gimp/po-python/da.po

821 lines
23 KiB
Plaintext

# Danish translation for GIMP-Python.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
#
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011.
# scootergrisen, 2015, 2016.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-22.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst …"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Læs tegn fra fil …"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
msgid "Characters"
msgstr "Tegn"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Tegn der vil blive brugt som farvede pixels. "
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
msgid "Characters or file location"
msgstr "Tegn- eller filplacering"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
msgid "Read characters from file"
msgstr "Læs tegn fra fil"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Hvis angivet vil tekstindgangen for tegn blive brugt som filnavn, hvorfra "
"tegnene vil blive læst. Ellers vil tegnene i tekstindgangen blive brugt til "
"at gengive billedet."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
msgid "Choose file"
msgstr "Vælg fil"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Skrifttypestørrelse (px)"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Skriv separat CSS-fil"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Gemmer som farvet XHTML"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "_Læs tegn fra fil, hvis sand, eller brug indtastning"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Skriftstørrelse i pixels"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Skriv en separat CSS-fil"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Farvet HTML-tekst"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:104
msgid "Layer _name"
msgstr "_Lagnavn"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "Layer name"
msgstr "Lagnavn"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
msgid "Clouds"
msgstr "Skyer"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:109
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulens"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "O_pacity"
msgstr "_Uigennemsigtighed"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "_Fog color"
msgstr "T_ågefarve"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Tågefarve"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:141
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Tilføj et lag af tåge"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:144
msgid "_Fog..."
msgstr "_Tåge …"
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
msgid "CSS file..."
msgstr "CSS-fil …"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "Gradient to use"
msgstr "Farveovergang at bruge"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Pixel count"
msgstr "Antal pixels"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliseret"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Filen er enten en mappe eller filnavnet er tomt."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
msgid "Directory not found."
msgstr "Mappen blev ikke fundet."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Eksport af histogram …"
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
#| msgid "_Slice..."
msgid "_File..."
msgstr "_File …"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Vælg eksportfil …"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "Eksportfil til histogram …"
#. Bucket size parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Spandstørrelse"
#. Sample average parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Prøvegennemsnit"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
"Hvis markeret genereres histogrammet fra forening af alle synlige lag. "
"Ellers er histogrammet kun for det aktuelle lag."
#. Output format parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "_Outputformat"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Histogramfil"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
msgid "Output format"
msgstr "Outputformat"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Eksportér histogram …"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
msgid "Off_set"
msgstr "For_skyd"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Forskyd palet …"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Forskyd farverne i en palet"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Forskyd palet …"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Value"
msgstr "Valør"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Mætning (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Lyshed (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Lyshed (Lab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "A-color"
msgstr "a-farve"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "B-color"
msgstr "b-farve"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Farvestyrke (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Farvetone (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "Slice / Array"
msgstr "Gitteropdeling/matrix"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "Partitioned"
msgstr "Opdelt"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Se_lections"
msgstr "_Markeringer"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
msgid "Slice _expression"
msgstr "Opdelings_udtryk"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanal der skal _sorteres"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantisering"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Kanal til o_pdeling"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Opdelingskvantisering"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortér palet …"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sortér farverne i en palet"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palet til _farveovergang"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palet til _gentagende farveovergang"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsol"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "_Browse..."
msgstr "G_ennemse …"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-procedurebrowser"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” under forsøg på skrivning: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til “%s”: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
msgid "Python _Console"
msgstr "Python-_konsol"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker"
# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spiro-lag"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro-kurve"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "As New Layer"
msgstr "Som nyt lag"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Gentegn i det senest aktive lag"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "As Path"
msgstr "Som kurve"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polygonstjerne"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
msgid "Bumps"
msgstr "Buler"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
msgid "Rack"
msgstr "Tandstang"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
msgid "AirBrush"
msgstr "Airbrush"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
msgid "Stroke"
msgstr "Optegn"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
msgid "PaintBrush"
msgstr "Malerpensel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoide"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Et epitrochoidemønster er, når det bevægelige tandhjul er uden på det faste "
"tandhjul."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
msgid "Tool"
msgstr "Værktøj"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner "
"bare hurtigt."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
msgid "Long Gradient"
msgstr "Lang farveovergang"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når "
"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang "
"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt "
"til at matche mønsterets længde."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, "
"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du "
"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det faste tandhjul er "
"proportional med antallet af tænder."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul "
"er proportional med antallet af tænder."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Tænder i roterende tandhjul."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
msgid "Hole percent"
msgstr "Hulprocent"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at "
"hullet er i tandhjulets kant."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid "Hole Number"
msgstr "Hulnummer"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det "
"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul."
# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
msgid "Flower Petals"
msgstr "Kronblade"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Antal kronblade i mønsteret."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
msgid "Petal Skip"
msgstr "Overspring kronblade"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Hulradius (%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af "
"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
msgid "Width(%)"
msgstr "Bredde (%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et "
"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det faste tandhjul."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
msgid "Toy Kit"
msgstr "Legetøjssæt"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
msgid "Gears"
msgstr "Tandhjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i "
"det fastlåste tandhjul."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. "
"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme "
"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i "
"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende "
"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Antal sider i formen."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
msgid "Morph"
msgstr "Omform"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margen (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margen fra markeringens kant."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Gør højde og bredde ens"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. "
"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være "
"centreret."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid "Re_draw"
msgstr "_Gentegn"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, "
"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller "
"gemmes som kurve"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvemønster"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Fastlåst tandhjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Gentegner mønster"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp …"