gimp/po-plug-ins/lv.po

12838 lines
367 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-14 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Līdzināt visus redzamos attēla slāņus"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "Līdzināt red_zamos slāņus..."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Nav pietiekami daudz slāņu, lai līdzinātu."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Līdzināt redzamos slāņus"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:682
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Nekāds"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Collect"
msgstr "Savākt"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Aizpildīt (no kreisās uz labo)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Aizpildīt (no labās uz kreiso)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:686
msgid "Snap to grid"
msgstr "Pievilkt pie režģa"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Horizontālais stils:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
msgid "Left edge"
msgstr "Kreisā mala"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
msgid "Center"
msgstr "Vidus"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
msgid "Right edge"
msgstr "Labā mala"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Ho_rizontālā bāze:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Apmest (no augšas uz leju)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Apmest (no lejas uz augšu)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_Vertikālais stils:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
msgid "Top edge"
msgstr "Augšējā mala"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
msgid "Bottom edge"
msgstr "Apakšējā mala"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Ver_tikālā bāze:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Režģa izmērs:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "_Ignorēt apakšējo slāni, pat ja tas ir redzams"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "_Lietot (neredzamo) apakšējo slāni kā bāzi"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr "Samazinātu attēla izmēru, kad saglabā kā GIF animāciju"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Optimizēt (_GIF formātam)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr "Samazināt datnes izmēru, kad ir iespējama slāņu apvienošana"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_Optimizēt (atšķirība)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "Noņemt optimizāciju, lai padarītu rediģēšanu vieglāku"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
msgid "_Unoptimize"
msgstr "_Deoptimizēt"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "_Noņemt fonu"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
msgid "_Find Backdrop"
msgstr "Atrast _fonu"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "Deoptimizē animāciju"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
msgid "Removing animation background"
msgstr "Noņem animācijas fonu"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
msgid "Finding animation background"
msgstr "Meklē animācijas fonu"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Optimizē animāciju"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Priekšsaktīt uz slāņiem balstītu GIMP animāciju"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
msgid "_Playback..."
msgstr "_Atskaņot..."
#. list is given in "fps" - frames per second
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859
#, c-format
msgid "%.1f %%"
msgstr "%.1f %%"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
#| msgid "Stop playback"
msgid "Step _back"
msgstr "Solis _atpakaļ"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
#| msgid "Step to next frame"
msgid "Step back to previous frame"
msgstr "Solis atpakaļ uz iepriekšējo kadru"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "_Step"
msgstr "_Solis"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "Step to next frame"
msgstr "Solis uz nākamo kadru"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Attīt animāciju"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
#| msgid "Rotate Image?"
msgid "Reload the image"
msgstr "Pārlādēt attēlu"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
msgid "Faster"
msgstr "Ātrāk"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Palielināt animācijas ātrumu"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Slower"
msgstr "Lēnāk"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Samazināt animācijas ātrumu"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
msgid "Reset speed"
msgstr "Atstatīt ātrumu"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Atstatīt animācijas ātrumu"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Start playback"
msgstr "Sākt atskaņošanu"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
msgid "Detach"
msgstr "Atvienot"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Atvienot animāciju no dialoglodziņa"
#. Image Name
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Animācijas atskaņošana:"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
msgid "Zoom"
msgstr "Mērogs"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d kadri/sec."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
msgid "Default framerate"
msgstr "Noklusējuma kadru ātrums"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
msgid "Playback speed"
msgstr "Atskaņošanas ātrums"
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1229
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Kumulatīvie slāņi (apvienot)"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1231
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Slānim viens kadrs (aizvietot)"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020
msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
msgstr "Nevarēja piešķirt atmiņu kadru konteinerim."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092
msgid "Invalid image. Did you close it?"
msgstr "Nederīgs attēls. Vai jūs to aizvērāt?"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Ietvars %d no %d"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "Simulē attēlu, kas ir uzzīmēts uz loga žalūzijām"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
msgid "_Blinds..."
msgstr "Žalū_zijas..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
msgid "Adding blinds"
msgstr "Pievieno žalūzijas"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
msgid "Blinds"
msgstr "Žalūzijas"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
#: ../plug-ins/common/blinds.c:258
#: ../plug-ins/common/ripple.c:557
msgid "Orientation"
msgstr "Virziens"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
#: ../plug-ins/common/blinds.c:262
#: ../plug-ins/common/ripple.c:561
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontāls"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikāls"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:438
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1047 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:984 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904
#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255
#: ../plug-ins/common/tile.c:262 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:920
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
#: ../plug-ins/common/blinds.c:279
#: ../plug-ins/common/compose.c:936
#: ../plug-ins/common/decompose.c:729
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:384
#: ../plug-ins/common/file-png.c:898
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:780
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1655
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:745
#: ../plug-ins/common/blinds.c:283
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
msgid "_Transparent"
msgstr "_Caurspīdīgs"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
msgid "_Displacement:"
msgstr "S_līpums"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
msgid "_Number of segments:"
msgstr "_Daļu skaits:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "Vienkārša aizmiglošana; ātra, bet ne ļoti spēcīga"
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
msgid "_Blur"
msgstr "_Aizmiglošana"
#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
#: ../plug-ins/common/blur.c:177
msgid "Blurring"
msgstr "Aizmiglo"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "Iestatīt priekšplānu uz attāla apmales vidējo krāsu"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr "A_pmales vidējā..."
#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
msgid "Border Average"
msgstr "Apmales vidējā"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
msgid "Borderaverage"
msgstr "Apmales vidējā"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
msgid "Border Size"
msgstr "Apmales izmērs"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Biezums:"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
msgid "Number of Colors"
msgstr "Krāsu skaits"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:431
#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
msgid "_Bucket size:"
msgstr "_Spaiņa izmērs"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Imitēt karikatūru, izceļot apmales"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Ka_rikatūra..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Nevar darboties ar indeksētiem krāsu attēliem."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
msgid "Cartoon"
msgstr "Karikatūra"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:878
msgid "_Mask radius:"
msgstr "_Maksas rādiuss:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
msgid "_Percent black:"
msgstr "_Procenti melns:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Veidot šaha galdiņa rakstu"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Dambretes galdiņš..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "Pievieno dambretes galdiņu"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
msgid "Checkerboard"
msgstr "Dambretes galdiņš"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
msgid "_Size:"
msgstr "Izmēr_s:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psihobillijs"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "Paturēt attēla vērtības"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "Paturēt pirmo vērtību"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Aizpildīt parametru k"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p pa soļiem"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p pa soļiem"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) pa soļiem"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "Delta funkcija"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta funkcija pa soļiem"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-bāzēta funkcija"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, pa soļiem"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
msgctxt "cml-composition"
msgid "None"
msgstr "Nekāda"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maks. (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maks. (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maks. (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min. (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min. (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min. (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks. (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks. (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks. (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks. (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min. (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min. (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min. (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min. (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
msgid "Standard"
msgstr "Standarta"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Lietot vidējās vērtības"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Lietot apgrieztās vērtības"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Ar nejaušu pakāpi (0,10)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Ar nejaušu pakāpi (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Ar pārejas pakāpi (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Reizināt nejaušu vērtību (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Reizināt nejaušu vērtību (0,2)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Reizināt pāreju (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Ar p un nejaušu (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Viss melns"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Viss pelēks"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Viss balts"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "Attēla pirmā rinda"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Nepārtraukta krāsu pāreja"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Nepārtraukta krāsu pāreja bez spraugām"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Nejaušs, neatk. no kanāla"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "Nejauši koplietots"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Nejaušie no sēklas"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Nejaušie no sēklas (koplietots)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "Hue"
msgstr "Tonis"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:144
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(Nekāds)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "Izveidot abstraktus Coupled-Map Lattice rakstus"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "CML _pārlūks..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "CML pārlūks — evolūte"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice pārlūks"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
msgid "New Seed"
msgstr "Jauna sēkla"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
msgid "Fix Seed"
msgstr "Fiksēt sēklu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
msgid "Random Seed"
msgstr "Nejaušības sēkla"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
msgid "_Hue"
msgstr "_Tonis"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
msgid "Sat_uration"
msgstr "Piesātināj_ums"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
msgid "_Value"
msgstr "_Vērtība"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
msgid "_Advanced"
msgstr "P_aplašināti"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "No kanāliem neatkarīgi parametri"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
msgid "Initial value:"
msgstr "Sākotnējā vērtība:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Mērogs:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
msgid "Start offset:"
msgstr "Sākuma nobīde:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Nejaušības sēkla (tikai “No sēklas” režīmiem)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
msgid "Seed:"
msgstr "Sēkla:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "Pārslēgties uz “No sēklas” ar pēdējo sēklu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Poga “Fiksēt sēklu” ir mans alias.\n"
"Tā pati sēkla veido to pašu attēlu. ja (1) attēlu platumi ir vienādi (tāpēc "
"uzzīmētie attēli atšķiras no priekšskatījuma), un (2) visi mutācijas "
"rādītāji ir vienādi ar nulli."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
msgid "O_thers"
msgstr "Ci_ti"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopēt iestatījums"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
msgid "Source channel:"
msgstr "Avota kanāls:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
msgid "Destination channel:"
msgstr "Mērķa kanāls:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopēt parametrus"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektīvi ielādēt iestatījumus"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Avota kanāls datnē:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Citas opc."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
msgid "Function type:"
msgstr "Funkcijas veids:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
msgid "Composition:"
msgstr "Kompozīcija:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Dažādi izvietot:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Lietot ciklisko apgabalu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Izmaiņu ātrums:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Vides jutīgums:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Difūzijas sadal.:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
msgid "# of subranges:"
msgstr "Apakšapgab. skaits:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
msgid "P(ower factor):"
msgstr "P(akāpes reizinātājs):"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametrs k:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
msgid "Range low:"
msgstr "Apakšējā robeža:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
msgid "Range high:"
msgstr "Augšējā robeža:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Skicēt iestatījumu diagrammu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Kanāla jutīgums:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Mutāciju ātr.:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Mutāciju sadal.:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Doto iestatījumu diagramma"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Brīdinājums — avots un mērķis ir viens un tas pats kanāls."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Saglabāt CML pārlūka parametrus"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:833
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1504 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:799
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:827 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:521 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:407
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:488
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1370
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:623
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:651
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1020
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nevar atvērt “%s” rakstīšanai — %s"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "Parametri tika saglabāti uz “%s”"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Ielādēt CML pārlūka parametrus"
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:895
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:908 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:349
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345
#: ../plug-ins/common/file-png.c:762
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:728
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:333
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:443
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai — %s"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Kļūda — tā nav CML parametru datne."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Brīdinājums — “%s” ir veca formāta datne."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr "Brīdinājums — “%s” ir parametrs jaunākas CML pārlūka versijas datnēm."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Kļūda — neizdevās ielādēt parametrus"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Analizēt krāsu kopu attēlā"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "Colorcube a_nalīze..."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Colorcube analīze"
#. output results
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Attēla dimensijas — %d × %d"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Nav krāsu"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "Tikai unikālās krāsas"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Unikālo krāsu skaits — %d"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "Izstiept krāsu piesātinājumu, lai nosegtu lielāko iespējamo apgabalu"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Krāsu uzlabošana"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
msgstr "Krāsu uzlabošana"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Aizvietot visas krāsas ar norādītās krāsas ēnu"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
msgstr "Iekrās_ot..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "Aizkrāso"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Iekrāsot"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Custom color:"
msgstr "Izvēlētā krāsa:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Iekrāsot ar izvēlēto krāsu"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "Pārkārtot krāsu karti"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "_Pārkārtot krāsu karti..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "Mainīt vietām krāsas krāsu kartē"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
msgstr "_Mainīt krāsas vietām"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "Pārkartēšanas funkcijai tika padots nederīgs pārkartēšanas masīvs"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Pārkārto krāsu karti"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Kārtot pēc toņa"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Kārtot pēc piesātinājuma"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value"
msgstr "Kārtot pēc vērtības"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order"
msgstr "Apgrieztā secībā"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order"
msgstr "Atstatīt secību"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Pārkārtot krāsu karti"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
"Velciet un nometiet krāsas, lai pārkārtotu krāsu karti. Dotie skaitļi ir "
"sākotnējie indeksi. Veiciet labo klikšķi, lai atvērtu izvēlni ar kārtošanas "
"opcijām."
#. Decompositions availables.
#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
#.
#: ../plug-ins/common/compose.c:153
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412
#: ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:506
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:582
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
msgid "_Red:"
msgstr "Sa_rkans:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:154
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468
#: ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:515
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:591
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
msgid "_Green:"
msgstr "_Zaļš:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:155
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524
#: ../plug-ins/common/compose.c:192
#: ../plug-ins/common/compose.c:203
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:524
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:600
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
msgid "_Blue:"
msgstr "Z_ils:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:156
#: ../plug-ins/common/compose.c:204
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
#: ../plug-ins/common/compose.c:212
#: ../plug-ins/common/compose.c:220
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonis:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
#: ../plug-ins/common/compose.c:213
#: ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
msgid "_Saturation:"
msgstr "Pie_sātinātjums:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:160
#: ../plug-ins/common/compose.c:214
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
msgid "_Value:"
msgstr "_Vērtība:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:164
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Gaišums:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
#: ../plug-ins/common/compose.c:228
#: ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Ciāna:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
#: ../plug-ins/common/compose.c:229
#: ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Fuksīns:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
#: ../plug-ins/common/compose.c:230
#: ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Dzeltens:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:169
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
msgid "_Black:"
msgstr "_Melns:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:175
#| msgid "_X:"
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:176
#| msgid "_X:"
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:177
#| msgid "_X:"
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:179
#| msgid "_RLE"
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../plug-ins/common/compose.c:180
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../plug-ins/common/compose.c:181
#| msgid "_Hue"
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../plug-ins/common/compose.c:183
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
msgid "_Luma y470:"
msgstr "_Luma y470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "_Blueness cb470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "_Redness cr470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:187
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
msgid "_Luma y709:"
msgstr "_Luma y709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:188
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "_Blueness cb709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:189
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "_Redness cr709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1418
#: ../plug-ins/common/compose.c:189
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1117
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/compose.c:200
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
#: ../plug-ins/common/compose.c:211
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188
#: ../plug-ins/common/compose.c:219
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193
#: ../plug-ins/common/compose.c:227
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198
#: ../plug-ins/common/compose.c:235
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203
#: ../plug-ins/common/compose.c:243
#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "YCbCr_ITU_R470"
msgstr "YCbCr_ITU_R470"
#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210
msgid "YCbCr_ITU_R709"
msgstr "YCbCr_ITU_R709"
#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
#: ../plug-ins/common/compose.c:400
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr "Izveidot attēlu, izmantojot vairākus pelēkus attēlus kā krāsu kanālus"
#: ../plug-ins/common/compose.c:406
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
msgid "C_ompose..."
msgstr "K_omponēt..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:430
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "Pārkomponēt attēlu, kas iepriekš tika dekomponēts"
#: ../plug-ins/common/compose.c:438
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
msgid "R_ecompose"
msgstr "Pārkom_ponēt"
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
"“Pārkomponēt” var palaist tikai tad, ja aktīvais slānis ir izveidots ar "
"komandu “Dekomponēt”."
#: ../plug-ins/common/compose.c:510
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr "Kļūda, skenējot “decompose-data” troksni — pārāk maz atrastu slāņu"
#: ../plug-ins/common/compose.c:543
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Nevarēja saņemt slāņus attēlam %d"
#: ../plug-ins/common/compose.c:610
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
msgid "Composing"
msgstr "Komponē"
#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1318
#: ../plug-ins/common/compose.c:697
#: ../plug-ins/common/compose.c:1731
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Lai komponētu, nepieciešams vismaz viens attēls"
#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
#: ../plug-ins/common/compose.c:708
#: ../plug-ins/common/compose.c:722
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Norādītais slānis %d nav atrasts"
#: ../plug-ins/common/compose.c:880
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Zīmējamo izmēram jābūt dažādam"
#: ../plug-ins/common/compose.c:908
#: ../plug-ins/common/compose.c:755
msgid "Images have different size"
msgstr "Attēliem ir dažāds izmērs"
#: ../plug-ins/common/compose.c:926
#: ../plug-ins/common/compose.c:773
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Kļūda, saņemot slāņa ID"
#: ../plug-ins/common/compose.c:944
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "Nevarēja pārkomponēt, nav atrasts avota slānis"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1070
#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
msgid "Compose"
msgstr "Komponēt"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1098
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
msgid "Compose Channels"
msgstr "Komponēt kanālus"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1108 ../plug-ins/common/decompose.c:851
#: ../plug-ins/common/compose.c:1521
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1528
msgid "Color _model:"
msgstr "Krāsu _modelis:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1140
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
msgid "Channel Representations"
msgstr "Krāsu reprezentācija"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1203
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
msgid "Mask value"
msgstr "Maskas vērtība"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "Izstiept gaišuma vērtību, lai nosegtu pilnu apgabalu"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalizēt"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
msgid "Normalizing"
msgstr "Normalizē"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "Uzlabo kontrastu, izmantojot Retinex metodi"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
msgstr "Retine_x..."
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Retinex attēla uzlabošana"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
msgid "Uniform"
msgstr "Vienmērīgs"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
msgid "Low"
msgstr "Zems"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
msgid "High"
msgstr "Augsts"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
msgid "_Level:"
msgstr "_Līmenis:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
msgid "_Scale:"
msgstr "D_ziļums:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
msgid "Scale _division:"
msgstr "Sa_dalījums:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
msgid "Dy_namic:"
msgstr "Di_namika:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex — filtrē"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Automātiski izkadrēt ārā neizmantoto telpu no malām un vidus"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "_Dedzīgā kadrēšana"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Kadrē ar degsmi"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Nav ko kadrēt."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Saliekt attēlu, lietojot divas vadības līknes"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Liekšana ar līknēm..."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Strādā tikai ar slāņiem (bet tika izsaukt uz kanālu vai masku)."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Nevar darboties uz slāņa ar masku."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Nevar darboties ar tukšu iezīmējumu."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Kļūda, lasot “%s” — %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
msgid "Curve Bend"
msgstr "Liekšana ar līknēm"
#. Preview area, top of column
#. preview
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Priekšskatīt vienreiz"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "A_utomātiskais priekšskatījums"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
#: ../plug-ins/common/ripple.c:523
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Pagri_ezt:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
msgid "Smoo_thing"
msgstr "G_ludināšana"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858
#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:733
#: ../plug-ins/common/ripple.c:532
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Nogludināš_ana"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Darboties ar kopi_ju"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
msgid "Modify Curves"
msgstr "Mainīt līknes"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
msgid "Curve for Border"
msgstr "Malas līkne"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
msgid "_Upper"
msgstr "_Augšējā"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
msgid "_Lower"
msgstr "A_pakšējā"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
msgid "Curve Type"
msgstr "Līknes veids"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
msgid "Smoot_h"
msgstr "Gluda"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
msgid "_Free"
msgstr "_Brīva"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopēt aktīvo līkni uz citām malām"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
msgid "_Mirror"
msgstr "_Spoguļot"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Spoguļot aktīvo līkni uz citām malām"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
msgid "S_wap"
msgstr "Ap_mainīt"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Apmainīt līknes vietām"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Atstatīt aktīvo līkni"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Ielādēt līknes no datnes"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Saglabāt līknes datnē"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Ielādēt līknes punktus no datnes"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Saglabāt līknes punktus datnē"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
msgstr "sarkans"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "green"
msgstr "zaļš"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "blue"
msgstr "zils"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
msgstr "tonis"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
msgstr "piesātinājums"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "value"
msgstr "vērtība"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "lightness"
msgstr "gaišums"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "cyan-k"
msgstr "ciāna-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "magenta-k"
msgstr "fuksīns-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "yellow-k"
msgstr "dzeltens-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
msgid "black"
msgstr "melns"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
msgstr "ciāna"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
msgstr "fuksīns"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
msgstr "dzeltens"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "luma-y470"
msgstr "luma-y470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
msgid "blueness-cb470"
msgstr "blueness-cb470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
msgid "redness-cr470"
msgstr "redness-cr470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
msgid "luma-y709"
msgstr "luma-y709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
msgid "blueness-cb709"
msgstr "blueness-cb709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
msgid "redness-cr709"
msgstr "redness-cr709"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "Tonis (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Piesātinājums (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "Lightness"
msgstr "Gaišums"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Cyan"
msgstr "Ciāna"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Magenta"
msgstr "Fuksīns"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Cyan_K"
msgstr "Ciāna_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Magenta_K"
msgstr "Fuksīns_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Yellow_K"
msgstr "Dzeltens_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312
#: ../plug-ins/common/decompose.c:326
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Dekomponēt attēlu atsevišķās krāsu telpas komponentēs"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318
#: ../plug-ins/common/decompose.c:336
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Dekomponēt..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
msgid "Decomposing"
msgstr "Dekomponē"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
msgid "Image not suitable for this decomposition"
msgstr "Attēls nav piemēros šai dekompozīcijai"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:816
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
msgid "Decompose"
msgstr "Dekomponēt"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:839
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
msgid "Extract Channels"
msgstr "Papildu kanāli"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:886
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_Dekomponēt uz slāņiem"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:897
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "_Priekšplāns kā reģistrācijas krāsa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:898
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
"Pikseļi priekšplāna krāsā būs melni visos izvades attēlos. To var izmantot, "
"piemēram, kadrēšanas marķējumiem, kam jāparādās visos kanālos."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "Apvienot divus attēlus, lietojot dziļuma kartes (z-buffers)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "_Dziļuma apvienošana..."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
msgid "Depth-merging"
msgstr "Dziļuma apvienošana"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dziļuma apvienošana"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
msgid "Source 1:"
msgstr "Avots 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
msgid "Depth map:"
msgstr "Dziļuma karte:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
msgid "Source 2:"
msgstr "Avots 2:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
msgid "O_verlap:"
msgstr "_Pārklāt:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1446
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1138
msgid "O_ffset:"
msgstr "No_bīde:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Mērog_s 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Mēro_gs 2:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "Izņemt troksni no attēla"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Noņemt _troksni..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle"
msgstr "Noņemt troksni"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
msgid "Median"
msgstr "Mediāna"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptīvā"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ekursīvā"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:736
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
#: ../plug-ins/common/nova.c:362
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
msgid "_Radius:"
msgstr "_Rādiuss:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
msgid "_Black level:"
msgstr "_Melnā līmenis:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
msgid "_White level:"
msgstr "_Baltā līmenis:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "No attēla izņemt vertikālo strīpu artefaktus"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Noņemt s_trīpas..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
msgid "Destriping"
msgstr "Noņem strīpas"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
msgid "Destripe"
msgstr "Noņemt strīpas"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1459
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1151
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
msgid "Create _histogram"
msgstr "Izveidot _histogrammu"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Malu noteikšana, ar malu biezuma vadību"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_Gausa atšķirība..."
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "GA malu noteikšana"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Gludināšanas parametri"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Rādiuss 1:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
msgid "R_adius 2:"
msgstr "Rā_diuss 2:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertēt"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Imitē neona gaismu spīdošās robežas"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neons..."
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
msgid "Neon"
msgstr "Neons"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:698
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
msgid "Neon Detection"
msgstr "Neona noteikšana"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:751 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750
msgid "_Amount:"
msgstr "_Apjoms:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Imitēt attēlu, ko iegūst ar gofrēšanu"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Gofrēt..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
msgid "Emboss"
msgstr "Gofrēt"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
msgid "_Bumpmap"
msgstr "_Reljefa karte"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
msgid "_Emboss"
msgstr "_Gofrēt"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:501
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Azimuts:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
msgid "E_levation:"
msgstr "A_ugstums:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:803
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:922
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
msgid "_Depth:"
msgstr "_Dziļums:"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "ASCII māksla"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
msgid "_Format:"
msgstr "_Formāts:"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:132
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Ielādēt KISS paleti"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
#, c-format, c-format
#| msgid "Error while reading '%s': %s"
msgid "EOF or error while reading image header"
msgstr "EOF (datnes beigas) kļūda, lasot attēla galveni"
#. Read file pointer
#. File header
#. KiSS file type
#. Bits per pixel
#. Dimensions of image
#. Layer offets
#. Number of colors
#. Image
#. Layer
#. Temporary buffer
#. Pixel data
#. Buffer for layer
#. Counters
#. Number of items read from file
#.
#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
#.
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. Looping var
#. Current X coordinate
#. Current Y coordinate
#. Type of image
#. Type of drawable/layer
#. Height of tile in GIMP
#. Count of rows to put in image
#. Number of channels to use
#. File pointer
#. Image
#. Layer
#. Buffer for layer
#. Pixel rows
#. Current pixel
#. SGI image data
#.
#. * Open the file for reading...
#.
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:887
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:901 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:985
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:350
#: ../plug-ins/common/file-png.c:770
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:733
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:448
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Atver “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
#, c-format, c-format
#| msgid "'%s' is not a PCX file"
msgid "is not a CEL image file"
msgstr "nav CEL attēla datne"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406
#, c-format
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
msgstr "neatļauta bpp vērtība attēlā — %hhu"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420
#, c-format
msgid ""
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
"vertical offset: %d"
msgstr ""
"neatļauti attēla izmēri — platums: %d, horizontālā nobīde: %d, augstums: %d, "
"vertikālā nobīde: %d"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433
#, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Nevar izveidot jaunu attēlu"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:506
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531
#, c-format, c-format
#| msgid "Error while reading '%s': %s"
msgid "EOF or error while reading image data"
msgstr "EOF (datnes beigas) kļūda, lasot attēla datus"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Neatbalstīts bitu dziļums (%d)!"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
msgstr "“%s” — EOF (datnes beigas) kļūda, lasot paletes galveni"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
#, c-format, c-format
#| msgid "'%s' is not a PCX file"
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
msgstr "“%s” — nav KCF paletes datne"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
#, c-format
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
msgstr "“%s” — neatļauta bpp vērtība paletē — %hhu"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
#, c-format, c-format
#| msgid "Number of colors:"
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
msgstr "“%s” — neatļauts krāsu skaits — %u"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:701
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
msgstr "“%s” — EOF (datnes beigas) kļūda, lasot paletes datus"
#. init the progress meter
#.
#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
#.
#. Let's begin the progress
#.
#. * Open the file for writing...
#.
#. And let's begin the progress
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:824 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1497 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1462 ../plug-ins/common/file-xpm.c:660
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:314
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:493
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:533
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1014
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Saglabā “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
msgid "C source code"
msgstr "C pirmkods"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
msgid "C-Source"
msgstr "C-pirmkods"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Nosaukums ar _prefiksu:"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentārs:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
msgid "_Save comment to file"
msgstr "_Saglabāt komentāru datnē"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Lietot GLib tip_us (guint8*)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Lietot makrosus, n_evis struct"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Lietot _1 baita secīgo atkārtojumu kodēšanu"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Saglabāt al_fa kanālu (RGBA/RGB)"
#. RGB-565
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr "Saglabāt kā _RGB565 (16-bitu)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
msgid "Op_acity:"
msgstr "Blī_vums:"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip arhīvs"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip arhīvs"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213
#| msgid "gzip archive"
msgid "xz archive"
msgstr "xz arhīvs"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "Nav sakarīgs datnes nosaukums, saglabā kā saspiesto XCF."
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Nav sakarīgs datnes nosaukums, mēģina ielādēt ar datnes minēšanu."
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
msgid "Desktop Link"
msgstr "Darbvirsmas saite"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Kļūda, ielādējot darbvirsmas datni “%s” — %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
msgid "DICOM image"
msgstr "DICOM attēls"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine attēls"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "“%s” nav DICOM datne."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Nevar saglabāt attēlus ar alfa kanālu."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695
#, c-format
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Nevar darboties ar nezināmiem attēlu veidiem."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP ota"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:420
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr "“%s” ir nederīgi galveņu dati — platums=%lu, augstums=%lu, baiti=%lu"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Neatbalstīts otas formāts"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Kļūda GIMP otas datnē “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nederīga UTF-8 rinda otas datnē “%s”."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:489
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nosaukuma"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
msgid "Brush"
msgstr "Ota"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:890
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787
msgid "Spacing:"
msgstr "Atstatums:"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83
#| msgid "Open File"
msgid "OpenEXR image"
msgstr "OpenEXR attēls"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87
#| msgid "GIF image"
msgid "NEF image"
msgstr "NEF attēls"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100
#| msgid "PNG image"
msgid "WebP image"
msgstr "WebP attēls"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350
#, c-format
#| msgid "Could not load '%s': %s"
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Neizdevās atvērt “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
msgid "GIF image"
msgstr "GIF attēls"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Šī nav GIF datne"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "Pikseļiem nav kvadrāta forma. Attēls var izskatīties saspiests."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Fons (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Atver “%s” (kadrs %d)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:792
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Kadrs %d"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Kadrs %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
"GIF — neatbalstīts GIF kompozīta tips %d nav apstrādāts. Animācija varētu "
"neatskaņoties vai netikt saglabāta perfekti."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:510
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "Nevarēja vienkārši reducēt krāsas tālāk. Saglabā kā necaurredzamu."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:625
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
"Nevar saglabāt “%s”. GIF datnes formāts neatbalsta attēlus, kas ir vairāk "
"kā %d pikseļus plati vai augsti."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:735
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
"GIF datnes formāts komentārus atbalsta tikai 7 bitu ASCII kodējumā. "
"Komentārs nav saglabāts."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"Nevar saglabāt RGB krāsu attēlus. Vispirms pārveidojiet uz indeksētām krāsām "
"vai pelēktoņiem."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:974
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "Aizkave ievietota, lai animācija nepārslogo CPU"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1015
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
"Attēls, ko mēģināt saglabāt kā GIF, satur slāņus, kas iziet ārpus attēla "
"faktiskajām robežām."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1032
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"GIF datnes formāts to neļauj. Jūs varat izvēlēties, vai kadrēt visus slāņus "
"līdz attēla robežām, vai atcelt šo saglabāšanu."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1166
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1174
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda, ielādējot UI datni “%s”:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1227
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
msgid "I don't care"
msgstr "Mani tas neuztrauc"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1248
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
msgstr ""
"Var eksportēt kā animāciju tika, kad attēlam ir ne vairāk kā viens slānis. "
"Attēlam, ko mēģināt eksportēt, ir tikai viens slānis."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2242
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
msgid "Error writing output file."
msgstr "Kļūda, rakstot izvades datni."
#. translators: the %d is *always* 240 here
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2365
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Noklusējuma komentārs nevar pārsniegt %d rakstzīmes."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:230
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP ota (animēta)"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Izskatās, ka GIMP otu datne ir bojāta."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
msgid "Brush Pipe"
msgstr "Otu virtene"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Atstatums (procenti):"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseļi"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
msgid "Cell size:"
msgstr "Šūnas izmērs:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
msgid "Number of cells:"
msgstr "Šūnu skaits:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
msgid " Rows of "
msgstr " rindas no "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
msgid " Columns on each layer"
msgstr " kolonnas katram slānim"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (platumu neatbilstība!) "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (augstumu neatbilstība!) "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
msgid "Display as:"
msgstr "Rādīt kā:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensija:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
msgid "Ranks:"
msgstr "Pakāpes:"
#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
msgid "C source code header"
msgstr "C pirmkoda galvene"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
msgid "HTML table"
msgstr "HTML tabula"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Tas izveidos milzīgu HTML\n"
"datni, kas visticamāk izraisīs \n"
"jūsu pārlūka avāriju."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML lapas opcijas"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Veidot pilnu HTML dokumentu"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Ja atzīmēts, GTM izveidos pilnu HTML dokumentu ar <HTML>, <BODY>, u.c. "
"birkām, nevis tikai html tabulu."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Tabulas izveidošanas opcijas"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
msgid "_Use cellspan"
msgstr "_Lietot cellspan"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Ja atzīmēts GTM aizvietos visas taisnstūra sadaļas ar vienas krāsas blokiem "
"ar vienu lielu šūnu, ar ROWSPAN un COLSPAN vērtībām."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Saspiest TD _birkas"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Ja tiks atzīmēta šī birka, GTM neatstās atstarpes starp TD birkām un šūnas "
"saturu. Tas ir nepieciešams tikai pikseļu līmeņa novietojuma vadībai."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
msgid "C_aption"
msgstr "P_araksts"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Pārbaudiet, vai vēlaties tabulai izveidot parakstu."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Tabulas paraksta teksts."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
msgid "C_ell content:"
msgstr "Šūnas sa_turs:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Teksts, kas jāievieto katrā šūnā."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
msgid "Table Options"
msgstr "Tabulas opcijas"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
msgid "_Border:"
msgstr "_Mala:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Pikseļu skaits tabulas malā."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Katras tabulas šūnas platums. Var būt skaitlis vai procents."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1475
#: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440
#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1164
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
msgid "_Height:"
msgstr "_Augstums:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Katras tabulas šūnas augstums. Var būt skaitlis vai procents."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Šūnu _iekšmale:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
msgid "The amount of cell padding."
msgstr "Šūnu iekšmales apjoms."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Šūnu at_statums:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "Šūnu atstatumu apjoms."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "JPEG 2000 attēls"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
#, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
msgstr "Nevarēja atkodēt “%s”."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
#, c-format
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr "Attēls “%s” ir pelēktoņu, bet nesatur nevienu pelēku komponenti."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
msgstr "Attēls “%s” ir RGB, bet tam trūkst dažas komponentes."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
"Attēlam “%s” ir CIEXYZ krāsu telpa, bet tam nav koda, ar ko to pārveidot uz "
"RGB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
"Attēlam “%s” ir CIELAB krāsu telpa, bet tam nav koda, ar ko to pārveidot uz "
"RGB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
"convert it to RGB."
msgstr ""
"Attēlam “%s” ir YCbCr krāsu telpa, bet tam nav koda, ar ko to pārveidot uz "
"RGB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
#, c-format
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
msgstr "Attēlam “%s” ir nezināma krāsu telpa."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
"This is currently not supported."
msgstr ""
"Attēla komponentei %d attēlam “%s” nav tāds pat izmērs kā attēlam. Pašlaik "
"tas nav atbalstīts."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
#, c-format
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
msgstr "Attēla komponentei %d attēlam “%s” nav gan hstep gan vstep."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
msgstr ""
"Attēla komponente %d attēlam “%s” ir parakstīta. Tas pašlaik nav atbalstīts."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2123
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1914
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"Nevarēja bez zudumiem saglabāt caurspīdīgumu, tā vietā saglabā blīvumu."
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
msgid "MNG"
msgstr "MNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
msgid "MNG Options"
msgstr "MNG opcijas"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
msgid "Interlace"
msgstr "Rindpārlece"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
msgid "Save background color"
msgstr "Saglabāt fona krāsu"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371
msgid "Save gamma"
msgstr "Saglabāt gammu"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
msgid "Save resolution"
msgstr "Saglabāt izšķirtspēju"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
msgid "Save creation time"
msgstr "Saglabāt izveidošanas laiku"
#. Dialog init
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2174
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1963
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + delta PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + delta PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
msgid "All PNG"
msgstr "Viss PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
msgid "All JNG"
msgstr "Viss JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Noklusējuma gabalu tips:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
msgid "Combine"
msgstr "Apvienot"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Noklusējuma kadru izmešana:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG saspiešanas līmenis:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
"Izvēlieties augstu saspiešanas līmeni, lai iegūtu mazākus datņu izmērus"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG saspiešanas kvalitāte:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG gludināšanas pakāpe:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Animētā MNG opcijas"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
msgid "Loop"
msgstr "Cikls"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Noklusējuma kadru aizture:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundes"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
msgid ""
"These options are only available when the exported image has more than one "
"layer. The image you are exporting only has one layer."
msgstr ""
"Šīs opcijas ir pieejamas tikai tad, kad eksportētajam attēlam ir ne vairāk "
"kā viens slānis. Attēlam, ko eksportējat, ir tikai viens slānis."
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
msgid "MNG animation"
msgstr "MNG animācija"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:145
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP raksts"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nederīga UTF-8 rinda rakstu datnē “%s”."
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "ZSoft PCX attēls"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Nevar nolasīt galveni no “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "“%s” nav PCX datne"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs attēla platums — %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs attēla augstums — %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr "Nederīgs baitu skaits uz rindu PCX galvenē"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
msgstr "Izšķirtspēja ir ārpus robežām XCX galvenē, izmanto 72x72"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "Attēla dimensijas pārāk lielas — platums %d x augstums %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Netipisks PCX paveids, padodos"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Nederīga X nobīde — %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Nederīga Y nobīde — %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "Labā mala ir ārpus robežām (vajag būt < %d) — %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "Apakšējā mala ir ārpus robežām (vajag būt < %d) — %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Pārvietojama Dokumenta Formāts"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "Nevarēja ielādēt “%s” — %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1107
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s lapas"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
msgid "Import from PDF"
msgstr "Importēt no PDF"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2967
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
msgid "_Import"
msgstr "_Importēt"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr "Kļūda, saņemot lapu skaitu no dotās PDF datnes."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Platums (pikseļos)"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Augstums (pikseļos):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
msgid "_Resolution:"
msgstr "Izšķi_rtspēja:"
#. Antialiasing
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
#| msgid "_Antialiasing"
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Izm_antot nogludināšanu"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:917
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseļi/%a"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "_Izveidot vairāku lapu PDF..."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423
msgid "You must select a file to save!"
msgstr "Jums jāizvēlas datne, ko saglabāt!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
"%s\n"
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
"read only!"
msgstr ""
"Gadījās kļūda, veidojot PDF failu:\n"
"%s\n"
"Pārliecinieties, ka ievadījāt derīgu faila nosaukumu un ka izvēlētā vieta "
"nav tikai lasāma!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Izlaist slēptos slāņus un slāņus ar nulles blīvumu"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Pārveidot bitkartes par vektoriem, kur tas ir iespējams"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "Apstiprināt slāņa maskas pirms saglabāšanas"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "Masku paturēšana nemainīs izvadi"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
msgid "Save to:"
msgstr "Saglabāt uz:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Vairāku lapu PDF eksports"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Izņemt izvēlētās lapas"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915
msgid "Add this image"
msgstr "Pievienot šo attēlu"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:922
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Lapa %d"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr "Kļūda! Lai saglabātu datni, jāpievieno vismaz viens attēls!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
msgstr "Nespēj apstrādāt attēla izmēru (platumu vai garumu)."
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142
msgid "Alias Pix image"
msgstr "Alias Pix attēls"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
#: ../plug-ins/common/file-png.c:279
#: ../plug-ins/common/file-png.c:300
#: ../plug-ins/common/file-png.c:320
#: ../plug-ins/common/file-png.c:337
msgid "PNG image"
msgstr "PNG attēls"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Kļūda, ielādējot PNG datni — %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:863
#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
msgstr "Kļūda, veidojot PNG lasīšanas struktūru, saglabājot “%s”."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:873
#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Kļūda, lasot “%s” — vai datne ir bojāta?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1025
#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Nezināms krāsu modelis PNG datnē “%s”."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1038 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238
#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot jaunu “%s” attēlu — %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1092
#: ../plug-ins/common/file-png.c:943
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr "PNG datne norāda nobīdi, kuras dēļ slānis tika novietots ārpus attēla."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Pielietot PNG nobīdi"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1373
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
#| msgid "_Hole offset:"
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Ignorēt PNG nobīdi"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1374
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "Pielietot PNG nobīdi slānim"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1399
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1274
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
"to apply this offset to the layer?"
msgstr ""
"PNG attēlam, ko importējat, ir norādīta nobīde %d, %d. Vai vēlaties "
"pielietot šo nobīdi slānim?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1473
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1342
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
msgstr "Kļūda, veidojot PNG rakstīšanas struktūru, saglabājot “%s”."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1352
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Kļūda, saglabājot “%s”. Neizdevās saglabāt attēlu."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2191
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:840
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr "Kļūda, ielādējot UI datni “%s” — %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2192
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:841
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1981
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
msgid "PNM Image"
msgstr "PNM attēls"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
msgid "PNM image"
msgstr "PNM attēls"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
msgid "PBM image"
msgstr "PBM attēls"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
msgid "PGM image"
msgstr "PGM attēls"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
msgid "PPM image"
msgstr "PPM attēls"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
#| msgid "PNM image"
msgid "PFM image"
msgstr "PFM attēls"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
msgid "Premature end of file."
msgstr "Priekšlaicīgas datnes beigas."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
msgid "Invalid file."
msgstr "Nederīga datne."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Datne nav atbalstītā formātā."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Nederīga X izšķirtspēja."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr "Attēla platums ir lielāks, nekā GIMP var pavilkt."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Nederīga Y izšķirtspēja."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr "Attēla augstums ir lielāks, nekā GIMP var pavilkt."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
msgid "Bogus scale factor."
msgstr "Nederīgs mērogs."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
#| msgid "Unsupported brush format"
msgid "Unsupported scale factor."
msgstr "Neatbalstīts mērogs."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Neatbalstīta maksimālā vērtība."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
msgid "Data formatting"
msgstr "Datu formatēšana"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript dokuments"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:689
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Encapsulated PostScript attēls"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
msgid "PDF document"
msgstr "PDF dokuments"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "Neizdevās interpretēt Postscript datni “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript saglabāšana nevar apstrādāt datnes ar alfa kanāliem"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Importēt no PostScript"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
msgid "Rendering"
msgstr "Renderē"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
msgid "Resolution:"
msgstr "Izšķirtspēja:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061
msgid "Pages:"
msgstr "Lapas:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Lapas, ko ielādēt (piemēram, 1-4 vai 1,3,5-7)"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073
msgid "Layers"
msgstr "Slāņi"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079
msgid "Open as"
msgstr "Atvērt kā"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Mēģināt malu kasti"
#. Coloring
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
msgid "Coloring"
msgstr "Krāsošana"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
msgid "B/W"
msgstr "M/B"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
msgid "Automatic"
msgstr "Automātisks"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Teksta nogludināšana"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Nekāda"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3131
msgid "Weak"
msgstr "Vāja"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3132
msgid "Strong"
msgstr "Stipra"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Grafikas nogludināšana"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
msgid "Image Size"
msgstr "Attēla izmērs"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
msgid "_X offset:"
msgstr "_X nobīde:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y nobīde:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Paturēt izmēru attiecību"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"Kad pārslēgts, rezultāta attēla mērogs tiks mainīts, lai iekļautos dotajā "
"izmērā, nemainot izmēru attiecību."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
msgid "Unit"
msgstr "Vienība"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290
msgid "_Inch"
msgstr "_Colla"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milimetrs"
#. Rotation
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302
msgid "Rotation"
msgstr "Rotācija"
#. Format
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317
msgid "Output"
msgstr "Izvade"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript level 2"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341
msgid "P_review"
msgstr "P_riekšskatījums"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
msgid "Preview _size:"
msgstr "Priekš_skatījuma izmērs:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr "Paint Shop Pro attēls"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
msgid "PSP"
msgstr "PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
msgid "Data Compression"
msgstr "Datu saspiešana"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Nekāda"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:202
msgid "Raw image data"
msgstr "Raw attēla dati"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1370
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1073
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Ielādēt attēlu no raw datiem"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1419
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118
msgid "RGB Alpha"
msgstr "RGB alfa"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1420
msgid "RGB565 Big Endian"
msgstr "RGB565 pretsecības"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421
msgid "RGB565 Little Endian"
msgstr "RGB565 tiešsecības"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1422
msgid "BGR565 Big Endian"
msgstr "BGR565 pretsecības"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1423
msgid "BGR565 Little Endian"
msgstr "BGR565 tiešsecības"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1424
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120
msgid "Planar RGB"
msgstr "Planar RGB"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1425
#| msgid "16 bits"
msgid "B&W 1 bit"
msgstr "Melnbalts 1 bits"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1426
msgid "Gray 2 bit"
msgstr "Pelēks 2 biti"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1427
msgid "Gray 4 bit"
msgstr "Pelēks 4 biti"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1428
msgid "Gray 8 bit"
msgstr "Pelēks 8 biti"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1429
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksēts"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1430
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Indeksēts alfa"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1435
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1127
msgid "Image _Type:"
msgstr "Attēla _tips:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1491
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1177
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1501
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1586
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1272
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (normāls)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1502
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1588
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1274
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (BMP veida)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1507
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
msgid "_Palette Type:"
msgstr "_Paletes tips:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1518
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1204
msgid "Off_set:"
msgstr "No_bīde:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1530
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1216
msgid "Select Palette File"
msgstr "Norādīt paletes datni"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1536
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1222
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Pal_etes datne:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1564
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1250
msgid "Raw Image"
msgstr "Raw attēls"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1258
msgid "RGB Save Type"
msgstr "RGB saglabāšanas tips"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1576
#| msgid "Standard (R,G,B)"
msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
msgstr "Standarta (RGB RGB RGB ...)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1577
#| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
msgstr "Plaknes (RRR... GGG... BBB...)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1582
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1268
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Indeksēts paletes tips"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "SUN Rasterfile attēls"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Nevarēja atvērt “%s” kā SUN rastra datni"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Šī SUN-rasterfile tips nav atbalstīts"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Neizdevās nolasīt krāsu ierakstus no “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Krāsu kartes tips nav atbalstīts"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
"“%s”:\n"
"Nav norādīts attēla platums"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"“%s”:\n"
"Attēla platums ir lielāks, nekā GIMP var pavilkt"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
"“%s”:\n"
"Nav norādīts attēla platums"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"“%s”:\n"
"Attēla augstums ir lielāks, nekā GIMP var pavilkt"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Šī attēla dziļums nav atbalstīts"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
#, c-format
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS saglabāšana nevar apstrādāt datnes ar alfa kanāliem"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Nevar darboties ar nezināmiem attēlu veidiem"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1418 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1521
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1680 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1895
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2053 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2316
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Lasot sastapts EOF"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2605
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2878
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
msgid "Write error occurred"
msgstr "Gadījās rakstīšanas kļūda"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
msgid "SUNRAS"
msgstr "SUNRAS"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
msgid "Data Formatting"
msgstr "Datu formatēšana"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Secīgā atkārtojumu kodēšana"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
msgid "SVG image"
msgstr "SVG attēls"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:715
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Renderē SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Renderēts SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"SVG datne\n"
"nenorāda izmēru!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Renderēt Scalable Vector Graphics"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
msgid "_X ratio:"
msgstr "_X proporcija:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
msgid "_Y ratio:"
msgstr "_Y proporcija:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Konstanta izmēru proporcija"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
msgid "Import _paths"
msgstr "Im_portēt ceļus"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "Importēt SVG ceļu elementus, lai tos varētu lietot ar GIMP ceļu rīku"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Apvienot importētos ceļus"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
msgid "TarGA image"
msgstr "TarGA attēls"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Nevar nolasīt kājeni no “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Nevar nolasīt paplašinājumu no “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Nevar nolasīt galveni no “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#. rle
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE saspiešana"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
msgid "Or_igin:"
msgstr "_Izcelsme:"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430
msgid "Bottom left"
msgstr "Apakšējais kreisais"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431
msgid "Top left"
msgstr "Augšējais kreisais"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "Microsoft WMF datne"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"WMF datne\n"
"nenorāda izmēru!"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Renderēt Windows Metafile"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Renderēts WMF"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
msgid "X BitMap image"
msgstr "X BitMap attēls"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
"“%s”:\n"
"Nevarēja nolasīt galveni (ftell == %ld)"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
"“%s”:\n"
"Nav norādīts attēla datu tips"
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"Attēls, ko mēģināt saglabāt kā XBM, satur vienu vai vairākas krāsas.\n"
"\n"
"Pārveidojiet to par melnbaltu (1-bita) indeksētu attēlu un mēģiniet vēlreiz."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Nevar saglabāt kursora masku attēlam,\n"
"kuram nav alfa kanāla."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM opcijas"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_X10 formāta bitkarte"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_Identifikatora prefikss:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
msgid "Comment:"
msgstr "Komentārs:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "_Rakstīt karstvietas vērtības"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Karstvieta _X:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Karstvieta _Y:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
msgid "Mask File"
msgstr "Maskas datne"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "_Rakstīt papildu maskas datni"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "_Maskas datnes paplašinājums:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1039
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "X11 peles kursors"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
"Nevar iestatīt karstvietu!\n"
"Slāņi jāizkārto tā, lai tiem visiem būtu šķēlums."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "“%s” nav derīgs X kursors."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
#, c-format, c-format
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "%d platums ietvaram “%s” ir pārāk liels X kursoram."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
#, c-format, c-format
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "%d augstums ietvaram “%s” ir pārāk liels X kursoram."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:892
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "“%s” nesatur attēla gabalus."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
#, c-format, c-format
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "“%s” platums ir pārāk liels X kursoram."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:940
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
#, c-format, c-format
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "“%s” augstums ir pārāk liels X kursoram."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1002
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
#, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "Gadījās lasīšanas kļūda."
#.
#. * parameter settings
#.
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1045
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
msgid "XMC Options"
msgstr "XMC opcijas"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Ievadiet karstvietas X koordinātu. Sākuma punkts ir augšējais kreisais "
"stūris."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Ievadiet karstvietas Y koordinātu. Sākuma punkts ir augšējais kreisais "
"stūris."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1112
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "_Automātiski kadrēt visus kadrus."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1125
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
"disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
"Noņemt tukšās malas no visiem kadriem.\n"
"Tas samazina datņu izmēru un var salabot problēmas ar lieliem kursoriem.\n"
"Noņemiet atzīmi, ja plānojat rediģēt vai eksportēt kursoru ar citu programmu."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1148
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
"leave it \"32px\".\n"
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
"It is only used to determine which frame depends on which animation "
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
"theme-size\"."
msgstr ""
"Izvēlieties nominālo kadru izmēru.\n"
"Ja neplānojat veidot vairāku izmēru kursoru, vai jums nav ne jausmas, "
"atstājiet “32px”.\n"
"Nominālajam izmēram nav sakara ar īsto izmēru (platumu vai augstumu).\n"
"To izmanto tikai, lai noteiktu, kurš kadrs ir atkarīgs no animācijas secības "
"un kura secība tiek izmantota, balstoties uz “gtk-cursor-theme-size” "
"vērtības."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr "Lietot šo vērtīb_u tikai kadriem, kuru izmērs nav norādīts."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr "Aizvietot visu kad_ru izmērus, pat ja tas ir norādīts."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
msgid "_Delay:"
msgstr "Ai_zture:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr "Ievadiet laika sprīdi milisekundēs, kurā kadrs ir jāattēlo."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr "Lietot šo vērtīb_u tikai kadriem, kuru aizture nav norādīta."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr "Aizvietot visu kad_ru aiztures, pat ja tās ir norādītas."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"Autortiesību informācijas daļa, kas pārsniedz 65535 rakstzīmes, tika izņemta."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Ievadiet autortiesību informāciju."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Autortiesības:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"Licences informācijas daļa, kas pārsniedz 65535 rakstzīmes, tika izņemta."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
msgid "Enter license information."
msgstr "Ievadiet informāciju par licenci."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
msgid "_License:"
msgstr "_Licenci:"
#.
#. * Other
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
msgid "_Other:"
msgstr "_Cits:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "Ja vēlaties, ievadiet citu komentāru."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1378
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "Komentārs nevar pārsniegt %d rakstzīmes."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1528
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
#, c-format, c-format
#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
"“%s” ietvars ir pārāk plats. Lūdzu, samaziniet to uz ne vairāk kā %dpx."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1537
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
#, c-format, c-format
#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
"“%s” ietvars ir pārāk augsts. Lūdzu, samaziniet to uz ne vairāk kā %dpx."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1546
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "Ietvara “%s” platums un/vai augstums ir nulle!"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1585
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
#, c-format, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
#| "crop."
msgid ""
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
"crop."
msgstr ""
"Nevar saglabāt kursoru, jo karstvieta nav uz ietvara “%s”.\n"
"Mēģiniet mainīt karstvietas novietojumu, slāņu ģeometriju vai saglabājiet "
"bez automātiskās kadrēšanas."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1748
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
#, c-format, c-format
#| msgid ""
#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
#| "which width or height is more than %ipx.\n"
#| "It will clutter the screen in some environments."
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
"Kursors tika veiksmīgi saglabāts, bet tas satur vairāk kā vienu kadru, kura "
"platums vai augstums ir lielāks kā %ipx.\n"
"Dažās vidēs tas var aizņem pārāk daudz ekrāna vietas."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1755
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
#| msgid ""
#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
#| "whose nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in "
#| "the save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-"
#| "properties."
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
"Kursors tika veiksmīgi saglabāts, bet tas satur vienu vai vairākus kadrus, "
"kuru nominālo izmēru neatbalsta GNOME iestatījumi.\n"
"To var labot, atzīmējot “Aizvietot visu kadru izmērus...” saglabāšanas "
"dialoglodziņā, vai jūsu kursors var neparādīties GNOME iestatījumos."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1992
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
#, c-format, c-format
#| msgid ""
#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
#| "The overflowed string was dropped."
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
"fit."
msgstr ""
"“%s” troksnis ir pārāk liels X kursoram. Tas tika apgriezts, lai iekļautos."
#. translators: the %i is *always* 8 here
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2195
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
"nominal sizes."
msgstr ""
"Diemžēl šis spraudnis nevar apstrādāt kursoru, kas satur vairāk kā %i "
"dažādus nominālos izmērus."
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
msgid "X PixMap image"
msgstr "X PixMap attēls"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Kļūda, atverot datni “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
msgid "XPM file invalid"
msgstr "XPM datne nav derīga"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
#, c-format
#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgid "Unsupported drawable type"
msgstr "Neatbalstīts zīmējams tips"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "_Alfa slieksnis:"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
msgid "X window dump"
msgstr "X loga izmetne"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Nevar nolasīt XWD galveni no “%s”"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Illegal number of colormap entries: %ld"
msgstr ""
"“%s”:\n"
"Neatļauts krāsu kartes ierakstu skaits — %ld"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Number of colormap entries < number of colors"
msgstr ""
"'%s':\n"
"Krāsu kartes ierakstu skaits ir mazāks kā krāsu skaits"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Nevar nolasīt krāsu ierakstus"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
"XWD datnei %s ir formāts %d, dziļums %d un %d biti pikselī. Tas pašlaik nav "
"atbalstīts."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Nevar saglabāt attēlus ar alfa kanāliem."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
#, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgid "Could not open '%s' for writing: "
msgstr "Nevar atvērt “%s” rakstīšanai: "
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
#, c-format
#| msgid "Error while reading '%s': %s"
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Kļūda, saglabājot “%s”: "
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1751 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2149
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
#, c-format, c-format
#| msgid "The file is corrupt!"
msgid "XWD-file %s is corrupt."
msgstr "XWD datne %s ir bojāta."
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr "Apvienot vairākus attēlus uz filmas"
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "Dia_filma..."
#: ../plug-ins/common/film.c:307
msgid "Composing images"
msgstr "Komponē attēlus"
#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nosaukuma"
#: ../plug-ins/common/film.c:878
msgid "Available images:"
msgstr "Pieejamie attēli:"
#: ../plug-ins/common/film.c:879
msgid "On film:"
msgstr "Uz filmas:"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
msgid "Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#. Film height/color
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Filmstrip"
msgstr "Diafilma"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:984
msgid "_Fit height to images"
msgstr "_Augstumu pielāgot attēlam"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1023
msgid "Select Film Color"
msgstr "Izvēlieties filmas krāsu"
#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Co_lor:"
msgstr "K_rāsa:"
#. Film numbering: Startindex/Font/color
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1037
msgid "Numbering"
msgstr "Numerācija"
#: ../plug-ins/common/film.c:1055
msgid "Start _index:"
msgstr "Sākuma _indekss:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1068
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonts:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1073
msgid "Select Number Color"
msgstr "Izvēlēties numura krāsu"
#: ../plug-ins/common/film.c:1088
msgid "At _bottom"
msgstr "A_pakšā"
#: ../plug-ins/common/film.c:1089
msgid "At _top"
msgstr "Au_gšā"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1102
msgid "Image Selection"
msgstr "Attēla iezīmējums"
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Visas vērtības ir daļas no diafilmas augstuma"
#: ../plug-ins/common/film.c:1134
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Pap_lašināti"
#: ../plug-ins/common/film.c:1153
msgid "Image _height:"
msgstr "Attēla au_gstums:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1164
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Attēla atsta_rpes:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1175
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Caurumu nobīde:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1186
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Caurumu p_latums:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1197
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Ca_urumu augstums:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1208
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Caurumu _atstatums:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
msgid "_Number height:"
msgstr "_Numuru augstums:"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
msgid "Red:"
msgstr "Sarkans:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
msgid "Green:"
msgstr "Zaļš:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
msgid "Blue:"
msgstr "Zils:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciāna:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Yellow:"
msgstr "Dzeltens:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
msgid "Magenta:"
msgstr "Fuksīns:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Darker:"
msgstr "Tumšāks:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
msgid "Lighter:"
msgstr "Gaišāks:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "More Sat:"
msgstr "Vairāk pierāt.:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mazāk pierāt.:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
msgid "Current:"
msgstr "Pašreizējais:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr "Interaktīvi mainīt attēlu krāsas"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "_Filtru paka..."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "FP var izmantot tikai ar RGB attēliem."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "FP var palaist tikai interaktīvi."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Pielieto filtru paku"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
msgid "Original:"
msgstr "Oriģināls:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
msgid "Hue Variations"
msgstr "Toņa variācijas"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
msgid "Roughness"
msgstr "Raupjums"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
msgid "Affected Range"
msgstr "Ietekmētais apgabals"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "Sha_dows"
msgstr "Ē_nas"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
msgid "_Midtones"
msgstr "_Pustoņi"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
msgid "H_ighlights"
msgstr "Ga_išās vietas"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
msgid "Windows"
msgstr "Logs"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706
msgid "_Saturation"
msgstr "Pie_sātinājums"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
msgid "A_dvanced"
msgstr "Pap_lašināti"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
msgid "Value Variations"
msgstr "Vērtību variācijas"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Piesātinājuma variācijas"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Iezīmēt pikseļus pēc"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "H_ue"
msgstr "T_onis"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
msgid "Satu_ration"
msgstr "Piesātinā_jums"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
msgid "V_alue"
msgstr "Vērtīb_a"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
msgid "Show"
msgstr "Rādīt"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "_Entire image"
msgstr "_Visu attēlu"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
msgid "Se_lection only"
msgstr "_Tikai iezīmējumu"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Iezīmējumu kon_tekstā"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Filtra pakas imitācija"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
msgid "Shadows:"
msgstr "Ēnas:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
msgid "Midtones:"
msgstr "Pustoņi:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
msgid "Highlights:"
msgstr "Gaišās vietas:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Paplašinātās filtru pakas opcijas"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
msgid "Preview Size"
msgstr "Priekšskatījuma izmērs"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "Pārveidot attēlu ar Mandelbrota fraktāli"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktāļu izsekošana..."
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:461
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:697
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktāļu izsekošana"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
msgid "Outside Type"
msgstr "Ārpuses tips"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 ../plug-ins/common/ripple.c:583
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
#: ../plug-ins/common/displace.c:477
#: ../plug-ins/common/edge.c:700
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
msgid "_Wrap"
msgstr "_Aplauzt"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:747 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
#: ../plug-ins/common/displace.c:481
#: ../plug-ins/common/edge.c:726
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741
msgid "_Black"
msgstr "_Melns"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
msgid "_White"
msgstr "_Balts"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:756
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrota parametri"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:767
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:776
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:785
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:794
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
msgid "Exercise a goat"
msgstr "Vingrini kazu"
#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
msgid "Goat-exercise"
msgstr "Kazas vingrojums"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "Mainīt attēla krāsas, izmantojot krāsas no aktīvās krāsu pārejas"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
msgid "_Gradient Map"
msgstr "_Krāsu pārejas karte"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "Mainīt attēla krāsas, izmantojot krāsas no aktīvo paleti"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
msgid "_Palette Map"
msgstr "_Paletes karte"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
msgid "Gradient Map"
msgstr "Krāsu pārejas karte"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
msgid "Palette Map"
msgstr "Paletes karte"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Uz attēla uzzīmēt režģi"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
msgstr "_Režģis..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
msgstr "Zīmē režģi"
#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Grid"
msgstr "Režģis"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
msgstr ""
"Horizontāls\n"
"Līnijas"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
msgstr ""
"Vertikāli\n"
"Līnijas"
#: ../plug-ins/common/grid.c:723
msgid "Intersection"
msgstr "Šķēlums"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:859
msgid "Offset:"
msgstr "Nobīde:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:898
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Horizontālā krāsa"
#: ../plug-ins/common/grid.c:916
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertikālā krāsa"
#: ../plug-ins/common/grid.c:934
msgid "Intersection Color"
msgstr "Šķēluma krāsa"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr "Sadalīt attēlu apakšattēlos, izmantojot palīglīnijas"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Giljotīna"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
msgid "Guillotine"
msgstr "Giljotīna"
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "Atrast un labot pikseļus, kas varētu būt nedroši gaiši"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "_Karstie pikseļi..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
msgid "Hot"
msgstr "Karstie pikseļi"
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/hot.c:613
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121
#: ../plug-ins/common/waves.c:279
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
#: ../plug-ins/common/hot.c:625
msgid "Create _new layer"
msgstr "Izveidot jau_nu slāni"
#: ../plug-ins/common/hot.c:634
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Samazināt spi_lgtumu"
#: ../plug-ins/common/hot.c:639
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "_Samazināt piesātinājumu"
#: ../plug-ins/common/hot.c:640
#: ../plug-ins/common/waves.c:284
msgid "_Blacken"
msgstr "A_ptumšot"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr "Pievienot attēlam puzles rakstu"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "Pu_zle"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Samontē puzli"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzle"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Kauliņu skaits"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontāli:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Kauliņu skaits rindā"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikāli:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Kauliņu skaits kolonnā"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Slīpēt malas"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
msgid "_Bevel width:"
msgstr "_Slīpējuma platums:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Katra kauliņa malas slīpuma pakāpe"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Ga_išā vieta:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Gaišo vietu apjoms katra kauliņa malās"
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puzles stils"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "_Square"
msgstr "Kvadrāti_sks"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "C_urved"
msgstr "_Izliekts"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Katram kauliņam ir taisnas malas"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Katram kauliņam ir izliektas malas"
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
msgstr "Sūtīt attēlu ar e-pastu"
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Sūtīt ar e-past_u..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:403
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
msgstr "Sūtīt ar e-pastu"
#: ../plug-ins/common/mail.c:408
#: ../plug-ins/common/mail.c:412
msgid "_Send"
msgstr "_Sūtīt"
#: ../plug-ins/common/mail.c:440
#: ../plug-ins/common/mail.c:444
msgid "_Filename:"
msgstr "_Datnes nosaukums:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:452
#: ../plug-ins/common/mail.c:456
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
msgstr "_Kam:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:466
#: ../plug-ins/common/mail.c:470
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
msgstr "_No:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:478
#: ../plug-ins/common/mail.c:482
msgid "S_ubject:"
msgstr "Te_mats:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:587
#: ../plug-ins/common/mail.c:591
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "kaut kāda kļūda ar datnes paplašinājumu, vai tā trūkumu"
#: ../plug-ins/common/mail.c:723
#: ../plug-ins/common/mail.c:727
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Nevarēja palaist sendmail (%s)"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr "Reducēt attēlu uz tīru sarkano, zaļo un zilo krāsu"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "Maksimālais RG_B..."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Var darboties tikai ar RGB uzzīmējamo."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks. RGB"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "Maksimālā RGB vērtība"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "_Paturēt maksimālos kanālus"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Paturēt minimā_los kanālus"
#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
msgstr "Skatīt un rediģēt metadatus (Exif, IPTC, XMP)"
#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
#| msgid "Raw image data"
msgid "Image Metadata"
msgstr "Attēla metadati"
#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
msgid "This image has no metadata attached to it."
msgstr "Šim attēlam nav pievienotu metadatu."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
msgid "Round"
msgstr "Apaļš"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Line"
msgstr "Līnija"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
msgid "Diamond"
msgstr "Rombs"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS kvadrāts (Eiklīda punkts)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS rombs"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
msgid "_Grey"
msgstr "P_elēks"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
msgid "R_ed"
msgstr "Sar_kans"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
msgid "_Green"
msgstr "_Zaļš"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
msgid "_Blue"
msgstr "Zi_ls"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
msgid "C_yan"
msgstr "C_iāna"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
msgid "Magen_ta"
msgstr "_Fuksīns"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
msgid "_Yellow"
msgstr "D_zeltens"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
msgid "Luminance"
msgstr "Spilgtums"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr "Samazināt attēla toņus, lai radītu laikraksta efektu"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Laikraks_ta druka..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
msgid "Newsprint"
msgstr "Laikraksta druka"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139
msgid "_Angle:"
msgstr "_Leņķis:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
msgid "_Spot function:"
msgstr "_Punkta funkcija:"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
msgid "_Input SPI:"
msgstr "_Ievades SPI:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Iz_vades LPI:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
msgid "C_ell size:"
msgstr "Šūnas _izmērs:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "Melnā a_pjoms (%):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
msgid "Separate to:"
msgstr "Atdalīt uz:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntensitāte"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
msgid "_Lock channels"
msgstr "S_lēgt kanālus"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Rūpnī_cas noklusējumi"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
msgid "Antialiasing"
msgstr "Nogludināšana"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
msgid "O_versample:"
msgstr "_Virsparaugs:"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "Nelineārs Šveices naža filtrs"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_NL filtrs..."
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
msgid "NL Filter"
msgstr "NL filtrs"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "_Alfa apcirptais vidējais"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Op_timālais novērtējums"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "_Malu uzlabošana"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "Izsmērēt krāsu, lai imitētu eļļas gleznu"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Eļļas _glezna..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
msgstr "Eļļas glezna"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
msgid "Oilify"
msgstr "Rada eļļas gleznas efektu"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Maskas izmērs:"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Lietot m_askas izmēra karti:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:870
#: ../plug-ins/common/sinus.c:923
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Eksponente:"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Lietot e_ksponentes karti:"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "Lietot intensitātes algoritm_u"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "Imitēt krāsu deformāciju, ko rada kopēšanas mašīna"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopija..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokopija"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:509
msgid "_Sharpness:"
msgstr "A_sums"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
msgid "Percent _black:"
msgstr "Procenti _melns:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
msgid "Percent _white:"
msgstr "Procenti _balts:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "Rāda informāciju par spraudņiem"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Spraudņu _pārlūks"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
msgid "Searching by name"
msgstr "Meklē pēc nosaukuma"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d spraudnis"
msgstr[1] "%d spraudņi"
msgstr[2] "%d spraudņu"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
msgid "No matches for your query"
msgstr "Nav atrasti atbilstoši rezultāti"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "%d spraudnis atbilst vaicājumam"
msgstr[1] "%d spraudņi atbilst vaicājumam"
msgstr[2] "%d spraudņu atbilst vaicājumam"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
msgid "No matches"
msgstr "Nekas neatbilst vaicājumam"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Spraudņu pārlūks"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
msgid "Menu Path"
msgstr "Izvēlnes ceļš"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
msgid "Image Types"
msgstr "Attēla veids"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
msgid "Installation Date"
msgstr "Instalēšanas datums"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
msgid "List View"
msgstr "Saraksta skats"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
msgid "Tree View"
msgstr "Koka skats"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Saraksts ar PDB pieejamajās procedūrām"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "Procedūru _pārlūks"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Procedūru pārlūks"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr "Izveidot daudz un dažādus abstraktus rakstus"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Qbist..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
msgid "Qbist"
msgstr "Qbist"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
msgid "Load QBE File"
msgstr "Ielādēt QBE datni"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Saglabāt kā QBE datni"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "Pārvietot pikseļus vilnīšu rakstā"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Vilnīši..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
msgid "Rippling"
msgstr "Viļņo"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
msgid "Ripple"
msgstr "Vilnīši"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
msgid "_Retain tilability"
msgstr "Patu_rēt flīzējamību"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
msgid "Edges"
msgstr "Malas"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
#: ../plug-ins/common/displace.c:479
#: ../plug-ins/common/edge.c:713
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
#: ../plug-ins/common/waves.c:283
msgid "_Smear"
msgstr "Iz_smērēt"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
msgid "_Blank"
msgstr "_Tukšas"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
msgid "Wave Type"
msgstr "Vilnīša tips"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
msgid "Saw_tooth"
msgstr "_Zāģveida"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
msgid "S_ine"
msgstr "S_inuss"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
msgid "_Period:"
msgstr "_Periods:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplitūda:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
msgid "Phase _shift:"
msgstr "Fāžu _nobīde:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "Tonēt attēlu, izmantojot parauga attēlu kā atskaites punktu"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "_Parauga tonēšana..."
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Parauga tonēšana"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "Iegūt parauga krā_sas"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
msgid "Destination:"
msgstr "Mērķis:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
msgid "Sample:"
msgstr "Paraugs:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
msgid "From reverse gradient"
msgstr "No apgrieztās krāsu pārejas"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
msgid "From gradient"
msgstr "No krāsu pārejas"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
msgid "Show selection"
msgstr "Rādīt iezīmējumu"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
msgid "Show color"
msgstr "Rādīt krāsu"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
msgid "Input levels:"
msgstr "Ievades līmeņi:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
msgid "Output levels:"
msgstr "Izvades līmeņi:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
msgid "Hold intensity"
msgstr "Paturēt intensitāti"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
msgid "Original intensity"
msgstr "Sākotnējā intensitāte"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
msgid "Use subcolors"
msgstr "Izmantot apakškrāsas"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
msgid "Smooth samples"
msgstr "Gludināt paraugus"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
msgid "Sample analyze"
msgstr "Parauga analīze"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
msgid "Remap colorized"
msgstr "Pārkartēt tonējumu"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "Padarīt attēlu asāku (mazāk jaudīgs kā “izplūduma maska”)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
msgid "_Sharpen..."
msgstr "A_sināt..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
msgid "Sharpening"
msgstr "Asina"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
msgid "Sharpen"
msgstr "Asina"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Izveidot no attēla gludu krāsu pāreju"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Gluda pale_te..."
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Izveido gludu paleti"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Gluda palete"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
msgid "_Search depth:"
msgstr "Meklēšana_s dziļums:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "Imitēt spīdumu, gaišākās vietas padarot gaišākas un paplūdušas"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
msgstr "Maigs _spīdums..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
msgid "Softglow"
msgstr "Maigs spīdums"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
msgid "_Glow radius:"
msgstr "_Spīduma rādiuss:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Spilgtums:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr "Pārvērst gaišās vietas par zvaigžņotu mirdzumu"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
msgstr "Mirdzum_s..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "Filtram iezīmētais apgabals ir tukšs"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
msgstr "Mirdz"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
msgid "Sparkle"
msgstr "Mirdzums"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "S_požuma slieksnis:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Mainīt spožuma slieksni"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "_Parazītiskā apgaismojuma intensitāte:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "Mainīt parazītiskā apgaismojuma intensitāti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
msgid "_Spike length:"
msgstr "_Staru garums:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "Mainīt staru garumu"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "Staru punkt_i:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "Mainīt staru skaitu"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "S_taru leņķis (-1: nejaušs):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "Mainīt staru leņķi (-1 nozīmē patvaļīgu leņķi)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Spik_e density:"
msgstr "Star_u blīvums:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "Mainīt staru blīvumu"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "C_aurspīdīgums:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "Mainīt staru blīvumu"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
msgid "_Random hue:"
msgstr "Nej_aušs tonis:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "Mainīt, cik nejauši būtu jāmaina tonis"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Nejaušs piesātināju_ms:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "Mainīt, cik nejauši būtu jāmaina piesātinājums"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Saglabāt s_požumu"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "Vai būtu jāsaglabā spožums?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
msgid "In_verse"
msgstr "In_vertēt"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "Vai efekts būtu jāinvertē?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
msgid "A_dd border"
msgstr "Pievienot _malu"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "Ap attēlu zīmēt malu ar stariem"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "_Natural color"
msgstr "_Dabīgas krāsas"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
msgid "_Foreground color"
msgstr "_Priekšplāna krāsa"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
msgid "_Background color"
msgstr "_Fona krāsa"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Lietot attēla krāsu"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Lietot priekšplāna krāsu"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
msgid "Use the background color"
msgstr "Lietot fona krāsu"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
msgid "Solid"
msgstr "Vienlaidus"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
msgid "Checker"
msgstr "Dambrete"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
msgid "Marble"
msgstr "Pērle"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
msgid "Lizard"
msgstr "Ķirzakas āda"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
msgid "Phong"
msgstr "Fonga"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
msgid "Noise"
msgstr "Troksnis"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
msgid "Wood"
msgstr "Koks"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
msgid "Spiral"
msgstr "Spirāle"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
msgid "Spots"
msgstr "Plankumi"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
msgid "Texture"
msgstr "Tekstūra"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
msgid "Bumpmap"
msgstr "Reljefa karte"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
msgid "Light"
msgstr "Gaisma"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "“%s” nav derīga saglabātā datne."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Open File"
msgstr "Atvērt datni"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Save File"
msgstr "Saglabāt datni"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Lodes izstrāde"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
msgid "Bump"
msgstr "Reljefs"
#. row labels
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstūra:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
msgid "Colors:"
msgstr "Krāsas:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Krāsu izvēles dialoglodziņš"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
msgid "Scale:"
msgstr "Mērogs:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulence:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
msgid "Amount:"
msgstr "Apjoms:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
msgid "Exp.:"
msgstr "Eksponente:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
msgid "Transformations"
msgstr "Pārveidojumi"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Scale X:"
msgstr "Mērogs 1:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
msgid "Scale Y:"
msgstr "Mērogs Y:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
msgid "Scale Z:"
msgstr "Mērogs Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
msgid "Rotate X:"
msgstr "Pagriezt X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Pagriezt Y:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Pagriezt Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
msgid "Position X:"
msgstr "Novietojums X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
msgid "Position Y:"
msgstr "Novietojums Y:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
msgid "Position Z:"
msgstr "Novietojums Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Renderē lodi"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "Izveidot lodes attēlu ar tekstūru"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Lo_des izstrāde..."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "Spraudnim iezīmētais apgabals ir tukšs"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "Izveidot attēla kopiju masīvu"
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
msgstr "Flīzē_t..."
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328
msgid "Tiling"
msgstr "Flīzēšana"
#: ../plug-ins/common/tile.c:397
msgid "Tile"
msgstr "Flīzēt"
#: ../plug-ins/common/tile.c:419
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Flīzēt uz jauno izmēru"
#: ../plug-ins/common/tile.c:441
msgid "C_reate new image"
msgstr "Izveidot _jaunu attēlu"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr "Flīzēt attēlu mazākās oriģināla versijās"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "Mazā_s flīzes..."
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "Filtram iezīmētais apgabals ir tukšs."
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
msgid "Small Tiles"
msgstr "Mazās flīzes"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
msgid "Flip"
msgstr "Apmest"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Vis_as flīzes"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Ka_tru otro flīzi"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Norādītās flīz_es"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Rinda:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
msgid "Col_umn:"
msgstr "_Kolonna:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
msgid "O_pacity:"
msgstr "Blī_vums:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
msgid "Number of Segments"
msgstr "Daļu skaits"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Saglabāts"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Mērvienības definīcija pirms GIMP iziešanas tiks saglabāta tikai tad, ja šī "
"kolonna ir atzīmēta."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Šī virkne tiks izmantota, lai identificētu mērvienību GIMP konfigurācijas "
"datnēs."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Reizinātājs"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Cik vienību ietilpst collā."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Cipari"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Šis lauks dod norādi ievades laukiem. Tas norāda, cik daudz ciparu aiz "
"komata laukam vajadzētu atstāt, lai nodrošinātu aptuveni tādu pašu "
"precizitāti, kā “colla” ievades lauks, ar diviem decimāliem cipariem."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Simbols"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Mērvienības simbols, ja ir (piemēram, \" collām). Ja tam nav simbola, tiks "
"izmantots mērvienības saīsinājums."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Saīsinājums"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Mērvienības saīsinājums (piemēram, “cm” centimetriem)."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Vienskaitlis"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Mērvienība vienskaitļa formā."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Daudzskaitlis"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Mērvienība daudzskaitļa formā."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "Izveidot jaunu mērvienību no nulles"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Izveidot jaunu mērvienību no izvēlētās mērvienības kā veidnes"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr "Izveidot vai mainīt GIMP mērvienības "
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
msgid "U_nits"
msgstr "Mēr_vienības"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Pievienot jaunu mērvienību"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
msgid "_Factor:"
msgstr "_Reizinātājs:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
msgid "_Digits:"
msgstr "_Cipari:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Simboli:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "S_aīsinājumi:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Vie_nskaitlis:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
msgid "_Plural:"
msgstr "Daud_zskaitlis:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
msgid "Incomplete input"
msgstr "Nepilnīga ievade"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Lūdzu, aizpildiet visus teksta laukus."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
msgid "Unit Editor"
msgstr "Mērvienību redaktors"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "Visnoderīgākā metode attēla asināšanai"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "I_zplūduma maska..."
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
msgid "Merging"
msgstr "Apvieno"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Izplūduma maska"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
#: ../plug-ins/common/wind.c:1006
msgid "_Threshold:"
msgstr "S_lieksnis:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogs (LIC)"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
msgid "Effect Channel"
msgstr "Efekta kanāls"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
msgid "_Brightness"
msgstr "_Spilgtums"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
msgid "Effect Operator"
msgstr "Efekta operators"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
msgid "_Derivative"
msgstr "At_vasinājums"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
msgid "_Gradient"
msgstr "_Krāsu pāreja"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
msgid "Convolve"
msgstr "Pārveidošana"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
msgid "_With white noise"
msgstr "Ar _balto troksni"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
msgid "W_ith source image"
msgstr "A_r avota attēlu"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
msgid "_Effect image:"
msgstr "_Efekta attēls:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Filtra garums:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_Trokšņa apjoms:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "In_tegrācijas soļi:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_Minimālā vērtība:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
msgid "M_aximum value:"
msgstr "M_aksimālā vērtība:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr "Īpašs efekts, ko neviens nesaprot"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogs (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr "Pagriezt vai izsmērēt attēlu daudzos dažādos veidos"
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
msgstr "Sa_vīt..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:374
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
msgstr "Savīt"
#: ../plug-ins/common/warp.c:396
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
msgid "Basic Options"
msgstr "Pamatopcijas"
#: ../plug-ins/common/warp.c:418
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
msgid "Step size:"
msgstr "Soļa izmērs:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:432
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
#: ../plug-ins/common/warp.c:434
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterācijas:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:441
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
msgid "Displacement map:"
msgstr "Pārvietojumu karte:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:459
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
msgid "On edges:"
msgstr "Uz malām:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:470
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
msgstr "Aplauzt"
#: ../plug-ins/common/warp.c:485
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr "Izsmērēt"
#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
#: ../plug-ins/common/warp.c:502
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Black"
msgstr "Melns"
#: ../plug-ins/common/warp.c:515
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:535
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
msgid "Advanced Options"
msgstr "Paplašinātās opcijas"
#: ../plug-ins/common/warp.c:551
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
msgid "Dither size:"
msgstr "Tonēšanas izmērs:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:564
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Pagriešanas leņķis:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:577
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
msgid "Substeps:"
msgstr "Apakšsoļi:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:586
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Apjoma karte:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:608
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Lietot apjomu karti"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:621
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Vairāk paplašinātu opciju"
#: ../plug-ins/common/warp.c:638
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Krāsu pārejas skala:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:657
#: ../plug-ins/common/warp.c:659
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Krāsu pārejas kartes iezīmējuma izvēlne"
#: ../plug-ins/common/warp.c:667
#: ../plug-ins/common/warp.c:669
msgid "Vector mag:"
msgstr "Vektora garums:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
#: ../plug-ins/common/warp.c:684
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
msgid "Angle:"
msgstr "Leņķis:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:701
#: ../plug-ins/common/warp.c:703
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Fiksēta virziena vektora kartes iezīmējuma izvēlne"
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Gludina X krāsu pāreju"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Gludina Y krāsu pāreju"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Meklē XY krāsu pāreju"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Seko solim %d"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Operētājsistēmai beidzās atmiņa vai resursi."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Norādītā datne nav atrasta."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Norādītais ceļš nav atrasts."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ".exe datne nav derīga (ne Microsoft Win32 .exe vai kļūda .exe attēlā)."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Operētājsistēma liedza pieeju norādītajām datnēm."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Datnes asociācija ir nepilnīga vai nederīga."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE transakcija aizņemta"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "DDE transakcija neizdevās."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "DDE transakcijai iestājās noildze."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Norādītais DLL nav atrasts."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Nav lietotnes, kas būtu saistītas ar doto datnes nosaukuma paplašinājumu."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Nepietika atmiņas, lai pabeigtu darbību."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Gadījās koplietošanas pārkāpums."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Nezināma Microsoft Windows kļūda."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — %s"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
msgid "Create an image of a webpage"
msgstr "Izveidot tīmekļa lapas attēlu"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
msgid "From _Webpage..."
msgstr "No _tīmekļa lapas..."
#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
msgid "Create from webpage"
msgstr "Izveidot no tīmekļa lapas"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
msgid "_Create"
msgstr "Izveido_t"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Ievadiet adresi (URI):"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/common/web-page.c:286
#: ../plug-ins/common/web-page.c:289
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Platums (pikseļos):"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
msgid "Font size:"
msgstr "Fonta izmērs:"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
msgid "Huge"
msgstr "Ļoti liels"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
msgctxt "web-page"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
msgid "Tiny"
msgstr "Sīks"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
#, c-format
msgid "No URL was specified"
msgstr "Nav norādīts URL"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
#, c-format
msgid "Downloading webpage '%s'"
msgstr "Lejupielādē tīmekļa lapu “%s”"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
msgstr "Pārsūta “%s” tīmekļa lapu"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
msgid "Webpage"
msgstr "Tīmekļa lapa"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
msgid "Bad colormap"
msgstr "Slikta krāsu karte"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "“%s” nav derīga BMP datne"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Kļūda, nolasot BMP datnes galveni no “%s”"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
#, c-format, c-format
#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
msgstr "Neatbalstīta saspiešana (%lu) BMP datnē no “%s”"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Neatpazīts vai nederīgs BMP saspiešanas formāts."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs bitu dziļums."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Bitu karte negaidīti aprāvusies."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "Nevar saglabāt indeksēto attēlu ar caurspīdīgumu BM datņu formātā."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Alfa kanāls tiks ignorēts."
#. Run-Length Encoded
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "Secīgā atkā_rtojumu kodēšana"
#. Compatibility Options
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "Savietoja_mības opcijas"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893
msgid "_Do not write color space information"
msgstr "_Nerakstīt krāsu telpas informāciju"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
"Dažas lietotnes nevar nolasīt BMP attēlus, kas iekļauj krāsu telpas "
"informāciju. GIMP pēc noklusējuma raksta krāsu telpas informāciju. Šīs "
"opcijas aktivēšana liks GIMP nerakstīt krāsu telpas informāciju datnē."
#. Advanced Options
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
msgid "_Advanced Options"
msgstr "P_apildu opcijas"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926
msgid "16 bits"
msgstr "16 biti"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962
msgid "24 bits"
msgstr "24 biti"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979
msgid "32 bits"
msgstr "32 biti"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Windows BMP attēls"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181
#, c-format
#| msgid "Error opening file '%s'"
msgid "Error opening file '%s' for reading"
msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” lasīšanai"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
#, c-format
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
msgstr "Kļūda, vaicājot attēla dimensijas no “%s”"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211
#, c-format
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgid "Error querying image precision from '%s'"
msgstr "Kļūda, vaicājot attēla precizitāti no “%s”"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228
#, c-format
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgid "Error querying image type from '%s'"
msgstr "Kļūda, vaicājot attēla tipu no “%s”"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
#, c-format
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgid "Error reading pixel data from '%s'"
msgstr "Kļūda, lasot pikseļu datus no “%s”"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3 faksa attēls"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Kļūda, atverot FITS datni"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS datne nesatur attēlojamās datnes"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS saglabāšana nevar apstrādāt datnes ar alfa kanāliem"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
msgid "Load FITS File"
msgstr "Ielādēt FITS datni"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "Aizvietojums nedefinētiem pikseļiem"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "White"
msgstr "Balts"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "Pikseļu vērtību mērogošana"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Par DATAMIN/DATAMAX"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
msgid "Image Composing"
msgstr "Attēla komponēšana"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
msgctxt "composing"
msgid "None"
msgstr "Nekāda"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "AutoDesk FLIC animācija"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Kadrs (%i)"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "Diemžēl var saglabāt tikai INDEXED un GRAY attēlus."
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - ielādēt kadru steku"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "No:"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "Līdz:"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
msgid "GFLI 1.3"
msgstr "GFLI 1.3"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
msgid "Windows Icon"
msgstr "Windows ikona"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
msgid "Icon Details"
msgstr "Ikonas detaļas"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
"Lielas ikonas un saspiešanu ne visas programmas atbalsta. Vecākas lietotnes "
"šo datni var neatvērt pareizi."
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr "1 bpp, 1 bita alfa, 2 slotu palete"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr "4 bpp, 1 bita alfa, 16 slotu palete"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr "8 bpp, 1 bita alfa, 256 slotu palete"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr "24 bpp, 1 bita alfa, bez paletes"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr "32 bpp, 8 bitu alfa, bez paletes"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Saspiests (PNG)"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "Ikona #%i"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Atver “%s” sīktēlu"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Microsoft Windows ikona"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG priekšskatījums"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Datnes izmērs — %s"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Rēķina datnes izmēru..."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
msgid "File size: unknown"
msgstr "Datnes izmērs — nezināms"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kvalitāte:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "JPEG kvalitātes parametrs"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "Aktivēt priekšskatījumu, lai iegūtu datnes izmēru."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "_Rādīt priekšskatījumu attēla logā"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
msgid "S_moothing:"
msgstr "G_ludināšana:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
msgid "Interval (MCU rows):"
msgstr "Intervāls (MCU rindas):"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
msgid "Use _restart markers"
msgstr "Lietot pā_rstartēšanas marķierus"
#. Optimize
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
msgid "_Optimize"
msgstr "_Optimizēt"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
msgid "Use arithmetic _coding"
msgstr "Izmantot aritmētisko _kodēšanu"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
msgstr "Vecāka programmatūra varētu nespēt atvērt aritmētiski kodētus attēlus"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
msgid "_Progressive"
msgstr "_Progresīvs"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
#| msgid "Save _EXIF data"
msgid "Save _Exif data"
msgstr "Saglabāt _Exif datus"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Saglabāt sīk_tēlu"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Saglabāt _XMP datus"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
#| msgid "Save _XMP data"
msgid "Save _IPTC data"
msgstr "Saglabāt _IPTC datus"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr "Izmantot oriģinālā attēla kvalitātes iestatījum_us"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
"Ja oriģinālais attēls tika ielādēts no JPEG datnes, izmantojot nestandarta "
"kvalitātes iestatījumus (kvantēšanas tabulas), šīs opcijas aktivēšanas dos "
"apmēram to pašu kvalitāti un datnes izmēru."
#. Subsampling
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "A_pakštvērums:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "4:4:4 (labākā kvalitāte)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 horizontāli (nokrāsa uz pusi samazināta)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 vertikāli (nokrāsa uz pusi samazināta)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "4:2:0 (nokrāsa samazināta četras reizes)"
#. DCT method
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
msgid "_DCT method:"
msgstr "_DCT metode:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
msgid "Fast Integer"
msgstr "Ātrs vesels skaitlis"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
msgid "Integer"
msgstr "Vesels skaitlis"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
msgid "Floating-Point"
msgstr "Peldošais komats"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
msgid "_Load Defaults"
msgstr "Ie_lādēt noklusējumus"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "Sa_glabāt noklusējumus"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG attēls"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
msgid "Export Preview"
msgstr "Eksportēt priekšskatījumu"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "Kļūda, ielādējot PSD datni — %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
#, c-format
msgid "Not a valid Photoshop document file"
msgstr "Nav derīga Photoshop dokumenta datne"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Neatbalstīta datnes formāta versija — %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Pārāk daudz kanālu datnē — %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs attēla izmērs — %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Neatbalstīts krāsu režīms — %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Neatbalstīts bitu dziļums — %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:826
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Datne ir bojāta!"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Pārāk daudz kanālu slānī — %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs slāņa augstums — %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs slāņa platums — %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs slāņa izmērs — %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs maskas augstums — %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs maksas platums — %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs maskas izmērs — %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1742
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1236
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1631
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Neatbalstīts saspiešanas režīms — %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1837
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1724
msgid "Extra"
msgstr "Papildu"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2025
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1899
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Neatbalstīts vai nederīgs kanāla izmērs"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2094
#, c-format
#| msgid "Failed to open '%s': %s"
msgid "Failed to decompress data"
msgstr "Neizdevās atspiest datus"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
"Nevar saglabāt slāni ar režīmu “%s”. Vai nu PSD datņu formāts vai arī "
"spraudnis to neatbalsta; tā vietā lietojiet parasto režīmu."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr "Kļūda — nevar pārveidot GIMP pamata attēla tipu uz PSD režīmu"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Nevar saglabāt “%s”. PSD datņu formāts neatbalsta attēlus, kas ir vairāk kā "
"30,000 pikseļus plati vai augsti."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Nevar saglabāt “%s”. PSD datņu formāts neatbalsta attēlus ar slāņiem, kas ir "
"vairāk kā 30,000 pikseļus plati vai augsti."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Negaidītas datnes beigas"
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
msgid "Photoshop image"
msgstr "Photoshop attēls"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Silicon Graphics IRIS attēls"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
#, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
msgstr "Nederīgs platums — %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
#, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
msgstr "Nederīgs augstums: %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
msgstr "Nederīgs kanālu skaits — %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nevar atvērt “%s” rakstīšanai."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
msgid "Compression type"
msgstr "Saspiešanas veids"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
msgid "No compression"
msgstr "Bez saspiešanas"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE saspiešana"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresīvs RLE\n"
"(SGI to neatbalsta)"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:161
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:178
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF attēls"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF “%s” nesatur direktorijas"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Importēt no TIFF"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:717
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "%s-%d-no-%d-lapām"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:951
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF kanāls"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:482
#, c-format
#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel."
msgstr "TIFF saglabāšana nevar apstrādāt indeksētus attēlus ar alfa kanālu."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:495
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816
msgid ""
"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
"Group 3\"."
msgstr ""
"Ar “CCITT Group 4” vai “CCITT Group 3” var saspiest tikai vienkrāsainus "
"attēlus."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:509
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830
msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
msgstr "Indeksētus attēlus nevar saspiest ar “JPEG”."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:607
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"TIFF datņu formāts komentārus atbalsta tikai\n"
"7 bitu ASCII kodējumā. Komentārs nav saglabāts."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:705
#, c-format
msgid "Failed a scanline write on row %d"
msgstr "Neizdevās rakstīt skenēšanas līniju rindā %d"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:830
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. compression
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:856
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116
msgid "Compression"
msgstr "Saspiešana"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:860
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120
msgid "_None"
msgstr "_Neko"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:861
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:862
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pack Bits"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflate"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:864
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:865
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "CCITT Group _3 fakss"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:866
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr "CCITT Group _4 fakss"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr "Izveidot rekursīvas kosmiskas fraktāļu liesmas"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
msgid "_Flame..."
msgstr "_Liesmas..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
msgid "Drawing flame"
msgstr "Zīmē liesmas"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Liesmas darbojas tikai ar RGB zīmējamo."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "“%s” nav parasta datne"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
msgstr "Rediģēt liesmu"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Directions"
msgstr "Virzieni"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
msgstr "Vadīklas"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Speed:"
msgstr "Ātrum_s:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "_Randomize"
msgstr "_Sajaukt"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
msgid "Same"
msgstr "Tas pats"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Random"
msgstr "Nejaušs"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841
msgid "Linear"
msgstr "Lineārs"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidāls"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842
msgid "Spherical"
msgstr "Sfērisks"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Swirl"
msgstr "Savērpt"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Horseshoe"
msgstr "Pakavs"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
msgid "Polar"
msgstr "Polārs"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
msgid "Bent"
msgstr "Saliekts"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
msgid "Handkerchief"
msgstr "Kabatlakats"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
msgid "Heart"
msgstr "Sirds"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
msgid "Disc"
msgstr "Disks"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
msgid "Hyperbolic"
msgstr "Hiperbolisks"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
msgid "Julia"
msgstr "Džūlia"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
#: ../plug-ins/common/waves.c:249
msgid "Waves"
msgstr "Viļņi"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
msgid "Fisheye"
msgstr "Zivs acs"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
msgid "Popcorn"
msgstr "Popkorns"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponenciāls"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
msgid "Power"
msgstr "Pakāpe\t"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinuss"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
msgid "Rings"
msgstr "Gredzeni"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Fan"
msgstr "Ventilators"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
msgid "Eyefish"
msgstr "Zivs acs"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
msgid "Bubble"
msgstr "Burbulis"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindrs"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
msgid "Blur"
msgstr "Aizmiglošana"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
msgid "Gaussian"
msgstr "Gausa"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variācija:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
msgid "Load Flame"
msgstr "Ielādēt liesmu"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
msgid "Save Flame"
msgstr "Saglabāt liesmu"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
msgid "Flame"
msgstr "Liesma"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
msgid "_Rendering"
msgstr "_Renderē"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasts:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
msgid "Sample _density:"
msgstr "Parauga _blīvums:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Telpiskais virsparaugs:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "Telpiskā _filtra rādiuss:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
msgid "Color_map:"
msgstr "_Krāsu karte:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
msgid "Custom gradient"
msgstr "Pielāgota krāsu pāreja"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
msgid "C_amera"
msgstr "K_amera"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546
msgid "_Zoom:"
msgstr "Mēro_gs:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
#: ../plug-ins/common/nova.c:454
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
#: ../plug-ins/common/nova.c:459
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Nav %s iekš gimprc:\n"
"Datnei %s jāpievieno apmēram šāds\n"
"(%s “%s”)\n"
"ieraksts."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
msgid "Fractal Explorer"
msgstr "Fraktāļu pārlūks"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
msgid "Realtime preview"
msgstr "Reāla laika priekšskatījums"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Ja aktivēts, priekšskatījums tiks pārzīmēts automātiski"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
msgid "R_edraw preview"
msgstr "Pārzīmēt pri_ekšskatījumu"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Atsaukt pēdējās mēroga izmaiņas"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "Atatsaukt pēdējās mēroga izmaiņas"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametri"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktāļa parametri"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
msgid "Left:"
msgstr "No kreisās:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
msgid "Right:"
msgstr "No labās:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
msgid "Top:"
msgstr "No augšas:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
msgid "Bottom:"
msgstr "No apakšas:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "Jo lielāks iterāciju skaits, jo vairāk detaļu tiks aprēķinātas"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr "Maina fraktāļa formu"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Ielādēt fraktāli no datnes"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Atstatīt parametrus uz noklusējuma vērtībām"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Saglabāt aktīvo fraktāli datnē"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktāļa tips"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrots"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Branslija 1"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Branslija 2"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Branslija 3"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
msgid "Spider"
msgstr "Zirneklis"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
msgid "Co_lors"
msgstr "_Krāsas"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Number of colors:"
msgstr "Krāsu skaits:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Mainīt krāsu skaitu kartējumā"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Lietot loglog gludināšanu"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Lietot log log gludināšanu, lai beigās likvidētu “salīmēšanu”"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
msgid "Color Density"
msgstr "Krāsu blīvums"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Mainīt sarkanā kanāla intensitāti"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Mainīt zaļā kanāla intensitāti"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Mainīt zilā kanāla intensitāti"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
msgid "Color Function"
msgstr "Krāsu funkcija"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
msgid "Sine"
msgstr "Sinuss"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
msgctxt "color-function"
msgid "None"
msgstr "Nekāda"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Lietot sinusa funkciju šai krāsu komponentei"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Lietot kosinusa funkciju šai krāsu komponentei"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Lietot lineāro kartēšanu nevis kādu trigonometrisko funkciju šim krāsu "
"kanālam"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
msgid "Inversion"
msgstr "Inversija"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Ja aktivēsiet šo opciju, augstākas krāsu vērtības tiks apmainītas ar "
"zemākām, un otrādi"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
msgid "Color Mode"
msgstr "Krāsu režīms"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
msgid "As specified above"
msgstr "Kā norādīts augstāk"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Izveidot krāsu karti, kuras opcijas ir norādītas augstāk (krāsu "
"blīvums/funkcija). Rezultāts ir redzams priekšskatījuma attēlā."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Pielietot aktīvo krāsu pāreju attēlam"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Izveidot krāsu karti, izmantojot krāsu pāreju no krāsu pāreju redaktora"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktāļu pārlūka krāsu pāreja"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktāļi"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Nevarēja ierakstīt “%s” — %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Ielādēt fraktāļa parametrus"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Saglabāt fraktāļa parametrus"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "“%s” nav fraktāļu pārlūka datne"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "“%s” ir bojāts. Rindas %d opcijas izvēle nepareiza"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
msgid "Render fractal art"
msgstr "Renderēt fraktāļu mākslu"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_Fraktāļu pārlūks..."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Renderē fraktāli"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s” no saraksta un cietā diska?"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Dzēst fraktāli"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Datne “%s” nav fraktāļu pārlūka datne"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Datne “%s” ir bojāta.\n"
"Rindas %d opcijas izvēle nepareiza"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
msgid "My first fractal"
msgstr "Mans pirmais fraktālis"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Izvēlieties mapi un pārskanēt kolekciju"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Izmantot pašlaik izvēlēto fraktāli"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Dzēst pašlaik izvēlēto fraktāli"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Pārskanēt, lai atrastu fraktāļus"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Pievienot fraktāļa pārlūka ceļu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
msgid "Closed"
msgstr "Aizvērt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Pabeidzot aizvērt līkni"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Rādīt līnijas kadru"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "Zīmē līnijas starp kontrolpunktiem. Tikai līkņu veidošanas laikā"
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
msgid "Tool Options"
msgstr "Rīku opcijas"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
msgid "_Stroke"
msgstr "_Apvilkt"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
msgid "Fill"
msgstr "Aizpildījums"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
msgid "No fill"
msgstr "Bez aizpildījuma"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "Color fill"
msgstr "Aizpildīšana ar krāsu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Pattern fill"
msgstr "Aizpildīšana ar rakstu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Shape gradient"
msgstr "Formu krāsu pāreja"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Vertikāla krāsu pāreja"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horizontāla krāsu pāreja"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
msgid "Show image"
msgstr "Rādīt attēlu"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Pievilkt pie režģa"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
msgid "Show grid"
msgstr "Rādīt režģi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Ielādēt Gfig objektu kolekciju"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Saglabāt Gfig zīmējumu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
msgid "First Gfig"
msgstr "Pirmais Gfig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
msgid "_Undo"
msgstr "Atsa_ukt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "_Clear"
msgstr "_Attīrīt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "_Grid"
msgstr "_Režģis"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Raise selected object"
msgstr "Pacelt izvēlēto objektu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Lower selected object"
msgstr "Pazemināt izvēlēto objektu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Pacelt izvēlēto objektu virspusē"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Pazemināt izvēlēto objektu uz apakšu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
msgid "Show previous object"
msgstr "Rādīt iepriekšējo objektu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
msgid "Show next object"
msgstr "Rādīt nākamo objektu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
msgid "Show all objects"
msgstr "Rādīt visus objektus"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932
msgid "Create line"
msgstr "Izveidot līniju"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935
msgid "Create rectangle"
msgstr "Izveidot taisnstūri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938
msgid "Create circle"
msgstr "Izveidot apli"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941
msgid "Create ellipse"
msgstr "Izveidot elipsi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944
msgid "Create arc"
msgstr "Izveidot loku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Izveidot regulāru daudzstūri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950
msgid "Create star"
msgstr "Izveidot zvaigzni"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953
msgid "Create spiral"
msgstr "Izveidot spirāli"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Izveidot Bezjē līkni. Shift + poga beidz objekta izveidi."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960
msgid "Move an object"
msgstr "Pārvietot objektu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963
msgid "Move a single point"
msgstr "Pārvietot vienu punktu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopēt objektu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969
msgid "Delete an object"
msgstr "Dzēst objektu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972
msgid "Select an object"
msgstr "Izvēlēties objektu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
msgid "This tool has no options"
msgstr "Šim rīkam nav opciju"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
msgid "Show position"
msgstr "Rādīt novietojumu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
msgid "Show control points"
msgstr "Rādīt kontrolpunktus"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
msgid "Max undo:"
msgstr "Maks. atsaukšanas:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
msgid "Transparent"
msgstr "Caurspīdīgs"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
msgid "Foreground"
msgstr "Priekšplāns"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
"Slāņa fona veids. Dēļ kopēšanas iepriekšējais slānis tiks kopēts pirms tiks "
"veikta zīmēšana."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
msgid "Feather"
msgstr "Izpludināt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
msgid "Radius:"
msgstr "Rādiuss:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Režģa atstarpes:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "Vēlamie polārā režģa sektori:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "Polārā režģa rādiusa intervāls:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Rectangle"
msgstr "Taisnstūris"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
msgid "Isometric"
msgstr "Izometrisks"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
msgid "Grid type:"
msgstr "Režģa veids:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
msgid "Grey"
msgstr "Pelēks"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
msgid "Darker"
msgstr "Tumšāks"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
msgid "Lighter"
msgstr "Gaišāks"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
msgid "Very dark"
msgstr "Ļoti tumšs"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
msgid "Grid color:"
msgstr "Režģa krāsa:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
msgid "Sides:"
msgstr "Puses:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
msgid "Right"
msgstr "Labā"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
msgid "Left"
msgstr "Kreisā"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
msgid "Orientation:"
msgstr "Virziens:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
#| msgid "Hey where has the object gone ?"
msgid "Hey, where has the object gone?"
msgstr "Eu, kur pazuda objekts?"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
msgid "Error reading file"
msgstr "Kļūda, lasot datni"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "Rediģē reālā laika objektu — jūs to nevarēsiet saglabāt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Regulāra daudzstūra šķautņu skaits"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
msgid "Object Details"
msgstr "Informācija par objektu"
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
msgid "XY position:"
msgstr "XY novietojums:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Spirāles pagriezienu skaits"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Punktu skaits zvaigznei"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Izveidot Bezjē līkni."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Izveidot ģeometriskas figūras"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
"Kļūda, mēģinot saglabāt attēlu kā troksni, nevar piesaistīt troksni "
"uzzīmējamam."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt pagaidu datni “%s” trokšņa ielādēšanai — %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Var saglabāt tikai uzzīmējamos!"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
msgid "Save Brush"
msgstr "Saglabāt otu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
msgid "_Brush"
msgstr "_Ota"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Maina gammu (gaišumu) izvēlētajai otai"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
msgid "Select:"
msgstr "Izvēlēties:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Izmēru attiecība:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Norāda otas izmēru attiecību"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:"
msgstr "Reljefs:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Norāda, kādu gofrēšanas apjomu veikt attēlam (procentos)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Co_lor"
msgstr "Krā_sa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
msgid "A_verage under brush"
msgstr "_Vidējais zem otas"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
msgid "C_enter of brush"
msgstr "_Otas vidus"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Krāsu aprēķina, no visu pikseļu vidējā zem otas"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "Ņem krāsu no pikseļa, kas atrodas zem otas centra"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
msgid "Color _noise:"
msgstr "Krāsas troks_nis:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Krāsai pievieno nejaušu troksni"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
msgid "_General"
msgstr "Vispārī_gi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
msgid "Keep original"
msgstr "Paturēt oriģinālu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Paturēt sākotnējo attēlu kā fonu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
msgid "From paper"
msgstr "No papīra"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Kopēt izvēlētā papīra tekstūru kā fonu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid colored background"
msgstr "Vienkrāsains fons"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Izmantot caurspīdīgu fonu; būs redzami tikai otas vilkumi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "Paint edges"
msgstr "Krāsot malas"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr "Izvēlas, vai novietot vilkumus līdz pašām attēla malām"
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
msgid "Tileable"
msgstr "Flīzējams"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "Izvēlas, vai iegūtajam attēlam vajadzētu būt vienlaidus flīzējamam"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
msgstr "Krītošā ēna"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "Pievienot ēnas efektu katram otas vilcienam"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Edge darken:"
msgstr "Malu apēnošana:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "Cik ļoti apēnot katra otas vilkuma malu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Ēnu apēnošana:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Cik daudz “apēnot” krītošo ēnu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Ēnas dziļums:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
"Krītošās ēnas dziļums, tas ir, cik tālu no objekta tai vajadzētu atrasties"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Ēnu aizmiglošana:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Cik daudz aizmiglot krītošo ēnu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Novirzes slieksnis:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Adaptīvās izvēles glābšanas vērtība"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr "Veic dažādas mākslinieciskas darbības"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPresionists..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
msgstr "Iezīmējums nešķeļas ar aktīvo slāni vai masku."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
msgid "Painting"
msgstr "Glezno"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
msgid "GIMPressionist"
msgstr "GIMPresionists"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
msgid "Or_ientation"
msgstr "Or_ientācija"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "Directions:"
msgstr "Virzieni:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Virzienu (t.i. otu) skaits, ko izmantot"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "Start angle:"
msgstr "Sākuma leņķis:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "Pirmās veidojamās otas sākuma leņķis"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
msgid "Angle span:"
msgstr "Leņķa garums:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "Pirmās veidojamās otas leņķa garums"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "Ļaut apgabala vērtībai (gaišums) noteikt vilkuma virzienu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "Radius"
msgstr "Rādiuss"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "Attālums no attēla vidus nosaka vilkuma virzienu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "Izvēlas nejaušu virzienu katram vilkumam"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "Radial"
msgstr "Radiāls"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Ļaut virzienam no vidus noteikt vilkuma virzienu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Flowing"
msgstr "Plūst"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Vilkums seko plūšanas rakstam"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "Apgabala tonis noteikts vilkuma virzienu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptīvs"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Izvēlēts virziens, kas visvairāk atbilst sākotnējam attēlam"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
msgid "Manual"
msgstr "Pašrocīgs"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Pašrocīgi noteikt vilkuma virzienu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "Atver virzienu kartes redaktoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Virzienu kartes redaktors"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Vectors"
msgstr "Vektori"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"Vektora lauks. Kreisais klikšķis, lai pārvietotu izvēlēto vektoru; labais "
"klikšķis, lai norādītu to uz peles pusi; vidējais klikšķis, lai pievienotu "
"jaunu vektoru."
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Mainīt priekšskatījuma gaišumu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
msgid "Select previous vector"
msgstr "Izvēlēties iepriekšējo vektoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Select next vector"
msgstr "Izvēlēties nākamo vektoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
msgid "A_dd"
msgstr "Pie_vienot"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Add new vector"
msgstr "Pievienot jaunu vektoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
msgid "_Kill"
msgstr "Li_kvidēt"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Dzēst izvēlēto vektoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid "_Normal"
msgstr "_Normāls"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "Vorte_x"
msgstr "Virp_x"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
msgid "Vortex_2"
msgstr "Virpulis_2"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "Vortex_3"
msgstr "Virpulis_3"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
msgid "_Voronoi"
msgstr "_Voronoi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "Voronoi režīmā tikai tuvākajam vektoram ir kaut kāda ietekme"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
msgid "A_ngle:"
msgstr "L_eņķis:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Maina izvēlētā vektora leņķi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "_Leņķa nobīde:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Nobīda visus vektorus ar doto leņķi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
#: ../plug-ins/common/wind.c:1025
msgid "_Strength:"
msgstr "_Stiprums:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Mainīt izvēlētā vektora stiprumu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "S_tipruma eksponente:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Maina eksponentes stiprumu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
msgid "P_aper"
msgstr "P_apīrs"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invertē papīra tekstūru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "O_verlay"
msgstr "_Pārklāt"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "Uzlikt papīru kāds tas ir (bez gofrēšanas)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Norāda tekstūras mērogu (procentos no oriģinālās datnes)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
msgid "Pl_acement"
msgstr "N_ovietojums"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
msgid "Placement"
msgstr "Novietojums"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
msgid "Randomly"
msgstr "Nejauši"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Vienmērīgi izvietots"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Pa attēlu novieto nejaušus vilkumus "
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "Vilkumi ir vienmērīgi izvietoti pa attēlu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centered"
msgstr "Vidū"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Fokusēt otas vilkumus ap attēla vidu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Vilkuma _blīvums:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Otu vilkumu relatīvais blīvums"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Neizdevās saglabāt PPM datni “%s” — %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
msgid "Save Current"
msgstr "Saglabāt pašreizējo"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Gimpresionista noklusējumi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
msgid "_Presets"
msgstr "_Priekšiestatījumi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
msgstr "Saglabāt pašreizējo..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Saglabāt šos iestatījumus norādītajā datnē"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "Ielasa izvēlēto priekšiestatījumu atmiņā"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Dzēš izvēlēto priekšiestatījumu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "Atkārtoti nolasa priekšiestatījumu mapi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
msgid "_Update"
msgstr "Atja_unināt"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Atsvaidzināt priekšskatījuma logu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Atgriezties atpakaļ pie sākotnējā attēla"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
msgid "_Size"
msgstr "Izmēr_s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
msgid "Size variants:"
msgstr "Izmēra varianti:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Izmantojamo otu izmēru skaits"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minimālais izmērs:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Mazākā izveidojamā ota"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimālais izmērs:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Lielākā izveidojamā ota"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Size depends on:"
msgstr "Izmērs ir atkarīgs no:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Ļaut apgabala vērtībai (gaišums) noteikt vilkuma izmēru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "Attālums no attēla vidus nosaka vilkuma izmēru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "Izvēlas nejaušu izmēru katram vilkumam"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "Ļaut virzienam no vidus noteikt vilkuma izmēru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "Apgabala tonis noteikts vilkuma izmēru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Izvēlēts otas izmērs, kas visvairāk atbilst sākotnējam attēlam"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Pašrocīgi noteikt vilkuma izmēru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "Atver izmēru kartes redaktoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Izmēru kartes redaktoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
msgid "Smvectors"
msgstr "Smvektori"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"Smvektora lauks. Kreisais klikšķis, lai pārvietotu izvēlēto smvektoru; "
"labais klikšķis, lai norādītu to uz peles pusi; vidējais klikšķis, lai "
"pievienotu jaunu smvektoru."
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Izvēlēties iepriekšējo smvektoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "Select next smvector"
msgstr "Izvēlēties nākamo smvektoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
msgid "Add new smvector"
msgstr "Pievienot jaunu smvektoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Dzēst izvēlēto smvektoru"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Maina izvēlētā smvektora leņķi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
msgid "S_trength:"
msgstr "S_tiprums:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Maina izvēlētā smvektora stiprumu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Stip_ruma eksponente:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "Voronoi režīmā tikai tuvākajam smvektoram ir kaut kāda ietekme"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
#| msgid "Interlace"
msgid "I_nterlace"
msgstr "Ri_ndpārlece"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
#| msgid "Comment:"
msgid "_GIF comment:"
msgstr "_GIF komentārs:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
#| msgid "MNG animation"
msgid "As _animation"
msgstr "Kā _animāciju"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
#| msgid "MNG Options"
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF opcijas"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
msgid "_Loop forever"
msgstr "Cik_loties bezgalīgi"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Aizture starp ka_driem, kur nav norādīts:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "_Kadru izmešana, kur nav norādīts:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "Lietot a_ugstāk ievadīto aizturi visiem kadriem"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr "Lietot ievadīto izmešanu vi_siem kadriem"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
#| msgid "Animated MNG Options"
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animētā GIF opcijas"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "R_indpārlece (Adam7)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
#| msgid "Save background color"
msgid "Save _background color"
msgstr "Saglabāt _fona krāsu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
#| msgid "Start offset:"
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Saglabāt slāņa no_bīdi"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
#| msgid "Save resolution"
msgid "Save _resolution"
msgstr "Saglabāt izšķi_rtspēju"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
#| msgid "Save creation time"
msgid "Save creation _time"
msgstr "Saglabā_t izveidošanas laiku"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
#| msgid "_Save comment to file"
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Saglabāt kome_ntāru"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
#| msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Saglabāt krāsu _vērtības no caurspīdīgajiem pikseļiem"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
#| msgid "PNG compression level:"
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Saspiešanas lī_menis:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
#| msgid "Sa_ve Defaults"
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "S_aglabāt noklusējumus"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
#| msgid "Save _EXIF data"
msgid "Save Exif data"
msgstr "Saglabāt Exif datus"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
#| msgid "Save _XMP data"
msgid "Save XMP data"
msgstr "Saglabāt XMP datus"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
#| msgid "Save _XMP data"
msgid "Save IPTC data"
msgstr "Saglabāt IPTC datus"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
#| msgid "Save _thumbnail"
msgid "Save thumbnail"
msgstr "Saglabāt sīktēlu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
#| msgid "_Advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
#| msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgid "Save color values from transparent pixels"
msgstr "Saglabāt krāsu vērtības no caurspīdīgajiem pikseļiem"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
#| msgid "Comment"
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Komentārs</b>"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
#| msgid "Save _EXIF data"
msgid "save Exif data"
msgstr "saglabāt Exif datus"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
#| msgid "Save _XMP data"
msgid "save XMP data"
msgstr "saglabāt XMP datus"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
#| msgid "Save _XMP data"
msgid "save IPTC data"
msgstr "saglabāt IPTC datus"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
#| msgid "Save _thumbnail"
msgid "save thumbnail"
msgstr "saglabāt sīktēlu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
msgid "Exif Tag"
msgstr "Exif tags"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
msgid "XMP Tag"
msgstr "XMP tags"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
#| msgid "XBM"
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
#| msgid "_Title:"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
msgid "Author"
msgstr "Autors"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
msgid "Authortitle"
msgstr "Autora virsraksts"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
#| msgid "_Copyright:"
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
#| msgid "C_aption"
msgid "Caption"
msgstr "Paraksts"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
#| msgid "C_aption"
msgid "Captionwriter"
msgstr "Paraksta rakstītājs"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
#| msgid "Create line"
msgid "Headline"
msgstr "Virsraksts"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
msgid ""
"Special\n"
"Instructions"
msgstr ""
"Īpašs\n"
"Instrukcijas"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:206
#| msgid "Description:"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
msgid ""
"Supplemental\n"
"Category"
msgstr ""
"Papildu\n"
"Kategorija"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
msgid "Urgency"
msgstr "Steidzamība"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
msgid "Keywords/Categories"
msgstr "Atslēgvārdi/kategorijas"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
msgid "Credit"
msgstr "Atzinība"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
#| msgid "C-Source"
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
msgid ""
"Transmission\n"
"reference"
msgstr ""
"Pārraide\n"
"atsauce"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
#| msgid "Curl Location"
msgid "Sublocation"
msgstr "Apakš atrašanās vieta"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
msgid "Province/State"
msgstr "Reģions/štats"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
msgid "Country"
msgstr "Valsts"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
msgid "Credits/Origin"
msgstr "Atzinība/izcelsme"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
msgid "Write IPTC Data"
msgstr "Rakstīt IPTC datus"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
msgstr "Pievienošana"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
msgid "Overlay"
msgstr "Pārklāšana"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr "Veido lēcas parazītiskā apgaismojuma efektu, lietojot krāsu pārejas"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "_Krāsu pārejas PA..."
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Krāsu pārejas PA"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Neizdevās atvērt GFlare datni “%s” — %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "“%s” nav derīga GFlare datne."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "nepareizi formatēta GFlare datne — %s\n"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
"GFlare “%s” nav saglabāts. Ja iekš “%s” pievienosiet jaunu ierakstu, piem.:\n"
"(gflare-path “%s”)\n"
"un izveidosiet mapi “%s”, tad varēsiet saglabāt pats savus GFlares tajā mapē."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt GFlare datnē “%s” — %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
msgid "A_uto update preview"
msgstr "A_utomātiski atjaunināt priekšskatījumu"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
#| msgid "`Default' is created."
msgid "'Default' is created."
msgstr "“Noklusējuma” ir izveidots."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tācija:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "_Toņa rotācija:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
msgid "Vector _angle:"
msgstr "Vektor_a leņķis:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
msgid "Vector _length:"
msgstr "Vektora _garums"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "A_daptīvā interpolācija"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
msgid "_Max depth:"
msgstr "_Maksimālais dziļums:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
msgid "_Threshold"
msgstr "S_lieksnis"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227
#: ../plug-ins/common/sinus.c:772
msgid "_Settings"
msgstr "Ie_statījumi"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
msgid "S_elector"
msgstr "S_elektors"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "Jauns krāsu pārejas PA"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam GFlare"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Nosaukums “%s” jau tiek lietots!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "Kopēt krāsu pārejas PA"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Ievadiet nosaukumu kopētajam GFlare"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Nevar izdzēst! Jābūt vismaz vienam GFlare."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "Dzēst krāsu pārejas PA"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "nav atrasts %s iekš gflares_list"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "Krāsu pārejas PA redaktors"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Pārskanēt krāsu pārejas"
#. Glow
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Spīdošās krāsas opcijas"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
msgid "Opacity:"
msgstr "Blīvums:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
msgid "Paint mode:"
msgstr "Zīmēšanas režīms:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Staru zīmēšanas opcijas"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Otrā PA zīmēšanas opcijas"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
msgid "Gradients"
msgstr "Krāsu pārejas"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Radiālās krāsu pārejas:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
msgid "Angular gradient:"
msgstr "Leņķiskās krāsu pārejas:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "Leņķiskās izmēra pārejas:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
msgid "Size (%):"
msgstr "Izmērs (%):"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotācija:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
msgid "Hue rotation:"
msgstr "Toņa rotācija:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
msgid "G_low"
msgstr "S_pīdums"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Staru #:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
msgid "Spike thickness:"
msgstr "Staru biezums:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
msgid "_Rays"
msgstr "Sta_ri"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Izmēra faktora krāsu pāreja:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Varbūtības krāsu pāreja:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Otrā PA izmērs"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Circle"
msgstr "Aplis"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Polygon"
msgstr "Daudzstūris"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
msgid "Random seed:"
msgstr "Nejaušības sēkla:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
msgid "_Second Flares"
msgstr "Otrai_s PA"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP palīdzības pārlūks"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
msgid "Go back one page"
msgstr "Iet atpakaļ vienu lapu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
msgid "Go forward one page"
msgstr "Iet uz priekšu vienu lapu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
msgid "_Reload"
msgstr "Pā_rlādēt"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
msgid "Reload current page"
msgstr "Pārlādēt šo lapu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
msgid "_Stop"
msgstr "_Apturēt"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Apturēt šīs lapas ielādi"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
msgid "Go to the index page"
msgstr "Iet uz satura rādītāja lapu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
msgid "C_opy location"
msgstr "K_opēt vietu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "Kopēt šīs lapas atrašanās vietu starpliktuvē"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
msgid "Find text in current page"
msgstr "Meklēt tekstu šajā lapā"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
msgid "Find _Again"
msgstr "Meklēt _atkal"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
msgid "S_how Index"
msgstr "_Rādīt indeksu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr "Pārslēgt sānu joslas redzamību"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Apmeklēt GIMP dokumentācijas tīmekļa vietni"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
msgid "Find:"
msgstr "Meklēt:"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "Ie_priekšējais"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Nākošais"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
msgstr "“%s” palīdzības lapas nav pieejamas."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr "GIMP lietotāja rokasgrāmata nav pieejama."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
"Lūdzu, instalējiet papildu palīdzības pakotnes, vai izmantojiet tiešsaistes "
"rokasgrāmatu adresē http://docs.gimp.org/."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr "Iespējams, ka trūkst GIO aizmugure, un ka jāinstalē GVFS?"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "Nezināms palīdzības ID “%s”"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
msgstr "Ielādē rādītāju no “%s”"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Parsēšanas kļūda iekš “%s”:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr "Izveidot Iterētu Funkcijas Sistēmas (IFS) fraktāli"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "_IFS fraktālis..."
#. X
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Y
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asimetrija:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
msgid "Shear:"
msgstr "Sašķiebt:"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
msgid "Simple"
msgstr "Vienkāršs"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "IFS fraktālis — mērķis"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Mērogot toni par:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
msgid "Scale value by:"
msgstr "Mērogot vērtību par:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
msgid "Full"
msgstr "Pilns"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "IFS fraktālis — sarkans"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "IFS fraktālis — zaļš"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "IFS fraktālis — zils"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "IFS fraktālis — melns"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
msgid "IFS Fractal"
msgstr "IFS fraktālis"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Telpiskās transformācijas"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
msgid "Color Transformation"
msgstr "Krāsu transformācijas"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
msgid "Relative probability:"
msgstr "Relatīvā varbūtība:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Select _All"
msgstr "Iezīmēt _visu"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Re_center"
msgstr "Pār_centrēt"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Recompute Center"
msgstr "Pārskaitļot centru"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
msgid "Render Options"
msgstr "Renderēšanas opcijas"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
msgid "Rotate"
msgstr "Pagriezt"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Pagriezt / mērogot"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
msgid "Stretch"
msgstr "Izstiept"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "IFS fraktāļa renderēšanas opcijas"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
msgid "Max. memory:"
msgstr "Maks. atmiņa:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
msgid "Subdivide:"
msgstr "Apakšdalījums:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
msgid "Spot radius:"
msgstr "Punkta rādiuss:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Renderē IFS (%d/%d)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformācija %s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:517
msgid "Save failed"
msgstr "Neizdevās saglabāt"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:423
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
msgid "Open failed"
msgstr "Neizdevās atvērt"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "“%s” neizskatās pēc IFS fraktāļa datnes."
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Saglabāt kā IFS fraktāļa datni"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Atvērt IFS fraktāļa datni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr "Attēla kartes spraudnis"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Autortiesības © 1999-2005 Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr "Izlaists zem GNU General Public License"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
msgid "C_ircle"
msgstr "Apl_is"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
msgid "Center _x:"
msgstr "Vidus _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
msgid "pixels"
msgstr "pikseļi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
msgid "Center _y:"
msgstr "Vidus _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Delete Point"
msgstr "Dzēst punktu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
msgid "Edit Object"
msgstr "Rediģēt objektu"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Lietot Gimp palīglīnijas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
msgstr "Ka_tru otro"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
msgstr "_Visas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Pievienot papildu palīglīniju"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
msgid "L_eft border"
msgstr "Kr_eisā mala"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
msgid "_Right border"
msgstr "Labā _mala"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
msgid "_Upper border"
msgstr "A_ugšējā mala"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
msgid "Lo_wer border"
msgstr "Apakšē_jā mala"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
msgstr "_Bāzes URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
msgid "Create Guides"
msgstr "Izveidot palīglīnijas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Iegūtās palīglīniju robežas — %d,%d līdz %d,%d (%d laukumi)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Palīglīnijas ir iepriekš definēti taisnstūri, kas nosedz attēlu. Tie tiek "
"definēti ar platumu, augstumu un atstatumu starp tiem. Tas ļauj ātri "
"izveidot biežāk izmantotos attēlu kartes veidus — attēlu sīktēlu kolekcijas, "
"kas ir piemērotas navigācijas joslām."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "_Left start at:"
msgstr "_Kreisais sākums pie:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "_Top start at:"
msgstr "_Augšējais sākums pie:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "_Horz. atstatums:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
msgid "_No. across:"
msgstr "_Nr. pāri:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "_Vert. atstatums:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
msgid "No. _down:"
msgstr "Nr. _lejup:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr "Bāzes _URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Iegūtās palīglīniju robežas — 0,0 līdz 0,0 (0 laukumu)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
msgid "Guides"
msgstr "Palīglīnijas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
msgid "Insert Point"
msgstr "Ievietot punktu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Down"
msgstr "Pārvietot lejup"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
msgid "Move Sash"
msgstr "Pārvietot šalli"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Pārvietot izvēlētos objektus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
msgid "Move To Front"
msgstr "Pārvietot uz priekšpusi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Move Up"
msgstr "Pārvietot augšup"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
msgid "Select Next"
msgstr "Izvēlēties nākamo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
msgid "Select Previous"
msgstr "Izvēlēties iepriekšējo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "Iezīmēt apgabalu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
msgid "Send To Back"
msgstr "Nosūtīt uz aizmuguri"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
msgid "Unselect"
msgstr "Noņemt iezīmējumu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
msgid "Unselect All"
msgstr "Noņemt iezīmējumu visam"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "Link Type"
msgstr "Saites tips"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
msgid "_Web Site"
msgstr "Tīmekļa _vietne"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_Ftp vietne"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
msgid "Ot_her"
msgstr "_Cits"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
msgid "F_ile"
msgstr "D_atne"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
msgid "e-_mail"
msgstr "e-_pasts"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
"_URL, kuru aktivizēt, kad tiek klikšķināts uz šī laukuma: (nepieciešams)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Select HTML file"
msgstr "Izvēlieties HTML datni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relatī_vā saite"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
"Mērķa ie_tvara nosaukums/ID: (neobligāts - tiek izmantot tikai ar FRAMES)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "ALT te_ksts: (neobligāts)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
msgid "_Link"
msgstr "_Saite"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensijas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
msgid "Pre_view"
msgstr "Priekš_skatījums"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
msgid "Area Settings"
msgstr "Laukuma iestatījumi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Laukuma #%d iestatījumi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
msgid "Error opening file"
msgstr "Kļūda, atverot datni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Image Map"
msgstr "Ielādēt attēla karti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Save Image Map"
msgstr "Saglabāt attēla karti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Settings"
msgstr "Režģa iestatījumi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "“Pievilkt pie režģa” aktivēt_s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Režģa redzamība un veids"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "_Hidden"
msgstr "_Slēpts"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
msgid "_Lines"
msgstr "_Līnijas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
msgid "C_rosses"
msgstr "K_rustiņi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Režģa smalkums"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
msgid "_Width"
msgstr "_Platums"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Height"
msgstr "_Augstums"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
msgid "Grid Offset"
msgstr "Režģa nobīde"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "piks_eļi no kreisās"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from _top"
msgstr "_pikseļi no augšas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
msgid "_Preview"
msgstr "_Priekšskatījums"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "Izveidot klikšķināmu attāla karti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Attēla karte..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Nenosaukts>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Daži dati tika mainīti!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atmest savas izmaiņas?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Datne “%s” ir saglabāta."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Neizdevās saglabāt datni:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
msgid "Image size has changed."
msgstr "Attēla izmērs tika mainīts."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
msgid "Resize area's?"
msgstr "Mainīt laukumus?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Neizdevās nolasīt datni:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Atsa_ukt %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Atatsaukt %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "_File"
msgstr "_Datne"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_Open..."
msgstr "_Atvērt..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "_Save..."
msgstr "_Saglabāt..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
msgid "Save _As..."
msgstr "S_aglabāt kā..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Redo"
msgstr "Atatsaukt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "D_eselect All"
msgstr "Noņemt i_ezīmējumu visam"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Rediģēt laukuma _informāciju..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Rediģēt iezīmētā laukuma informāciju"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
msgid "Move Area to Front"
msgstr "Pārvietot laukumu uz priekšpusi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
msgid "Move Area to Bottom"
msgstr "Pārvietot laukumu uz aizmuguri"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
msgid "Delete Area"
msgstr "Dzēst laukumu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "Source..."
msgstr "Avots..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Mērogs uz"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "_Mapping"
msgstr "_Kartēšana"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Rediģēt kartes informāciju..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Rediģēt kartes informāciju"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Režģa iestatījumi..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Lietot GIMP palīglīnijas..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
msgid "Create Guides..."
msgstr "Izveidot palīglīnijas..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mērogs"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
msgid "Area List"
msgstr "Laukumu saraksts:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "Arrow"
msgstr "Bulta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Select existing area"
msgstr "Iezīmējiet esošu laukumu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definēt taisnstūra laukumu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Definēt apļa/ovāla laukumu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Definēt taisnstūra laukumu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
msgid "_Polygon"
msgstr "_Daudzstūris"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pikseļi)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pikseļi)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
msgstr "_Pievienot"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "I_zņemt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Neizdevās saglabāt resursa datni:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
msgid "Default Map Type"
msgstr "Noklusējuma kartes tips"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "_Vaicāt laukuma informāciju"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
msgid "_Require default URL"
msgstr "Piep_rasīt noklusējuma URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
msgid "Show area _handles"
msgstr "Rādīt laukuma t_urus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "_Paturēt NCSA apļus patiesus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Rādī_t laukuma URL padomu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "Lietot d_ubulta izmēra tveršanas turus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "Atsa_ukšanas soļu skaits (1 - 99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "M_RU ierakstu skaits (1 - 16):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
msgid "Select Color"
msgstr "Izvēlieties krāsu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
#: ../plug-ins/common/sinus.c:783
#: ../plug-ins/common/sinus.c:799
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Normal:"
msgstr "Normāls:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
msgid "Selected:"
msgstr "Izvēlēts:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "Interaction:"
msgstr "Mijiedarbība:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "_Blakus esošie laukumi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "_Automatically convert"
msgstr "_Automātiski pārveidot"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "General Preferences"
msgstr "Vispārīgi iestatījumi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
msgid "_Rectangle"
msgstr "Taisnstū_ris"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Augšējas kreisais _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Augšējas kreisais _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
msgid "ALT Text"
msgstr "ALT teksts"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
msgid "Target"
msgstr "Mērķis"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Šī kartes datnes iestatījumi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Filename:"
msgstr "Datnes nosaukums:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Image name:"
msgstr "Attēla nosaukums:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Select Image File"
msgstr "Izvēlieties attēla datni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
msgid "_Title:"
msgstr "_Nosaukums:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Au_tors:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
msgid "Default _URL:"
msgstr "Noklusējuma _URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
msgid "_Description:"
msgstr "_Apraksts:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
msgid "Map File Format"
msgstr "Kartes datnes formāts"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
msgid "View Source"
msgstr "Skatīt avotu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Gaismu efekti"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Uzliek dažādus gaismas efektus uz attēla"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "_Gaismu efekti..."
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
msgid "General Options"
msgstr "Vispārīgas opcijas"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Cau_rspīdīgs fons"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Padarīt mērķa attēlu caurspīdīgu vietās, kur reljefa augstums ir nulle"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Izveidot j_aunu attēlu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Kad pielieto filtru, izveidot jaunu attēlu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
msgid "High _quality preview"
msgstr "Augstas _kvalitātes priekšskatījums"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Aktivēt/deaktivēt augstas kvalitātes priekšskatījumu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
msgid "Distance:"
msgstr "Attālums:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
msgid "Light Settings"
msgstr "Gaismas iestatījumi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
msgid "Light 1"
msgstr "Gaisma 1"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
msgid "Light 2"
msgstr "Gaisma 2"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
msgid "Light 3"
msgstr "Gaisma 3"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
msgid "Light 4"
msgstr "Gaisma 4"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
msgid "Light 5"
msgstr "Gaisma 5"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
msgid "Light 6"
msgstr "Gaisma 6"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
msgctxt "light-source"
msgid "None"
msgstr "Nekāds"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
msgid "Directional"
msgstr "Virziena"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
msgid "Point"
msgstr "Punkta"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Gaismas avota veids, ko pielietot"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Izvēlieties gaismas avota krāsu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
msgid "Set light source color"
msgstr "Iestatīt gaismas avota krāsu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
msgid "_Intensity:"
msgstr "_Intensitāte:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
msgid "Light intensity"
msgstr "Gaismas intensitāte"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Gaismas avota X novietojums XYZ telpā"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Gaismas avota Y novietojums XYZ telpā"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Gaismas avota Z novietojums XYZ telpā"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293
#: ../plug-ins/common/wind.c:943
msgid "Direction"
msgstr "Virziens"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Gaismas avota X virziens XYZ telpā"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Gaismas avota Y virziens XYZ telpā"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Gaismas avota Z virziens XYZ telpā"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
msgid "I_solate"
msgstr "I_zolēt"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Gaismas priekšiestatījums:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
msgid "Material Properties"
msgstr "Materiāla īpašības"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
msgid "_Glowing:"
msgstr "_Spīdošs:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Sākotnējās krāsas apjoms, ko rādīt, kur nekrīt tieša gaisma"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
msgid "_Bright:"
msgstr "_Gaišs:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Sākotnējās krāsas intensitāte, kad to apgaismo ar gaismas avotu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
msgid "_Shiny:"
msgstr "_Spīdīgs:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Nosaka, cik intensīvas būs gaišās vietas"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
msgid "_Polished:"
msgstr "_Pulēts:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Lielākas vērtības padarīs gaišākās vietas vairāk izceltas"
#. Metallic
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
msgid "_Metallic"
msgstr "_Metālisks"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "Aktivēt _reljefa kartēšanu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Aktivēt/deaktivēt reljefa kartēšanu (attēla dziļums)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "Reljefa kartes _attēls:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisks"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
msgid "Cu_rve:"
msgstr "_Līkne:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Ma_ksimālais augstums:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Maksimālais paaugstinājumu augstums"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Aktivēt _vides kartēšanu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Aktivēt/deaktivēt vides kartēšanu (atspulgs)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
msgid "En_vironment image:"
msgstr "_Vides attēls:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
msgid "Environment image to use"
msgstr "Vides attēls, ko izmantot"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
msgid "Op_tions"
msgstr "Op_cijas"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
msgid "_Light"
msgstr "_Gaisma"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
msgid "_Material"
msgstr "_Materiāls"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
msgid "_Bump Map"
msgstr "_Reljefa karte"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
msgid "_Environment Map"
msgstr "Vid_es karte"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Pārskaitļot priekšskatījuma attēlu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
msgid "I_nteractive"
msgstr "I_nteraktīvs"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Aktivēt/deaktivēt izmaiņu priekšskatījumu reālajā laikā"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Saglabāt gaismas priekšiestatījumu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Ielādēt gaismas priekšiestatījumu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
msgid "Map to plane"
msgstr "Uzklāt uz plaknes"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
msgid "Map to sphere"
msgstr "Uzklāt uz lodes"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
msgid "Map to box"
msgstr "Uzklāt uz kastes"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Uzklāt uz cilindra"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr "Uzklāt attēlu uz objekta (plakne, lode, kaste vai cilindrs)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map _Object..."
msgstr "Uzklāt _objektu..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
msgid "_Box"
msgstr "_Kaste"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
msgid "C_ylinder"
msgstr "C_ilindrs"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
msgid "Map to:"
msgstr "Uzklāt uz:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
msgid "Plane"
msgstr "Plakne"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
msgid "Sphere"
msgstr "Lode"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
msgid "Box"
msgstr "Kaste"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Objekta veids, uz kura uzklāt"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
msgid "Transparent background"
msgstr "Caurspīdīgs fons"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Padarīt attēlu caurspīdīgu ārpus objekta"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
msgid "Tile source image"
msgstr "Flīzēt avota attēlu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Flīzēt avota attēlu — noderīgs bezgalīgām plaknēm"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
msgid "Create new image"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
msgid "Create new layer"
msgstr "Izveidot jaunu slāni"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
msgid "Create a new layer when applying filter"
msgstr "Kad pielieto filtru, izveidot jaunu slāni"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "_Aktivēt nogludināšana"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Aktivēt/deaktivēt roboto malu noņemšanu (nogludināšana)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Nogludināšanas kvalitāte. Lielāka ir labāka, bet lēnāka"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Apturēt, kad pikseļu atšķirības ir mazākas kā šī vērtība"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
msgid "Point light"
msgstr "Punkta gaisma"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
msgid "Directional light"
msgstr "Virziena gaisma"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
msgid "No light"
msgstr "Nav gaismas"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Gaismas avota veids:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Gaismas avota krāsa:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
msgid "Direction Vector"
msgstr "Virziena vektors"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitātes līmeņi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
msgid "Ambient:"
msgstr "Apkārtējs:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
msgid "Diffuse:"
msgstr "Izkliedēt:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
msgid "Reflectivity"
msgstr "Atstarošanās"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
"Lielākas vērtības liks objektam atstarot vairāk gaismas (izskatās gaišāks)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
msgid "Specular:"
msgstr "Spoguļa:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
msgid "Highlight:"
msgstr "Gaišā vieta:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objekta X novietojums XYZ telpā"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objekta Y novietojums XYZ telpā"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objekta Z novietojums XYZ telpā"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Rotācijas leņķis ap X asi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Rotācijas leņķis ap Y asi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Rotācijas leņķis ap Z asi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
msgid "Front:"
msgstr "Priekšpuse:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
msgid "Back:"
msgstr "Aizmugure:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Uzklāt attēlus uz kastes skaldnēm"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
msgid "X scale (size)"
msgstr "X mērogs (izmērs)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y mērogs (izmērs)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z mērogs (izmērs)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
msgid "_Top:"
msgstr "_Augša:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
msgid "_Bottom:"
msgstr "Apa_kša:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Attēli cilindra galiem"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
msgid "R_adius:"
msgstr "Rā_diuss:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Cilindra rādiuss"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
msgid "L_ength:"
msgstr "_Garums"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
msgid "Cylinder length"
msgstr "Cilindra augstums"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pcijas"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
msgid "O_rientation"
msgstr "Vi_rziens"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
msgid "Map to Object"
msgstr "Uzklāt uz objekta"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
msgid "_Preview!"
msgstr "_Priekšskatījums!"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
msgid "Show _wireframe"
msgstr "Rādīt _karkasu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
msgid "Update preview _live"
msgstr "_Atjaunināt priekšskatījumu pie izmaiņām"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:204
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Saritināt vienu no attēla stūriem"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:209
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "Uzritināts _stūris..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Uzritināta stūra efekts"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
msgid "Curl Location"
msgstr "Uzritinātā stūra vieta"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Lower right"
msgstr "Apakšējais labais"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Lower left"
msgstr "Apakšējais kreisais"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
msgid "Upper left"
msgstr "Augšējas kreisais"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
msgid "Upper right"
msgstr "Augšējais labais"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Uzritinājuma virziens"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
msgid "_Shade under curl"
msgstr "Ēna _zem uzritinājuma"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Pašreizējā krāsu pāreja (apgriezta)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
msgid "Current gradient"
msgstr "Pašreizējā krāsu pāreja"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Priekšplāna / fona krāsas"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Blīvums:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:723
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
msgid "Curl Layer"
msgstr "Uzritinātā stūra slānis"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1015
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr "Lapas uzritinātais stūris"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr "Ignorēt lapas ap_males"
#. crop marks toggle
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
msgid "_Draw Crop Marks"
msgstr "_Zīmēt kadrēšanas marķierus"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X izšķirtspēja:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y izšķirtspēja:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398
msgid "_Left:"
msgstr "No _kreisās:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417
msgid "_Right:"
msgstr "No _labās:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrēt:"
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
msgctxt "center-mode"
msgid "None"
msgstr "Nekāds"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontāli"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikāli"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481
msgid "Both"
msgstr "Abējādi"
#: ../plug-ins/print/print.c:108
#: ../plug-ins/print/print.c:106
msgid "Print the image"
msgstr "Drukāt attēlu"
#: ../plug-ins/print/print.c:113
#: ../plug-ins/print/print.c:111
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukāt..."
#: ../plug-ins/print/print.c:125
#: ../plug-ins/print/print.c:123
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr "Pielāgot papīra izmēru un orientāciju drukāšanai"
#: ../plug-ins/print/print.c:131
#: ../plug-ins/print/print.c:129
msgid "Page Set_up"
msgstr "Lapas iestatīj_umi"
#: ../plug-ins/print/print.c:275
#: ../plug-ins/print/print.c:274
msgid "Image Settings"
msgstr "Attēla iestatījumi"
#: ../plug-ins/print/print.c:373
#: ../plug-ins/print/print.c:372
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "Gadījās kļūda, mēģinot drukāt:"
#: ../plug-ins/print/print.c:400
#: ../plug-ins/print/print.c:399
msgid "Printing"
msgstr "Drukā"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:200
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Izveidot attēlu no ekrāna apgabala"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:222
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
msgid "_Screenshot..."
msgstr "Ekrānuzņēmum_s..."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:424
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:442
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānuzņēmums"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:433
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
msgid "S_nap"
msgstr "_Uzņemt"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:463
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "Pēc aiztures, tiek uzņemts ekrānuzņēmums"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:465
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr "Pēc aiztures, velciet peli, lai izvēlētos apgabalu ekrānuzņēmumam."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:468
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "Pēc aiztures, klikšķiniet uz logu, lai to uzņemtu."
#. Area
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:474
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
msgid "Area"
msgstr "Laukums:"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:485
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Uzņemt _viena loga ekrānuzņēmumu"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:505
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Iekļaut loga ap_dari"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Uzņemt vi_sa ekrāna ekrānuzņēmumu"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:545
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Iekļaut peles _rādītāju"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:565
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Izvēlieties _apgabalu, ko uzņemt"
#. Delay
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:580
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
msgid "Delay"
msgstr "Aizture"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:98
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Kļūda, izvēloties logu"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:416
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Importē ekrānuzņēmumu"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:483
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Peles rādītājs"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:619
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
msgid "Specified window not found"
msgstr "Norādītais logs nav atrasts"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
msgstr "Iezīmējums par ceļu"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nav iezīmējuma, ko pārveidot"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "“Iezīmējums par ceļu” paplašinātie iestatījumi"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
#| msgid "Threshold:"
msgid "Align Threshold:"
msgstr "Līdzināt slieksni:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
msgstr "Ja divi galapunkti ir tuvāk par šo, tie tiks padarīti vienādi."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
#| msgid "Gray Threshold"
msgid "Corner Always Threshold:"
msgstr "Stūris vienmēr ir slieksnis:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
msgid ""
"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
"pixels of a point with a smaller angle."
msgstr ""
"Ja leņķi definē ar punktu un tā priekšgājējs un pēctecis ir mazāki kā šis, "
"tas ir stūris, pat ja tas ir iekš “stūra apkaime” pikseļiem punktam ar mazāko "
"leņķi."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
#| msgid "Foreground"
msgid "Corner Surround:"
msgstr "Stūra apkaime:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
msgid ""
"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
msgstr "Punktu skaits, ko ņemt vērā, kad nosaka, vai punkts ir vai nav stūris."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
#| msgid "Lower t_hreshold:"
msgid "Corner Threshold:"
msgstr "Stūra slieksnis:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
msgid ""
"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
"than this, it's a corner."
msgstr ""
"Ja punkts, tā priekštecis vai pēctecis definē leņķi, kas ir mazāks par šo, "
"tad tas ir stūris."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
#| msgid "Threshold:"
msgid "Error Threshold:"
msgstr "Kļūdas slieksnis:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
msgid ""
"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
"further away than this from the fitted curve, we try again."
msgstr ""
"Kļūdas apjoms, pie kura ievietotais splains ir nepieņemams. Ja kāds pikselis "
"ir tālāk no šī ievietotā splaina, mēs mēģināsim vēlreiz."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
msgid "Filter Alternative Surround:"
msgstr "Filtra alternatīvā apkaime:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
msgstr "Otrais klātesošo punktu skaits, ko ņemt vērā, kad filtrē."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
#| msgid "_Filter length:"
msgid "Filter Epsilon:"
msgstr "Filtra epsilons:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
msgid ""
"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
"from filter_alternative_surround."
msgstr ""
"Ja leņķi starp vektoriem, ko veidojuši “filtra apkaime” un “filtra "
"alternatīvā apkaime” punkti, atšķiras vairāk kā šis, izmantot to, ko veidojis "
"“filtra alternatīvā apkaime”"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
#| msgid "T_ile saturation:"
msgid "Filter Iteration Count:"
msgstr "Filtra iterāciju skaits:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
msgid ""
"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
"around that point."
msgstr ""
"Cik reizes gludināt sākotnējos datu punktus. Šī skaitļa liela dramatiska "
"palielināšana — līdz apmēram 50 — var dot daudz labākus rezultātus. Bet ja "
"nav atrasti kādi punkti, kuriem “vajadzētu” būt stūriem, ap šo punktu līkne "
"aiziet ellē ratā."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
#| msgid "_Filter length:"
msgid "Filter Percent:"
msgstr "Filtra procenti:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
msgid ""
"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
msgstr "Lai veidotu jaunu punktu, izmantojiet veco punktu tik reizes kaimiņus."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
msgid "Filter Secondary Surround:"
msgstr "Filtra sekundārā apkaime:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
msgid ""
"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
"straight line."
msgstr ""
"Klātesošo punktu skaits, ko ņemt vērā, ja “filtra apkaime” punkti definē "
"taisnu līniju."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
msgid "Filter Surround:"
msgstr "Filtra apkaime:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
msgstr "Klātesošo punktu skaits, ko ņemt vērā, kad filtrē."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
msgid "Keep Knees"
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
msgid ""
"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
msgstr ""
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
#| msgid "Deviation threshold:"
msgid "Line Reversion Threshold:"
msgstr "Līnijas atgriešanās slieksnis:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
msgid ""
"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
"likely to be reverted."
msgstr ""
"Ja splains ir tuvāk taisnai līnijai par šo, tā paliek taisna, pat ja citādi "
"tā kļūtu par līkni. To sver pēc līknes garuma kvadrāta, tāpēc īsākas līnijas "
"drīzāk tiks atgrieztas."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
#| msgid "Threshold:"
msgid "Line Threshold:"
msgstr "Līnijas slieksnis:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
msgid ""
"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
msgstr ""
"Par cik pikseļiem (vidēji) splains var novirzīties no līnijas, ko nosaka tā "
"galapunkti, pirms tas tiek pārvērsts par taisnu līniju."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
msgid "Reparametrize Improvement:"
msgstr "Pārparametrizēšanas uzlabojums:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
msgid ""
"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
msgstr ""
"Ja pārparametrizēšana neuzlabo ievietojumu par tik procentiem, pārstāto to "
"darīt. Kļūdas apjoms, pie kura ir bezjēdzīgi pārparametrizēt."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
#| msgid "Deviation threshold:"
msgid "Reparametrize Threshold:"
msgstr "Pārparametrizēšanas slieksnis:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
msgid ""
"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
"detect the cases where we didn't find any corners."
msgstr ""
"Kļūdas apjoms, pie kura ir bezjēdzīgi pārparametrizēt. Tas notiek, piemēram, "
"kad mēģinām ievietot “O” ārpuses kontūru ar vienu splainu. Sākotnējais "
"ievietojums nav pietiekami labs Ņūtona-Rapšona iterācijai, lai to uzlabotu. "
"Iespējams, ka būt labāk noteikt gadījumus, kad neatradām nevienu stūri."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
#| msgid "Subdivide:"
msgid "Subdivide Search:"
msgstr "Apakšdalījuma meklēšana:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
msgid ""
"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
"to subdivide."
msgstr ""
"Procenti līknei prom no vissliktākā punkta, lai meklētu labāku vietu, kur "
"apakšdalīt."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
#| msgid "Subdivide:"
msgid "Subdivide Surround:"
msgstr "Apakšdalījuma apkaime:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
msgid ""
"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
"place to subdivide."
msgstr ""
"Punktu skaits, ko ņemt vērā, kad nosaka, vai dotais punkts ir labāka vieta, "
"kur apakašdalīt."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
#| msgid "Threshold:"
msgid "Subdivide Threshold:"
msgstr "Apakšdalījuma slieksnis:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
msgid ""
"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
"considered a better place to subdivide."
msgstr ""
"Cik pikseļus punkts var novirzīties no taisnas līnijas un vēl aizvien tikt "
"uzskatīts par labāku vietu, lai apakšdalītu."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
#| msgid "Transparent background"
msgid "Tangent Surround:"
msgstr "Pieskares apkaime:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
msgid ""
"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
"approximation to the tangent at that point."
msgstr ""
"Punktu skaits, ko skatīties kādā no punkta pusēm, kad aprēķina aproksimāciju "
"pieskarei uz to punktu."
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Uzņemt attēlu no TWAIN datu avota"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "_Skeneris/kamera..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Pārsūta datus no skenera vai kameras"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
msgid "Grab"
msgstr "Uzņemt"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
msgid "Grab a single window"
msgstr "Uzņemt vienu logu"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Uzņemt visu ekrānu"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
msgid "after"
msgstr "pēc"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
msgid "Seconds delay"
msgstr "Noildze sekundēs"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
msgid "Include decorations"
msgstr "Iekļaut apdari"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr "Uzņemt logu vai darbvirsmas attēlu"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "Ekrānuzņēmumu_s..."
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
msgid "No data captured"
msgstr "Nav uzņemtu datu"