "zutabeetan"
#~ msgid ""
#~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks "
#~ "icons when hovering them in item dockables"
#~ msgstr ""
#~ "'Gure sistema' gaiak iradokizunak erakusten ditu ezarri gabeko "
#~ "ikusgaitasun- eta blokeo-ikonoetan, haien gainetik pasatzean elementu-"
#~ "atrakagarrietan"
#~ msgid ""
#~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options "
#~ "(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrol-lauki berria margotze-tresnen aukeren dinamikak gaitzeko edo "
#~ "desgaitzeko (\"Dynamics Off\" dinamikaren ordez)"
#~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)"
#~ msgstr ""
#~ "Euskarri hobea Wayland eta macOS Big Sur sistemetan (eta berriagoetan)"
#~ msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option"
#~ msgstr ""
#~ "Betetzearen \"Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera\" tresnak "
#~ "aukera berria du"
#~ msgid ""
#~ "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working"
#~ msgstr ""
#~ "Kanal eta bide anitz aldi berean hautatu daitezke, ekintza nabarmenetako "
#~ "gehienek modu horretan funtzionatzen dutela"
#~ msgid ""
#~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL "
#~ "and HEIF"
#~ msgstr ""
#~ "Zenbait fitxategi-formaturen euskarria hobetu da, batez ere PSD, JPEG-XL "
#~ "eta HEIF formatuetarako"
#~ msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)"
#~ msgstr ""
#~ "Microsoft Windows Cursor fitxategi-formatua (.cur fitxategiak) "
#~ "maneiatzeko euskarria"
#~ msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one"
#~ msgstr ""
#~ "KDE eta GNOME pantaila-argazkien atariak kendu dira eta Freedesktop-eko "
#~ "bat hobetsi da"
#~ msgid ""
#~ "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" "
#~ "option"
#~ msgstr ""
#~ "Leihoen pantaila-argazkien inplementazioak orain \"Sartu saguaren "
#~ "erakuslea\" aukera du"
#~ msgid "New and modified libgimp API for plug-in developers"
#~ msgstr "libgimp API berri eta aldatua pluginen garatzaileentzako"
#~ msgid ""
#~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted "
#~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, "
#~ "notably:"
#~ msgstr ""
#~ "Garapeneko laugarren ziklo honetan ahalegin berezia egin da azpiegitura "
#~ "hobetzeko, baina GIMP 2.99.8 bertsioak ere espero ziren hobekuntzak jaso "
#~ "ditu, batez ere:"
#~ msgid ""
#~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers "
#~ "are selected"
#~ msgstr ""
#~ "Modu berriak klonatzeko, konpontzeko eta perspektiba klonatzeko tresnetan "
#~ "geruza anitz hautatuta daudenean"
#~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows"
#~ msgstr "Windows Ink euskarria Windowseko sarrerako gailuetan"
#~ msgid ""
#~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas"
#~ msgstr ""
#~ "Tresna-kutxan edo Wilberren jaregite-arean klik egitean, oihala aktiboki "
#~ "fokuratuko da"
#~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics"
#~ msgstr ""
#~ "Inurrien bistaratzea Wayland eta macOS Big Sur plataformaren logikara "
#~ "egokitu dira"
#~ msgid "Initial implementation of config folder migration for GIMP 3"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurazio-karpeten migrazioaren hasierako inplementazioa GIMP 3 "
#~ "bertsiorako"
#~ msgid ""
#~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-"
#~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions"
#~ msgstr ""
#~ "\"view-rotate-reset\" ekintzari izena aldatu zaio \"view-reset\" izanda "
#~ "dadin, eta \"view-rotate-reset\" eta \"view-flip-rotate\" ekintzak sotu "
#~ "dira"
#~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels"
#~ msgstr ""
#~ "PSD: 4GiB-ko tamaina baino handiagoko fitxategien eta 99 kanalera arteko "
#~ "euskarria"
#~ msgid "PSB: new support (loading only)"
#~ msgstr "PSB: euskarri berria (kargatzea soilik)"
#~ msgid "SGI: 16-bit images support"
#~ msgstr "SGI: 16-bit irudien euskarria"
#~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)"
#~ msgstr "JPEG XL: euskarri berria (kargatzea eta esportatzea)"
#~ msgid ""
#~ "New API functions gimp_display_present() and "
#~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()"
#~ msgstr ""
#~ "API funtzio berriak: gimp_display_present() and "
#~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()"
#~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done"
#~ msgstr ""
#~ "API berrirako egokitze ugari, kodearen garbiketa eta akatsen zuzenketa"
#~ msgid ""
#~ "For this third development release, more development effort has been "
#~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent "
#~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, "
#~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. "
#~ "More API updates are to be expected on further development releases where "
#~ "stability is not guaranteed."
#~ msgstr ""
#~ "Hirugarren garapen-bertsio honetarako, lan gehiago egin da APIa "
#~ "hobetzeko. Zenbait funtzioren izena aldatu da izenen eskema koherentea "
#~ "izan dadin, funtzio berriak agertu dira, zenbaitek sinadura-aldaketak "
#~ "izan dituzte, beste batzuen introspekzio-loturak hobetu dira, eta abar. "
#~ "APIaren eguneratze gehiago egongo dira hurrengo garapen-bersioetan; "
#~ "beraz, oraindik ezin da bermatu APIaren egonkortasuna."
#~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "Sortzaileen lanean eragina izango duten aldaketei dagokienez, honakoak "
#~ "dira hobekuntzarik nabarmenenak:"
#~ msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector"
#~ msgstr ""
#~ "Oihalaren tamainaren elkarrizketa-koadroak txantiloien hautatzaile bat "
#~ "erakusten du orain"
#~ msgid "Off-canvas guides are now allowed"
#~ msgstr "Oihalaz kanpoko gidak onartzen dira"
#~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements"
#~ msgstr ""
#~ "Margoa hautatzeko tresna esperimentalak zenbait hobekuntza izan ditu"
#~ msgid "More fixes for Wayland support"
#~ msgstr "Wayland euskarrian hainbat konponketa egin dira"
#~ msgid ""
#~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the "
#~ "screenshot plug-in"
#~ msgstr ""
#~ "Pantaila-argazkien pluginaren Freedesktop atariaren inplementaziorako "
#~ "elkarrizketa-koadroa kendu da"
#~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks"
#~ msgstr ""
#~ "PNG inportazioak ICC profil bat sortzen du gAMA eta/edo cHRM pusketatik"
#~ msgid ""
#~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent "
#~ "ambiguous files"
#~ msgstr ""
#~ "TIFF esportazioak ICC profila eta iruzkina geruza bakoitzean gordetzen "
#~ "du, fitxategi anbiguoak saihesteko"
#~ msgid ""
#~ "This second development release contains various usability and API "
#~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground."
#~ msgstr ""
#~ "Bigarren garapen-bertsio honek erabilgarritasuna eta APIa hobetzeko "
#~ "eguneratzeak diru. Tresna esperimental berria sartu da jolaslekuan."
#~ msgid "Many usability improvements on the slider widget"
#~ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz graduatzaile-trepetan"
#~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable"
#~ msgstr "Erabilgarritasun-garbiketak geruzen atrakagarrian"
#~ msgid ""
#~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed "
#~ "below)"
#~ msgstr ""
#~ "Ekintzen bilaketak ekintza guztiak erakusten ditu, baita aktibo ez "
#~ "daudenak ere (baina beherago erakutsiko dira)"
#~ msgid ""
#~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate "
#~ "characters"
#~ msgstr ""
#~ "Koreerarako eta japonierarako letra-tipoek karaktere egokiak erakusten "
#~ "dituzte"
#~ msgid "Different default tools depending on pointer device type"
#~ msgstr "Tresna lehenetsi desberdinak erakusle-gailuaren motaren arabera"
#~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\""
#~ msgstr "Dinamika lehenetsia orain \"Presio-tamaina\" da"
#~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor"
#~ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz sarrera-gailuaren editorean"
#~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground"
#~ msgstr "Margoa hautatzeko tresna esperimental berria jolaslekuan"
#~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities"
#~ msgstr ""
#~ "Pluginen APIak orain elkarrizketa-koadroak sortzeko hainbat utilitate ditu"
#~ msgid ""
#~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the "
#~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still "
#~ "work-in-progress) include:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 3.0 bertsioaren lehen garapen-bertsioa da hau. Bertsio berriaren "
#~ "ardatza GTK+3 toolkit-a erabiltzea da. Honakoak dira hobekuntza "
#~ "nabarmenenak (horietako zenbait oraindik garapen-bidean daude):"
#~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
#~ msgstr "Hautatze anitza hainbat geruzatan, 'Geruzak' atrakagarrian"
#~ msgid "Proper high pixel density display support"
#~ msgstr "Pixel-dentsitate handiaren bistarate egokia"
#~ msgid "Improved input device support"
#~ msgstr "Sarrerako gailuen euskarri hobetua"
#~ msgid "Major plug-in API rewrite"
#~ msgstr "Pluginen APIaren berridazketa"
#~ msgid ""
#~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala"
#~ msgstr ""
#~ "Pluginen APIa orain C/C++, Python 3, Javascript, Lua eta Vala lengoaiekin "
#~ "erabili daiteke"
#~ msgid "New manageable extension format"
#~ msgstr "Hedapen-formatu maneiagarri berria"
#~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support"
#~ msgstr "CSSan oinarritutako gaiak eta ikur sinbolikoen euskarria"
#~ msgid "Wayland support"
#~ msgstr "Wayland euskarria"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow "
#~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several "
#~ "formats, such as PSD and AVIF."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.30 bertsioak akats anitz konpondu ditu, motoraren "
#~ "inplementazioak eguneratu ditu sistema eragileen eboluzioa jarraitzeko, "
#~ "metadatuen euskarria hobetu du eta hainbat formaturen erabilera hobetu "
#~ "du, adibidez PSD eta AVIF."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data "
#~ "was not properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.28 bertsioak GIMP 2.10.26 bertsioaren eraikuntza-arazo bat "
#~ "konpontzen du, azken horretan zenbait gai-datu ez baitziren ondo "
#~ "instalatzen."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in "
#~ "core, scripts and plug-in code."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.26 bertsioa akatsak konpontzeko argitalpen bat da. Hainbat "
#~ "konponketa ditu, bai nukleoan bai scriptetan zein pluginetan."
#~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.24 bertsioa akatsak konpontzeko bertsioa da batez ere. "
#~ "Aldaketarik aipagarrienak:"
#~ msgid "GeoTIFF metadata support added"
#~ msgstr "GeoTIFF metadatuen euskarria gehitu da"
#~ msgid ""
#~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
#~ "allows fractional pixel density"
#~ msgstr ""
#~ "PDF inportazioak aukera bat proposatzen du geruzak alderantzizko ordenan "
#~ "kargatzeko, eta pixel-dentsitate frakzionala onartzen du."
#~ msgid ""
#~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
#~ msgstr ""
#~ "Irudi gordinen inportazioa eguneratu da darktable 3.6 eta berriagoetan "
#~ "gertatutako API aldaketak kudeatzeko"
#~ msgid ""
#~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, "
#~ "PSD"
#~ msgstr ""
#~ "Zenbait fitxategi-formaturen euskarria hobetu da: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, "
#~ "PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
#~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
#~ msgstr "Konponketa eta hobekuntza anitz metadatuen ikustaile eta editorean"
#~ msgid "New Kabyle translation"
#~ msgstr "Kabilieraren itzulpen berria"
#~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
#~ msgstr ""
#~ "Oihalaz kanpoko puntu-atxikitzea (saretara, gidetara, bideetara) posible "
#~ "da orain"
#~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.22 bertsioa akatsak konpontzeko bertsioa da batez ere. "
#~ "Aldaketarik aipagarrienak:"
#~ msgid ""
#~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
#~ "importing and exporting"
#~ msgstr ""
#~ "HEIF euskarria hobetu da: aukerako esportazioa bit-sakonera handiarekin, "
#~ "AVIF inportazioa eta esportazioa"
#~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
#~ msgstr "Hainbat hobekuntza Corel PaintShop Pro euskarrian"
#~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
#~ msgstr ""
#~ "\"Batutako lagina\" orain GEGL eragiketaren tresna-aukeretan erabilgarri "
#~ "dago"
#~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
#~ msgstr ""
#~ "\"Batutako lagina\" orain modu lehenetsian gaituta dago kolorea "
#~ "aukeratzeko"
#~ msgid ""
#~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab "
#~ "in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "OpenCL euskarria gaitzeko aukera hobespenetako 'Jolaslekua' fitxara "
#~ "eraman da"
#~ msgid ""
#~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
#~ "performs a lot better"
#~ msgstr ""
#~ "Levin matea motor lehenetsia da orain aurreko planoa hautatzeko tresnak, "
#~ "bere errendimendua askoz hobea baita"
#~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
#~ msgstr ""
#~ "Errendimendu prograsiboaren egunkari berriak eta aginte-panelaren "
#~ "eguneratzeak"
#~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Arazketa xeheak orain Flatpak informazioa erakusten du, esanguratsua "
#~ "denean"
#~ msgid "Various bug fixes"
#~ msgstr "Akatsen hainbat konponketa"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. "
#~ "Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.20 bertsioak eginbide berriak eta akatsen zuzenketa "
#~ "garrantzitsuak dakartza. Aldaketa nabarmenenak:"
#~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
#~ msgstr "Orain, tresna-taldeak hedatu egiten dira gainetik pasatzean"
#~ msgid ""
#~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
#~ "actual pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Mozketa ez suntsikorra erabilgarri dago orain: oihala mozten da, ez "
#~ "pixelak"
#~ msgid ""
#~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/"
#~ "writing channels in the right order"
#~ msgstr ""
#~ "PSD euskarri hobea: 16 bit-eko fitxategiak esportatu daitezke, eta "
#~ "kanalak irakurtzea/idaztea ordena zuzenean gauzatzen da"
#~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
#~ msgstr "Oihal gaineko kontrolak bineta-iragazkian"
#~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
#~ msgstr ""
#~ "Iragazki berriak: Langarra, Fokuaren lausotzea, Leiarren lausotzea, "
#~ "Lausotze aldakorra"
#~ msgid "Over 30 bugfixes"
#~ msgstr "30 akats baino gehiago zuzendu dira"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK "
#~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon "
#~ "theme."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.18 bertsioak akats larri zenbait konpondu ditu eta CMYK PSD "
#~ "fitxategien euskarria sartu du, eta ikono-gai sinbolikoaren kontraste "
#~ "altuko aldaera bat gehitu du."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool "
#~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual "
#~ "amount of bug fixes. Notable improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.16 bertsioak erabilgarritasuna errazteko hobekuntzak ditu, 3D "
#~ "espazioak eraldaketak egiteko tresna bat, bertsio berriak dauden "
#~ "egiaztatzeko modua eta, beti bezala, akats askoren konponketa. Hobekuntza "
#~ "nagusiak honakoak dira:"
#~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
#~ msgstr "Orain, tresnak tresna-kutxan multzokatuta daude modu lehenetsian"
#~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Graduatzaileek orain estilo trinkoa daukate, erabiltzaileen "
#~ "elkarrekintzak errazteko"
#~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
#~ msgstr "Erabiltzaile-esperientzia asko hobetu da eraldaketen aurrebistetan"
#~ msgid ""
#~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Area atrakagarriak nabarmendu egiten dira elkarrizketa-koadro atrakagarri "
#~ "bat arrastatzen denean"
#~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
#~ msgstr ""
#~ "Elementuak biratzeko eta lekuz aldatzeko 3D eraldaketako tresna berria"
#~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
#~ msgstr "Brotxen eskemen mugimendu askoz leunagoa oihalaren gainean"
#~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaile-interfaze kontsolidatua geruzak beherantz batzeko eta "
#~ "ainguratzeko"
#~ msgid ""
#~ "Update check to notify users that a new release/installer is available"
#~ msgstr ""
#~ "Eguneraketen egiaztatzea erabiltzaileei bertsio berria erabilgarri "
#~ "dagoela jakinarazteko"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
#~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it "
#~ "also has a few noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.14 bertsioa, berriro ere, batez ere akatsak konpontzen dituen "
#~ "bertsioa da, GIMP sendoago bihurtzeko sortu dena. Horrez gain, hainbat "
#~ "iragazki zaharrek GEGL liburutegia darabilte orain. Noski, beste "
#~ "hobekuntza batzuk ere badaude:"
#~ msgid ""
#~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
#~ "boundary"
#~ msgstr ""
#~ "'Ikusi' menua: \"Erakutsi dena\" aukera berria dago, oihalaren mugetatik "
#~ "kanpo dauden pixelak erakusteko"
#~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Iragazkiak: \"Mozketa\" aukera berria, geruzaren tamaina aldatzea "
#~ "ahalbidetzen duena, beharrezkoa denean"
#~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko planoa hautatzeko tresna: \"Gris-eskala\" aurrebista modu berria"
#~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko planoa hautatzeko tresna: kolorea/opakutasuna hautatzeko tresna "
#~ "\"Kolorea\" aurrebistarako"
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr "Hautapen libreko tresna: kopiatu eta itsasteko modu hobetua"
#~ msgid ""
#~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
#~ msgstr ""
#~ "Eraldaketetarako tresnak: irudia eraldatzeko mota berria irudi osoa "
#~ "eraldatzeko"
#~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
#~ msgstr ""
#~ "Hobespenak: \"Onartu ikusgai ez dauden geruzak editatzea\" ezarpen berria"
#~ msgid "HEIF import/export: color profile support"
#~ msgstr "HEIF inportazioa/esportazioa: kolore-profilen onarpena"
#~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
#~ msgstr ""
#~ "PDF esportazioa: geruza-taldeetako testu-geruzak testu gisa esportatzen "
#~ "dira orain"
#~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
#~ msgstr ""
#~ "TIFF inportazioa: orain, zehaztu gabeko TIFF kanalak nola prozesatuko "
#~ "diren galdetzen da"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected "
#~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are "
#~ "also available, in particular for curves editing:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.12 akatsen konponketa anitz dituen bertsio nabarmena da. Espero "
#~ "izatekoa zen 2.10.10 bertsioak horrenbeste aldaketa izan ondoren! Hala "
#~ "ere, hobekuntza politak ere garatu dira, batez ere kurben edizioari "
#~ "dagokionez:"
#~ msgid "Improved curves interaction overall"
#~ msgstr "Kurben elkarrekintza hobetu da"
#~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
#~ msgstr "Zenbait hobekuntza 'Kurbak' tresnan"
#~ msgid "Layer support in TIFF"
#~ msgstr "Geruzen euskarria TIFF formatuan"
#~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
#~ msgstr "Erabiltzaileak instalatutako letra-tipoen detekzioa Windowsen"
#~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
#~ msgstr "Modu inkrementala 'Zuritu/belztu' tresnan"
#~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
#~ msgstr "'Hautapen librea' tresnak aurretiko hautapena sortzen du"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
#~ "Notable improvements include:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.10 eguneratze handia da, eginbide berri eta akatsen zuzenketa "
#~ "asko dituena. Honakoak dira hobekuntzarik nabarmenenak:"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
#~ "closed line art zones"
#~ msgstr ""
#~ "Betetzeko tresna: 'Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera' berria, "
#~ "erabat itxita ez dauden lerro-marrazkien zonetan erabiltzeko"
#~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
#~ msgstr ""
#~ "Betetzeko tresnak orain kolorea azkar hautatzeko modua du, Ctrl+klik "
#~ "erabilita"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
#~ "and \"by line art detection\""
#~ msgstr ""
#~ "Betetzeko tresnak orain saguari eustea onartzen du \"antzeko koloreak\" "
#~ "eta \"lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera\" betetzean"
#~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
#~ msgstr ""
#~ "Eskalatzeko tresnak erdigunearen inguruan eskalatzen du, baita zenbakizko "
#~ "sarbidea erabiltzean ere"
#~ msgid ""
#~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when "
#~ "scaling up or down"
#~ msgstr ""
#~ "Eraldatze bateraturako tresnaren aukera lehenetsia, orain, aspektu-"
#~ "erlazioa mantentzea da eskala handitzean edo txikitzean"
#~ msgid ""
#~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the "
#~ "perspective-transform tool's GUI"
#~ msgstr ""
#~ "'Murriztu heldulekuak' eta 'Zentroaren inguruan' aukerak gehitu zaizkio "
#~ "perspektibaren eraldaketaren interfazeari"
#~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
#~ msgstr ""
#~ "Oihalaren aldatzaile berria gehitu da, 'Alt + erdiko klik', geruzak "
#~ "aukeratzeko"
#~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
#~ msgstr ""
#~ "Brotxa parametrikoak orain 32 bit-eko koma mugikorrekoak dira, "
#~ "posterizazioa saihesteko"
#~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
#~ msgstr "Arbeleko brotxak eta ereduak orain bikoiztu egin daitezke"
#~ msgid ""
#~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause "
#~ "of the error"
#~ msgstr ""
#~ "Blokeatutako geruzen edizioak huts egiten duenean, keinu bat ikusiko da "
#~ "arreta errorearen zergatira bideratzeko"
#~ msgid ""
#~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion "
#~ "blur"
#~ msgstr ""
#~ "Oihal gaineko erabiltzaile-interfaze berria (lerro sinpleak) mugimendu-"
#~ "lausotze zirkular, lineal eta zoom bidezkorako"
#~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
#~ msgstr "Hainbat optimizazio, geruza-taldeak azkarrago errendatzea barne"
#~ msgid ""
#~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Trukatze- eta cache-fitxategiak ez dira gordetzen konfigurazio-"
#~ "direktorioan hemendik aurrera"
#~ msgid ""
#~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
#~ "partial files"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategiak gordetzeko/esportatzeko zenbait eragiketa sendotu dira, "
#~ "erroreak ez gertatzeko eta fitxategi partzialak gorde ez daitezen "
#~ "eragozteko"
#~ msgid "HiDPI support improvements"
#~ msgstr "HiDPI euskarriaren hobekuntza"
#~ msgid "New preference to choose the default export file type"
#~ msgstr ""
#~ "Hobespen berria esportaziorako fitxategi mota lehenetsia aukeratzeko"
#~ msgid ""
#~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always "
#~ "export PSD with a color profile"
#~ msgstr ""
#~ "Aukera berria PNG, JPEG eta TIFF kolore-profilarekin esportatzeko; PSD "
#~ "beti kolore-profilarekin esportatuko da"
#~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
#~ msgstr "DDS formatua kargatzeko/esportatzeko plugin berria"
#~ msgid ""
#~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
#~ "interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Spyrogimp plugina erabat berridatzi da, aukera gehiago eta elkarrekintza "
#~ "egokiagoak eskaintzeko"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, "
#~ "it includes:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.8 bertsioa akatsak konpontzeko eta optimizaziorako bertsio bat "
#~ "da. Aldaketa nagusiak:"
#~ msgid ""
#~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving "
#~ "responsiveness dynamically"
#~ msgstr ""
#~ "Pusken tamaina moldakorra proiekzioak errendatzean, horrek erantzun-"
#~ "abiadura dinamikoki hobetzen du"
#~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
#~ msgstr ""
#~ "RawTherapee (5.5 bertsioa eta berriagoak) detektatzea hobetu da Windowsen"
#~ msgid ""
#~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
#~ "discoverable"
#~ msgstr ""
#~ "Gordetzeko elkarrizketa-koadroaren XCF bateragarritasun-informazioa orain "
#~ "errazago ulertzen eta aurkitzen da"
#~ msgid ""
#~ "Various performance log tools added and log recording made available in "
#~ "the Dashboard dock"
#~ msgstr ""
#~ "Errendimendua erregistratzeko zenbait tresna gehitu dira eta erregistroak "
#~ "aginte-panelean erakusten dira"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.6 bertsioak akats asko konpondu ditu, zenbait optimizazio izan "
#~ "ditu eta eginbide berriak ditu. Aldaketarik nabarmenenak:"
#~ msgid ""
#~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
#~ "orientations and line directions)"
#~ msgstr ""
#~ "Testu-geruzek orain testu bertikalak ere irudikatu ditzakete (karaktere-"
#~ "orientazio eta lerro-norabide desberdinekin)"
#~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
#~ msgstr "\"Planeta txikia\" (gegl:stereographic-projection) iragazki berria"
#~ msgid "New \"Long Shadow\" filter"
#~ msgstr "\"Itzal luzea\" iragazki berria"
#~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
#~ msgstr ""
#~ "Hizkuntza berria (GIMP 81 hizkuntzetara itzuli da jadanik): Marathia"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.4 bertsioak akats asko konpondu ditu eta zenbait optimizazio "
#~ "izan ditu. Aldaketarik nabarmenenak:"
#~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
#~ msgstr "Abio azkarragoa: letra-tipoen kargak ez du abioa blokeatzen jadanik"
#~ msgid ""
#~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
#~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "2.10 seriearen lehen argitalpena, irudiak prozesatzeko motor berria, GEGL "
#~ "izenekoa, erabiltzeko lehen urratsak eman dituena. Aldaketarik "
#~ "nabarmenenak: "
#~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
#~ msgstr ""
#~ "Bit-sakonera handiko kolore-prozesatzea (16/32-bit kolore-kanal "
#~ "bakoitzeko)"
#~ msgid ""
#~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas "
#~ "are color-managed"
#~ msgstr ""
#~ "Kolorearen kudeaketa GIMPen nukleo barruko ebingidea da orain, eta "
#~ "trepeta eta aurrebistako area gehienek orain kolore-kudeaketa dute"
#~ msgid ""
#~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Efektuak oihal gainean aurreikusi daitezke, prozesatutako pixelen "
#~ "aurretik/ondoren bista zatituarekin"
#~ msgid ""
#~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
#~ msgstr ""
#~ "Hari anitzeko eta hardware bidez azeleratutako errendatzea, prozesatzea "
#~ "eta margotzea"
#~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
#~ msgstr "Tresna anitz hobetu dira, transformazioetarako tresna berriak"
#~ msgid ""
#~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD "
#~ "importing"
#~ msgstr ""
#~ "Haingat irudi-formatuen euskarria hobetu da, batez ere PSD inportazioaren "
#~ "kasua"
#~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgstr "Onartzen diren irudi-formatu gehiago: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgid ""
#~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry "
#~ "painting, MyPaint brushes…"
#~ msgstr ""
#~ "Margotze digital hobetua: oihala biratzea eta iraultzea, margotze "
#~ "simetrikoa, MyPaint brotxak..."
#~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
#~ msgstr ""
#~ "Metadatuak ikustea eta editatzea Exif, XMP, IPTC eta DICOM formatuetarako"
#~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
#~ msgstr ""
#~ "Oinarrizko HiDPI euskarria: ikono-tamaina automatikoa edo erabiltzaileak "
#~ "hautatutakoa"
#~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
#~ msgstr "GIMPerako gai berriak: argia, grisa, iluna eta sistemarena"
#~ msgid "And much, much more…"
#~ msgstr "Eta askoz gehiago..."
#~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
#~ msgstr ""
#~ "Orain simetriak gorde egiten dira XCF fitxategietan (irudien parasito "
#~ "gisa gordeta)"
#~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
#~ msgstr ""
#~ "Aginte-panel atrakagarri berria GIMPen baliabide-erabilera monitorizatzeko"
#~ msgid ""
#~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging "
#~ "to report bugs"
#~ msgstr ""
#~ "Arazketarako elkarrizketa-koadro berria trazak eta beste arazketa-datu "
#~ "batzuk sortzeko, horrela akatsen jakinarazpena sustatzeko"
#~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
#~ msgstr "Gorde gabeko irudiak berreskuratu daitezke kraskadura baten ondoren"
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "Geruza-maskarak geruza-taldeetan"
#~ msgid ""
#~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
#~ msgstr ""
#~ "JPEG 2000 euskarria hobetu da bit-sakonera handietarakoe ta kolore-"
#~ "espazio anitzetarako"
#~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
#~ msgstr ""
#~ "Pantaila-kapturak eta kolorearen aukeratzea hobetu dira zenbait "
#~ "plataformatan"
#~ msgid "Metadata defaults preferences now available"
#~ msgstr "Metadatuen hobespen lehenetsiak erabilgarri daude orain"
#~ msgid "Various GUI polishing"
#~ msgstr "Interfaze grafikoaren hainbat doikuntza"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
#~ "while focusing on bugfixing and stability."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.9.8 bertsioak gradienteak oihal gainean editatzeko aukera eta "
#~ "beste zenbait hobekuntza ditu, baina batez ere akatsak konpondu dira eta "
#~ "egonkortasuna hobetu da."
#~ msgid "On-canvas gradient editing"
#~ msgstr "Oihal gaineko gradiente-edizioa"
#~ msgid "Notification when an image is over/underexposed"
#~ msgstr ""
#~ "Jakinarazpena irudi bat gehiegizko/gutxiegizko esposizioa izan duenean"
#~ msgid "Better and faster color management"
#~ msgstr "Kolore-kudeaketa hobea eta azkarragoa"
#~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
#~ msgstr ""
#~ "Kolorea aukeratzeko eta pantaila-argazkiak egiteko euskarria Wayland "
#~ "gainean KDE Plasma ingurunean"
#~ msgid "Paste in place feature"
#~ msgstr "Lekuan itsasteko eginbidea"
#~ msgid "Many usability improvements"
#~ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz"
#~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
#~ msgstr "Eskuliburua erabiltzaileak hobetsitako hizkuntza ikus daiteke"
#~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
#~ msgstr "Uhinxka-deskonposiziorako iragazkiaren hobekuntzak"
#~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
#~ msgstr "Bateragarritasun hobea Phtoshop-en .psd fitxategiekin"
#~ msgid "New support for password-protected PDF"
#~ msgstr "Euskarri berria pasahitzez babestutako PDFetarako"
#~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
#~ msgstr "Euskarri berria HGT formaturako (garaieren eredu digitalak)"
#~ msgid "Extra files for GIMP"
#~ msgstr "Fitxategi gehigarriak GIMPerako"
#~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
#~ msgstr "GIMPerako ereduak, gradienteak eta beste fitxategi gehigarri batzuk"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#~ "a paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-"
#~ "tresna erabiltzean."
#, c-format
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "%d indize"
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "Saguaren kurtsoreak"
#~ msgid "Allow closing lines in selected layer"
#~ msgstr "Onartu lerroak ixtea hautatutako geruzan"
#~ msgid "round"
#~ msgstr "biribila"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "lausoa"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "Ezabatu kanala"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Toggle Channel _Linked State"
#~ msgstr "Txandakatu kanalen _estekatutako egoera"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Linked State"
#~ msgstr "Txandakatu marrazgaiaren _estekatutako egoera"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Toggle Layer _Linked State"
#~ msgstr "Txandakatu geruzaren _estekatutako egoera"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "Txandakatu bidearen _estekatutako egoera"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "Estekatu/desestekatu elementua"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Estekatua"
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "Dinamikaren aukerak"
#~ msgid "The active layer's pixels are locked."
#~ msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude."
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "Bide aktiboaren kokalekua blokeatuta dago."
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "Geruza aktiboaren kokalekua blokeatuta dago."
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "Geruza aktiboaren alfa kanala blokeatuta dago."
#~ msgid "Preview linked items"
#~ msgstr "Estekatutako elementuen aurrebista"
#~ msgid "Include linked items in the preview"
#~ msgstr "Sartu estekatutako elementuak aurrebistan"
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktibatu geruza"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Blokeatu:"
#~ msgid "%d item selected"
#~ msgid_plural "%d items selected"
#~ msgstr[0] "Elementu %d hautatu da"
#~ msgstr[1] "%d elementu hautatu dira"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Sarrerako _metodoak"
#~ msgid "Current layers only"
#~ msgstr "Uneko geruzak soilik"
#~ msgid ""
#~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
#~ "XMP data could not be migrated: %s"
#~ msgstr ""
#~ "'gimp-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n"
#~ "XMP datuak ezin izan dira migratu: %s"
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill."
#~ msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal aktiborik."
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
#~ msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik."
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr "Ezin da moztu geruza aktiboak ez duelako edukirik."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Fill Selection Outline"
#~ msgstr "Bete hautapenaren _eskema"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "_Trazatu hautapena"
#~ msgid "Show _unavailable actions"
#~ msgstr "Erakutsi _erabilgarri ez dauden ekintzak"
#~ msgid "The active channel's position is locked."
#~ msgstr "Kanal aktiboaren kokalekua blokeatuta dago."
#~ msgid "The active channel's pixels are locked."
#~ msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude."
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
#~ msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal aktiborik"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik."
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "koloreak"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "Ze_haztasuna"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Delete this layer"
#~ msgstr "Ezabatu geruza"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Gehitu hautapenari"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "_Gehitu hautapenari"
#~ msgid ""
#~ "A revision of GIMP %s was released on %s.\n"
#~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n"
#~ "New revisions come with package fixes."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP %s berrikuspen bat argitaratu zen %s egunean.\n"
#~ "Azken bertsioa ari zara erabiltzen, baina GIMP berriro instalatzea "
#~ "gomendatzen dizugu.\n"
#~ "Berrikuspen berriek paketeen konponketak izaten dituzte."
#~ msgid "Go to download page"
#~ msgstr "Joan deskargen orrira"
#~ msgid "Move the active layer"
#~ msgstr "Aldatu geruza aktiboa lekuz"
#~ msgid "Aux%d Input"
#~ msgstr "%d sarrera laguntzailea"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teklak"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro atrakagarriak hemen utz ditzakezu"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Paint Dynamics"
#~ msgstr "Margoaren dinamika"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Paleta-editorea"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Tool presets"
#~ msgstr "Tresnen aurrezarpenak"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
#~ msgstr "Pertzepziozko gamma (sRGB)"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "Atxiki gi_detara"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Horizontally"
#~ msgstr "Irauli horizontalki"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Vertically"
#~ msgstr "Irauli bertikalki"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "Bihurtu irudia RGB laneko espaziora?"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietateak"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "_Desplazatu"
#~ msgid "Linear/Preceptual"
#~ msgstr "Lineala/pertzepziozkoa"
#~ msgctxt "dashboard-action"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Berrezarri"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Iraungi..."
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "Eraldatutako azken pixelen margotze modua eta opakutasuna aldatzen du"
#~ msgid "_Fade %s..."
#~ msgstr "_Iraungi %s..."
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Iraungi..."
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "_Gaitu kolore-kudeaketa"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Irudiaren kolorea kudeatuko den ala ez. Kolore-kudeaketa desgaitzea, "
#~ "GIMPen integratuta dagoen sRGB kolore-profil bat esleitzearen baliokidea "
#~ "izango da. Hobe kolore-kudeaketa gaituta uzten baduzu."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Over"
#~ msgstr "Iturburua goian"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
#~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua goian"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Atop"
#~ msgstr "Iturburua gainean"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
#~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua gainean"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source In"
#~ msgstr "Iturburua barruan"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
#~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua barruan"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Destination Atop"
#~ msgstr "Helburua gainean"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
#~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: heburua gainean"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Guess ideal size"
#~ msgstr "Asmatu tamaina egokiena"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Gaiak ezarritako tamaina"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small size"
#~ msgstr "Tamaina txikia"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium size"
#~ msgstr "Tamaina ertaina"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "Tamaina handia"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge size"
#~ msgstr "Tamaina oso handia"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Aldatu kolore kudeatuko egoera"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n"
#~ "%d brotxa-sakonera ez da onartzen\n"
#~ "GIMPen brotxek grisak edo RGBA izan behar dute.\n"
#~ "Baliteke GIMPen brotxa-fitxategi zaharkitua izatea, saia zaitez irudi "
#~ "gisa kargatzen eta berriro gordetzen."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Nahasi"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 8 biteko zenbaki oso linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 8 biteko gamma zenbaki osoetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko zenbaki oso linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko gamma zenbaki osoetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko zenbaki oso linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko gamma zenbaki osoetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 64 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Bihurtu irudia 64 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara"
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Kolore kudeatua"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Irudiaren kolorea kudeatuko den ala ez. Kolore-kudeaketa desgaitzea, "
#~ "GIMPen integratuta dagoen sRGB kolore-profil bat hautatzearen baliokidea "
#~ "izango da. Hobe kolore-kudeaketa gaituta uzten baduzu."
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Iraungitu %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_Iraungitu"
#~ msgid ""
#~ "Threading support is not yet stable.\n"
#~ "Setting this to greater than one might\n"
#~ "result in image errors or crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Harien euskarria ez da oraindik egonkorra.\n"
#~ "Ezarpen honetan bat baino gehiago ezartzen bada\n"
#~ "erroreak edo kraskatzeak gerta daitezke."
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "Erakutsi aho_lkuak"
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "Kolore-kudeaketarik gabea"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source over"
#~ msgstr "Iturburua goian"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source atop"
#~ msgstr "Iturburua gainean"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Destination atop"
#~ msgstr "Helburua gainean"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)"
#~ msgstr "Ñabardura (HSV) (zaharra)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
#~ msgstr "Ñabardura (HSV) (I)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
#~ msgstr "Saturazioa (HSV) (I)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL) (l)"
#~ msgstr "Kolorea (HSV) (I)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Value (HSV) (l)"
#~ msgstr "Balioa (HSV) (I)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgstr "Chroma (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Argitasuna (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV)"
#~ msgstr "Ñabardura (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "Kolorea (HSL)"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "lehenetsia: Ezk->Esk"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Alderantzikatu"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Ñabardura eta saturazioa"
#~ msgid "Blending"
#~ msgstr "Nahasten"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Nahasi"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "_Nahasi"
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Nahastea: "
#~ msgid "Blend Step"
#~ msgstr "Nahaste-urratsa"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Aukeratze modua"
#~ msgid "Adjust curves in linear light"
#~ msgstr "Doitu kurtak argi linealean"
#~ msgid "Adjust curves perceptually"
#~ msgstr "Doitu kurbak pertzepziozko moduan"
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "Kolore _kudeatua"
#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
#~ msgstr ""
#~ "Jo pixelak integratutako sRGB espazioan daudela (ez ikusi uneko irudiaren "
#~ "kolore-espazioa)"
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Irauli"
#~ msgid "Adjust levels in linear light"
#~ msgstr "Doitu mailak argi linealean"
#~ msgid "Adjust levels perceptually"
#~ msgstr "Doitu mailak pertzepziozko moduan"
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "Hautapena hutsik dago."
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS "
#~ "kolore-izenak ere onartzen ditu."
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Lanpetuta"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Irudi denak"
#~ msgid "Show values in linear space"
#~ msgstr "Erakutsi balioak espazio linealean"
#~ msgid "Show values in perceptual space"
#~ msgstr "Erakutsi balioak pertzepziozko espazioan"
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "Asmatu ikono-tamaina bereizmenetik"
#~ msgid "Use icon size from the theme"
#~ msgstr "Erabili gaiko ikono-tamaina"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Ikono-tamaina pertsonalizatua"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Zutabeak:"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "Kudeatu irudi honen k_oloreak"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak.\n"
#~ "Lauki beltzak eta zuriak koloreak berrezartzen dute.\n"
#~ "Geziek koloreak trukatzen dute.\n"
#~ "Egin klik bikoitza elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta koloreak "
#~ "hautatzeko."
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Definitu gabe"
#~ msgid "Image Import"
#~ msgstr "Irudien inportazioa"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Distira eta kontrastearen tresna: doitu distira eta kontrastea"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Kurbak tresna: doitu kolore-kurbak"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Mailen tresna: doitu kolore-mailak"
#~ msgid "X,Y:"
#~ msgstr "X,Y:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Balioa:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Berdea:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Urdina:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Ñabar.:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Satur.:"
#~ msgid "Light.:"
#~ msgstr "Argit.:"
#~ msgid "Chr.:"
#~ msgstr "Chr.:"
#~ msgid "Lab_a*:"
#~ msgstr "Lab_a*:"
#~ msgid "Lab_b*:"
#~ msgstr "Lab_b*:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Cyana:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Magenta:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Horia:"