gimp/po/fi.po

11773 lines
315 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for gimp
# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>.
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>.
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2001-2002.
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
# Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>, 2004.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
#
# Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 16:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 16:51+0300\n"
"Last-Translator: Heino Keränen <h2k@nic.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Gimp kuvankäsittelyohjelma"
#: ../app/about.h:30
msgid ""
"Copyright © 1995-2006\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-2006\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"GIMP on vapaa ohjelma; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja "
"muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n"
"\n"
"GIMP ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
"ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes hiljaista takuuta KAUPALLISESTI "
"HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso "
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
"\n"
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, "
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../app/app_procs.c:138
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
#: ../app/app_procs.c:248
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Ei voitu avata sivutustiedostoa. \n"
"\n"
"Välttääksesi datan häviämisen, tarkista asetuksista sivutustiedoston paikka "
"ja sen oikeudet (nykyinen \"%s\")."
#: ../app/app_procs.c:306
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/batch.c:74
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Polkutulkkia ei määritelty, käytetään oletusta '%s'.\n"
#: ../app/batch.c:92 ../app/batch.c:110
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Komentojonotulkkia '%s' ei löydy. Komentojono tila ei käytettävissä."
#: ../app/main.c:125 ../tools/gimp-remote.c:79
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja sulje"
#: ../app/main.c:130
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Näytä lisenssitiedot ja sulje"
#: ../app/main.c:135
msgid "Be more verbose"
msgstr "Selittävämmin"
#: ../app/main.c:140
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Suorita ilman käyttöliittymää"
#: ../app/main.c:145
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Älä lataa siveltimiä, liukuväriä, kuvioita, ..."
#: ../app/main.c:150
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Älä lataa mitään kirjasimia"
#: ../app/main.c:155
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Älä näytä käynnistysikkunaa"
#: ../app/main.c:160
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja liitännäisten välillä"
#: ../app/main.c:165
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia"
#: ../app/main.c:170
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:175
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista gimprc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:180
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista järjestelmän gimprc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:185
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Toiminnon komentokehoite (voidaan käyttää useimmiten)"
#: ../app/main.c:190
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Proseduuri komentokehoitteen käsittelyyn"
#: ../app/main.c:195
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Näytä varoitukset päätteessä ikkunan sijasta"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:201
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:207
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Tutki kaaduttaessa (never|query|always)"
#: ../app/main.c:212
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden virheenjäljitystä"
#: ../app/main.c:217
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä"
#: ../app/main.c:222
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Tulosta gimprc-tiedosto, jossa on kaikki oletusarvot"
#: ../app/main.c:287
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[TIEDOSTO|URI...]"
#: ../app/main.c:302
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ei voinut käynnistää graafista käyttöliittymää.\n"
"Varmista että ympäristö on asetettu oikein."
#: ../app/main.c:452 ../tools/gimp-remote.c:321
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versio %s"
#: ../app/sanity.c:192
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Määriteltyä tiedostonimen koodausta ei voi muuntaa UTF-8: %s\n"
"\n"
"Tarkista ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo."
#: ../app/sanity.c:211
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Gimpin käyttäjän asetukset sisältävän tiedoston nimeä ei voi muuttaa UTF-8: %"
"s\n"
"\n"
"Luultavimmin tiedostosysteemi tallentaa tiedostot muuten kuin UTF-8, ja et "
"ole määritellyt tätä. Aseta ympäristömuuttujen G_FILENAME_ENCODING arvo."
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "Sivellinmuokkain"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
#: ../app/core/gimp.c:817 ../app/dialogs/dialogs.c:148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
msgid "Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
msgid "Buffers"
msgstr "Leikkeet"
#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: ../app/actions/actions.c:111
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Värikartan muokkain"
#: ../app/actions/actions.c:114
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Pointer Information"
msgstr "Tietoja osoittimesta"
#: ../app/actions/actions.c:120
msgid "Debug"
msgstr "Virheenhaku"
#: ../app/actions/actions.c:123
msgid "Dialogs"
msgstr "Ikkunat"
#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Dock"
msgstr "Telakka"
#: ../app/actions/actions.c:129
msgid "Dockable"
msgstr "Telakoitava"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
msgid "Document History"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Drawable"
msgstr "Piirrettävä"
#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:180
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Error Console"
msgstr "Virhekonsoli"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
#: ../app/core/gimp.c:833 ../app/dialogs/dialogs.c:156
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Liukuvärin muokkain"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
#: ../app/core/gimp.c:829 ../app/dialogs/dialogs.c:152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
msgid "Gradients"
msgstr "Liukuvärit"
#: ../app/actions/actions.c:156
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:212
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:156
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletin muokkain"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
#: ../app/core/gimp.c:825 ../app/dialogs/dialogs.c:154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Palettes"
msgstr "Paletit"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#: ../app/core/gimp.c:821 ../app/dialogs/dialogs.c:150
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
msgid "Patterns"
msgstr "Kuviot"
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:857
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
msgid "Quick Mask"
msgstr "Pikamaski"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
msgid "Sample Points"
msgstr "Valinta"
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:842
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"
#: ../app/actions/actions.c:192
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstieditori"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1752
#: ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "Työkaluasetukset"
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: ../app/actions/actions.c:204
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Siveltimen muokkausvalikko"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Muokkaa aktiivista sivellintä"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Siveltimien valikko"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Avaa sivellin kuvana"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Avaa sivellin kuvana"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "_Uusi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Uusi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_Kopioi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Kopioi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopioi siveltimen _sijainti"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopioi sivellintiedoston muistipaikka leikepöydälle"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Poista sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "Poista sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Virkistä siveltimet"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Virkistä siveltimet"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Muokkaa sivellintä..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "Muokkaa sivellintä"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Leikevalikko"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Liitä leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Liitä valittu leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Liitä leike _valintaan"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Liitä valittu leike valintaan"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Liitä leike _uutena"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Liitä valittu leike uutena kuvana"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Poista leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Poista valittu leike"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanavavalikko"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Muokkaa kanavan nimeä, väriä ja peittoa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Uusi kanava..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
msgstr "Luo uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Luo uusi kanava viimeksi käytetyillä arvoilla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Kahdenna kanavasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Luo kopio tästä kanavasta ja lisää se kuvaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Poista kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgid "Delete this channel"
msgstr "Poista tämä kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Nosta kanavaa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Nosta tätä kanavaa askel ylemmäksi kanavapinossa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Nosta kanava _päällimmäiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Nosta tämä kanava kanavapinon huippulle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Laske kanavaa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Laske tätä kanavaa askel alemmas kanavapinossa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Laske kanava _pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Laske kanava kanavapinon pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanava _valinnaksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Korvaa valinta tällä kanavalla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lisää valintaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Lisää tämä kanava nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Vähennä valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Vähennä tämä kanava nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Leikkaa valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Leikkaa tämä kanava nykyisen valinnan kanssa"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanavan ominaisuudet"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Muokkaa kanavan väriä"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Täytön peitto:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314
msgid "New Channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Uusi kanavan väri"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanavan kopio"
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:557
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanava valinnaksi"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Värikarttavalikko"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Muokkaa väriä..."
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "Muokkaa väriä"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Lisää väri _edustasta"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Lisää nykyinen edustaväri"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Lisää väri _taustasta"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add current background color"
msgstr "Lisää nykyinen taustaväri"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa #%d"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:77
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Konteksti"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
msgid "_Colors"
msgstr "_Värit"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "_Peitto"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Maalaustila"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Työkalu"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "_Brush"
msgstr "_Sivellin"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "_Pattern"
msgstr "_Kuvio"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletti"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:217
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "_Gradient"
msgstr "_Liukuväri"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjasin"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Muoto"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Säde"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "P_iikkejä"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "_Kovuus"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "_Sivusuhde"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "_Kulma"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Oletusvärit"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Aseta edustaväri mustaksi ja taustaväri valkoiseksi"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Vaihda värit"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Vaihda edusta- ja taustavärejä keskenään"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Osoitintietovalikko"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Yhdistetty valinta"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320
#: ../app/actions/file-commands.c:177 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:204
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:216
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:916
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:130
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1353
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:335 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1882 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: ../app/actions/data-commands.c:226
msgid "Delete Object"
msgstr "Poista objekti"
#: ../app/actions/data-commands.c:249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa '%s':n luettelosta ja levyltä?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Ikkunat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Luo uusi _telakka"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Tasot, kanavat ja polut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Siveltimet, kuviot ja liukuvärit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "_Sekalaiset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "_Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Työkalu_asetukset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "_Laitteiden tila"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Tasot"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanavat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgid "_Paths"
msgstr "_Polut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "_Värikartta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
msgid "Colormap"
msgstr "Värikartta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mmi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
msgid "Histogram"
msgstr "Histogrammi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Valintaeditori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Selection Editor"
msgstr "Valintaeditori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigointi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Display Navigation"
msgstr "Näytä navigointi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Toiminto_historia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo History"
msgstr "Toimintohistoria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Pointer"
msgstr "Osoitin"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Valinta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
msgstr "Värit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Edusta/Tausta-väri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
msgstr "_Siveltimet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "P_atterns"
msgstr "_Kuviot"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Gradients"
msgstr "_Liukuvärit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Fonts"
msgstr "_Kirjasimet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
msgstr "_Leikkeet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Images"
msgstr "K_uvat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "_Templates"
msgstr "_Mallit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Image Templates"
msgstr "Kuvamallit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgid "T_ools"
msgstr "Työkalut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Virhe_konsoli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Modulihallinta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Päivän vihje"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Siirrä _näytölle"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "Sulje telakka"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Avaa näyttö..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Näytä kuvan valinta"
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Seu_raa automaattisesti aktiivista kuvaa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Ikkunavalikko"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lisää välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Esikatselukoko"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Välilehden tyyli"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulje välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irroita välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minimaalinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Hyvin pieni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "_Pieni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "_Keskikokoinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "_Suuri"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "_Valtava"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "_Jättikokoinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Giganttinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "_Kuvake"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "Nykyinen tila"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_Teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "_Kuvake ja teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Näytä _painikepalkki"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _listana"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
msgid "View as _Grid"
msgstr "Näytä apuviivoina"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Asiakirjavalikko"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Avaa kuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Avaa valittu kohta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Nosta tai avaa kuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Nosta ikkuna, jos on jo avattu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "T_iedoston avaus..."
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Avaa kuva..."
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopioi kuvan _sijainti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopioi kuvan sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Poista kohta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Poista valittu kohta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "_Tyhjennä historia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Tyhjennä koko asiakirjan historia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Luo _esikatselukuva uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "Luo esikatselukuva uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "Lataa kaikki esikatselukuvat uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Poista _hävinneet kohdat"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Poista hävinneet kohdat"
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
msgid "Clear Document History"
msgstr "Tyhjennä asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr "Poistatko kaikki tapahtumat dokumenttihistoriasta?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"Dokumenttihistorian tyhjentäminen poistaa pysyvästi kaikki tähän asti "
"luetellut tapahtumat."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Vähennä värikylläisyyttä..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Muunna värit harmaasävyiksi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
msgstr "_Tasoita"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automaattinen kontrastin parannus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "In_vert"
msgstr "_Käänteinen"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Invert the colors"
msgstr "Käännä värit"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_White Balance"
msgstr "_Valkotasapaino"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automaattinen valkotasapainon korjaus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgid "_Offset..."
msgstr "_Siirtymä..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Siirrä pikselit, vaihtoehtoisesti käännä ne reunoissa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Linkitetty"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Vaihda linkitettyyn tilaan"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Näkyvä"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Vaihda näkyvyyttä"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Käännä 90° _myötäpäivään"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Käännä 90° oikealle"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Käännä _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Käännös ylösalaisin"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Käännä 90° _vastapäivään"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Käännä 90° vasemmalle"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain RGB-väritasoilla."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Kääntäminen ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Valkotasapainon säätö toimii vain RGB-väritasoilla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgid "_Paste as"
msgstr "L_iitä "
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgid "_Buffer"
msgstr "_Leike"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Toimintohistorian valikko"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:297
msgid "_Undo"
msgstr "Per_u"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:298
msgid "_Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Suorita uudelleen viimeisin peruttu toimenpide"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
msgstr "Vahva peruutus"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
msgstr "Vahva uudelleen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Tee uudestaan viimeisin peruttu toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Tyhjennä toimintohistoria"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:299
msgid "_Fade..."
msgstr "_Häivytä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Siirrä valitut pikselit leikepöydälle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopioi valitut pikselit leikepöydälle"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopioi _näkyvä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgstr "Kopioi valittu alue leikepöydälle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
msgid "Paste _Into"
msgstr "Liitä _valintaan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:137
msgid "Paste as New"
msgstr "Liitä uutena"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138 ../app/actions/edit-actions.c:144
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Luo uusi kuva leikepöydän sisällöstä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgid "_New Image"
msgstr "_Uusi kuva"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Leikkaa nimellä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopioi nimellä..."
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopioi näkyvä nimellä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:164
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Liitä _nimellä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tyhjennä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Tyhjennä valitut pikselit"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Täytä valinta edustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Täytä valinta taustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Täytä valinta aktiivisella kuviolla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:270
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "K_umoa %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee _uudestaan %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Häivytä %s..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria"
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Tämä kuvan toimintohistorian tyhjentäminen säästää muistia %s."
#: ../app/actions/edit-commands.c:270 ../app/actions/edit-commands.c:446
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettäviä kuvia."
#: ../app/actions/edit-commands.c:284
msgid "Cut Named"
msgstr "Leikkaa nimellä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:287 ../app/actions/edit-commands.c:328
#: ../app/actions/edit-commands.c:348
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna nimi tälle leikkeelle"
#: ../app/actions/edit-commands.c:325
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopioi nimellä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:345
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopioi näkyvä nimellä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:464
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata."
#: ../app/actions/edit-commands.c:469 ../app/actions/edit-commands.c:496
#: ../app/actions/edit-commands.c:513
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:491
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Virhekonsolivalikko"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear"
msgstr "_Tyhjennä"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear error console"
msgstr "Tyhjennä virhekonsoli"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgid "Select all errors"
msgstr "Valitse kaikki virheet"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Tallenna virheloki tiedostoon..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save error log"
msgstr "Tallenna virheloki"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Tallenna _valinta tiedostoon..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "Tallenna valinta"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ei voi tallentaa, koska mitään ei ole valittu."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:153
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:64
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../app/actions/file-actions.c:65
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Avaa uusin"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "Acq_uire"
msgstr "Hanki"
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: ../app/actions/file-actions.c:79
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "Avaa _tasona..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainti..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
#: ../app/actions/file-actions.c:99
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Tallenna k_opio..."
#: ../app/actions/file-actions.c:104
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Tallenna malliksi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:105
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Luo tästä kuvasta uusi malli"
#: ../app/actions/file-actions.c:110
msgid "Re_vert"
msgstr "Palauta"
#: ../app/actions/file-actions.c:111
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen levyltä"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "Close all"
msgstr "Sulje kaikki"
#: ../app/actions/file-actions.c:117
msgid "Close all opened images"
msgstr "Sulje kaikki avatut kuvat"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#: ../app/actions/file-actions.c:123
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Lopeta GIMP"
#: ../app/actions/file-commands.c:244
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Kuva tallennettu tiedostoon \"%s\""
#: ../app/actions/file-commands.c:250
msgid "Saving canceled"
msgstr "Tallennus peruttiin"
#: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:508
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston '%s' tallennus epäonnistui:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:287 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: ../app/actions/file-commands.c:303
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Tallenna kuvasta kopio"
#: ../app/actions/file-commands.c:314
msgid "Create New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/file-commands.c:318
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anna nimi tälle mallille"
#: ../app/actions/file-commands.c:344
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Palautus epäonnistui. Kuvalle ei ole tiedostonimeä."
#: ../app/actions/file-commands.c:357
msgid "Revert Image"
msgstr "Palauta kuva?"
#: ../app/actions/file-commands.c:383
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Palautetaanko '%s' -> '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:389
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Palauttamalla kuvan levyltä menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian."
#: ../app/actions/file-commands.c:461
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Avaa kuva tasona"
#: ../app/actions/file-commands.c:466 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Avaa kuva"
#: ../app/actions/file-commands.c:537
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nimeämätön malli)"
#: ../app/actions/file-commands.c:585
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s':n palauttaminen epäonnistui:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Kirjasinvalikko"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Liukuvärin muokkausvalikko"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "Left Color Type"
msgstr "Vasemman värin tyyppi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Lataa vasemmanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Right Color Type"
msgstr "Oikean värin tyyppi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Lataa oikeanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Tallenna oikeanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sekoita päätypisteitten vä_rit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sekoita päätypisteitten _peitot"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Muokkaa aktiivista liukuväriä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Oikeanpuoleinen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "_Background Color"
msgstr "_Taustaväri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vasemmanpuoleinen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgid "_Fixed"
msgstr "_Kiinteä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgid "F_oreground Color"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "E_dustaväri (läpinäkyvä)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "T_austaväri (läpinäkyvä)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarinen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgid "_Curved"
msgstr "_Käyrä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinimuotoinen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Pallomainen (_kasvava)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Pallomainen (_laskeva)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgid "(Varies)"
msgstr "(Vaihtelee)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (sävy vastapäivään)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (sävy myötäpäivään)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:243 ../app/actions/view-actions.c:254
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249
msgid "Zoom out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Sekoitustapa lohkolle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Värityksen valinta osalle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Peilaa lohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Toista lohko..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Jaa lohko keskeltä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Jaa lohko tasaisesti..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Poista lohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Keskitä lohko keskipiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Jaa kahvat uudelleen lohkossa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Sekoitustapa valinnalle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Väritystyyppi valinnalle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Peilaa valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Toistai valinta..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Jaa lohko keskeltä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Jaa lohkot tasaisesti..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Poista valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Liukuvärilohkon vasemman päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Liukuvärinlohkon oikean päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Toista lohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Toista liukuvärilohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Toista valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Toista liukuvärin valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "Toista"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Valitse numero montako\n"
"kertaa lohko toistetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Jaa lohko tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Jaa liukuvärilohko tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Jaa lohkot tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Jaa liukuvärilohkot tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "Jako"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Valitse moneenko tasaiseen\n"
"osaan valittu lohko jaetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Valitse moneenko tasaiseen\n"
"osaan lohko jaetaan valinnassa."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Liukuvärien valikko"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Uusi liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Uusi liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Kahdenna liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Kahdenna liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopioi liukuvärin sijainti"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopioi liukuväritiedoston sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Tallenna POV-Ray -muodossa..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Tallenna liukuväri POV-Ray -muodossa"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Poista liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "Poista liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Virkistä liukuvärit"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Virkistä liukuvärit"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Muokkaa liukuväriä..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "Muokkaa liukuväriä"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Tallenna '%s' POV-Ray -muodossa"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontekstista riippuva apu"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Laajennokset"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Image"
msgstr "_Kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgid "_Mode"
msgstr "_Tila"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "_Kääntö"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "_Guides"
msgstr "_Apulinjat"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:612
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaattinen"
#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Map"
msgstr "_Määritä"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgid "C_omponents"
msgstr "_Komponentit"
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "_New..."
msgstr "_Uusi..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
msgid "Create a new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Kankaan koko..."
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Säädä kuvan mittoja"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Sovita kangas tasoihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Muuta kuvan koko käsittäen kaikki tasot"
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Tulostuskoko..."
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Säädä tulostusresoluutio"
#: ../app/actions/image-actions.c:102
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Skaalaa kuvaa..."
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Muuta kuvan sisällön kokoa"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Rajaa kuva valinnan mittoihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kahdenna"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Luo tästä kuvasta kopio"
#: ../app/actions/image-actions.c:120
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..."
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Yhdistä kaikki näkyvät tasot yhteen"
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Yhdistä kaikki tasot yhdeksi ja poista läpinäkyvyys"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Määritä apuviivat..."
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Määritä tälle kuvalle apuviivat"
#: ../app/actions/image-actions.c:138
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgid "Display information about this image"
msgstr "Näytä tämän kuvan info"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Harmaasävy"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
#: ../app/actions/image-actions.c:157
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksoitu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Käännä kuvaa 90° oikealle"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Käännä kuva ylösalaisin"
#: ../app/actions/image-actions.c:193
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Käännä kuvaa 90° vasemmalle"
#: ../app/actions/image-commands.c:246
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Aseta kankaan koko"
#: ../app/actions/image-commands.c:271 ../app/actions/image-commands.c:548
msgid "Resizing"
msgstr "Koon muutos"
#: ../app/actions/image-commands.c:295
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Aseta kuvan tulostustarkkuus"
#: ../app/actions/image-commands.c:351
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
msgid "Flipping"
msgstr "Peilataan"
#: ../app/actions/image-commands.c:372
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:116
msgid "Rotating"
msgstr "Kierretään"
#: ../app/actions/image-commands.c:397 ../app/actions/layers-commands.c:599
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/actions/image-commands.c:584
msgid "Change Print Size"
msgstr "Vaihda tulostuskoko"
#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:73
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:632 ../app/actions/layers-commands.c:1051
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:109
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Nosta näkymiä"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
msgid "_New View"
msgstr "_Uusi näkymä"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Poista kuva"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Poista tämä kuva"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Tasovalikko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "T_aso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "Pino"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "Teksti valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "Maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Tason _tila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Tekstityökalu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Aktivoi tekstityökalu tässä tekstitasossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Muokkaa tason ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Muokkaa tason nimeä"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Uusi taso..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Luo uusi taso ja liitä se kuvaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Uusi taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Luo uusi taso edellisillä arvoilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Kahdenna taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Muodosta tasosta kopio ja lisää se kuvaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Poista taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
msgid "Delete this layer"
msgstr "Poista tämä taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Nosta taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Nosta tämä taso askel ylemmäksi tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Nosta tämä taso ylimmäksi tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Laske taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Laske tämä taso askel alemmaksii tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Taso _pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Laske tämä taso alimmaksi tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ankkuroi taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ankkuroi kelluva taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Yhdistä alas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "Yhdistä tämä taso alapuolella olevan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Yhdistä _näkyvät tasot..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstidata"
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Muunna tämä tekstitaso normaaliksi tasoksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgid "Text to _Path"
msgstr "Teksti _poluksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Luo polku tästä tekstitasosta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Teksti pitkin polkua"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Muotoile tämän tason tekstiä pitkin nykyistä polkua"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Tason rajan koko..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Säädä tason mittoja"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Taso _kuvan kokoiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Muunna taso kuvan kokoiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Skaalaa tasoa..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Muuta tason sisällön kokoa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Crop Layer"
msgstr "_Rajaa taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Rajaa taso valinnan mittoihin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Lisää tasomaski..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Lisää maksi, mikä sallii häviöttämän läpinäkyvyyden muokkauksen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lisää _alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Lisää läpinäkyvyystietoa tasoon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Poista alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Poista läpinäkyvyystieto tasolta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Lukitse alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Estä läpinäkyvyystiedon muuttaminen tässä tasossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Muokkaa tasomaskia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Työskentele tasomaskilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Näytä tasomaski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Tasomaski pois päältä"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Poista tasomaskin vaikutus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Sovella taso_maskia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Sovella tasomaskin vaikutus ja poista maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Poista _tasomaski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Poista tasomaski ja sen vaikutus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maski valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Korvaa valinta tasomaskilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Lisää tasomaski nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Vähennä tasomaski nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Leikkaa tasomaski nykyisen valinnan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Alfa valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Korvaa valinta tason alfakanavalla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Lisää tason alfakanava nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Vähennä tason alfakanava nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Leikkaa tason alfakanava nykyisellä valinnalla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
msgid "_Text to Selection"
msgstr "_Teksti valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "Korvaa valinta tekstitason ääriviivoilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Lisää tekstitason ääriviiva nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Vähennä tekstitason ääriviiva nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Leikkaa tekstitason ääriviiva nykyisen valinnan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Valitse ylin taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Valitse alin taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Valitse edellinen taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Valitse seuraava taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
msgid "Set Opacity"
msgstr "Aseta peitto"
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Tason ominaisuudet"
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241
#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:870
msgid "New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Muodosta uusi taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Aseta tason rajat"
#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaalaa tasoa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
msgid "Crop Layer"
msgstr "Rajaa taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Tasomaski valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Valitse kanava ensin"
#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1255
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lisää tasomaski"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paletin muokkausvalikko"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Poista väri"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "Poista väri"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Muokkaa aktiivista palettia"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Uusi väri edustaväristä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgid "New color from foreground color"
msgstr "Uusi väri edustaväristä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Uusi väri taustasta"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgid "New color from background color"
msgstr "Uusi väri taustaväristä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:242
msgid "Zoom _In"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:236
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Muokkaa väripaletin kohtaa"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palettien valikko"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Uusi paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Uusi paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Tuo paletti..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Tuo paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Kahdenna paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Kahdenna paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Yhdistä paletit..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Yhdistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopioi paletin _sijainti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopioi palettitiedoston sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Poista paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "Poista paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Virkistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Virkistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Muokkaa palettia..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "Muokkaa palettia"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "Yhdistä paletti"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Kuvioiden valikko"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Avaa kuvio kuvaksi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Avaa kuvio kuvaksi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Uusi kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Uusi kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Kahdenna kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Kahdenna kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopioi paletin _sijainti"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopioi kuviotiedoston sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Poista kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "Poista kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Virkistä kuviot"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Virkistä kuviot"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Muokkaa kuviota..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "Muokkaa kuviota"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
msgstr "_Suotimet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
msgstr "Vastikään käytetyt"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
msgstr "_Sumenna"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
msgstr "_Kohina"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Reunantunnistus"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
msgstr "_Paranna"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
msgstr "Yhdistä"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
msgstr "_Yleiset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Valo ja varjo"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
msgstr "Vääristykset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr "Taiteelliset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Render"
msgstr "Hahmota"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Clouds"
msgstr "_Pilvet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Nature"
msgstr "_Luonto"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "An_imation"
msgstr "Animaatio"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Nollaa kaikki _suodattimet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Set all plug-in to their default settings"
msgstr "Aseta kaikki liitännäiset niiden oletusarvoihin"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Toista edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Suorita viimeksi käytetty liitännäinen uudelleen samoilla asetuksilla"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Näytä edellinen uudelleen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Näytä viimeksi käytetyn liitännäisen dialogi uudelleen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:525
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Toista \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:526
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Näytä uudelleen \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:539
msgid "Repeat Last"
msgstr "Toista edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:541
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Näytä uudelleen edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:251
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Nollaa kaikki suodattimet"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:270
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Haluatko palauttaa kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Pikamaskin valikko"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Määritä väri ja läpinäkyvyys..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Vaihda _pikamaski"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:975
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Vaihda pikamaski"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskaa valitut alueet"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskaa valitsettomat alueet"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Pikamaskin ominaisuudet"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Muokkaa pikamaskin ominaisuuksia"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Muokkaa pikamaskin väriä"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskin peitto:"
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Valinnan valikko"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Valintaeditorin valikko"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "select|_All"
msgstr "_Kaikki"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select everything"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "select|_None"
msgstr "_Ei mitään"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Hylkää valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "K_äänteinen"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert the selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Kelluva"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Muodosta kelluva valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Pyöristä..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Sumenna valinnan rajaa niin, että se häipyy pehmeästi "
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Terävöitä"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Poista sumeus valinnasta"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "Pienennä..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgid "Contract the selection"
msgstr "Supista valintaa"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "Laajenna..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Reuna..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Korvaa valinta sen reunalla"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Tallenna _kanavalle"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Tallenna valinta kanavalle"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Piirrä valinta..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Maalaa pitkin valinnan ääriviivaa"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Piirrä valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Piirrä valinta viimeksi käytetyillä arvoilla"
#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pehmennä valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:141
msgid "Feather selection by"
msgstr "Pehmennä valinta arvolla"
#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Pienennä valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:176
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Pienennä valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:185
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Kutista kuvan reunasta"
#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
msgstr "Laajenna valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:210
msgid "Grow selection by"
msgstr "Laajenna valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
msgstr "Reunusta valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:234
msgid "Border selection by"
msgstr "Reunusta valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:243
msgid "_Feather border"
msgstr "_Pehmennä reuna"
#: ../app/actions/select-commands.c:290 ../app/actions/select-commands.c:321
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää."
#: ../app/actions/select-commands.c:296 ../app/core/gimpselection.c:151
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Piirrä valinta"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Mallivalikko"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "_Luo kuva mallista..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Luo kuva valitusta mallista"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_Uusi malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Tuplaa malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Kahdenna valittu malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Muokkaa mallia..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Muokkaa valittua mallia"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Poista valittu malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr "Uusi malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr "Muokkaa mallia"
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Lataa teksti tiedostosta"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:426
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Tyhjennä koko teksti"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "V->O"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "O->V"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Avaa tekstitiedosto (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:142
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585
#: ../app/xcf/xcf.c:319
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
msgstr "_Tallenna asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options From"
msgstr "_Palauta asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "_Nimeä uudelleen tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Poi_sta tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Uusi kohta..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "N_ollaa työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Palauta oletusarvoihin"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Nollaa kaikki työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Anna nimi tallennetuille asetuksille"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "Tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Nimeä tallennetut asetukset uudelleen"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Anna uusi nimi tallennetuille asetuksille"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Nollaa työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Haluatko palauttaa kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Valintatyökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Maalaustyökalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Kääntötyökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Värityökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "_Nosta työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "Nosta työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Nosta _ylimmäiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Nosta työkalu ylimmäiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "_Laske työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "Laske työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Laske _alimmaiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Laske työkalu alimmaiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Palauta järjestys ja näkyvyys"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Nollaa työkalun järjestys ja näkyvyys"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "_Näytä työkaluvalikossa"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "Värin mukaan"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Mielivaltainen kierto..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:242
msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
msgstr "Vaihtele kiinteän sivusuhteen -valitsinta nelikulmiolle"
#: ../app/actions/tools-actions.c:247
msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
msgstr "Vaihtele \"Laajenna keskeltä\" -valitsinta nelikulmiolle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Polkuvalikko"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Polkutyökalu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Muokkaa polun ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "_Uusi polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Uusi polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "_Uusi polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Uusi polku edellisin arvoin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Kahdenna polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Poista polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Delete path"
msgstr "Poista polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Nosta polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Nosta polku ylimmäksi."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Nosta polku ylimmäksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Laske polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Laske polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Laske polku alimmaksi."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Laske polku alimmaiseksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Piirrä polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Piirrä polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Piirrä polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Piirrä polku edellisin arvoin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Kopioi polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Liitä polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Vie polku tiedostoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Tuo polku tiedostosta..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1858
msgid "Path to selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "P_olusta"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Subtract"
msgstr "Vähennä"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Valinta poluksi (_kehittyneempi)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisävalinnat"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Polun ominaisuudet"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Uuden polun asetukset"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:610
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:994
msgid "Path to Selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1891 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Stroke Path"
msgstr "Piirrä polku"
#: ../app/actions/view-actions.c:65
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../app/actions/view-actions.c:66
msgid "_Zoom"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Täyteväri"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "Move to Screen"
msgstr "Siirrä näytölle"
#: ../app/actions/view-actions.c:74
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Luo tälle kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ../app/actions/view-actions.c:80
msgid "Close this image window"
msgstr "Sulje tämä kuvaikkuna"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
#: ../app/actions/view-actions.c:86
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Säädä zoomausta niin, että kuva tulee kokonaan näkyville"
#: ../app/actions/view-actions.c:91
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
#: ../app/actions/view-actions.c:92
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
msgstr "Säädä zoomausta niin, että ikkunaa käytetään optimaalisesti"
#: ../app/actions/view-actions.c:97
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navigointi-ikkuna"
#: ../app/actions/view-actions.c:98
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Näytä näyttöikkuna tälle kuvalle"
#: ../app/actions/view-actions.c:103
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Näytä suotimet..."
#: ../app/actions/view-actions.c:104
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Määritä suodattimet tälle näkymässä"
#: ../app/actions/view-actions.c:109
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Pienennä ikkuna"
#: ../app/actions/view-actions.c:110
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Muunna kuvaikkuna näyttökuvan kokoiseksi"
#: ../app/actions/view-actions.c:116
msgid "Connect to another display"
msgstr "Kytke toiseen näyttöön"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Piste pisteeltä"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Näytön pikseli vastaa kuvan pikseliä"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Selection"
msgstr "Näytä valinta"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Näytä valinnan ääriviiva"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Piirrä reuna aktiivisen tason ympärille"
#: ../app/actions/view-actions.c:145
msgid "Show _Guides"
msgstr "Näytä apulinjat"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgid "S_how Grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Näytä valinta"
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Tartu apulinjoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Kiinnitä apuviivoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Tartu _kankaan reunoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Tartu aktiiviseen _polkuun"
#: ../app/actions/view-actions.c:187
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
#: ../app/actions/view-actions.c:193
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Näytä viivaimet"
#: ../app/actions/view-actions.c:199
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Näytä vierityspalkit"
#: ../app/actions/view-actions.c:205
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Kokoruutu"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Vaihda kokoruutunäkymään"
#: ../app/actions/view-actions.c:273
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:278
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:283
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:288
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:294
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suhde 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:309
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:314
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgid "Othe_r..."
msgstr "Muu..."
#: ../app/actions/view-actions.c:327
msgid "From _Theme"
msgstr "Teemasta"
#: ../app/actions/view-actions.c:332
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: ../app/actions/view-actions.c:337
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Valitse oma väri..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kuten asetuksissa"
#: ../app/actions/view-actions.c:639
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Muu (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:648
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Suurenna %s"
#: ../app/actions/view-commands.c:575
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Aseta kankaan täyttöväri"
#: ../app/actions/view-commands.c:577
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Aseta oma kankaan täyttöväri"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Näyttö %s"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Pehmeä"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Vapaalla kädellä"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
#: ../app/core/core-enums.c:1198
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1193
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1194
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1195
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Dissolve"
msgstr "Roiskiva"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Behind"
msgstr "Takana"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Multiply"
msgstr "Kerro"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Overlay"
msgstr "Peite"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Difference"
msgstr "Erotus"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Addition"
msgstr "Summa"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Darken only"
msgstr "Tummenna"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgid "Lighten only"
msgstr "Vaalenna"
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1196
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1197
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:311
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Divide"
msgstr "Jaa"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Dodge"
msgstr "Varjosta"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Burn"
msgstr "Lisävalota"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Hard light"
msgstr "Kova valo"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Soft light"
msgstr "Pehmeä valo"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgid "Grain extract"
msgstr "Värin vähennys"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgid "Grain merge"
msgstr "Värin lisäys"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgid "Color erase"
msgstr "Värin poisto"
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgid "Erase"
msgstr "Pyyhi"
#: ../app/base/base-enums.c:135
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../app/base/base-enums.c:136
msgid "Anti erase"
msgstr "Peru pyyhekumi"
#: ../app/base/tile-swap.c:419
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Ei voinut avata sivutustiedostoa. Gimpin käytettävissä oleva muisti on "
"loppunut ja sivutusta ei voi käyttää. Osa kuvastasi voi korruptoitua. "
"Tallenna työsi uudella nimellä, käynnistä Gimp uudelleen ja tarkista "
"sivutustiedoston sijainti asetuksista."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:397
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:607
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s'. Käytetään oletusarvoja. "
"Varmuuskopio asetuksista on luotu '%s'."
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Jäsennetään '%s'\n"
#: ../app/config/gimprc.c:518
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Talletetaan '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. "
"Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-"
"toimintoa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Asettaa piirtoalueen täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Kuinka upotetut väriprofiilit käsitellään tiedostoa avattaessa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallettamatta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Aseta pikseliformaatti hiiren osoittimen käyttöön."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Aseta hiiren osoittimien tyyppi käyttöön."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Yhteydestä riippuvat hiiren kohdistimet ovat oletusarvoisesti käytössä. "
"Niistä aiheutuu kuitenkin kuormaa jota voit haluta välttää."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistutaan että jokainen kuvan kuvapiste vastaa ruudun "
"kuvapistettä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Matka pikseleinä, jonka päästä apulinjat ja apuviivat tarttuvat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Sumean valinnan ja täytön kaltaiset työkalut löytävät alueita algoritmilla "
"nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta kuvapisteestä ja etenee "
"kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa siitä kynnysarvoa enemmän. "
"Tämä on kynnyksen oletusarvo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus telakoiduille ikkunoille. Tämä vaikuttaa "
"ikkunointiohjelman tapaa reunustaa ja käsitellä telakoituja ikkunoita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Kun käytössä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Kun käytössä, valittua liukuväriä käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Kun käytössä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan otsikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on "
"avattu, muuten käytetään mittakaavaa 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen 8-bitisissä (256 "
"väriä) käyttävissä näyttötiloissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Asettaa skaalauksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän interpolaation "
"määrän."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Montako äsken avatun kuvan tiedostonimeä pidetään tiedostovalikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Valinnan ympärillä marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on millisekunneissa "
"(pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP varoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän "
"muistia kuin tässä määritelty koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "Kun käytössä, Gimp näyttää pikanäppäimet valikoissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
"Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. "
"Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Asettaa näytön vaakatarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Asettaa näytön pystytarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Jos käytössä, siirtotyökalu asettaa muokatun tason tai polun aktiiviseksi. "
"Tämä oli oletusarvo aikaisemmissa versioissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
"Määrittää kuinka monta prosessoria GIMP:n pitäisi yrittää käyttää "
"samanaikaisesti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen "
"liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä "
"tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, "
"mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän "
"valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Kun käytössä, GIMP luo tasojen ja kanavien esikatselunäkymät. "
"Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat hyödyllisiä "
"mutta ne saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen "
"koko muuttuu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan kuvaa "
"suuremmaksi ja pienemmäksi."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän talletetun istunnon jokaisella "
"käynnistyskerralla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr ""
"Lisää kaikkien avattujen ja pelastettujen tiedostojen dokumenttihistoriat "
"levylle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Tallenna tärkeimpien ikkunoiden sijainnit ja koot suljettaessa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Tallenna työkaluasetukset kun GIMP lopetetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykyisen "
"siveltimen ääriviivat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Kun käytössä, kyselyikkunoissa näkyy apu-painike, joka avaa "
"avustustoiminnon. Ilman tätä avustuksen saa näkyviin F1-näppäimellä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Kun käytössä, osoitin näytetään kuvan päällä käytettäessä maalaustyökalua."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näytä -> Näytä valikkopalkki\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näytä -> Näytä vierityspalkit\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näytä -> Näytä tilapalkki\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, valitut alueet ovat näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös \"Näytä -"
"> Näytä valinta\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi "
"vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näytä -> Näytä apulinjat\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, apuviivat ovat näkyvissä oletuksena. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näytä -> Näytä apuviivat\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, otospisteet ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi "
"vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä valinta\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Näytä GIMPin kätevät vihjeet käynnistyessä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Näytä työkalun ohje kun hiiri on kohteen päällä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Mitä tehdään, kun välilyöntiä painetaan kuvaikkunassa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Aseta sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa "
"käyttämättömät lohkot tiedostoon ladatakseen ne taas käyttöön. "
"Sivutustiedosto voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. "
"Nopeuden optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai "
"muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa "
"sivutustiedosto työaseman levylle /tmp -hakemistoon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Kun käytössä, valikot saa irrotettua."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
"Kun käytössä, telakkaikkunat (työkalupakki ja paletit) ovat asetettu "
"väliaikaisesti aktiiviseen kuvaikkunaan. Useimmat näytönjärjestimet pitävät "
"telakan ikkunat silloin kuvaikkunan päällä, mutta sillä saattaa olla myös "
"muita vaikutuksia."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Kun käytössä, näppäimistön pikavalinnat voidaan asettaa painamalla "
"näppäinyhdistelmä kun valikon kohde on valittuna."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat kun GIMP lopetetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Lataa tallennetut näppäimistön pikavalinnat kun GIMP käynnistetään."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Asettaa tilapäistiedostojen kansion. Tiedostoja ilmaantuu tänne, kun GIMP on "
"käynnissä. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun GIMP lopetetaan, mutta osa "
"tiedostoista voi jäädä kansioon,joten on parempi ettei tämä kansio ole "
"jaettu eri käyttäjien kesken."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Asettaa tallennettavan esikatselukuvan koon. GIMP ei voi tallentaa "
"esikatselukuvia jos tasoesikatselu on pois päältä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Avausikkunan esikatselu päivitetään automaattisesti, jos tiedosto on "
"pienempi kuin asetettu koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Kun pikselitiedon määrä ylittää tämän rajan, GIMP alkaa tallentamaan "
"kuvalohkoja levylle. Tämä on paljon hitaampaa, mutta mahdollistaa "
"työskentelyn kuville, jotka eivät muuten mahtuisi muistiin. Jos "
"tietokoneessasi on paljon keskusmuistia, kannattaa tätä arvoa muuttaa "
"suuremmaksi."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus työkalulaatikolle. Tämä vaikuttaa siihen miten "
"ikkunointiohjelma reunustaa ja käsittelee työkalulaatikko -ikkunoita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Kun käytössä, GIMP ei tallenna kuvaa, jos sitä ei ole muutettu avaamisen "
"jälkeen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Pienin määrä toimenpiteitä, jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia "
"toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Suurin muistin määrä, joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja "
"kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintää määritetty määrä "
"kumoamisia on mahdollista suorittaa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Aseta toimintohistorian esikatselun koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kun käytössä, F1 avaa ohjeselaimen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Määritä käytettävä ulkoinen Web-selain. '%s' komennossa korvataan URL:illa, "
"muutoin URL lisätään komennon perään."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:406
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normaali)"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (vähennetyllä värivuodolla)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr "Sijoitettu"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti"
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "Käytä omaa palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:211
msgid "First item"
msgstr "Ensimmäinen kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:214
msgid "Active layer"
msgstr "Aktiivinen taso"
#: ../app/core/core-enums.c:215
msgid "Active channel"
msgstr "Aktiivinen kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgid "Active path"
msgstr "Aktiivinen polku"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
msgstr "Piirrä viiva"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Piirrä maalaustyökalulla"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgid "Solid color"
msgstr "Yhtenäinen väri"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgid "Miter"
msgstr "Särmä"
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgid "Bevel"
msgstr "Viiste"
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Butt"
msgstr "Tylppä"
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr "Pitkät viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgid "Medium dashes"
msgstr "Keskipituiset viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr "Lyhyet viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgid "Sparse dots"
msgstr "Harvat pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgid "Normal dots"
msgstr "Normaalit pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr "Tiheät pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgid "Stipples"
msgstr "Pisteitys"
#: ../app/core/core-enums.c:413
msgid "Dash, dot"
msgstr "Viiva, piste"
#: ../app/core/core-enums.c:414
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Viiva, piste, piste"
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgid "All layers"
msgstr "Kaikki tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Kuvan kokoiset tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:507
msgid "All visible layers"
msgstr "Kaikki näkyvät tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:508
msgid "All linked layers"
msgstr "Kaikki linkitetyt tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "Minimaalinen"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "Hyvin pieni"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "Keskikokoinen"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr "Jättikokoinen"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr "Giganttinen"
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "Näytä listana"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "Näytä apuviivoina"
#: ../app/core/core-enums.c:670
msgid "No thumbnails"
msgstr "Ei esikatselukuvia"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normaali (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Suuri (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:847
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<virheellinen>>"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgid "Scale image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: ../app/core/core-enums.c:849
msgid "Resize image"
msgstr "Muuta kuvan kokoa"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "Flip image"
msgstr "Peilaa kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Rotate image"
msgstr "Kierrä kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Crop image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Convert image"
msgstr "Muunna kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Remove item"
msgstr "Poista kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Merge layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Merge paths"
msgstr "Yhdistä polut"
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:888
msgid "Guide"
msgstr "Apulinja"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:889
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
msgid "Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:890
msgid "Sample Point"
msgstr "Näytepiste"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Taso/Kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:893
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Taso/Kanava muunnos"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:894
msgid "Selection mask"
msgstr "Valintamaski"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Item visibility"
msgstr "Kohteen näkyvyys"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Linkitä/Katkaise kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:866
msgid "Item properties"
msgstr "Kohteen ominaisuudet"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Move item"
msgstr "Siirrä kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:868
msgid "Scale item"
msgstr "Skaalaa kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Resize item"
msgstr "Muuta kohteen kokoa"
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Add layer mask"
msgstr "Lisää tasomaski"
#: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Sovella tasomaskia"
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:919
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Kelluva valinta tasoksi"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgid "Float selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:254
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:536
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/tools/gimptexttool.c:143
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:922
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:602
msgid "Transform"
msgstr "Kääntö"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:923
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:131
msgid "Paint"
msgstr "Maalaa"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:926
msgid "Attach parasite"
msgstr "Kiinnitä parasiitti"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:927
msgid "Remove parasite"
msgstr "Poista parasiitti"
#: ../app/core/core-enums.c:883
msgid "Import paths"
msgstr "Tuo polkuja"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:775
msgid "Plug-In"
msgstr "Liitännäiset"
#: ../app/core/core-enums.c:885
msgid "Image type"
msgstr "Kuvan tyyppi"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgid "Image size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Image resolution change"
msgstr "Kuvan resoluution vaihto"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Muuta indeksoitua palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgid "Rename item"
msgstr "Nimeä kohde uudelleen"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgid "New layer"
msgstr "Uusi taso"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgid "Delete layer"
msgstr "Poista taso"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgid "Reposition layer"
msgstr "Siirrä tasoa"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Set layer mode"
msgstr "Aseta tason tila"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Aseta tason peitto"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Lukitse/vapauta alfakanava"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Text layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgid "Text layer modification"
msgstr "Tekstitason muokkaus"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Poista tasomaski"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgid "Show layer mask"
msgstr "Näytä tasomaski"
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgid "New channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Delete channel"
msgstr "Poista kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgid "Reposition channel"
msgstr "Siirrä kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Channel color"
msgstr "Kanavan väri"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgid "New path"
msgstr "Uusi polku"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgid "Path modification"
msgstr "Polkun muokkaus"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgid "Reposition path"
msgstr "Siirrä polkua"
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgid "FS rigor"
msgstr "FS kovuus"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "FS relax"
msgstr "FS pehmeys"
#: ../app/core/core-enums.c:924 ../app/paint/gimpink.c:103
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Mustekynä"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgid "Select foreground"
msgstr "Valitse edusta"
#: ../app/core/core-enums.c:928
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Toiminnon kumoaminen ei onnistu"
#: ../app/core/core-enums.c:1192
msgid "Composite"
msgstr "Yhdiste"
#: ../app/core/core-enums.c:1226
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: ../app/core/core-enums.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../app/core/core-enums.c:1228
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../app/core/core-enums.c:1256
msgid "Ask what to do"
msgstr "Kysy mitä tehdään"
#: ../app/core/core-enums.c:1257
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Säilytä upotettu profiili"
#: ../app/core/core-enums.c:1258
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Muunna RGB-väriavaruuteen"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:257
#: ../app/menus/menus.c:422 ../app/tools/gimp-tools.c:441
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" tuhoaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimp-edit.c:316
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Liitetty taso"
#: ../app/core/gimp-edit.c:445
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
msgid "Fill with White"
msgstr "Täytä valkoisella"
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Täytä läpinäkyvällä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:631
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/core/gimp-edit.c:597
msgid "Global Buffer"
msgstr "Yleinen leike"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:195
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Näyttää, että olet käyttänyt aikaisemmin GIMP %s versiota. GIMP muuttaa nyt "
"käyttäjän asetuksesi versioon '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:200
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että te käytätte GIMPiä ensimäistä kertaa. GIMP luo nyt "
"kansion nimellä '%s' ja kopioi joitakin tiedostoja siihen."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:302
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopioidaan tiedosto '%s' -> '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:317
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Luodaan kansio '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:328
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kansion '%s' luonti epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimp.c:521
msgid "Initialization"
msgstr "Alustaminen"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:596
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Sisäiset proseduurit"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:813
msgid "Looking for data files"
msgstr "Etsitään datatiedostoja"
#: ../app/core/gimp.c:813
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiitit"
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:838
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
msgid "Modules"
msgstr "Modulit"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ei voinut lukea %d tavua tiedostosta '%s'. %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Leveys = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Korkeus = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Bittejä = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono sivellintiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:504
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:295
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon siveltimen syvyys %d\n"
"GIMPin siveltimet pitää olla HARMAA tai RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': ei voi tulkita abr-formaattiversiota "
"%d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Ei ole GIMPin sivellintiedosto."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Vakava virhe tulkittaessa sivellintiedostoa '%s': Tuntematon GIMPin "
"sivellinversio rivillä %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Vakava virhe tulkittaessa sivellintiedostoa '%s': Tuntematon GIMPin "
"sivellinmuoto rivillä %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Rivi %d: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "Tiedosto on katkennut riviltä %d"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa sivellintä '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:57
msgid "command|Rectangle Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:108
msgid "command|Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:162
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:431
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa valinnaksi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:469
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanava valinnaksi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:517 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
msgid "command|Fuzzy Select"
msgstr "Sumea valinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:564
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "command|Select by Color"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Rename Channel"
msgstr "Nimeä kanava uudelleen"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Move Channel"
msgstr "Siirrä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skaalaa kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Resize Channel"
msgstr "Muuta kanavan kokoa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Flip Channel"
msgstr "Peilaa kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kierrä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:869
msgid "Transform Channel"
msgstr "Käännä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Piirrä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Feather Channel"
msgstr "Pehmennä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Terävöitä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Clear Channel"
msgstr "Tyhjennä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Fill Channel"
msgstr "Täytä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Invert Channel"
msgstr "Käännä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Border Channel"
msgstr "Reunusta kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Grow Channel"
msgstr "Suurenna kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Pienennä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:689
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Tyhjälle kanavalla ei voi piirtää."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1589
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Aseta kanavan väri"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1637
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Aseta kanavan peitto"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1705 ../app/core/gimpselection.c:525
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valintamaski"
#: ../app/core/gimpdata.c:446
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:407 ../app/core/gimpdatafactory.c:565
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:585
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tallennus ei onnistunut:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:484 ../app/core/gimpdatafactory.c:487
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:496 ../app/core/gimpitem.c:324
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:566
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr "Kirjoitettavissa olevaa tietokansiota ei ole määritelty."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:726
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lataus ei onnistunut:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247 ../app/tools/gimpblendtool.c:106
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
msgid "command|Bucket Fill"
msgstr "Ämpäritäyttö"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62
msgid "Desaturate"
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
msgid "Equalize"
msgstr "Tasoita sävyalue"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Etualan irroitus"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
msgid "Levels"
msgstr "Säätöarvot"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Piirtotason siirto"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr "Hahmota piirto"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:663 ../app/tools/gimpfliptool.c:111
msgid "command|Flip"
msgstr "Peilaa"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
msgid "command|Rotate"
msgstr "komento|Kierrä"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:867 ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Transform Layer"
msgstr "Käännä taso"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:882
msgid "Transformation"
msgstr "Käännös"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\". Lukuvirhe rivillä %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Jäsennysvirhe: Liukuväritiedosto '%s' ei ole GIMPin tiedosto."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UFT-8 merkkijono liukuväritiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\": Tiedosto on rikki rivillä %d"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\": Vioittunut osio %d rivillä %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"Liukuväritiedosto '%s' on rikkoutunut: Lohkot eivät ulotu alueen 0-1 yli."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:338
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Ei sisällä liukuvärejä: '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:348
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Liukuvärin tuonti '%s' epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Viivatyyli jota käytetään apuviivoissa."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Apuviivojen edustaväri."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Apuviivojen taustaväri, käytetään vain tuplakatkoviiva tyylissä."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys."
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Ensimmäisen apuviivan siirtymä vaakatasossa; tämä voi olla negatiivinen."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Ensimmäisen apuviivan siirtymä pystytasossa; tämä voi olla negatiivinen."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Järjestä objektit"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "Aseta värikartta"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Vaihda värikartan kohdat"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Lisää väri värikarttaan"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Kuvaa ei voi muuntaa: paletti on tyhjä."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Muunna kuva indeksoiduksi"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
msgstr "Muunnetaan indeksoiduksi (vaihe 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
msgstr "Muunnetaan indeksoiduksi (vaihe 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125
msgid "command|Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:128 ../app/core/gimpimage-resize.c:88
msgid "Resize Image"
msgstr "Muuta kuvan kokoa"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lisää vaakatason apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lisää pystytason apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:538
msgid "Remove Guide"
msgstr "Poista apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
msgid "Move Guide"
msgstr "Siirrä apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
msgid "Translate Items"
msgstr "Käännä kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
msgid "Flip Items"
msgstr "Peilaa kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
msgid "Rotate Items"
msgstr "Kierrä kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
msgid "Transform Items"
msgstr "Käännä kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "Yhdistä alas"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen. Pitää olla vähintäin kaksi."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Salli pikamaski"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Estä pikamaski"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
msgid "Add Sample_Point"
msgstr "Lisää näytepiste"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:420
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Poista näytepiste"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Siirrä näytepistettä"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3248
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu"
#: ../app/core/gimpimage.c:1427
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta"
#: ../app/core/gimpimage.c:1467
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Vaihda kuvan yksiköt"
#: ../app/core/gimpimage.c:2292
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Lisää kuvaan parasiitti"
#: ../app/core/gimpimage.c:2330
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Poista kuvasta parasiitti"
#: ../app/core/gimpimage.c:2785
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisää taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2850 ../app/core/gimpimage.c:2863
msgid "Remove Layer"
msgstr "Poista taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2937
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Tasoa ei voi nostaa ylemmäksi."
#: ../app/core/gimpimage.c:2942
msgid "Raise Layer"
msgstr "Nosta taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2959
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:2964
msgid "Lower Layer"
msgstr "Laske taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2975
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Nosta taso ylimmäksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:2990
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Laske taso alimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3063
msgid "Add Channel"
msgstr "Lisää kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3108 ../app/core/gimpimage.c:3119
msgid "Remove Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3166
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3171
msgid "Raise Channel"
msgstr "Nosta kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3188
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Kanava on jo ylimmäisenä."
#: ../app/core/gimpimage.c:3193
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Nosta kanava ylimmäksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3210
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3215
msgid "Lower Channel"
msgstr "Laske kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3235
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Kanava on jo alimmaisena."
#: ../app/core/gimpimage.c:3240
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Laske taso alimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3315
msgid "Add Path"
msgstr "Lisää polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3361
msgid "Remove Path"
msgstr "Poista polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3405
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3410
msgid "Raise Path"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3427
msgid "Path is already on top."
msgstr "Polku on jo ylimmäisenä."
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Nosta polku ylimmäksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3449
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Polkua ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3454
msgid "Lower Path"
msgstr "Laske polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3474
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Polku on jo alimmaisena."
#: ../app/core/gimpimage.c:3479
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Laske polku alimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
msgid "Special File"
msgstr "Erikoistiedosto"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
msgid "Remote File"
msgstr "Etätiedosto"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
msgid "Click to create preview"
msgstr "Napsauta luodaksesi esikatselun"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
msgid "Loading preview..."
msgstr "Ladataan esikatselua ..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Esikatselu on vanhentunut"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Esikatselu voi olla vanhentunut)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:432
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d pikseliä"
msgstr[1] "%d × %d pikseliä"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d taso"
msgstr[1] "%d tasoa"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Esikatselukuvan '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1132
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Lisää parasiitti"
#: ../app/core/gimpitem.c:1142
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Liitä parasiitti kohteeseen"
#: ../app/core/gimpitem.c:1185 ../app/core/gimpitem.c:1192
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Poista parasiitti kohteesta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia "
"tai kanavaa."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Kelluva valinta tasoon"
#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:149
msgid "Layer"
msgstr "Taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:246
msgid "Rename Layer"
msgstr "Nimeä taso uudelleen"
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:292
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:326
msgid "Move Layer"
msgstr "Siirrä taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Resize Layer"
msgstr "Muuta tason kokoa"
#: ../app/core/gimplayer.c:250
msgid "Flip Layer"
msgstr "Peilaa taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Kierrä tasoa"
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1301
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maski"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Kelluva valinta\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Et voi lisätä tasomaskia tasoon, mikä ei ole osa kuvaa."
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski."
#: ../app/core/gimplayer.c:1239
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Et voi lisätä tasomaskia tasoon, mikä ei ole alfakanava."
#: ../app/core/gimplayer.c:1249
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Maskin lisäys tasoon, joka on eri kokoinen ei onnistu."
#: ../app/core/gimplayer.c:1355
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Siirrä alfa maskiin"
#: ../app/core/gimplayer.c:1520 ../app/core/gimplayermask.c:231
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Sovella tasomaskia"
#: ../app/core/gimplayer.c:1521
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Poista tasomaski"
#: ../app/core/gimplayer.c:1622
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: ../app/core/gimplayer.c:1673
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Poista alfakanava"
#: ../app/core/gimplayer.c:1695
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Siirrä tasomaski"
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Näytä tasomaski"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indeksoitu %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:515
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tuntematon palettitiedosto: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Epäkelpo UTF-merkkijono palettitiedostossa '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletusarvoa."
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva PUNAINEN komponentti rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva VIHREÄ komponentti rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva SININEN komponentti rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s':: RGB-arvot sallitun alueen ulkopuolella "
"rivillä %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' näyttää katkenneen."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d.\n"
"GIMPin kuvioiden pitää olla HARMAA tai RGBA."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua %s. Vastaava liitännäinen on voinut kaatua."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait"
msgstr "Odota..."
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:233
msgid "Move Selection"
msgstr "Siirrä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Terävöitä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Select None"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Invert Selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:274
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Ei piirrettävää valintaa."
#: ../app/core/gimpselection.c:786
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/core/gimpselection.c:793
msgid "Float Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:810
msgid "Floated Layer"
msgstr "Kelluva taso"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Vaihda mitered-liittymä bevelled-liittymäksi, jos miter kasvaa suuremmaksi "
"kuin miter-arvo * viivanleveys todellisesta liitospisteestä."
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa."
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Kuvan vaakatarkkuus."
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Kuvan pystytarkkuus."
#: ../app/core/gimptemplate.c:410 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pikseli"
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:805
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:946 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1024 ../app/tools/gimppainttool.c:600
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimetriä"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "piste"
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "prosentti"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "plural|percent"
msgstr "prosentti"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Käy GIMPin nettisivulla"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ville Hautamäki\n"
"Tor Lillqvist\n"
"Sami Gerdt\n"
"Jarkko Ranta\n"
"Tapio Lehtonen\n"
"Mikko Paananen\n"
"Heino Keränen"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:527
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMPin tekijät"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:601
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Tämä on epävakaa kehitysversio."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanavan nimi:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Alusta valinnasta"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indeksoitu värimuunnos"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:127
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:137
msgid "C_onvert"
msgstr "Muunna"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:188
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Värien maksimimäärä:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:215
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Poista käyttämättömät värit värikartasta"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231 ../app/tools/gimpblendoptions.c:236
msgid "Dithering"
msgstr "Sekoitus"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:243
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Värisekoitus:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:258
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Käytä sekoitusta myös läpinäkyvyydelle"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:284
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Muunna indeksoiduiksi väreiksi"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:401
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi, jossa on yli 256 väriä."
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64
msgid "Remove Colors"
msgstr "Poista värit"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74
msgid "_Desaturate"
msgstr "Vähennä värikylläisyyttä"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Valitse harmaasävyinen varjostus:"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:155
#: ../app/gui/gui-message.c:132
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMPin ilmoitus"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG"
msgstr "Edusta/Tausta"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:75
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:113
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Syötä sijainti (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Annetussa tiedostonimessä ei ole tunnettua pääteosaa. Anna tunnettu "
"tiedoston pääteosa tai valitse se luettelosta."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Tiedostojen etätallennus näyttää määrittävän tiedoston formaatin sen "
"pääteosasta. Anna tiedoston pääteosa, joka vastaa valittua tiedostomuotoa "
"tai älä anna tiedoston pääteosaa lainkaan."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Laajennoksen sopimattomuus"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:447
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Annettu tiedoston pääteosa ei vastaa valittua tiedostotyyppiä."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:451
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Haluatko tallentaa tämän kuvan kuitenkin tällä nimellä?"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Määritä apuviivat"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Määritä kuvan apuviivat"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
msgid "Merge Layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Tasojen yhdistämisasetukset"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
msgid "_Merge"
msgstr "_Yhdistä"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Lopullinen, yhdistetty taso pitää olla:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Laajennetaan tarvittaessa"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
msgid "Clipped to image"
msgstr "Leikattu kuvaan"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Leikattu alimmalle tasolle"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Poista näkyvät tasot"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
msgid "_Template:"
msgstr "_Malli:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Vahvista kuvan koko"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Yrität luoda kuvaa jonka koko on %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Kuva valitussa koossa käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on \"Maksimi "
"kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:59
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:62
msgid "Image Properties"
msgstr "Kuvan ominaisuudet"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:85
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "Color Profile"
msgstr "Väriprofiili"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108
msgid "dialog-title|Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Vahvista skaalaus"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Kuva skaalaus valittuun kokoon käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on "
"\"Maksimi kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkin tasot kokonaan. Jatketaanko?"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Haluatko tehdä tämän?"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Uuden pikanäppäimen muokkaus. Klikkaa riviä ja kirjoita vastaava uusi, tai "
"tyhjennä Peruuta-näppäimellä."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Tallenna näppäimistön pikavalinnat poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Lisää maski tasoon"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Alusta tasomaski:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
msgid "In_vert mask"
msgstr "Käänteinen maski"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Tason nimi:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:988
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1014
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tason täyttötapa"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211
msgid "Set name from _text"
msgstr "Aseta nimi _tekstistä"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Hallitse ladattavia moduleja"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169
msgid "Autoload"
msgstr "Automaattinen lataus"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176
msgid "Module Path"
msgstr "Modulin polku"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ei moduleja>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447
msgid "On disk"
msgstr "Levyllä"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
msgid "Only in memory"
msgstr "Vain muistissa"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
msgid "No longer available"
msgstr "Ei enää saatavilla"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "Query"
msgstr "Kysely"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492
msgid "Unload"
msgstr "Poista"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Purpose:"
msgstr "Tarkoitus:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514
msgid "Last error:"
msgstr "Viimeisin virhe:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515
msgid "Available types:"
msgstr "Olevat tyypit:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105
msgid "Offset Layer"
msgstr "Siirtymätaso"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Siirtymän tasomaski"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109
msgid "Offset Channel"
msgstr "Siirtymän kanava"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
msgid "_Offset"
msgstr "_Siirtymä"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Reunan käyttäytyminen"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Kiedo ympäri"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Make _transparent"
msgstr "Muuta _läpinäkyväksi"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Tuo uusi paletti"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206
msgid "Select Source"
msgstr "Valitse lähde"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228
msgid "I_mage"
msgstr "_Kuva"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Vain valitut pikselit"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266
msgid "Palette _file"
msgstr "Palettitiedosto"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Select Palette File"
msgstr "Valitse palettitiedosto"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306
msgid "Import Options"
msgstr "Tuo asetukset"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320
msgid "New import"
msgstr "Uusi tuonti"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletin nimi:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Värien määrä:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341
msgid "C_olumns:"
msgstr "Sarakkeita:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353
msgid "I_nterval:"
msgstr "Väli:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Valittu lähde ei sisällä mitään värejä."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:261
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Nollaa kaikki asetukset"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:279
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Haluatko todella palauttaa kaikki asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:349
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta seuraavat muutokset tulisivat voimaan:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:488
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Määritä syöttölaitteet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:565
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Näppäimistön pikavalinnat palautetaan oletusarvoihin kun Gimp seuraavan "
"kerran käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:576
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:598
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Haluatko todella poistaa kaikki näppäimistön pikavalinnat kaikista "
"valikoista?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:639
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
"käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:674
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Syöttölaitteiden asetukset palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun "
"Gimp käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:709
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Työkalujen asetukset palautuvat oletusasetuksiin kun Gimp käynnistyy "
"seuraavan kerran."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201
msgid "Show _menubar"
msgstr "Näytä _valikkopalkki"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
msgid "Show _rulers"
msgstr "Näytä _viivaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Näytä v_ierityspalkit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Näytä _tilapalkki"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
msgid "Show s_election"
msgstr "Näytä v_alinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
msgid "Show _guides"
msgstr "Näytä apu_linjat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227
msgid "Show gri_d"
msgstr "Näytä apuviiva_t"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Kankaan täyttömuoto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Oma täyttöväri:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Valitse oma kankaan täyttöväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resurssikulutus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut säätöarvot:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maksimi kumoamismuisti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Uuden kuvan enimmäiskoko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Kuvien esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Suurin tiedostokoko, josta tehdään esikatselu."
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
msgid "Saving Images"
msgstr "Kuvien tallennus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Vahvista tallentamattomien kuvien sulkeminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
msgid "Save document _history on exit"
msgstr "Tallenna dokumenttihistoria poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1524
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Previews"
msgstr "Esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Salli tasojen ja kanavien esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun oletuskoko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Navigointinäkymän koko:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Näytä valikoiden _pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Käytä dynaamisia näppäimistön pikavalintoja"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Palauta näppäimistön pikavalinnat oletusarvoihin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "Select Theme"
msgstr "Valitse teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
msgid "Help System"
msgstr "Avustukset"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:183
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Näytä Apu-painikkeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Näytä vihjeet alussa"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
msgid "Help Browser"
msgstr "Ohjeselain"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Käytettävä _selain avustuksille:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1735
msgid "Web Browser"
msgstr "Web-selain"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Käytettävä Web-selain:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Tallenna työkaluasetukset poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Palauta tallennetut työkaluasetukset oletusarvoihin"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Apuviivoihin tarttuminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Tarttumisetäisyys:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Oletus interpolaatio:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
msgid "Move Tool"
msgstr "Siirtotyökalu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Aseta tason tai polku aktiiviseksi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Toolbox"
msgstr "Työkalupakki"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2024
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Näytä edusta- ja taustaväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Näytä aktiivinen sivellin, kuvio ja liukuväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
msgid "Show active _image"
msgstr "Näytä aktiivinen kuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Default New Image"
msgstr "Uusi oletuskuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
msgid "Default Image"
msgstr "Oletuskuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Kuvan oletusapuviivat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "Default Grid"
msgstr "Oletus apuviivat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
msgid "Image Windows"
msgstr "Kuvaikkunat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" oletuksena"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Valinta-animaation nopeus:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa kun kuvan koko muuttuu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
msgid "Fit to window"
msgstr "Sovita ikkunaan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Alkuperäinen zoomaussuhde:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983
msgid "Space Bar"
msgstr "Välilyönti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Painettaessa välilyöntiä:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Hiiriosoittimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Näytä siveltimen ääriviiva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Näytä maalaustyökalun osoitin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Osoittimen muoto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Osoittimen piirto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Oletus ulkoasu normaalitilassa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Oletus ulkoasu kokoruututilassa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
msgid "Title & Status"
msgstr "Otsiko ja tila"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Current format"
msgstr "Nykyinen formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Default format"
msgstr "Oletusformaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näytä suurennosprosentti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näytä suurennossuhde"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
msgid "Show image size"
msgstr "Näytä kuvan koko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2084
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kuvan tilapalkin formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
msgid "_Check style:"
msgstr "Tarkistustyyli:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
msgid "Check _size:"
msgstr "Tarkistus koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hae näytön resoluutio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
msgid "Pixels"
msgstr "pikseliä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460
msgid "ppi"
msgstr "dpi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d × %d ppi)"
msgstr "Ikkunointijärjestelmä ( nykyinen %d×%d dpi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
msgid "_Manually"
msgstr "Manuaalisesti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "C_alibrate..."
msgstr "Kalibroi..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Color Management"
msgstr "Värin hallinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Valitse RGB väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Valitse CMYK väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitoriprofiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Valitse näytön väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Tulostinsimulaatioprofiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Valitse tulostimen väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Toimintatapa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
msgstr "_Yritä saada monitoriprofiili X-serveristä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "_Näytä muunnosalgoritmi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Softproof muunnosalgoritmi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Tiedostojen avaustapa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Input Devices"
msgstr "Syöttölaitteet"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Lisäsyöttölaitteet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Määritä lisäsyöttölaitteet..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset _nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Palauta tallennetut syöttölaitteiden asetukset oletusarvoihin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Lisäsyöttöohjaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Input Controllers"
msgstr "Syöttöohjaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Window Management"
msgstr "Ikkunanhallinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Ikkunointiohjelman vihjeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Työkalulaatikon vihje:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Vihje muille telakoille:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr "Työkalupakki ja muut telakat ovat liittyvät aktiiviseen kuvaikkunaan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "Focus"
msgstr "Kohdistus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494
msgid "Window Positions"
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit _nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Tilapäistiedostojen kansio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Valitse kansio tilapäisille tiedostoille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
msgid "Swap folder:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
msgid "Brush Folders"
msgstr "Sivellinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Valitse sivellinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kuviokansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Valitse kuviokansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Valitse palettikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Liukuvärikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Valitse liukuvärikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
msgid "Font Folders"
msgstr "Kirjasinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Valitse kirjasinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Liitännäiskansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Valitse liitännäiskansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Scripts"
msgstr "Komentosarjat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu -kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Valitse Script-Fu -kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Valitse kansio moduleille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "Interpreters"
msgstr "Tulkit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Tulkkikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Valitse tulkkikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
msgid "Environment Folders"
msgstr "Ympäristökansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Valitse ympäristökansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "Theme Folders"
msgstr "Teemakansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Valitse teemakansiot"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "_Korkeus:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "X-resoluutio:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Y-resoluutio:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliä/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Lopetetaanko GIMP?"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Close All Images"
msgstr "Sulje kaikki kuvat"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Jos suljet GIMPin nyt, nämä muutokset menetetään."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Jos suljet nämä kuvat nyt, muutokset menetetään."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Yhdessä kuvassa on tallentamattomia muutoksia:"
msgstr[1] "%d kuvassa on tallentamattomia muutoksia:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Hylkää muutokset"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Kankaan koko"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110
msgid "Layer Size"
msgstr "Tason koko"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Muuta _tasojen kokoa:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibroi näytön resoluutio"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vaakasuuntaan:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pystysuuntaan:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"Indeksoidut väritasot skaalataan aina ilman interpolaatiota. Asetus "
"vaikuttaa vain kanaviin ja maskeihin."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Valitse piirtotyyli"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "Maalaustyökalu:"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "<b>GIMPin vinkit näyttävät puuttuvan!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Tiedosto '%s' puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "<b>GIMPin vinkkitiedostoa ei voitu tulkita!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:206
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Edellinen vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:215
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Seuraava vihje"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:fi"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-käyttäjän asennus"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Käyttäjän asennus epäonnistui!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "GIMP-käyttäjän asennus epäonnistui; katso lokista lisätietoja."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Asennuksen loki"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
msgid "Export the active path"
msgstr "Vie aktiivinen polku"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Vie kaikki polut tästä kuvasta"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skaalattava SVG-kuva (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Yhdistä tuodut polut"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skaalaa tuodut polkut sopimaan kuvaan"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
msgid "Path name:"
msgstr "Polun nimi:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Työkalukuvake"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Työkaluikoni ristin kanssa"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Vain risti"
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Teemasta"
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Oma väri"
#: ../app/display/display-enums.c:86
msgid "No action"
msgstr "Ei toimintoa"
#: ../app/display/display-enums.c:87
msgid "Pan view"
msgstr "Muuta näkyvää aluetta"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Vaihdo siirtotyökaluun"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:948
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Suurenna kuvaa kun ikkunan koko muuttuu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sulje %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Ä_lä tallenna"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Tallenna muutokset kuvaan '%s' ennen sulkemista?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
msgstr "Jos et tallenna kuvaa, viimeisimmät muutokset %s ja %s menetetään."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr "Jos et tallenna kuvaa, viimeisimmät muutokset %s menetetään."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316
#, c-format
msgid "minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:557
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pudota uusi taso"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pudota uusi polku"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:545
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Tiputettu leike"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Värinäyttösuotimet"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Määritä värinäyttösuotimet"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Tason valinta"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:480
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomaussuhde"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:482
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Valitse zoomaussuhde"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:525
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Zoomaussuhde:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:550
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoomaus:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale-empty"
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale"
msgstr "harmaasävy"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed"
msgstr "indeksoitu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
msgid "(modified)"
msgstr "(muutettu)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
msgid "(clean)"
msgstr "(muokkaamaton)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782
msgid "(none)"
msgstr "(tyhjä)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:215
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:460
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
#: ../app/file/file-open.c:124 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
#: ../app/file/file-open.c:169
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Liitännäinen ei palauttanut kuvaa"
#: ../app/file/file-open.c:177
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Liitännäinen ei voinut avata kuvaa"
#: ../app/file/file-open.c:422
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Kuvassa ei ole näkyviä tasoja"
#: ../app/file/file-save.c:189
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Liitännäinen ei voinut tallentaa kuvaa"
#: ../app/file/file-utils.c:124
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono"
#: ../app/file/file-utils.c:141
#, c-format
msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
msgstr "URI-skeema \"%s:\" ei ole tuettu"
#: ../app/file/file-utils.c:319
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi"
#: ../app/gui/splash.c:114
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP käynnistyy"
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Kirjoitetaan '%s'\n"
#: ../app/gui/themes.c:285
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Lisätään teema '%s' (%s)\n"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:341
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Ei kuvioita käytettävissä tälle työkalulle."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Varjosta/lisävalota"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57
msgid "Heal"
msgstr "Paranna"
#: ../app/paint/gimpheal.c:125
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "PArannus ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Kloonaa perspektiivi"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Perspektiivin kloonaus ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Sormi"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
msgid "Set a source image first."
msgstr "Aseta ensin lähdekuva."
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
msgid "Modify Perspective Plane"
msgstr "Muokkaa perspektiiviä"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "Linjassa"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Fixed"
msgstr "Kiinteä"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
msgstr "Sumenna"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:175
msgid "Combine Masks"
msgstr "Yhdistä maskit"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Kirkkaus - kontrasti"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisaatio"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
msgid "Curves"
msgstr "Käyrät"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapaino"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colorize"
msgstr "Väritä"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
msgid "Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:116
msgid "Shearing"
msgstr "Leikkaus"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
msgid "2D Transform"
msgstr "2D-muunnos"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D-muunnos"
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:634 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
msgid "Blending"
msgstr "Sekoitus"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe:\n"
"Proseduuria %s ei löydy"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
"Argumentti #%d tyyppivirhe (odotettu %s, annettu %s)"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:501
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
"Argumentti '%s' (#%d, tyyppi %s) tyyppivirhe (saatu '%s')."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:540
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')"
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
"Argumentti '%s' (#%d, tyyppi %s) kielletty (vahvistus muutettu '%s' -> '%s')"
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1948
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta."
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:245
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa %s."
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:263
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Epäkelpo tulkkiviittaus tulkkitiedostossa %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Epäkelpo binaarinen merkkijono tulkkitiedostossa %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:431 ../app/plug-in/gimpplugin.c:470
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Suljetaan liitännäinen: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:614
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Liitännäisen kaatuminen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä tilaa. Tallenna "
"kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen varmuuden vuoksi."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Liitännäisten tulkit"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Liitännäisen ympäristö"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Etsitään liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurssien konfigurointi"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file
#.
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Haetaan liitännäistä: '%s'\n"
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Alustetaan liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Alustetaan liitännäistä: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Käynnistetään laajennokset"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Käynnistetään laajennus '%s'\n"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:472
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "väärä arvo '%s' ikonityypille"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:487
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "väärä arvo '%ld' ikonityypille"
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Vasemman reunan tasaus"
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Oikean reunan tasaus"
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Täytetty"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:42
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Iske siat lekalla keltaiseksi!\n"
"ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:711
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lisää tekstitaso"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(epäkelpo UTF-8 -merkkijono)"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Nimeä tekstitaso uudelleen"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Siirrä tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Skaalaa tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Muuta tekstitason kokoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Peilaa tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Kierrä tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Käännä tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstitieto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Kirjasinten puutteen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tyhjä tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n"
"%s\n"
"\n"
"Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei "
"tarvitse välittää."
#: ../app/tools/gimp-tools.c:320
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Tällä työkalulla\n"
"ei ole valitsimia."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Ruiskutyökalu: Maalaa ruiskulla vaihtelevalla paineella"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Ruisku"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98
msgid "Rate:"
msgstr "Määrä:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
msgid "Pressure:"
msgstr "Paine:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118 ../app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid "Align"
msgstr "Kohdista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Kohdistustyökalu: Kohdista tai järjestäkää tasoja ja muita kohteita"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120
msgid "_Align"
msgstr "_Kohdista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:591
msgid "Relative to:"
msgstr "Suhteessa kohtaan:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen vasempaan reunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:615
msgid "Align center of target"
msgstr "Kohdista kohteen keskelle"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen oikeaan reunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen yläreunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:637
msgid "Align middle of target"
msgstr "Kohdista kohteen keskikohtaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:643
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:647
msgid "Distribute"
msgstr "Levitä"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:661
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Levitä kohteen vasenta reunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:668
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Levitä kohteiden vaakasuuntaisia keskustoja"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:675
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Levitä kohteen oikeaa reunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:685
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Levitä kohteen yläreunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Levitä kohteen vertikaalista keskusta"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:698
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Levitä kohteen alareunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:706 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "Muoto:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:454
msgid "Repeat:"
msgstr "Toista:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Mukautuva ylinäytteistys"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Max depth:"
msgstr "Enimmäissyvyys:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:422
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:107
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Sekoitustyökalu: Täytä valittu alue liukuvärillä"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blen_d"
msgstr "Sekoita"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:161
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Sekoitus ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:378
msgid "Blend: "
msgstr "Sekoita: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastityökalu: Säädä kirkkautta ja kontrastia"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Kirkkaus - kontrasti..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Säädä kirkkautta ja kontrastia"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Kirkkaus - kontrasti ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298
msgid "Con_trast:"
msgstr "K_ontrasti:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden täyttö"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Perustäyttö kaikkiin näkyviin tasoihin"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:124
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Suurin väriero"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Täytetyyppi (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Vaikutusalue (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Täytä koko valinta"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Täytä samanväriset alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:394
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Etsi samanväriset alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:510
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
msgid "Sample merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill by:"
msgstr "Täytön peitto:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Ämpäritäyttö"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Ämpärityökalu: Täytä valittu alue värillä tai kuviolla"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Ämpäritäyttö"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
msgid "Select by Color"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Valitse värillä -työkalu: valitse samanvärisiä alueita"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "_By Color Select"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Kloonaustyökalu: Kopioi valikoiden kuvasta tai kuviosta"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to clone"
msgstr "Kloonaa napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s asettaa uuden kloonauslähteen"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Aseta uusi kloonauslähde napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:891
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:910
msgid "Alignment:"
msgstr "Kohdistaminen:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Väritasapaino: säädä värien jakautumista"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Väritasapaino..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Säädä väritasapainoa"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritasapaino toimii vain RGB-väritasoilla."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Valitse säätöarvo"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:176
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Säädä väriarvoja"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Palauta alue"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Säilytä valoisuus"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Väritystyökalu: Väritä kuva"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Väritä..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Väritä kuva"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritys toimii vain RGB väritasoilla."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
msgid "_Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys (S):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
msgid "_Lightness:"
msgstr "Valoisuus (L):"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Poimintatila (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Käytä infoikkunaa (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Värin poiminta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Värin poimintatyökalu: Poimi värejä kuvasta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Värin poiminta"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:271
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Värin poimintatiedot"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:252 ../app/tools/gimpcolortool.c:427
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Siirrä näytepistettä: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:421
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Peru näytepiste"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:428
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lisää näytepiste: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Sumenna tai terävöitä"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Sumennus- ja tarkennustyökalu: Valikoiva sumennus tai terävöittäminen "
"siveltimellä"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "S_umenna tai terävöitä"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur"
msgstr "Sumenna napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Sumenna viiva napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s tarkentaa"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Tarkenna napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Tarkenna viivaa napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s sumentaa"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Sekoituksen tyyppi %s"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
msgid "Current layer only"
msgstr "Vain nykyinen taso"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:105
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:106
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Rajaustyökalu: Poista kuvan tai tason reuna-alueita"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:107
msgid "_Crop"
msgstr "_Rajaa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:244
msgid "Click or press enter to crop"
msgstr "Rajaa napsauttamalla tai painamalla enteriä"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Käyrätyökalu: Säädä värikäyriä"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "_Curves..."
msgstr "_Käyrät..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Säädä värikäyriä"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Load Curves"
msgstr "Lataa käyrät"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Save Curves"
msgstr "Tallenna käyrät"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:258
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Käyrät eivät toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Lisää ohjauspiste napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:367
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Lisää ohjauspiste kaikkiin kanaviin napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:371
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nava:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584 ../app/tools/gimplevelstool.c:393
msgid "R_eset Channel"
msgstr "N_ollaa kanava"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688 ../app/tools/gimplevelstool.c:587
msgid "All Channels"
msgstr "Kaikki kanavat"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706
msgid "Curve Type"
msgstr "Käyrän tyyppi"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:760 ../app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "Ei ole GIMPin tasotiedosto"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:774 ../app/tools/gimplevelstool.c:704
msgid "parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Varjosta tai lisävalota"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Varjostus ja lisävalotus: Vaalenna ja tummenna valikoiden siveltimellä"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Var_josta tai lisävalota"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
msgid "Click to dodge"
msgstr "Varjosta napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Varjosta viiva napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s lisävalottaa"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn"
msgstr "Lisävalota napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Lisävalota viivaa napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s varjostaa"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tyyppi (%s)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:883
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1184
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Siirrä kelluva valinta"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:708
msgid "Move: "
msgstr "Siirrä: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Ellipsivalintatyökalu: Valitse elliptisiä alueita"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Pyyhekumi: Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "Poista napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Poista viiva napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s asettaa taustavärin"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Käänteinen pyyhkiminen (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
msgid "Affect:"
msgstr "Vaikutus:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Peilaustyyppi (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
msgid "Flip"
msgstr "Peilaa"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Peilaustyökalu: Käännä taso, valinta tai polku vaaka- tai pystysuunnassa"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "_Flip"
msgstr "_Peilaa"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Valitse yksi yhtenäinen alue"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Paratamiseen käytettävän pensselin koko"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
"Pienemmät arvot antavat tarkemman valinnan rajan, mutta saattavat jättää "
"reikiä valintaan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Herkkyys kirkkauskomponenttia varten"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Herkkyys punainen/vihreä -komponenttia varten"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Herkkyys keltainen/sininen -komponenttia varten"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
msgid "Contiguous"
msgstr "Jatkuva"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "Vuorovaikutteinen parantaminen (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
msgid "Mark background"
msgstr "Merkitse tausta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
msgid "Mark foreground"
msgstr "Merkitse edusta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
msgid "Small brush"
msgstr "Pieni sivellin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
msgid "Large brush"
msgstr "Suuri sivellin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
msgid "Preview color:"
msgstr "Esikatselun väri:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Värin herkkyys"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143
msgid "Foreground Select"
msgstr "Edustan valinta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Edustan valinta: Valitsee edustalla olevat kohteet sisältävän alueen"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Edustan valinta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:305
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "Lisää piirtoja tai paina Enter hyväksyäksesi valinnan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Merkkaa etuala maalaamalla objektin päältä"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:318
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr "Erota vetämällä karkea ympyrä objektin ympärille"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:737
msgid "command|Foreground Select"
msgstr "Edustavärin valinta"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
msgstr "Vapaavalinta: Valitse käsinpiirrettäviä alueita"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "_Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:306
msgid "command|Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sumea valinta"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Sumea valinta: Valitse yhtenäinen alue väriin perustuen"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Sumea valinta"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:58
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Parannustyökalu: Paranna kuvan epäsäännöllisyyksiä"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:59
msgid "_Heal"
msgstr "_Paranna"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 ../app/tools/gimphealtool.c:84
msgid "Click to heal"
msgstr "Paranna napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 ../app/tools/gimphealtool.c:86
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s asettaa uuden parannuslähteen"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:85
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Aseta uusi parannuslähde napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:124
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammi"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Sävy ja värikylläisyys: Säädä sävyä, värikylläisyyttä ja kirkkautta"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Sävy-_värikylläisyys..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:132
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Säädä sävyä / valoisuutta / värikylläisyyttä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB väritasoilla."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "M_aster"
msgstr "Masteri"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Säädä kaikkia värejä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Valitse muokattava pääväri"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331
msgid "_Overlap:"
msgstr "_Päällekkäisyys:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Säädä valittua väriä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
msgid "R_eset Color"
msgstr "Palauta väri"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
msgid "Quick Load"
msgstr "Pikalataus"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
msgid "Quick Save"
msgstr "Pikatallennus"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Säätö"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallistus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Mustekynä: Piirrä kalliograafiseen tyyliin"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "Mustekynä"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:272
msgid "Scissors"
msgstr "Sakset"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:273
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Saksivalinta: Valitse kappaleita älykkään reunantunnistuksen avulla"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:274
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Älysakset"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Tasotyökalu: Säädä väriarvoja"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "_Levels..."
msgstr "_Säätöarvot..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
msgid "Load Levels"
msgstr "Lataa säätöarvot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Lataa säätöarvot tiedostosta"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
msgid "Save Levels"
msgstr "Tallenna säätöarvot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Tallenna säätöarvot tiedostoon"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:242
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Säätöarvot ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
msgid "Pick black point"
msgstr "Valitse musta piste"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313
msgid "Pick gray point"
msgstr "Valitse harmaa piste"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:317
msgid "Pick white point"
msgstr "Valitse valkopiste"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "Input Levels"
msgstr "Ottoarvot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:495
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
msgid "Output Levels"
msgstr "Antoarvot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Säädä säätöarvot automaattisesti"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa automaattisesti"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Työkalu päälle/pois (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomaus"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoomaus: Lähennä tai loitonna kuvaa"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "Zoomaus"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "Käytä infoikkunaa"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Mitta"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mittaustyökalu: Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "Mitta"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "Lisää apulinjat"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:916
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:936
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Valitse taso tai apulinja"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "Siirrä aktiivista tasoa"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Siirrä valintaa"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "Poimi polku"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "Siirrä aktiivista polkua"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Move:"
msgstr "Siirrä: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "tool|Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Siirtotyökalu: Siirrä tasoja, valintoja ja muita kohteita"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
msgid "_Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:544
msgid "Move Guide: "
msgstr "Siirrä apulinja:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Poista apulinja"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544
msgid "Add Guide: "
msgstr "Lisää apulinja:"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Sivellin: Piirrä pehmeäreunaisia vetoja siveltimellä"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Sivellin"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:337
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Mode:"
msgstr "Tila:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
msgid "Brush:"
msgstr "Sivellin:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430
msgid "Gradient:"
msgstr "Liukuväri:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Incremental"
msgstr "Vaiheittainen"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193
msgid "Hard edge"
msgstr "Kova reuna"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Paineherkkyys"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
msgid "Opacity"
msgstr "Peitto"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266
msgid "Hardness"
msgstr "Kovuus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:277
msgid "Rate"
msgstr "Määrä"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:302
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:337
msgid "Fade out"
msgstr "Häivytä"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:439
msgid "Length:"
msgstr "Pituus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Käytä Jitteriä"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Käytä liukuvärin väriä"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:130
msgid "Click to paint"
msgstr "Piirrä napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:131
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Piirrä viiva napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s valitsee värin"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:494
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Valitse edustaväri napsauttamalla jotain kuvaa"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:500
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Valitse taustaväri napsauttamalla jotain kuvaa"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:591
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s rajoitetut kulmat"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:643
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s suora viiva"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Kynä: Piirrä kovareunaisia vetoja siveltimellä"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Kynä"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:122
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Perspektiivin kloonaustyökalu: Kloonaa kuvalähteestä, kun perspektiivin "
"muunnos on ensin asetettu"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:124
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektiivin kloonaus"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:641
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Aseta kloonauslähde Ctrl-napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektiivityökalu: Muuta tason, valinnan tai polun perspektiiviä"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
msgid "command|Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Muunnosmatriisi"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Postrisaatiotyökalu: Vähennä värien määrää"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterisaatio..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterisaatioarvot:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:117
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valintaa pienennettäessä"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:504
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Pienennä valinta automaattisesti"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:515
msgid "Expand from center"
msgstr "Laajenna keskeltä"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:520
msgid "Highlight"
msgstr "Kirkasta"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:537 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:561 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:569
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:586
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:607
msgid "Fix"
msgstr "Kiinnitä"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:576 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:593
msgid "Aspect"
msgstr "Suhde"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155
msgid "Rounded corners"
msgstr "Pyöristetyt kulmat"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Suorakulmainen valinta: Valitse suorakulmainen alue"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Suorakulmiovalinta"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1163 ../app/tools/gimprectangletool.c:1973
msgid "Rectangle: "
msgstr "Suorakulmio: "
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Muuta kynnystä siirtämällä hiirtä"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Kiertotyökalu: Kierrä tasoa, valintaa tai polkua"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
msgid "_Rotate"
msgstr "_Kierrä"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115
msgid "Rotation Information"
msgstr "Kierron tiedot"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:144
msgid "_Angle:"
msgstr "K_ulma:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Center _X:"
msgstr "Keskitä _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168
msgid "Center _Y:"
msgstr "Keskitä _Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Skaalaustyökalu: Skaalaa tasoa, valintaa tai polkua"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
msgid "_Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "command|Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
msgid "Scaling Information"
msgstr "Tietoja skaalauksesta"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:99
msgid "Smooth edges"
msgstr "Pehmennä reunoja"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:113
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden valinta"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:119
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Valinta kaikille näkyville tasoille"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:345 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
msgid "Antialiasing"
msgstr "Epätasaisuuden poisto"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:363
msgid "Feather edges"
msgstr "Reunan pehmennys"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Näytä aktiivinen raja"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Valitse läpinäkyviä alueita"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:429
msgid "Select by:"
msgstr "Valitse:"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Korvaa nykyinen valinta napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:279
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Luo uusi valinta napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Lisää nykyiseen valintaan napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Poista nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Leikkaa nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Siirrä valintamaskia napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:320
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Siirrä valittuja pikseleitä napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:324
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Siirrä kopiota valituista pikseleistä napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:328
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
msgid "Shear"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Leikkaustyökalu: Leikkaa tasoa, valintaa tai polkua"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "S_hear"
msgstr "Leikkaus"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:114
msgid "command|Shear"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
msgid "Shearing Information"
msgstr "Leikkaus tiedot"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:139
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Leikkauksen suuruus _X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:149
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Leikkauksen suuruus _Y:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Tuhrintatyökalu: Tuhri valikoiden siveltimellä"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_Tuhri"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
msgstr "Tuhri napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Tuhri viiva napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Vihjeistys parantaa kirjasimen luettavuutta pienellä tarkkuudella"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Kirjasinvihjeitä käytetään mikäli ovat saatavilla, mutta voit halutessasi "
"käyttää aina automaattista vihjeistystä."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:147
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Muuta riviväliä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Muuta kirjainten välistystä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjeistys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Pakota automaattinen vihjeistys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:463
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Justify:"
msgstr "Tasaus:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Luo polku tekstistä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499
msgid "Text along Path"
msgstr "Teksti polkua pitkin"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Tekstityökalu: Luo ja muokkaa tekstikerroksia"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
msgid "Te_xt"
msgstr "Teksti"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:758
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP tekstieditori"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:869 ../app/tools/gimptexttool.c:872
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Vahvista tekstin muokkaus"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:901
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. Tason "
"muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n"
"\n"
"Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksista."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Kynnysarvotyökalu: Vähennä värien lukumäärä kynnysarvolla kahteen"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
msgid "_Threshold..."
msgstr "Kynnysarvo..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Sovella kynnysarvoa"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Kynnysarvo ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Sovita automaattisesti optimaaliseen binääriseen kynnykseen"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
msgid "Transform:"
msgstr "Muunnos:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306
msgid "Supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#. the clip resulting image toggle button
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
msgid "Clip result"
msgstr "Leikkaa tulos"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:325
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15° (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:370
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Säilytä kuvasuhde (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:229
msgid "Transforming"
msgstr "Käännetään"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1133
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Ei muunnettavaa tasoa."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1144
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Ei muunnettavaa polkua."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Rajoita muokkaus monikulmioihin"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:145
msgid "Edit Mode"
msgstr "Muokkaustila"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:150
msgid "Polygonal"
msgstr "Monikulmainen"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Polku valinnaksi \n"
"%s Lisää\n"
"%s Vähennä\n"
"%s Leikkaus"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:164
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Luo valinta polusta"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Polkutyökalu: Luo ja muokkaa polkuja"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Polut"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
msgid "Add Stroke"
msgstr "Lisää piirto"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:337
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:360
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri väliin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:389
msgid "Drag Handle"
msgstr "Siirrä kahva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:418
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Siirrä ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:435
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Siirrä ankkurit"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
msgid "Drag Curve"
msgstr "Siirrä käyrä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:483
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Yhdistä piirrot"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:513
msgid "Drag Path"
msgstr "Siirrä polku"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Convert Edge"
msgstr "Muunna reuna"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:553
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Poista ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:575
msgid "Delete Segment"
msgstr "Poista lohko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:784
msgid "Move Anchors"
msgstr "Siirrä ankkurit"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Valitse muokattava polku napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Luo uusi polku napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Luo uusi osa polkuun napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150
msgid "Click to create a new anchor"
msgstr "Luo uusi ankkuri napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Siirrä ankkuria napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Siirrä ankkureita napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Siirrä kahvaa napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Muuta käyrän muotoa napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symmetrinen"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Siirrä osaa napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Siirrä polkua napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Lisää ankkuri polkuun napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Poista tämä ankkuri napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Liitä tämä ankkuri valittuun päätepisteeseen napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Avaa polku napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Tee solmusta kulma napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1715
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Poista ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1885
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Pick only"
msgstr "Pelkkä valinta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set foreground color"
msgstr "Aseta edustaväri"
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
msgid "Set background color"
msgstr "Aseta taustaväri"
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
msgid "Add to palette"
msgstr "Lisää palettiin"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgid "No guides"
msgstr "Ei oppaita"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgid "Center lines"
msgstr "Keskilinjat"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Kolmasosien sääntö"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
msgid "Golden sections"
msgstr "Kultaiset laikkaukset"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgid "No constraint"
msgstr "Ei rajoitetta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgid "Image bounds"
msgstr "Kuvan rajat"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgid "Drawable bounds"
msgstr "Piirrettävät rajat"
#: ../app/tools/tools-enums.c:119
msgid "Free select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteä koko"
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151 ../app/vectors/gimpvectors.c:191
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
msgid "Design"
msgstr "Suunnittele"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Outline"
msgstr "Ääriviiva"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgid "Image + Grid"
msgstr "Kuva ja apuviivat"
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Apuviivojen määrä"
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Apuviivojen väli"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Rename Path"
msgstr "Nimeä polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
msgid "Move Path"
msgstr "Siirrä polkua"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
msgid "Scale Path"
msgstr "Skaalaa polkua"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Resize Path"
msgstr "Muunna polun kokoa"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
msgid "Flip Path"
msgstr "Peilaa polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
msgid "Rotate Path"
msgstr "Kierrä polkua"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
msgid "Transform Path"
msgstr "Käännä polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293
msgid "Import Paths"
msgstr "Tuo polkuja"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304
msgid "Imported Path"
msgstr "Tuotu polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s' ei sisällä polkuja"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Leikkeessä ei ole polkuja"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Polun tuonti tiedostosta %s epäonnistui: %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:379
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikavalinnat"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Pikavalinnan muuttaminen epäonnistui."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Päällekkäiset pikavalinnat"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Määrää pikavalinta uudelleen"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Pikavalinta \"%s\" on käytössä toiminnolle: \"%s\" ryhmässä: \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Pikavalinnan uudelleenasettaminen poistaa sen \"%s\":stä."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Pikavalinnat poisto epäonnistui."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Virheellinen pikavalinta."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "Piikit:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "Kovuus:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Suhde:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Syötä uusi kiihdytin, tai tyhjennä painamalla Peruuta-näppäintä"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Syötä uusi kiihdytin"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Järjestä kanava"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tyhjä kanava"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
msgid "Available Filters"
msgstr "Olevat suodattimet"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiiviset suodattimet"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Lisää '%s' aktiivisten suodattimien luetteloon"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Poista '%s' aktiivisten suodattimien luettelosta"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
msgstr "Ei valittua suodatinta"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"HTML- ja CSS-tiedostoissa käytetty heksadesimaalinen värien merkintätapa. "
"Tämä hyväksyy myös CSS-värinimet."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
msgid "Index:"
msgstr "Indeksi:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
msgid "Sat.:"
msgstr "Kylläisyys:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
msgid "Black:"
msgstr "Musta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
msgid "Color index:"
msgstr "Väri-indeksi:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-merkintä:"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pienempi esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
msgid "Larger Previews"
msgstr "Suurempi esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Näytä tämän ohjaimen tapahtumat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Ota tämä ohjain _käyttöön"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:222
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:398
msgid "_Grab event"
msgstr "Nappaustapahtuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:408
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Valitse seuraava ohjaimelta tuleva tapahtuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:565
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Poista toiminto, joka on määritelty '%s' "
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:569
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Määritä toiminto '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Valitse toiminto tapahtumalle '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:696
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Valitse ohjaimen toiminto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kohdistin ylös"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kohdistin alas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kohdistin vasemmalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kohdistin oikealle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Näppäintapahtumat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:224
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Saatavissa olevat ohjaimet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:275
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiiviset ohjaimet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Määritä valittu ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Siirrä valittua ohjainta ylemmäs"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Siirrä valittua ohjainta alemmas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Lisää '%s' käytössä olevien ohjaimien listalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Poista '%s' käytössä olevien ohjaimien listalta"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Vain yksi näppäimistöohjain voi olla aktiivinen.\n"
"\n"
"Sinulla on jo näppäimistöohjain aktiivisten ohjainten luettelossa."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Vain yksi rullaohjain voi olla aktiivinen.\n"
"\n"
"Sinulla on jo rullaohjain aktiivisten ohjainten luettelossa."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Poistetaanko ohjain?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555
msgid "Disable Controller"
msgstr "Pysäytä ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
msgid "Remove Controller"
msgstr "Poista ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Poistetaanko ohjain '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:572
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Tämän ohjaimen poistaminen aktiivisten ohjainten luettelosta poistaa "
"pysyvästi kaikki tapahtuman määrittelyt, jotka olet asettanut.\n"
" \n"
"Valinta \"Pysäytä ohjain\" pysäyttää ohjaimen poistamatta sitä."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634
msgid "Configure Controller"
msgstr "Määritä ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Määritä syöteohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
msgid "Scroll Left"
msgstr "Vieritä vasemmalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
msgid "Scroll Right"
msgstr "Vieritä oikealle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiiren rulla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Hiiren rullan liike"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:203
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:211
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:410
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (vain luku)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "Tallenna laitteiden tila"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:191
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Annetussa tiedostonimessä ei ole mitään tunnettua pääteosaa."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
msgid "_Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
msgid "Close all Tabs?"
msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr[0] ""
"Ikkunassa on %d avoin välilehti. Ikkunan sulkeminen sulkee myös sen."
msgstr[1] ""
"Ikkunassa on %d avointa välilehteä. Ikkunan sulkeminen sulkee myös ne."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
msgid "Configure this tab"
msgstr "Määritä tämä välilehti"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Liian monta virheilmoitusta!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Ilmoitukset ohjataan virhesyötteeseen."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s ilmoitus"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277
msgid "By Extension"
msgstr "Laajennoksen mukaan"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:459
msgid "All images"
msgstr "Kaikki kuvat"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:595
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Valitse tiedoston _tyyppi (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
msgid "File Type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:393
msgid "Instant update"
msgstr "Välitön päivitys"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:763
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Suurennos %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:766
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Näytetään [%0.6f, %0.6f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:979
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Sijainti: %.06f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:980
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:984
#, c-format
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "Kirkkaus: %0.3f Läpinäkyvyys: %0.3f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1016
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1050
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1024
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Edustaväri asetettu:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059
msgid "Background color set to:"
msgstr "Taustaväri asetettu:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1334
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sSiirrä ja skaalaa vetämällä"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
msgid "Drag: move"
msgstr "Siirrä vetämällä"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1281
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sLaajenna valintaa napsauttamalla"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1287
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
msgid "Click: select"
msgstr "Valitse napsauttamalla"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1315
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Valitse napsauttamalla, siirrä vetämällä"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1554
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Kahvan sijainti: %.06f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Etäisyys: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
msgid "Line _style:"
msgstr "Viivan _tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Vaihda apuviivojen edustaväri"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Edustaväri:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
msgid "Change grid background color"
msgstr "Vaihda apuviivojen taustaväri"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "_Background color:"
msgstr "Taustaväri:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Spacing"
msgstr "Välistys"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
msgid "Help browser not found"
msgstr "Ohjeselainta ei löytynyt"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "GIMPin ohjeselainta ei löytynyt."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "GIMPin ohjeselaimen liitännäinen näyttää puuttuvat asennuksestasi."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Ohjeselain ei käynnistynyt"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:219
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMPin ohjeselainta ei voitu käynnistää."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:245
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Käytä sen sijaan web-selainta"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr "Standardipoikkeama:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Mediaani:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseleitä:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Prosentti:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Koko pikseleissä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Print size:"
msgstr "Tulostuskoko:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Resolution:"
msgstr "Resoluutio:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Color space:"
msgstr "Väriavaruus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
msgid "File Name:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Tiedoston koko:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Tiedoston tyyppi:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Koko muistissa:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Kumoamisaskeleita:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Uudelleensuorituksia:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pikseleiden määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Tasojen määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanavien määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Polkujen määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseliä/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g×%g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:477
msgid "colors"
msgstr "väriä"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:977
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Aseta kohde pelkästään näkyväksi"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:985
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Aseta kohde pelkästään linkitetyksi"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Järjestä taso uudelleen"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Lukitse alfakanava"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
msgid "Lock:"
msgstr "Lukitse:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:876
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tyhjä taso"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Kun käytössä, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Ilmoitus toistunut %d kertaa."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
msgid "Message repeated once."
msgstr "Ilmoitus toistui kerran."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:791
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "Saraketta:"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
msgid "Progress"
msgstr "Toiminnon eteneminen"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedostonimeä '%s' ei voitu muuntaa URI:ksi:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d×%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:180
msgid "Line width:"
msgstr "Viivan leveys:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196
msgid "_Line Style"
msgstr "Viivan tyyli"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:215
msgid "_Cap style:"
msgstr "Lopun tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Join style:"
msgstr "Liitoksen tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Särmän raja:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:233
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Katkoviivakuvio:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:275
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Katkoviivan _esivalinta:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:296
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Reunanpehmennys"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "Väri_avaruus:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "Täytä:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kommentti:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
msgid "_Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
msgid "_Icon:"
msgstr "Kuvake:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%dx%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
msgid "_Use selected font"
msgstr "Käytä _valittua kirjasinta"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:320
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Päivitä esikatselu napsauttamalla\n"
"%s%sPakota päivitys napsauttamalla, vaikka kuva ei ole muuttunut"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:338
msgid "Pr_eview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
msgid "No selection"
msgstr "Ei valintaa"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Esikatselukuva %d / %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
msgid "Creating preview..."
msgstr "Luodaan esikatselua..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vaihta edustaväriä"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Vaihda taustaväriä"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuva.\n"
"Avaa kuvaikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Tallenna kuva XDS:llä vetämällä se resurssienhallintaikkunaan."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva sivellin.\n"
"Avaa sivellinikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuvio.\n"
"Avaa kuvioikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva liukuväri.\n"
"Avaa liukuväri-ikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:697
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet "
"vaihtavat värit keskenään. Avaa värinvalintaikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151
msgid "Save options to..."
msgstr "Tallenna asetukset..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159
msgid "Restore options from..."
msgstr "Palauta asetukset..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Poista tallennetut asetukset..."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:697
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "GIMP-asennuksesi on keskeneräinen:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:699
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Varmista että valikoiden XML-tiedostot on asennettu oikein."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:705
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Ilmeni virhe jäsennettäessä valikkoa %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ peruskuva ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "Järjestä polku uudelleen"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "Tyhjä polku"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Avaa pensselin valintaikkuna"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Avaa kuvion valintaikkuna"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Avaa liukuvärin valintaikkuna"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
msgid "Reverse"
msgstr "Käänteinen"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Avaa paletin valinta"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Avaa kirjasinvalitsin"
#. do not translate the part before the |
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:548
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Välilyönti"
#. do not translate the part before the |
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:552
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Askelpalautin"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (kokeile %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:666
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (kokeile %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (kokeile %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:964
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Virheellisiä UTF-8 merkkejä tiedostossa '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Pysty"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakataso"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel"
msgstr "Pikseliä"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "Mustavalkoinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr "Koristeellinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMPin ohjeselain"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Web-selain"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritminen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Nykyinen tila"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "Kuvake ja teksti"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "Kuvake ja kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "Tila ja kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "Normal window"
msgstr "Normaali-ikkuna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297
msgid "Utility window"
msgstr "Hyötyikkuna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
msgid "Keep above"
msgstr "Pidä päällä"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:321
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-varoitus: XCF-tiedostomuodon versio 0\n"
"ei tallentanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n"
"Korvataan harmaasävykartalla."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono XCF-tiedostossa"
#: ../app/xcf/xcf-save.c:164 ../app/xcf/xcf-save.c:176
#: ../app/xcf/xcf-save.c:188 ../app/xcf/xcf-save.c:200
#: ../app/xcf/xcf-save.c:226 ../app/xcf/xcf.c:386
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "XCF-tiedoston tallennusvirhe: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "XCF-tiedoston kirjoitusvirhe: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "XCF-tiedoston hakuvirhe: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF-kuva"
#: ../app/xcf/xcf.c:263
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Avataan \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:305
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-virhe: havaittua XCF-tiedostoversiota %d ei tueta."
#: ../app/xcf/xcf.c:371
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Talletetaan \"%s\""
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Luo kuvia ja muokkaa valokuvia"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Kuvaeditori"
#: ../tools/gimp-remote.c:84
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Käytä vain käynnissä olevaa GIMPiä, älä koskaan käynnistä toista"
#: ../tools/gimp-remote.c:89
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Tarkista ainoastaan onko GIMP käynnissä, sitten lopeta"
#: ../tools/gimp-remote.c:94
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr "Tulosta Gimpin työkalulaatikkoikkunan X-tunniste ja sulje"
#: ../tools/gimp-remote.c:99
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Käynnistä GIMP näyttämättä käynnistysikkunaa"
#: ../tools/gimp-remote.c:203
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
#: ../tools/gimp-remote.c:204
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Varmista että työkalulaatikko on näkyvillä!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:305
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Komentoa '%s' ei voitu käynnistää: %s"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Kysy"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Varjon tyyppi"
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Viisteen tyyli tilapalkin tekstin ympärillä"