gimp/po/lt.po

12353 lines
296 KiB
Plaintext

# Lithuanian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001-2004.
# Egle Girinaite <egle@akl.lt>, 2001-2004.
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>, 2001-2002.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:143
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Šitas terminalo langas užsidarys po dešimt sekundžių)\n"
#: app/app_procs.c:235
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP šiam vartotojui blogai įdiegtas.\n"
"Vartotojo įdiegimas buvo praleistas, nes panaudotas '--no-interface' "
"parametras.\n"
"Norėdami įvykdyti įdiegimąą, paleiskite GIMP be '--no-interface' parametro."
#: app/app_procs.c:286
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:344 app/core/gimppalette-import.c:395
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"%s atidarymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/main.c:210
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#: app/main.c:221 app/widgets/gimptoolbox.c:553
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Blogas parametras \"%s\".\n"
#: app/main.c:485
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versija"
#: app/main.c:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Naudojimas: %s [parametras... ] [byla ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:495
msgid "Options:\n"
msgstr "Parametrai:\n"
# Skamba gan juokingai.
#: app/main.c:496
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Išvesti šią pagalbą.\n"
#: app/main.c:497
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Išvedamosios versijos informacija .\n"
#: app/main.c:498
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Rodyti paleidimo žinutes.\n"
#: app/main.c:499
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nenaudoti GIMP ir priedų bendrosios atminties.\n"
#: app/main.c:500
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-cpu-accel Nenaudoti specialaus procesoriaus pagreitinimo.\n"
#: app/main.c:501
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Neįkelti teptukų, perėjimų, palečių, raštų.\n"
#: app/main.c:502
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Neužkrauti jokių šriftų.\n"
#: app/main.c:503
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Paleisti be vartotojo sąsajos.\n"
#: app/main.c:504
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Rodyti nustatytą X displėjų.\n"
#: app/main.c:505
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nerodyti paleidimo (startup) lango.\n"
#: app/main.c:506
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" --session <pavadinimas> Naudoti alternatyvią sessionrc bylą.\n"
#: app/main.c:507
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Naudoti alternatyvią gimprc bylą.\n"
#: app/main.c:508
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Naudoti alternatyvią sisteminę gimprc bylą.\n"
#: app/main.c:509
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Standartiniai nustatymai išsaugomi gimprc "
"byloje.\n"
#: app/main.c:510
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Rodyti pranešimus panelėje vietoje pranešimų "
"dialogų.\n"
# Nežinau, kaip teisingiau išversti non-fatal.
#: app/main.c:511
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Įjungti nereikšmingų koregavimo signalų apdorojimo "
"programas.\n"
#: app/main.c:512
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:514
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:516
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commandos> Apdoroja komandas komandinėje terpėje.\n"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:91 app/core/gimp.c:856
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277 app/gui/dialogs-constructors.c:479
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379 app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#: app/actions/actions.c:94 app/gui/dialogs-constructors.c:398
#: app/gui/dialogs-constructors.c:600
msgid "Buffers"
msgstr "Buferiai"
#: app/actions/actions.c:97 app/gui/dialogs-constructors.c:682
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
#: app/actions/actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Gama"
#: app/actions/actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "/Pagalba/Kontekstinė pagalba"
#: app/actions/actions.c:106
msgid "Debug"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "/_Dialogai"
#: app/actions/actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Mastelis"
#: app/actions/actions.c:115 app/gui/dialogs-constructors.c:417
#: app/gui/dialogs-constructors.c:619
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentų istorija"
#: app/actions/actions.c:118 app/core/core-enums.c:567
#: app/core/core-enums.c:597
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:121 app/tools/tools-enums.c:92
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: app/actions/actions.c:124 app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP klaidų terminalas"
#: app/actions/actions.c:127
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Byla"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:130 app/core/gimp.c:872
#: app/gui/dialogs-constructors.c:360 app/gui/dialogs-constructors.c:562
#: app/gui/preferences-dialog.c:2395 app/pdb/internal_procs.c:114
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
#: app/actions/actions.c:133 app/gui/dialogs-constructors.c:905
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Perėjimų savybių nustatymas"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:136 app/core/gimp.c:868
#: app/gui/dialogs-constructors.c:319 app/gui/dialogs-constructors.c:521
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391 app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Gradients"
msgstr "Perėjimai"
#: app/actions/actions.c:139
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Pagalba"
#: app/actions/actions.c:142 app/pdb/internal_procs.c:135
#: app/tools/tools-enums.c:112
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#: app/actions/actions.c:145 app/gui/dialogs-constructors.c:256
#: app/gui/dialogs-constructors.c:458
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: app/actions/actions.c:148 app/gui/dialogs-constructors.c:650
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/actions/actions.c:151 app/gui/dialogs-constructors.c:936
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletės savybių nustatymas"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:154 app/core/gimp.c:864
#: app/gui/dialogs-constructors.c:341 app/gui/dialogs-constructors.c:543
#: app/gui/preferences-dialog.c:2387 app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Paletės"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:157 app/core/gimp.c:860
#: app/gui/dialogs-constructors.c:297 app/gui/dialogs-constructors.c:499
#: app/gui/preferences-dialog.c:2383 app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Raštai"
#: app/actions/actions.c:160 app/gui/preferences-dialog.c:2399
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Įskiepiai"
#: app/actions/actions.c:163 app/core/core-enums.c:564
msgid "QuickMask"
msgstr "Greita kaukė"
#: app/actions/actions.c:166
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Pažymėti"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:169 app/core/gimp.c:880
#: app/gui/dialogs-constructors.c:436
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
#: app/actions/actions.c:172 app/gui/dialogs-constructors.c:194
#: app/gui/gui.c:389 app/gui/preferences-dialog.c:1542
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
msgid "Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/actions.c:175 app/gui/dialogs-constructors.c:379
#: app/gui/dialogs-constructors.c:581
msgid "Tools"
msgstr "Įrankinė"
#: app/actions/actions.c:178 app/gui/dialogs-constructors.c:714
#: app/pdb/internal_procs.c:162 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Kontūrai"
#: app/actions/actions.c:181
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/_Vaizdas"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Teptukų meniu"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "/Keisti teptuko savybes..."
#: app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Edit brush"
msgstr "/Keisti teptuko savybes..."
#: app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "New Brush"
msgstr "/Naujas teptukas"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "New brush"
msgstr "/Naujas teptukas"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "/Padaryti teptuko kopiją"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Duplicate brush"
msgstr "/Padaryti teptuko kopiją"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "/Pašalinti teptuką"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Delete brush"
msgstr "/Pašalinti teptuką"
#: app/actions/brushes-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "/Atnaujinti teptukus"
#: app/actions/brushes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Refresh brushes"
msgstr "/Atnaujinti teptukus"
#: app/actions/buffers-actions.c:41
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buferių meniu"
#: app/actions/buffers-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "/Įdėti buferį"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn"
#: app/actions/buffers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Įdėti buferį į"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Pasukti sluoksnį arba pažymėjimą"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Įdėti buferį kaip naują"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/actions/buffers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "/Ištrinti buferį"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Išrinti pasitinktą šabloną"
#: app/actions/channels-actions.c:43
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalų meniu"
#: app/actions/channels-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Keisti kanalo savybes..."
#: app/actions/channels-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "/Naujas kanalas..."
#: app/actions/channels-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "/Padaryti kanalo kopiją"
#: app/actions/channels-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "/Ištrinti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "/Pakelti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"
#: app/actions/channels-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "/Nuleisti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"
#: app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "/Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/actions/channels-actions.c:95 app/actions/layers-actions.c:180
#: app/actions/vectors-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/actions/channels-actions.c:100 app/actions/layers-actions.c:185
#: app/actions/layers-actions.c:208 app/actions/vectors-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "/Atimti iš pažymėjimo"
#: app/actions/channels-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:190
#: app/actions/layers-actions.c:213 app/actions/vectors-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "/Sankirta su pažymėjimu"
#: app/actions/channels-commands.c:157
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalo kopija"
#: app/actions/channels-commands.c:223 app/core/gimpselection.c:605
#: app/pdb/selection_cmds.c:937 app/pdb/selection_cmds.c:1057
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/actions/channels-commands.c:323 app/actions/channels-commands.c:350
#: app/actions/channels-commands.c:388
msgid "New Channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/actions/channels-commands.c:326
#, fuzzy
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tuščia kanalo kopija"
#: app/actions/channels-commands.c:341
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nauja kanalo spalva"
#: app/actions/channels-commands.c:352
msgid "New Channel Options"
msgstr "Naujo kanalo savybės"
#: app/actions/channels-commands.c:390 app/actions/channels-commands.c:547
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
#: app/actions/channels-commands.c:394 app/actions/channels-commands.c:551
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Užpildymo skaidrumas:"
#: app/actions/channels-commands.c:458 app/actions/channels-commands.c:507
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalo savybės"
#: app/actions/channels-commands.c:497
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Keisti kanalo spalvą"
#: app/actions/channels-commands.c:509 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Keisti kanalo savybes"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Indeksuotų panelių meniu"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "/Keisti spalvą..."
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "/Pridėti spalvą iš priekinio plano"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "/Pridėti spalvą iš fono"
#: app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context"
msgstr "/Pagalba/Kontekstinė pagalba"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:51
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "Spalva"
#: app/actions/context-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: app/actions/context-actions.c:49 app/gui/preferences-dialog.c:1584
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Teptukas:"
#: app/actions/context-actions.c:50 app/actions/plug-in-actions.c:82
#: app/gui/preferences-dialog.c:1587
#, fuzzy
msgid "_Pattern"
msgstr "Raštai"
#: app/actions/context-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Paletė"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/gui/palette-import-dialog.c:219
#: app/gui/preferences-dialog.c:1590
msgid "_Gradient"
msgstr "_Perėjimas"
#: app/actions/context-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Šri_ftas:"
# Brush shape widget
#: app/actions/context-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Shape"
msgstr "Forma"
#: app/actions/context-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Radius"
msgstr "Skersmuo:"
#: app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "taškeliai"
#: app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Aspect"
msgstr "Perspektyvos"
#: app/actions/context-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Kampas:"
#: app/actions/context-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "/Įrankiai/Įprastosios spalvos"
#: app/actions/context-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "/Įrankiai/Sukeisti spalvas"
#: app/actions/data-commands.c:77 app/core/gimpimage.c:1281
#: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:527
#: app/core/gimppalette.c:638 app/gui/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3578
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
#: app/actions/data-commands.c:177
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s iš sąrašo ir disko?"
#: app/actions/data-commands.c:181
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Ištrinti duomenų objektą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
#, fuzzy
msgid "_Dialogs"
msgstr "/_Dialogai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "/Byla/Dialogai/Sukurti naują langą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Sluoksniai, kanalai ir kontūrai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Teptukai, raštai ir perėjimai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "Kanalai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Kontūrai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Inde_xed Palette"
msgstr "Indeksuota paletė"
# The shell and main vbox
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histograma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigacija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Undo History"
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Spalva"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "Brus_hes"
msgstr "Teptukai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Raštai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "_Perėjimas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletės"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "Šriftai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "_Buffers"
msgstr "Buferiai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentų istorija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Šablonai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "Įrankinė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "GIMP klaidų terminalas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Module Manager"
msgstr "Modulių tvarkyklė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "/Pagalba/Dienos patarimas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Automatinis"
#: app/actions/dockable-actions.c:48
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogų meniu"
#: app/actions/dockable-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "/Pridėti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Preview Si_ze"
msgstr "/Peržiūros dydis"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Tab Style"
msgstr "/Skirsnio stilius"
#: app/actions/dockable-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "/Uždaryti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "/Atkabinti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Move to Screen..."
msgstr "/Perkelti į darbalaukį..."
#: app/actions/dockable-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Show Image _Menu"
msgstr "/Rodyti paveikslėlio meniu"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Auto Follow Active _Image"
msgstr "/Automatiškai sekti aktyvų paveikslėlį"
#: app/actions/dockable-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "Mažytis"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Labai mažas"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Mažas"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Didelis"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Labai didelis"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Didžiulis"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Enormous"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "_Gigantic"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona:"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "Dabartinė būsena:"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "I_con & Text"
msgstr "Ikona ir tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Būsena ir tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "/Matyti kaip _sąrašą"
#: app/actions/dockable-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Matyti kaip _groteles"
#: app/actions/documents-actions.c:41
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentų meniu"
#: app/actions/documents-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "/Atidaryti paveikslėlį"
#: app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "/_Pakelti ar atidaryti paveikslėlį"
#: app/actions/documents-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/Bylos atidarymo _dialogas"
#: app/actions/documents-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "/Pašalinti _elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "/Perkurti _peržiūrą"
#: app/actions/documents-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Recreate preview"
msgstr "/Perkurti _peržiūrą"
#: app/actions/documents-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "/Perkrauti _visas peržiūras"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr ""
#: app/actions/documents-commands.c:265 app/actions/file-commands.c:144
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:329 app/gui/file-open-dialog.c:184
#: app/gui/file-open-location-dialog.c:170 app/widgets/gimplayertreeview.c:819
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atidaryti %s nepavyko.\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Nusordrinti"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Inversija"
#: app/actions/drawable-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Equalize"
msgstr "Išlyginti"
#: app/actions/drawable-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "Poslinkis"
#: app/actions/drawable-actions.c:69 app/actions/image-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Horizontaliai:"
#: app/actions/drawable-actions.c:74 app/actions/image-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Vertikaliai:"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:82 app/actions/image-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr ""
"/Sluoksniai/Transformacijos/Pasukimas 90 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/drawable-actions.c:87 app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas 180 laipsnių"
#: app/actions/drawable-actions.c:92 app/actions/image-actions.c:151
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr ""
"/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/drawable-commands.c:56
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Nusodrinti galima tik RGB formato sluoknius."
#: app/actions/drawable-commands.c:74
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversijos negalima taikyti indeksuotiems sluoksniams."
#: app/actions/drawable-commands.c:92
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Suvienodinti indeksuotų sluoksnių negalima."
#: app/actions/drawable-commands.c:134 app/core/gimplayer.c:257
msgid "Flip Layer"
msgstr "Apsukti sluoksnį"
#: app/actions/drawable-commands.c:171 app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pasukti sluoksnį"
#: app/actions/edit-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Keisti"
#: app/actions/edit-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Buferiai"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225
msgid "_Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/gui/dialogs-constructors.c:806
#: app/pdb/internal_procs.c:189
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226
msgid "_Redo"
msgstr "Grąžinti"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Gražinti"
#: app/actions/edit-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/actions/edit-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirpti"
#: app/actions/edit-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Apkarpyti"
#: app/actions/edit-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Įdėti"
#: app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "Įdėti į"
#: app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Paste as _New"
msgstr "Įdėti kaip naują"
#: app/actions/edit-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Iškirpti į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopijuoti·į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "/Keisti/Bufferis/Įdėti iš buferio vardu..."
#: app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išvalyti"
#: app/actions/edit-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Užpildyti priekinio plano spalva"
#: app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Užpildyti fono spalva"
#: app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Užpildyti raštu"
#: app/actions/edit-actions.c:209
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Atšaukti %s"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Grąžinti %s"
#: app/actions/edit-commands.c:102
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/actions/edit-commands.c:106
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:187
msgid "Cut Named"
msgstr "Iškirpti į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-commands.c:190 app/actions/edit-commands.c:210
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Įveskite vardą šiam buferiui"
#: app/actions/edit-commands.c:207
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopijuoti·į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-commands.c:314
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/actions/edit-commands.c:326 app/actions/edit-commands.c:363
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buferis be pavadinimo)"
#: app/actions/edit-commands.c:351
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/actions/error-console-actions.c:39
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Klaidų terminalo meniu"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear Errors"
msgstr "/Iš_valyti klaidas"
#: app/actions/error-console-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "/Įrašyti visas klaidas į bylą..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "/Įrašyti pažymėjimą į bylą..."
#: app/actions/file-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Byla"
#: app/actions/file-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "/Byla/Atidaryti paskutinius"
#: app/actions/file-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Acquire"
msgstr "/Byla/Įkelti"
#: app/actions/file-actions.c:70 app/actions/file-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "/Byla/Averti..."
#: app/actions/file-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Open Location..."
msgstr "Vieta:"
#: app/actions/file-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: app/actions/file-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Save _as..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti kaip..."
#: app/actions/file-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti kopiją kaip..."
#: app/actions/file-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti šabloną kaip..."
#: app/actions/file-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Atstatyti"
#: app/actions/file-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/Byla/Baigti darbą"
#: app/actions/file-commands.c:189 app/gui/file-save-dialog.c:316
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Išsaugoti %s nepavyko.\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:227
msgid "Create New Template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/file-commands.c:231
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Įveskite pavadinimą šiam šablonui"
#: app/actions/file-commands.c:253
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"Jokia byla nėra surišta su šiuo paveikslėliu."
#: app/actions/file-commands.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Atstatau %s į \n"
"%s\n"
"\n"
"(Pakeitimai, įskaitant visą atstatymo informaciją,\n"
"nebus išsaugoti)"
#: app/actions/file-commands.c:274
msgid "Revert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:330
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Šablonas be pavadinimo)"
#: app/actions/file-commands.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:43
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Šriftų meniu"
#: app/actions/fonts-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "/_Perskanuoti šriftų sąrašą"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Rescan font list"
msgstr "Perskanuoti šriftų sąrašą"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Perėjimų redaktoriaus meniu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Išsaugoti dešinę spalvą į"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Kariojo galinio taško spalva..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Dešiniojo galinio taško spalva..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Sulieti galinių taškų spalvas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Sulieti galinių taškų nepermatomumą"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "_FG Color"
msgstr "Priekinio plano/Fono spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_BG Color"
msgstr "Priekinio plano/Fono spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Kariojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Tiesinis"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Kreivės"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/Perėjimo funkcija/Sferinė (didėjanti)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "/Perėjimo funkcija/Sferinė (mažėjantis)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (spalva prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "FG į BG (HSV spalva pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:478
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Perėjimo funkcija segmentui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:480
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Spalvinimo tipas segmentui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:483
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Veidrodinis segmento vaizdas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:485
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Padauginti segmentą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:487
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Padalinti segmentą vidurio taške"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:489
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentą tolygiai..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:491
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Ištrinti segmentą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:493
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Atnaujinti segmento vidurio taško vietą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:495
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą segmente"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:500
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Perėjimo funkcija pažymėjimui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:502
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Spalvinimo tipas pažymėjimui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:505
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Veidrodinis pažymėjimo vaizdas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:507
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Padauginti pažymėjimą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:509
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Padalinti segmentus vidurio taškuose"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:511
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentus netolygiai..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:513
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:515
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Atnaujinti vidurio taškų vietas pažymėjime"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:517
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą pažymėjime"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kariojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Perėjimo segmento kairiojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:177
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:179
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Perėjimo segmento dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:327
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Padauginti segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:328
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Padauginti perėjimo segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:332
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Padauginti pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:333
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Perėjimo perėjimo pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:345
msgid "Replicate"
msgstr "Padauginti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:360
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "jūs norite atkartoti pasirinktą segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "jūs norite atkartoti pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:418
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentą netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:419
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti perėjimo segmentą netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:423
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentus netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:424
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti perėjimo segmentus netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:436
msgid "Split"
msgstr "Atskirti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "į kurias jūs norite padalinti pasirinktą segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:455
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "į kurias jūs norite padalinti segmentus pažymėjime"
#: app/actions/gradients-actions.c:43
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Perėjimų meniu"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "/Keistii perėjimą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "/Keistii perėjimą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "/Naujas perėjimas"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "New gradient"
msgstr "/Naujas perėjimas"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "/Padaryti perėjimo kopiją"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/Padaryti perėjimo kopiją"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Išsaugoti kaip POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Išsaugoti '%s' kaip POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "/Trinti perėjimą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "/Trinti perėjimą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "/Atnaujinti perėjimus"
#: app/actions/gradients-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Refresh gradients"
msgstr "/Atnaujinti perėjimus"
#: app/actions/gradients-commands.c:76
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Išsaugoti '%s' kaip POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Pagalba"
#: app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "/Pagalba/Kontekstinė pagalba"
#: app/actions/image-actions.c:46
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#: app/actions/image-actions.c:49 app/actions/image-actions.c:52
msgid "Image Menu"
msgstr "Paveikslėlio meniu"
#: app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Xtns"
msgstr "/_Išpl."
#: app/actions/image-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "/Paveikslėlis"
#: app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Režimas"
#: app/actions/image-actions.c:58 app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/_Naujas kelias..."
#: app/actions/image-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/actions/image-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/actions/image-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Crop Image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"
#: app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Padaryti kopiją"
#: app/actions/image-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Sujungti _matomus sluoksnius..."
#: app/actions/image-actions.c:96 app/actions/layers-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/Su_jungti paveikslėlio sluoksnius"
#: app/actions/image-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Tinklelio Konfigūravimas"
#: app/actions/image-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/actions/image-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indeksuota"
#: app/actions/image-commands.c:260
msgid "Flipping..."
msgstr "Apsukamas..."
#: app/actions/image-commands.c:280 app/tools/gimprotatetool.c:164
msgid "Rotating..."
msgstr "Suka..."
#: app/actions/image-commands.c:302 app/actions/layers-commands.c:327
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias "
#: app/actions/image-commands.c:352
msgid "Merge Layers"
msgstr "Sujungti sluoksnius"
#: app/actions/image-commands.c:354
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Sluoksnių sujungimo savybės"
#: app/actions/image-commands.c:372
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turėtų būti:"
#: app/actions/image-commands.c:376
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Išplėstas, kai reikia"
#: app/actions/image-commands.c:379
msgid "Clipped to image"
msgstr "Prisegtas prie paveikslėlio"
#: app/actions/image-commands.c:382
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Prisegtas prie apatinio sluoksnio"
#: app/actions/image-commands.c:451
msgid "Resizing..."
msgstr "Keičiamas dydis..."
#: app/actions/image-commands.c:468
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Dydžio keitimo klaida: plotis ir aukštis turi būti didesni už nulį."
#: app/actions/image-commands.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Jūs bandote sukurti paveikslėlį, kurio pradinis dydis bus %s.\n"
"\n"
"Pasirinkite OK jei vistiek norite sukurti šį paveikslėlį.\n"
"Pasirinkite Atšaukti jei jūs nenorėjote sukurti tokio didelio paveikslėlio.\n"
"\n"
"Kad daugiau nematytumėte šio dialogo, padidinkite \"Maksimalus paveikslėlio "
"dydis\" nustatymą\n"
"(dabar %s) nuostatų dialoge."
#: app/actions/image-commands.c:518
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr "Paveikslėlis viršija maksimalų leistiną dydį"
#: app/actions/image-commands.c:526
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sluoksnis per mažas"
#: app/actions/image-commands.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"Sumažinus paveikslėlio dydį,\n"
"keli sluoksniai visiškai pranyks.\n"
"Ar jūs su tuo sutinkate?"
#: app/actions/image-commands.c:591 app/core/gimpimage-scale.c:70
#: app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/actions/image-commands.c:607 app/actions/layers-commands.c:1091
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling..."
msgstr "Keičia dydį..."
#: app/actions/image-commands.c:620
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Didžio keitimo klaida: Plotis ir ilgis turi būti didesnis už nulį."
#: app/actions/images-actions.c:42
msgid "Images Menu"
msgstr "Paveikslėlių meniu"
#: app/actions/images-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/_Pakelti vaizdus"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/actions/images-actions.c:52 app/actions/view-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/Naujas vaizdas"
#: app/actions/images-actions.c:53
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlio langą"
#: app/actions/images-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/Ištrinti paveikslėlį"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgid "Delete this image"
msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį"
#: app/actions/layers-actions.c:46
msgid "Layers Menu"
msgstr "Sluoksnių meniu"
#: app/actions/layers-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "/Sluoksniai"
#: app/actions/layers-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Stac_k"
msgstr "/Sluoksniai/Dėklas"
#: app/actions/layers-actions.c:52 app/tools/gimplevelstool.c:672
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatinis"
#: app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Mask"
msgstr "_Pagrindinis"
#: app/actions/layers-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Skaidrumas"
#: app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "/Teksto įrankiai"
#: app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Keisti sluoksnio savybes..."
#: app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/actions/layers-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/actions/layers-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/Ištrinti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/Pakelti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Perkelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/actions/layers-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/Nuleisti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/layers-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "/Pritvirtinti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "/Sujungti su žemiau esančiu"
#: app/actions/layers-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Sujungti _matomus sluoksnius..."
#: app/actions/layers-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "/Atsisakyti tekstinės informacijos"
#: app/actions/layers-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Sluoksnio ribų dydis..."
#: app/actions/layers-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Prilyginti sluoksnio dydį paveikslėlio dydžiui"
#: app/actions/layers-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "/Keisti sluoksnio dydį..."
#: app/actions/layers-actions.c:144
#, fuzzy
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Apkarpyti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/actions/layers-actions.c:154
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Pridėti alfa _kanalą"
#: app/actions/layers-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:175
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "/Pritaikyti kaukę pažymėjimui"
#: app/actions/layers-actions.c:198
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa į _pažymėjimą"
#: app/actions/layers-actions.c:203
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/actions/layers-actions.c:221
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pažymėti viršutinį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:226
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pažymėti apatinį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:231
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pažymėti praeitą sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:236
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pažymėti kitą sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "Set Opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą"
#: app/actions/layers-commands.c:337
msgid "Crop Layer"
msgstr "Apkarpyti sluoksnį"
#: app/actions/layers-commands.c:401
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Sluoksniai/Kaukę paversti pažymėjimu"
#: app/actions/layers-commands.c:641 app/actions/layers-commands.c:665
#: app/actions/layers-commands.c:700 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:218
msgid "New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/actions/layers-commands.c:645
#, fuzzy
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tuščias teksto sluoksnis"
#: app/actions/layers-commands.c:667
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
#: app/actions/layers-commands.c:702
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
#. The size labels
#. the image size labels
#: app/actions/layers-commands.c:706 app/tools/gimpcroptool.c:1013
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:566 app/widgets/gimptemplateeditor.c:225
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#: app/actions/layers-commands.c:712 app/tools/gimpcroptool.c:1017
#: app/tools/gimpscaletool.c:173 app/tools/gimpselectionoptions.c:574
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:231
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#: app/actions/layers-commands.c:769
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Sluoksnio užpildymo tipas"
#: app/actions/layers-commands.c:877
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Sluoksnio parametrai"
#: app/actions/layers-commands.c:879 app/widgets/gimplayertreeview.c:233
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"
#: app/actions/layers-commands.c:912 app/core/gimpselection.c:851
msgid "Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/actions/layers-commands.c:915
msgid "Layer _Name"
msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
#: app/actions/layers-commands.c:926
#, fuzzy
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Iš teksto sukurti kelią"
#: app/actions/layers-commands.c:972 app/actions/layers-commands.c:1011
#: app/core/gimplayer.c:1087
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-commands.c:1013
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Uždėti kaukę sluoksniui"
#: app/actions/layers-commands.c:1038
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę:"
#: app/actions/layers-commands.c:1049
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Kaukės inversija"
#: app/actions/layers-commands.c:1109 app/actions/layers-commands.c:1187
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Neteisingas plotis arba aukštis. Abu turi būti teigiami skaičiai."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:42
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palečių redaktoriaus meniu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "/Nauja spalva iš _priekinio plano"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "/Nauja spalva iš _fono"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "/Iš_trinti spalvą"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "/Su_mažinti"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:72 app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "/Pa_didinti"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "/Parodyti _viską"
#: app/actions/palettes-actions.c:43
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palečių meniu"
#: app/actions/palettes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "/K_eisti paletę..."
#: app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "/K_eisti paletę..."
#: app/actions/palettes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "/_Nauja paletė"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "New palette"
msgstr "/_Nauja paletė"
#: app/actions/palettes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "/_Importuoti paletę..."
#: app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Import palette"
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "/Padar_yti paletės kopiją"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Duplicate palette"
msgstr "/Padar_yti paletės kopiją"
#: app/actions/palettes-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "/Su_jungti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Merge palettes"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "/Iš_trinti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "/Iš_trinti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "/_Atnaujinti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "/_Atnaujinti paletes"
#: app/actions/palettes-commands.c:83
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/actions/palettes-commands.c:87
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Įveskite vardą sujungtai·paletei"
#: app/actions/patterns-actions.c:42
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Raštų meniu"
#: app/actions/patterns-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "/K_eisti raštus..."
#: app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Edit pattern"
msgstr "/K_eisti raštus..."
#: app/actions/patterns-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "/_Naujas raštas"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "New pattern"
msgstr "/_Naujas raštas"
#: app/actions/patterns-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "/Padar_yti rašto kopiją"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "/Padar_yti rašto kopiją"
#: app/actions/patterns-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "/Iš_trinti raštą..."
#: app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "/Iš_trinti raštą..."
#: app/actions/patterns-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "/_Atnaujinti raštus"
#: app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Refresh patterns"
msgstr "/_Atnaujinti raštus"
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Filte_rs"
msgstr "/Filtrai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Sulieti"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "Ma_p"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Noise"
msgstr "Nieko"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "/Filtrai/Kampų aptikimas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "En_hance"
msgstr "/Filtrai/Pagerinimas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "Centras"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtrai/Stiklo efektai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Light Effects"
msgstr "/Filtrai/Šviesos efektai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_Distorts"
msgstr "/Filtrai/Iškraipymai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Artistic"
msgstr "/Filtrai/Meniški"
#: app/actions/plug-in-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "_M"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "Centras"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgid "_Clouds"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "_Web"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "An_imation"
msgstr "/Filtrai/Animacija"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Filtrai/Sujungimas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "To_ys"
msgstr "Įrankinė"
#: app/actions/plug-in-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:97 app/actions/plug-in-actions.c:364
msgid "Repeat Last"
msgstr "Pakartoti paskutinį"
#: app/actions/plug-in-actions.c:102 app/actions/plug-in-actions.c:366
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Vėl parodyti paskutinį"
#: app/actions/plug-in-actions.c:347
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Kart_oti %s"
#: app/actions/plug-in-actions.c:348
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Par_odyti iš naujo %s"
#: app/actions/plug-in-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Filtrai"
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/actions/qmask-actions.c:41
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "GreitosKaukės meniu"
#: app/actions/qmask-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Konfigūruoti spalvas ir nepermatomumą..."
#: app/actions/qmask-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_QuickMask Active"
msgstr "Redaguoti greitos·kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Toggle _QuickMask"
msgstr "Aktyvuota greita kaukė"
#: app/actions/qmask-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maskuoti pažymėtą sritį"
#: app/actions/qmask-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Pakeisti kaukę pažymėjimu"
#: app/actions/qmask-commands.c:139
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Color"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "QuickMask Attributes"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-commands.c:151
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-commands.c:194
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Kaukės nepermatomumas:"
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"
#: app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "/Pažymėti"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"
#: app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nieko"
#: app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Nepažymėti nieko"
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Inversija"
#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Šri_ftas:"
#: app/actions/select-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Pažymėti/Išlieti ribas..."
#: app/actions/select-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Paaštrinti"
#: app/actions/select-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "Transformuojama..."
#: app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Grow..."
msgstr "/Pažymėti/Padidinti..."
#: app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Bo_rder..."
msgstr "/Pažymėti/Rėmas..."
#: app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "/Pažymėti/Išsaugoti į kanalą"
#: app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Išsaugoti pažymėjimą į kanalą"
#: app/actions/select-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Stroke selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:132 app/core/gimpselection.c:203
msgid "Feather Selection"
msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas"
#: app/actions/select-commands.c:136
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas:"
#: app/actions/select-commands.c:168 app/core/gimpselection.c:210
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:172
msgid "Shrink selection by"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:181
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Sumažinti nuo paveikslėlio rėmelio"
#: app/actions/select-commands.c:202 app/core/gimpselection.c:209
msgid "Grow Selection"
msgstr "Padidinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:206
#, fuzzy
msgid "Grow selection by"
msgstr "Padidinti pažymėjimą:"
#: app/actions/select-commands.c:225 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Border Selection"
msgstr "Įrėminti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:229
msgid "Border selection by"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:272 app/actions/vectors-commands.c:280
#: app/gui/stroke-dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/actions/templates-actions.c:41
msgid "Templates Menu"
msgstr "Šablonų meniu"
#: app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "/Sukurti paveikslėlį iš šablono..."
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį iš pažymėto šablono"
#: app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "/Naujas šablonas..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "/Padaryti šablono kopiją"
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Dublikuoti pasirinką šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "/Keisti šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Keisti pažymėtą šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "/Ištrinti šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Išrinti pasitinktą šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:198
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Tikrai norite išrinti šabloną '%s' iš sąrašo ir iš disko?"
#: app/actions/templates-commands.c:202
msgid "Delete Template"
msgstr "Ištrinti šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:252
msgid "New Template"
msgstr "Naujas šablonas"
#: app/actions/templates-commands.c:254
msgid "Create a New Template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:275 app/core/gimpbrush.c:610
#: app/core/gimpcontext.c:1299 app/core/gimpitem.c:481
#: app/core/gimppattern.c:400 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Bevardis"
#: app/actions/templates-commands.c:322 app/actions/templates-commands.c:324
msgid "Edit Template"
msgstr "Keisti šabloną"
#: app/actions/tool-options-actions.c:55
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Įrankių nustatymų meniu"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options to"
msgstr "Išsaugotos savybės"
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Restore Options from"
msgstr "Užkrauti nustatymus iš..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/tool-options-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Ištrinti išsaugotus nustatymus..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/_Naujas kelias..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/tool-options-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Išsaugoti įrankio savybes"
#: app/actions/tool-options-commands.c:75
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Įveskite vardą naujam perėjimui"
#: app/actions/tool-options-commands.c:76
#: app/actions/tool-options-commands.c:239
#: app/actions/tool-options-commands.c:257
msgid "Saved Options"
msgstr "Išsaugotos savybės"
#: app/actions/tool-options-commands.c:144
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/tool-options-commands.c:148
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Įveskite naują vardą perėjimui"
#: app/actions/tool-options-commands.c:213
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Atstatyti įrankių nustatymus"
#: app/actions/tool-options-commands.c:218
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#: app/actions/tools-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "/Įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Piešimo įrankis:"
#: app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Elemento matomumas"
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Show in Toolbox"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"
#: app/actions/tools-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "RGB spalva"
#: app/actions/tools-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/actions/vectors-actions.c:43
msgid "Paths Menu"
msgstr "Kelių meniu"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "/Kontūrų įrankiai"
#: app/actions/vectors-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/K_eisti kelio savybes..."
#: app/actions/vectors-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/_Naujas kelias..."
#: app/actions/vectors-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/Pa_daryti kelio kopiją"
#: app/actions/vectors-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/_Ištrinti kelią"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "/Sujungti mat_omus kelius"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/Pak_elti kelią"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "/Nuleisti ke_lią"
#: app/actions/vectors-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/vectors-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "/Apvesti _kelią..."
#: app/actions/vectors-actions.c:98 app/tools/gimpvectoroptions.c:218
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "/Ko_pijuoti kelią"
#: app/actions/vectors-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "/Įdėti ke_lią"
#: app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "/I_mportuoti kontūrą..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/E_ksportuoti kontūrą..."
#: app/actions/vectors-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/Kelias į pažymėtą sritį"
#: app/actions/vectors-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:154
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Pažymėta sritis į k_ontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:159
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Perkelti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:164
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Pažymėjimas į kelią\n"
"%s Sudėtingesni nustatymai"
#: app/actions/vectors-commands.c:215 app/pdb/paths_cmds.c:1183
msgid "Path to Selection"
msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas"
#: app/actions/vectors-commands.c:440
#, fuzzy
msgid "Empty Path"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/actions/vectors-commands.c:454 app/actions/vectors-commands.c:502
msgid "New Path"
msgstr "Naujas kontūras"
#: app/actions/vectors-commands.c:456
msgid "New Path Options"
msgstr "Naujo kontūro savybės"
#. The name entry hbox, label and entry
#. The name entry
#: app/actions/vectors-commands.c:491 app/actions/vectors-commands.c:604
msgid "Path name:"
msgstr "Kontūro pavadinimas"
#: app/actions/vectors-commands.c:567
msgid "Path Attributes"
msgstr "Kontūro savybės"
#: app/actions/vectors-commands.c:569
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Keisti kontūro savybes"
#: app/actions/vectors-commands.c:661
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importuoti kelią iš SVG"
#: app/actions/vectors-commands.c:728
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksportuoti·kelią į SVG"
#: app/actions/view-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Vaizdas"
#: app/actions/view-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Didinimas 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/actions/view-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Klonavimas"
#: app/actions/view-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/actions/view-actions.c:92 app/display/gimpnavigationview.c:483
#, fuzzy
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Sutalpinti į langą"
#: app/actions/view-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "_Info Window"
msgstr "Informacijos langas"
#: app/actions/view-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Vaizdas/Navigacijos langas"
#: app/actions/view-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/actions/view-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#: app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Vaizdas/Taškas į tašką"
#: app/actions/view-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas"
#: app/actions/view-actions.c:143
msgid "Show _Guides"
msgstr "Rodyti pa_galbines linijas"
#: app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų"
#: app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie tinklelio"
#: app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
#: app/actions/view-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "_Rodyti liniuotes"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Rodyti slin_kties juostas"
#: app/actions/view-actions.c:185
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
#: app/actions/view-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "Fullscr_een"
msgstr "/Vaizdas/Per visą ekraną"
#: app/actions/view-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/16:1"
#: app/actions/view-actions.c:205
#, fuzzy
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/8:1"
#: app/actions/view-actions.c:210
#, fuzzy
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/4:1"
#: app/actions/view-actions.c:215
#, fuzzy
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/2:1"
#: app/actions/view-actions.c:220
#, fuzzy
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1"
#: app/actions/view-actions.c:225
#, fuzzy
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2"
#: app/actions/view-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2"
#: app/actions/view-actions.c:235
#, fuzzy
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1"
#: app/actions/view-actions.c:240
#, fuzzy
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:16"
#: app/actions/view-actions.c:253
#, fuzzy
msgid "From _Theme"
msgstr "/Iš _temos"
#: app/actions/view-actions.c:258
#, fuzzy
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/actions/view-actions.c:263
#, fuzzy
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/actions/view-actions.c:268
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "/Pasirinkti _kitą spalvą..."
#: app/actions/view-actions.c:273
#, fuzzy
msgid "As in _Preferences"
msgstr "/Kaip _nustatymuose"
#: app/actions/view-actions.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Kitas (%d:%d) ..."
#: app/actions/view-actions.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Didinimas (%d:%d)"
#: app/actions/view-commands.c:554
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:413
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: app/base/base-enums.c:16 app/core/core-enums.c:414
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/base/base-enums.c:17 app/core/core-enums.c:415
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Light Checks"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Pustonių patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "White Only"
msgstr "Tik balta"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Gray Only"
msgstr "Tik pilka"
#: app/base/base-enums.c:39
msgid "Black Only"
msgstr "Tik juoda"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Glotnumas"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Laisva"
#: app/base/base-enums.c:74 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: app/base/base-enums.c:75 app/core/core-enums.c:96
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:101
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:79 app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:96
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Joks (Greičiausias)"
#: app/base/base-enums.c:97 app/core/core-enums.c:204
#: app/widgets/widgets-enums.c:126
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinis"
#: app/base/base-enums.c:98
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubinis (Geriausias)"
#: app/base/base-enums.c:154
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
#: app/base/base-enums.c:155
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"
#: app/base/base-enums.c:156
msgid "Highlights"
msgstr "Šviesios spalvos"
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180
msgid "fatal parse error"
msgstr "kritinė analizavimo klaida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "apdorojant žymę '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Negaliu išplėsti ${%s}"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:393 app/core/gimpbrushgenerated.c:600
#: app/core/gimpbrushpipe.c:344 app/core/gimpgradient-load.c:63
#: app/core/gimppalette.c:364 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:528 app/widgets/gimptexteditor.c:435
#: app/xcf/xcf.c:292
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Negalima atidaryti '%s' skaitymui: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:571
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:527
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:350
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Negalima atidaryti '%s' įrašymui: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant %s : %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant %s : %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikinos bylos %s : %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:616
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Klaida rašant į laikiną bylą %s: %s\n"
"Byla nebuvo sukurta."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:635
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant %s : %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:653
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Negalim sukurti %s: %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Nagrinėjamas \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Įrašinėjama %s\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Prašomas patvirtinimas prieš uždarant neišsaugotą paveikslėlį."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Nustato GIMP naudojamą žymeklio tipą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Nustato GIMP naudojamą žymeklio tipą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Nuo konteksto priklausantys kursoriai yra jėga. Jie yra įjungti pagal "
"nutylėjimą. Tačiau jiems reikia papildomų resursų."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nustato naršyklę, kuri bus naudojama pagalbos sistemos"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP naudoja skirtingus informacijos langus skirtingiems "
"paveikslėliams"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nustato interpoliacijos lygį dydžio keitimui ir kitoms transformacijoms."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP įspės vartotoją, jei jis bandys sukurti paveikslėlį, kuris užims "
"daugiau atminties nei čia nurodyta."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
#, fuzzy
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP naudoja skirtingus informacijos langus skirtingiems "
"paveikslėliams"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Nustato navigatoriaus peržiūros dydį apatiniame dešiniame paveikslėlio lango "
"kampe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Multiprocesorinėse mašinose, jei GIMP buvo sukompiliuotas su --enable-mp "
"nustatymu, kuris nustato kiek procesorių lygiagrečiai GIMP gali naudoti"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Nustato įprastinį peržiūros dydį sluoksniams ir kanalams."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:252
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:259
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Tarp GIMP sesijų išsaugoti esamą įrankį, raštą, spalvą ir teptuką."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Kai įjungta, visi"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po "
"atidarymo."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, meniu juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti meniu juostą\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, liniuotės yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti liniuotes\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, slinkties juostos yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip "
"pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti slinkties juostas\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, būsenos juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti būsenos juostą\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:293
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, pažymėjimai yra matomi pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pažymėjimą\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, sluoksnių ribos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip "
"pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti sluoksnių ribas\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, pagalbinės linijos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima "
"taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pagalbines linijas\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, tinklelis yra matomas pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti tinklelį\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Rodyti naudingus patarimus GIMP paleidimo metu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Rodyti patarimus"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Kai įjungta, meniu galima atplėšti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Kai įjungta, galite keisti klavišų kombinacijas meniu punktams spausdami "
"pasirinktą kombinaciją kol pažymėtas meniu punktas"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Išsaugo pakeistas klavišų kombinacijas GIMP baigiant darbą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Atstatyti išsaugotus klavišų susiejimus kiekvieno GIMP paleidimo metu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:342
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:354
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:358
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po "
"atidarymo."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:383
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kai įjunga, klavišu F1 iškviečiama pagalbos naršyklė."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr "Nustato išorinę interneto naršyklę, kuri bus naudojama. "
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"
#: app/config/gimpscanner.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Klaida įrašant %s"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "Balta (visiškas nepermatomumas)"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Juoda (visiškas permatomumas)"
#: app/core/core-enums.c:17
#, fuzzy
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Sluoksnio alfa kanalas"
#: app/core/core-enums.c:18
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"
#: app/core/core-enums.c:19
msgid "_Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:20
#, fuzzy
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Nespalvota sluoksnio kopija"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "IŠ priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:39
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
#: app/core/core-enums.c:40
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/core/core-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "Pirmo plano spalvotas užpildymas"
#: app/core/core-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "Fono spalvotas užpildymas"
#: app/core/core-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Užpildymas raštu"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridėti prie aktyvaus pažymėjimo"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Atimti iš aktyvaus pažymėjimo"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Pakeisti aktyvų pažymėjimą"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Sankirta su aktyviu pažymėjimu"
#: app/core/core-enums.c:99
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: app/core/core-enums.c:136
#, fuzzy
msgid "No color dithering"
msgstr "Be spalvų maišymo"
#: app/core/core-enums.c:137
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg color dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Normalusis)"
#: app/core/core-enums.c:138
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg color dithering (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Sumažintas spalvų nublukimas)"
#: app/core/core-enums.c:139
#, fuzzy
msgid "Positioned color dithering"
msgstr "Nustatytas spalvų suliejimas"
#: app/core/core-enums.c:182
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva:"
#: app/core/core-enums.c:183
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva:"
#: app/core/core-enums.c:184
msgid "White"
msgstr "Baltas"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:185 app/gui/preferences-dialog.c:1867
msgid "Transparency"
msgstr "Skaidrumas"
#: app/core/core-enums.c:186 app/core/core-enums.c:253
msgid "Pattern"
msgstr "Raštai"
#: app/core/core-enums.c:187 app/core/core-enums.c:436
#: app/tools/gimptransformoptions.c:501
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: app/core/core-enums.c:205
#, fuzzy
msgid "Bi-linear"
msgstr "Tiesinis dvikryptis"
#: app/core/core-enums.c:206
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"
#: app/core/core-enums.c:207 app/core/core-enums.c:291
#: app/core/core-enums.c:355
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: app/core/core-enums.c:208
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
#: app/core/core-enums.c:209
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
#: app/core/core-enums.c:210
#, fuzzy
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Forma (kampas)"
#: app/core/core-enums.c:211
#, fuzzy
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Forma (sfera)"
#: app/core/core-enums.c:212
#, fuzzy
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Forma (įdubęs)"
#: app/core/core-enums.c:213
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/core-enums.c:214
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/core-enums.c:231
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Susikirtimai (taškai)"
#: app/core/core-enums.c:232
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Susikirtimai (kryželiai)"
#: app/core/core-enums.c:233
msgid "Dashed"
msgstr "Punktyras"
#: app/core/core-enums.c:234
#, fuzzy
msgid "Double dashed"
msgstr "Dvigubas punktyras"
#: app/core/core-enums.c:235 app/core/core-enums.c:252
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"
#: app/core/core-enums.c:270
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Pagrindinis"
#: app/core/core-enums.c:271 app/core/core-enums.c:290
msgid "Round"
msgstr "Apvalus"
#: app/core/core-enums.c:272
msgid "Bevel"
msgstr "Nuožulnumas"
#: app/core/core-enums.c:289
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:308 app/gui/preferences-dialog.c:1753
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinkta"
#: app/core/core-enums.c:309
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#: app/core/core-enums.c:310
#, fuzzy
msgid "Long dashes"
msgstr "Ilgi brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:311
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Viduiniai brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:312
#, fuzzy
msgid "Short dashes"
msgstr "Trumpi brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:313
#, fuzzy
msgid "Sparse dots"
msgstr "Reti taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:314
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Normalūs taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:315
#, fuzzy
msgid "Dense dots"
msgstr "Tankūs taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:316
msgid "Stipples"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:317
#, fuzzy
msgid "Dash dot..."
msgstr "Brūkšnelis taškelis..."
#: app/core/core-enums.c:318
#, fuzzy
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Brūkšnelis taškelis taškelis..."
#: app/core/core-enums.c:335
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:336
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:337
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/core/core-enums.c:354
msgid "Circle"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:356
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:373 app/gui/preferences-dialog.c:1899
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
#: app/core/core-enums.c:374 app/gui/preferences-dialog.c:1901
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
#: app/core/core-enums.c:375
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Tiny"
msgstr "Mažytis"
#: app/core/core-enums.c:412
#, fuzzy
msgid "Very small"
msgstr "Labai mažas"
#: app/core/core-enums.c:416
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Labai didelis"
#: app/core/core-enums.c:417
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulis"
#: app/core/core-enums.c:418
msgid "Enormous"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/core/core-enums.c:419
msgid "Gigantic"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/core/core-enums.c:437
#, fuzzy
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pjūklinė banga"
#: app/core/core-enums.c:438
#, fuzzy
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trikampė banga"
#: app/core/core-enums.c:476
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Nėra peržiūros"
#: app/core/core-enums.c:477
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normalus (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:478
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Didelis (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:495
#, fuzzy
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Pimyn (Tradicinis)"
#: app/core/core-enums.c:496
#, fuzzy
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Atgal (Taisomasis)"
#: app/core/core-enums.c:555
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neteisingas>>"
#: app/core/core-enums.c:556
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:557
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:558
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Apsukti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:559
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "Pasukti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:560
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:561
#, fuzzy
msgid "Convert image"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:562
#, fuzzy
msgid "Merge layers"
msgstr "Sujungti sluoksnius"
#: app/core/core-enums.c:563
#, fuzzy
msgid "Merge vectors"
msgstr "Sujungti vektorius"
#: app/core/core-enums.c:565 app/core/core-enums.c:594
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:111
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: app/core/core-enums.c:566 app/core/core-enums.c:595
msgid "Guide"
msgstr "Pagalbinė linija"
#: app/core/core-enums.c:568 app/core/core-enums.c:598
#, fuzzy
msgid "Drawable mod"
msgstr "Piešinio procedūros"
#: app/core/core-enums.c:569 app/core/core-enums.c:599
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/core/core-enums.c:570 app/core/core-enums.c:602
#, fuzzy
msgid "Item visibility"
msgstr "Elemento matomumas"
#: app/core/core-enums.c:571
#, fuzzy
msgid "Linked item"
msgstr "Susieti"
#: app/core/core-enums.c:572
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "Vidinės procedūros"
#: app/core/core-enums.c:573 app/core/core-enums.c:601
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Perkelti"
#: app/core/core-enums.c:574
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:575
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:576 app/core/core-enums.c:606
#, fuzzy
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:577
#, fuzzy
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:578
#, fuzzy
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:579
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:580
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Prikabinti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/core/core-enums.c:581
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:582 app/core/gimp-edit.c:131
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimp-edit.c:329
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/core-enums.c:612
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:146
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/core/core-enums.c:585 app/core/core-enums.c:625
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:868
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/core/core-enums.c:586 app/core/core-enums.c:626
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "Piešti"
#: app/core/core-enums.c:587 app/core/core-enums.c:627
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "Prisegti parazitą"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/core-enums.c:628
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/core-enums.c:589
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/core/core-enums.c:590 app/pdb/drawable_cmds.c:1539
msgid "Plug-In"
msgstr "Priedai"
#: app/core/core-enums.c:591
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
#: app/core/core-enums.c:592
#, fuzzy
msgid "Image size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/core/core-enums.c:593
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "Skiriamosios gebos keitimas"
#: app/core/core-enums.c:596
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Pakeisti indeksuotą paletę"
#: app/core/core-enums.c:600
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "Pervadinti elementą"
#: app/core/core-enums.c:603
#, fuzzy
msgid "Set item linked"
msgstr "Saugojimo savybės"
#: app/core/core-enums.c:604
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:605
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"
#: app/core/core-enums.c:607
#, fuzzy
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:608
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:609
#, fuzzy
msgid "Set layer mode"
msgstr "Nustatyti sluoksnio režimą"
#: app/core/core-enums.c:610
#, fuzzy
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą"
#: app/core/core-enums.c:611
#, fuzzy
msgid "Set preserve trans"
msgstr "Įjungti permatomumo išlaikymą"
#: app/core/core-enums.c:613
#, fuzzy
msgid "Text modified"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#: app/core/core-enums.c:614
#, fuzzy
msgid "New channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/core/core-enums.c:615
#, fuzzy
msgid "Delete channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/core/core-enums.c:616
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/core/core-enums.c:617
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "Kanalo spalva"
#: app/core/core-enums.c:618
#, fuzzy
msgid "New vectors"
msgstr "Nauji vektoriai"
#: app/core/core-enums.c:619
#, fuzzy
msgid "Delete vectors"
msgstr "Ištrinti vektorius"
#: app/core/core-enums.c:620
#, fuzzy
msgid "Vectors mod"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/core/core-enums.c:621
#, fuzzy
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Perdėstyti vektorius"
#: app/core/core-enums.c:622
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "FS sluoksniui"
#: app/core/core-enums.c:623
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:624
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:629
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: atšaukimas negalimas"
#: app/core/gimp-edit.c:123 app/core/gimp-edit.c:232
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Įdėtas sluoksnis"
#: app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: app/core/gimp-edit.c:280
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Užpildyti priekinio plano spalva"
#: app/core/gimp-edit.c:284 app/core/gimp-edit.c:305
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Užpildyti fono spalva"
#: app/core/gimp-edit.c:288
msgid "Fill with White"
msgstr "Užpildyti balta"
#: app/core/gimp-edit.c:292
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Užpildyti permatomumu"
#: app/core/gimp-edit.c:296
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Užpildyti raštu"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "FG į BG (HSV prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG į BG (HSV spalva pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
#: app/core/gimp-gui.c:166 app/widgets/gimperrorconsole.c:260
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedūrinė duomenų bazė"
#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Įskiepių aplinka"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ieškomos duomenų bylos"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Papildomos informacijos bylos"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/gui/preferences-dialog.c:2407
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
#: app/core/gimpbrush.c:531
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:566
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinomas gylis %d."
#: app/core/gimpbrush.c:579
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: nežinoma versija %d."
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: panašu, kad byla nepilna."
#: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:647
#: app/core/gimpbrushpipe.c:360
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė teptukų byloje %s."
#: app/core/gimpbrush.c:704
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Kritinė klaida teptukų byloje %s: nepalaikomas teptuko gylis %d\n"
"GIMP teptukai turi būti pilki arba RGBA."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:613
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: tai ne GIMP teprukų byla."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:629
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinoma GIMP teprukų versija."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinoma GIMP teprukų versija."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant %s : %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:749
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395
#: app/core/gimpbrushpipe.c:485
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: byla sugadinta."
#: app/core/gimpchannel.c:278 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/core/gimpchannel.c:279
msgid "Rename Channel"
msgstr "Pervadinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:280
msgid "Move Channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Scale Channel"
msgstr "Keisti kanalo dydį"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Resize Channel"
msgstr "Keisti kanalo dydį"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Flip Channel"
msgstr "Apsukti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pasukti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:285 app/core/gimpdrawable-transform.c:1101
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformuoti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:286
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Sumažinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:308
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:309
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:310
msgid "Clear Channel"
msgstr "Išvalyti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:311
msgid "Fill Channel"
msgstr "Užpildyti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertuoti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:313
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Grow Channel"
msgstr "Padidinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:315
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Sumažinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:617
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1531
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nustatyti kanalo spalvą"
#: app/core/gimpchannel.c:1580
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nustatyti kanalo nepermatomumą"
#: app/core/gimpchannel.c:1653 app/core/gimpselection.c:573
msgid "Selection Mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Keturkampis pažymėjimas"
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis pažymėjimas"
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Pakeisti alfa kanalą pažymėjimu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Pakeisti %s kanalą pažymėjimu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Neaiškus pažymėjimas"
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
msgid "Select by Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Negalima ištrinti %s: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko išsaugoti duomenų:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:405 app/core/gimpdatafactory.c:408
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:417 app/core/gimpitem.c:287
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko įkelti duomenų:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:236 app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "Blend"
msgstr "Perėjimas"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Užpildyti raštu negalima."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:271 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Užpildymas \"iš kibirėlio\""
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Nusordrinti"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:82
msgid "Equalize"
msgstr "Išlyginti"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Inversija"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:315
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:926 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Veidrodinis vaizdas"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:995 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukimas"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1099 app/core/gimplayer.c:259
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1114
msgid "Transformation"
msgstr "Transformavimas"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Kritinė klaida perėjimo byloje %s: ne GIMP perėjimo byla."
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė perėjimų byloje %s."
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Kritinė klaida perėjimo byloje %s: byla sugadinta."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Sugadintas %d segmentas perėjimų byloje %s."
#: app/core/gimpgradient-load.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Kontūrų nerasta byloje %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Tinklelio linijų tipas."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Grotelių priekinio plano spalva."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Grotelių fono spalva; naudojama tik su dvigubų brukšnių stiliaus linijomis."
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Atstumas tarp horizontalių grotelių linijų."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Atstumas tarp vertikalių grotelių linijų."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Nustatyti indeksuotą paletę"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Indeksuota paletė"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Pridėti spavą į indeksuota paletę"
#: app/core/gimpimage-convert.c:767
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:771
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pilkų atspalvių"
#: app/core/gimpimage-convert.c:775
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:66
msgid "Resize Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pridėti horizontalią pagalbinę liniją"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pridėti vertikalią pagalbinę liniją"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
msgid "Remove Guide"
msgstr "Pašalinti pagalbines linijas"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Perkelti pagalbinę liniją"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Neužtenka matomų sluoksnių sujungimui. \n"
"Turi būti bent du."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Sujungti paveikslėlio sluoksnius"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Sujungti su žemesniu"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimo su žemesniu sluoksniu veiksmui."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sujungti matomus kontūrus"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Neužtenka matomų kontūrų sujungimui. Turi būti bent du."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Aktyvuota greita kaukė"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "Deaktyvuota greita kaukė"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3002
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Negaliu atšaukti %s"
#: app/core/gimpimage.c:1355
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Keisti paveikslėlio raišką"
#: app/core/gimpimage.c:1395
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus"
#: app/core/gimpimage.c:2171
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Prie paveikslėlio prisegti parazitą"
#: app/core/gimpimage.c:2204
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimpimage.c:2672
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridėti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2739
msgid "Remove Layer"
msgstr "Pašalinti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2810
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2816 app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Negalima pakelti sluoksnio be alfa kanalo"
#: app/core/gimpimage.c:2821 app/widgets/gimplayertreeview.c:241
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pakelti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2838
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2843 app/widgets/gimplayertreeview.c:245
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nuleisti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2860
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:2871 app/widgets/gimplayertreeview.c:243
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/core/gimpimage.c:2891
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"
#: app/core/gimpimage.c:2896 app/widgets/gimplayertreeview.c:247
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/core/gimpimage.c:2935
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Sluoksnis %s neturi alfa kanalo. Sluoksnis bus patalpintas aukščiau"
#: app/core/gimpimage.c:2987
msgid "Add Channel"
msgstr "Pridėti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3032
msgid "Remove Channel"
msgstr "Pašalinti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3076
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:3081 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3098
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:3103 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"
#: app/core/gimpimage.c:3120
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:3125 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3145
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"
#: app/core/gimpimage.c:3150 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"
#: app/core/gimpimage.c:3225
msgid "Add Path"
msgstr "Pridėti kelią"
#: app/core/gimpimage.c:3270
msgid "Remove Path"
msgstr "Pašalinti kelią"
#: app/core/gimpimage.c:3314
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Kontūro aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:3319
msgid "Raise Path"
msgstr "Pakelti kontūrą"
#: app/core/gimpimage.c:3336
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:3341
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/core/gimpimage.c:3358
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Kontūro žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:3363
msgid "Lower Path"
msgstr "Nuleisti kontūrą"
#: app/core/gimpimage.c:3383
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"
#: app/core/gimpimage.c:3388
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/core/gimpimagefile.c:464
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/core/gimpimagefile.c:469 app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Folder"
msgstr "Katalogas"
#: app/core/gimpimagefile.c:474
msgid "Special File"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:501
msgid "No preview available"
msgstr "Nėra peržiūros"
#: app/core/gimpimagefile.c:505
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Kraunama peržiūra..."
#: app/core/gimpimagefile.c:509
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Peržiūra yra pasenusi"
#: app/core/gimpimagefile.c:513
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros"
#. width and height
#: app/core/gimpimagefile.c:520 app/gui/info-window.c:496
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d taškų"
#: app/core/gimpimagefile.c:535
msgid "1 Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimpimagefile.c:537
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d sluoksnių(-iai)"
#: app/core/gimpimagefile.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/core/gimpitem.c:1085
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Prisegti parazitą"
#: app/core/gimpitem.c:1095
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "prisegti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimpitem.c:1134 app/core/gimpitem.c:1141
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Negaliu pritvirtinti šio sluoksnio kadangi\n"
"tai ne plaukiojantis pažymėjimas."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:135
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Prikabinti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:210
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Neina sukurti naujo sluoksnio iš plaukiojančio\n"
"pažymėjimo kadangi jis priklauso sluoksnio kaukei ar kanalui"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:229
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:138
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimplayer.c:253
msgid "Rename Layer"
msgstr "Pervadinti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:642 app/pdb/layer_cmds.c:719
msgid "Move Layer"
msgstr "Perkelti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:255 app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Scale Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Resize Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1114
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s kaukė"
#: app/core/gimplayer.c:1040
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:1047
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Negalima pridėti sluoksnio kaukės, kadangi sluoksnis jau turi vieną."
#: app/core/gimplayer.c:1054
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Negalima pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:1064
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Negaliu pridėti sluoksnio kaukės, turinčios kitokius,\n"
"nei pasirinkto sluoksnio, matmenis."
#: app/core/gimplayer.c:1168
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transformuoti alfa į kaukę"
#: app/core/gimplayer.c:1328
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/core/gimplayer.c:1329
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/core/gimplayer.c:1434
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
#: app/core/gimplayer.c:1456
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Sluoksnio dydį prilyginti paveikslėlio dydžiui"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Perkelti sluoksnio kaukę"
#: app/core/gimppalette-import.c:408
#, c-format
msgid ""
"Not a RIFF palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:379
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Kritinė klaida paletės byloje %s: trūksta magiškos antraštės.\n"
"Ar ši byla turi būti konvertuota iš DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:385
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Kritinė klaida paletės byloje %s: trūksta magiškos antraštės."
#: app/core/gimppalette.c:399 app/core/gimppalette.c:424
#: app/core/gimppalette.c:454 app/core/gimppalette.c:540
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nuskaitymo klaida"
#: app/core/gimppalette.c:414
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė paletės byloje %s"
#: app/core/gimppalette.c:442
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:488
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Skaitoma paletės byla '%s': Eilutėje %d nėra RAUDONO (RED) komponento."
#: app/core/gimppalette.c:496
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra ŽALIO (GREEN) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:504
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra MĖLYNO (BLUE) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:514
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"RGB reikšmė išeina už ribų"
#: app/core/gimppalette.c:685
msgid "Black"
msgstr "Juodas"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "GIMP rašto byla yra nepilna: \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Kritinė klaida raštų byloje %s: nežinoma paletės formato versija %d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Kritinė klaida raštų byloje %s: nepalaikomas rašto gylis %d.\n"
"GIMP raštai būti pilki arba RGBA."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė raštų byloje %s."
#: app/core/gimpselection.c:185 app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
msgid "Move Selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"
#: app/core/gimpselection.c:186
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/core/gimpselection.c:204
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Select None"
msgstr "Nepažymėti nieko"
#: app/core/gimpselection.c:206
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: app/core/gimpselection.c:207
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
#: app/core/gimpselection.c:312
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nepažymėjote, ką reikia apvesti!"
#: app/core/gimpselection.c:679
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Neįmanoma iškirpti/kopijuoti, nes pasirinktas regionas yra tuščias."
#: app/core/gimpselection.c:827
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Neįmanomas laisvas pažymėjimas, nes pasirinktas regionas yra tuščias."
#: app/core/gimpselection.c:834
msgid "Float Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimptemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:166
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horizontali paveikslėlio raiška"
#: app/core/gimptemplate.c:171
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikali paveikslėlio raiška"
#: app/core/gimptemplate.c:452 app/widgets/widgets-enums.c:16
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "taškelis"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:761
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:849 app/tools/gimppainttool.c:679
msgid "pixels"
msgstr "taškeliai"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "colis"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "coliai"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetras"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrai"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "taškas"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "taškai"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procentas"
#: app/display/display-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Įrankių ženkliukai"
#: app/display/display-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Įrankių ženkliukai su kryželiu"
#: app/display/display-enums.c:17
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tik kryželis"
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "Iš temos"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/display/display-enums.c:37
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr "Pasirinkta spalva"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:868
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:888
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:111
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Uždaryt %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:121
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Panaikinti pakeitimus"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to '%s'."
msgstr ""
"Padaryta pakeitimų byloje %s.\n"
"Vis tiek uždaryti?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
msgid "Unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:95
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pamesti naują sluoksnį"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:139
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pamesti naują kelią"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:535
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Didinimo koeficientas"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Pasirinkti didinimo koeficientą"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:572
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Didinimo koeficientas:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:599
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Didinimas 1:1"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tuščia"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "grayscale-empty"
msgstr "pilkumo skalė-tuščia"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "grayscale"
msgstr "pilkumo atspalviai"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:242
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksuotas-tuščias"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:242
msgid "indexed"
msgstr "indeksuotas"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:294
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:300
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:327
msgid "1 layer"
msgstr "1 sluoksnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:327
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d sluoksnių"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:339
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
msgid "(none)"
msgstr "(nieko)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:451 app/widgets/gimppaletteeditor.c:327
#: app/widgets/widgets-enums.c:206
msgid "Zoom out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:459 app/widgets/gimppaletteeditor.c:335
#: app/widgets/widgets-enums.c:205
msgid "Zoom in"
msgstr "Padidinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:467
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Didinimas 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:475
#, fuzzy
msgid "Fit Image in Window"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/display/gimpnavigationview.c:491
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#: app/display/gimpprogress.c:138
msgid "Progress"
msgstr "Pažanga"
#: app/display/gimpprogress.c:156 app/display/gimpprogress.c:216
msgid "Please wait..."
msgstr "Palaukite..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:116
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Šešėliai"
#: app/display/gimpstatusbar.c:117
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: app/display/gimpstatusbar.c:191
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: app/file/file-open.c:97 app/file/file-save.c:123
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nežinomas bylos tipas"
#: app/file/file-open.c:112 app/file/file-save.c:137
msgid "Not a regular file"
msgstr "Tai nėra paprasta byla."
#: app/file/file-open.c:176
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:184
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "GIMP priedas negali atidaryti paveikslėlio"
#: app/file/file-open.c:320
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:216
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "GIMP priedas negali išsaugoti paveikslėlio"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versiją %s jums sukūrė:"
#: app/gui/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Vertė"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/gui/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>\n"
"Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>\n"
"Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>"
#: app/gui/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Prisidėjo"
#: app/gui/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Apie GIMP"
#: app/gui/color-notebook.c:184
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/convert-dialog.c:118
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Spalvas paversti indeksuotomis"
#: app/gui/convert-dialog.c:121
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į indeksuotas spalvas"
#: app/gui/convert-dialog.c:145
msgid "General Palette Options"
msgstr "Pagrindinės paletės savybės"
#: app/gui/convert-dialog.c:158
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette:"
msgstr "Sugeneruoti optimalią paletę:"
#: app/gui/convert-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Max. number of colors:"
msgstr "Maksimalus spalvų skaičius:"
#: app/gui/convert-dialog.c:202
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Naudoti internetui tinkamą paletę"
#: app/gui/convert-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Naudoti juodą/baltą (1 bito) paletę"
#: app/gui/convert-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Remove unused colors from final palette"
msgstr "Pašalinti nenaudojamas spalvas iš galutinės paletės"
#: app/gui/convert-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Use custom palette:"
msgstr "Naudoti papildomą paletę:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Maišymo savybės"
#: app/gui/convert-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Įjungti permatomumo suliejimą"
#: app/gui/convert-dialog.c:315
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Įspėjimas ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:320
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Jūs bandote konvertuoti paveikslėlį su alfa sluoksniais iš RGB/Pilkumo "
"atspalvių į indeksuotą.\n"
"Jūs neturėtumėte generuoti paletės iš daugiau nei 255 spavų, jei ketinate "
"sukurti permatomą arba animuotą GIF paveikslėlį"
#: app/gui/convert-dialog.c:457
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Išsirinkti papildomą paletę"
#: app/gui/convert-dialog.c:495
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Device Status"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Errors"
msgstr "Kaidos"
# The shell and main vbox
#: app/gui/dialogs-constructors.c:417 app/gui/dialogs-constructors.c:619
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:436
msgid "Image Templates"
msgstr "Paveikslėlio šablonai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:735
msgid "Colormap"
msgstr "Gama"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:735
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indeksuota paletė"
# The shell and main vbox
#: app/gui/dialogs-constructors.c:759
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:780
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:780
msgid "Selection Editor"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806
msgid "Undo History"
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:836
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:836
msgid "Display Navigation"
msgstr "Rodyti navigatorių"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:854
msgid "FG/BG"
msgstr "Priekinis planas/Fonas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:854
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Priekinio plano/Fono spalva"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:874
msgid "Brush Editor"
msgstr "Teptukų savybių nustatymas"
#: app/gui/file-new-dialog.c:93
msgid "Create a New Image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį"
#: app/gui/file-new-dialog.c:130 app/gui/preferences-dialog.c:1273
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Šablonai"
#: app/gui/file-new-dialog.c:259
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Jūs bandote sukurti paveikslėlį, kurio pradinis dydis bus %s.\n"
"\n"
"Pasirinkite OK, jei vis tiek norite sukurti šį paveikslėlį.\n"
"Pasirinkite Atšaukti, jei nenorėjote sukurti tokio didelio paveikslėlio.\n"
"\n"
"Kad daugiau nematytumėte šio dialogo, padidinkite \"Maksimalus paveikslėlio "
"dydis\" nustatymą\n"
"(dabar %s) nuostatų dialoge."
#: app/gui/file-new-dialog.c:274
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Patvirtinti paveikslėlio dydį"
#: app/gui/file-open-dialog.c:98
msgid "Open Image"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį"
#: app/gui/file-open-location-dialog.c:70
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Vieta:"
#: app/gui/file-open-location-dialog.c:103
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/gui/file-save-dialog.c:97 app/gui/file-save-dialog.c:144
msgid "Save Image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
#: app/gui/file-save-dialog.c:126
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją"
#: app/gui/file-save-dialog.c:231
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:236
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "Byla jau egzistuoja!"
#: app/gui/file-save-dialog.c:242
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Padauginti"
#: app/gui/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Tinklelio Konfigūravimas"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Konfigūruoti paveikslėlio tinklelį"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1503
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646 app/gui/preferences-dialog.c:2081
msgid "General"
msgstr "Bendras"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Statinė pilka"
#: app/gui/info-window.c:84 app/gui/info-window.c:544
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Statinė spalva"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Netikra spalva"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Tikra spalva"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Tiesioginė spalva"
#: app/gui/info-window.c:132
msgid "Extended"
msgstr "Išplėstinis"
#: app/gui/info-window.c:142 app/gui/preferences-dialog.c:1881
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Taškelių"
#: app/gui/info-window.c:152 app/gui/info-window.c:158
#: app/gui/info-window.c:174 app/gui/info-window.c:180
#: app/gui/info-window.c:369 app/gui/info-window.c:370
#: app/gui/info-window.c:371 app/gui/info-window.c:372
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "nėra"
#: app/gui/info-window.c:155 app/gui/info-window.c:177
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:183
#: app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:164 app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Units"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "Info Window"
msgstr "Informacijos langas"
#: app/gui/info-window.c:227
msgid "Image Information"
msgstr "Paveikslėlio informacija"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:244
#, fuzzy
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Taškelio matmenys:"
#: app/gui/info-window.c:246
#, fuzzy
msgid "Print size:"
msgstr "Spausdinimo dydis:"
#: app/gui/info-window.c:248
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/gui/info-window.c:250
#, fuzzy
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"
#: app/gui/info-window.c:252
#, fuzzy
msgid "Number of layers:"
msgstr "Sluoksnių skaičius:"
#: app/gui/info-window.c:254
#, fuzzy
msgid "Size in memory:"
msgstr "Išnaudota atmintis"
#: app/gui/info-window.c:256
#, fuzzy
msgid "Display type:"
msgstr "Displėjaus tipas:"
# Nesu tikra.
#: app/gui/info-window.c:258
#, fuzzy
msgid "Visual class:"
msgstr "Regimoji klasė:"
#: app/gui/info-window.c:260
#, fuzzy
msgid "Visual depth:"
msgstr "Regimasis gylis:"
#: app/gui/info-window.c:509
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "taškai/%s"
#: app/gui/info-window.c:511
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/gui/info-window.c:514 app/gui/preferences-dialog.c:1903
msgid "dpi"
msgstr "taškų colyje"
#: app/gui/info-window.c:541
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB spalva"
#: app/gui/info-window.c:548
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksuota spalva"
#: app/gui/info-window.c:548
msgid "colors"
msgstr "spalvos"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulių tvarkyklė"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Tvarkyti įkeliamus modulius"
#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automatinis įkėlimas"
#: app/gui/module-browser.c:175
#, fuzzy
msgid "Module path"
msgstr "Modulių kelias"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nėra modulių>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "diske"
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "tik atmintyje"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Daugiau neprieinama"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Užklausti"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Iškelti"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Tikslas:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Paskutinė klaida:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Galimi tipai:"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Paslinkti sluoksnį"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Paslinkti sluoksnio kaukę"
#: app/gui/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Paslinkti kanalą"
#. The offset frame
#: app/gui/offset-dialog.c:107 app/gui/offset-dialog.c:133
#: app/gui/resize-dialog.c:452 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
#: app/gui/offset-dialog.c:165 app/gui/resize-dialog.c:481
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:167 app/gui/resize-dialog.c:483
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/gui/offset-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Poslinkis (x/_2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Dialogų elgesys"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Fonas"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Keisti fono spalvą"
#: app/gui/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "S_kaidrus"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importuoti naują paletę"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "_Importuoti"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Pasirinkit šaltinį"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "Paveiks_lėlis"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Palečių katalogai"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Nurodykite palečių katalogus"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Importavimo nustatymai"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Naujas importavimas"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletės pavadi_nimas:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Spal_vų skaičius:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Stulpeliai"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalas:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Kad įsigaliotų sekantys pakeitimai, turėsite GIMP užkrauti iš naujo:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:497
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:563
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:597
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values. the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:631
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1041
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1044
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "_Rodyti liniuotes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Rodyti slin_kties juostas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1050
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1061
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1064
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Rodyti pa_galbines linijas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1067
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1073
#, fuzzy
msgid "Canvas padding mode:"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1077
#, fuzzy
msgid "Custom padding color:"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1078
#, fuzzy
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Išsirinkti papildomą paletę"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1146
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1254 app/gui/preferences-dialog.c:1257
msgid "New Image"
msgstr "Naujas paveikslėlis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Įprastas paveikslėlio tinklelis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1298
msgid "Default Grid"
msgstr "Įprastas tinklelis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1318
msgid "User Interface"
msgstr "Vartotojo sąsaja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1321
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
msgid "Previews"
msgstr "Peržiūra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1331
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Į_jungti sluoksnių ir kanalų peržiūras"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337
#, fuzzy
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "S_luoksnio ir kanalo peržiūros dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1340
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "_Navigatoriaus peržiūros dydis:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1344
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1348
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
#, fuzzy
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Naudoti dinamines _klavišų kombinacijas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1362
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Išsaugoti sparčiuosius klavišus išeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1366
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Išsaugoti klavišų kombinacijas dabar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1373
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Ištrinti išsaugotus sparčiuosius klavišus dabar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1388 app/gui/preferences-dialog.c:1391
#: app/gui/preferences-dialog.c:1427
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
msgid "Select Theme"
msgstr "Pasirinkit temą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Perkra_uti esamą temą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1491 app/gui/preferences-dialog.c:1494
msgid "Help System"
msgstr "Pagalbos sistema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1506
#, fuzzy
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1509
#, fuzzy
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Rodyti patarimu_s paleidimo metu"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1513
msgid "Help Browser"
msgstr "Pagalbos naršyklė"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1517
#, fuzzy
msgid "Help _browser to use:"
msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1522
msgid "Web Browser"
msgstr "Interneto naršyklė"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
#, fuzzy
msgid "Select web browser"
msgstr "Pasirinkite interneto naršyklė"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1529
#, fuzzy
msgid "Web browser to use:"
msgstr "Naudojama interneto naršyklė:"
#. Snapping Distance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1559
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Atstumas:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1563
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Randami susiliečiantys plotai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1568
#, fuzzy
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Įpras_tas slenkstis:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1572
msgid "Scaling"
msgstr "Didinimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1576
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Iprastasis _interpoliacijos tipas:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/gui/preferences-dialog.c:1580
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1602 app/gui/preferences-dialog.c:1605
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612 app/gui/preferences-dialog.c:1709
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1616
#, fuzzy
msgid "Show foreground & background _color"
msgstr "Nustatyti fono splavą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1620
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Teptukai, raštai ir perėjimai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1624
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "/Automatiškai sekti aktyvų paveikslėlį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1634 app/gui/preferences-dialog.c:1637
msgid "Image Windows"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1649
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Įprastai naudoti \"_Taškas į tašką\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1655
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr ""
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Didinimo ir dydžio keitimo elgsena"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1663
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1666
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus paveikslėlio dydį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Sutalpinti į langą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1674
#, fuzzy
msgid "Initial zoom ratio:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"
#. Mouse Cursors
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1682
#, fuzzy
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Rodyti teptuko kontūrus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1685
#, fuzzy
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1691
#, fuzzy
msgid "Cursor m_ode:"
msgstr "Kursoriaus režimas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1694
#, fuzzy
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Kursoriaus režimas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1706
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Paveikslėlio lango išvaizda"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1717
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Įprastinė išvaizda normaliame režime"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1722
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Įprastinė išvaizda režime"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1731
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo ir būsenos juostos formatas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734
msgid "Title & Status"
msgstr "Pavadinimas ir būsena"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1754
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1755
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Rodyti dydžio keitimo procentuotę"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1756
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Rodyti dydžio keitimo santykį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1757
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "/Rodyti paveikslėlio meniu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1758
msgid "Show memory usage"
msgstr "Rodyti atminties išnaudojimą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1769
msgid "Image Title Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio būsenos juostos formatas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1858
msgid "Display"
msgstr "Vaizdavimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
#, fuzzy
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Skaidrumo _tipas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Langelių dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1877
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Gauti monitoriaus skiriamąją gebą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Gauti skiriamąją gebą iš grafinės aplinkos (Dabar %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942
msgid "_Manually"
msgstr "Ra_nkiniu būdu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1957
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibruoti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1977 app/gui/preferences-dialog.c:1980
msgid "Input Devices"
msgstr "Įvesties įrenginiai"
#. Extended Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1987
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Papildomi įvesties įrenginiai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1991
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfigūruoti papildomus ivedimo įrengininius"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių būseną išeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2002
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių būseną dabar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2024
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2027
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2089
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2189
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Aplinka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2194 app/widgets/gimpactionview.c:258
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Pridėjimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2207 app/gui/preferences-dialog.c:2210
msgid "Window Management"
msgstr "Langų valdymas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2216
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Langų valdymas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2222
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2226
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2229
msgid "Focus"
msgstr "Fokusas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2233
#, fuzzy
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktyvuoti _fokusuotą paveikslėlį"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2237
msgid "Window Positions"
msgstr "Lango vieta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2240
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Iš_saugoti langų pozicijas išeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2244
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Išsaugoti lango vietą dabar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2251
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Išsaugoti lango vietą baigiant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2266 app/gui/preferences-dialog.c:2269
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411
msgid "Environment"
msgstr "Aplinka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2277
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursų naudojimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2287
#, fuzzy
msgid "Minimal number of undo levels:"
msgstr "Nimimalus atšaukimų skaičius:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2290
#, fuzzy
msgid "Maximum undo memory:"
msgstr "Maksimali atšaukimų atmintis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2293 app/gui/user-install-dialog.c:1127
#, fuzzy
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Tile Cache dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2296
#, fuzzy
msgid "Maximum new image size:"
msgstr "Maksimalus naujo paveikslėlio dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2301
#, fuzzy
msgid "Number of processors to use:"
msgstr "Naudojamų procesorių skaičius:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "File Saving"
msgstr "Bylų išsaugojimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2309
#, fuzzy
msgid "Confirm closing of unsaved images"
msgstr "Patvirtinti neišsaugotų paveikslėlių uždarymą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2315
#, fuzzy
msgid "Size of thumbnail files:"
msgstr "Bylos peržiūros dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2327 app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Folders"
msgstr "Katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2345
#, fuzzy
msgid "Temp folder:"
msgstr "Laikinas katalogas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2345
#, fuzzy
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Pasirinkite temų katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2346 app/gui/user-install-dialog.c:1155
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap katalogas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2346
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Nurodykite Swap katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
msgid "Brush Folders"
msgstr "Teptukų katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2381
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Nurodykite teptukų katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2383
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Raštų katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2385
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Nurodykite·raštų katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2387
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palečių katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Nurodykite palečių katalogus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Perėjimų katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2393
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Nurodykite perėjimų katalogus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2395
msgid "Font Folders"
msgstr "Šriftų katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2397
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Nurodykite perėjimų katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2399
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Įskiepių katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2401
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Nurodykite įskiepių katalogus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2403
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2403
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "\"Script-Fu\" katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2405
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Pasirinkite \"Script-Fu\" katalogus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2407
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulių katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2409
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Nurodykite modulių katalogus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411
msgid "Environment Folders"
msgstr "Aplinkos katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2413
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Nurodykite aplinkos katalogus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2415
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2415
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temų katalogai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Pasirinkite temų katalogą"
#: app/gui/quit-dialog.c:80
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Baigti darbą su GIMP?"
#: app/gui/quit-dialog.c:135
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""
#: app/gui/quit-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus paveikslėlio dydį"
#: app/gui/quit-dialog.c:179
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Naujo sluoksnio savybės"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Taškelio matmenys"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Sluoksnio ribų dydis"
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
msgid "Canvas Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/tools/gimpscaletool.c:177
#, fuzzy
msgid "Current width:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/tools/gimpscaletool.c:181
#, fuzzy
msgid "Current height:"
msgstr "Esamas plotis:"
#. the new size labels
#. the print size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:316 app/gui/resize-dialog.c:563
#, fuzzy
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#: app/gui/resize-dialog.c:322 app/gui/resize-dialog.c:569
#, fuzzy
msgid "New height:"
msgstr "Aukštis:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:379
#, fuzzy
msgid "X ratio:"
msgstr "Santykis X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:385
#, fuzzy
msgid "Y ratio:"
msgstr "Santykis X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:504
msgid "C_enter"
msgstr "Centras"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Dydis spausdinimui ir raiška"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:630 app/widgets/gimptemplateeditor.c:322
#, fuzzy
msgid "X resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/gui/resize-dialog.c:636 app/widgets/gimptemplateeditor.c:328
#, fuzzy
msgid "Y resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/gui/resize-dialog.c:650 app/widgets/gimptemplateeditor.c:350
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Taškeliai/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:706 app/tools/gimptransformoptions.c:380
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/gui/resize-dialog.c:725
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
msgstr ""
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibruoti monitoriaus skiriamąją gebą"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Išmatuokite liniuotes ir žemiau įveskite jų ilgius."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontaliai:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikaliai:"
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:337 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s atidarymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/splash.c:87
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP pradžia"
#: app/gui/stroke-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Stroke Options"
msgstr "Saugojimo savybės"
#: app/gui/stroke-dialog.c:129
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Saugojimo savybės"
#: app/gui/stroke-dialog.c:192
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Piešimo įrankis:"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:252
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Įrašinėjama \"%s\"\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Pridedama tema '%s' (%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Nėra GIMP patarimų bylos!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Nerasta GIMP patarimų byla!\n"
"Turėtų būti byla gimp_tips.txt GIMP duomenų katalogo\n"
"patarimų pakatalogyje.\n"
"Patikrinkite, ar teisingai įdiegėte GIMP."
#: app/gui/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>GIMP patarimų byla negalėjo būti apdorota!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP dienos patarimas"
#: app/gui/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Rodyti patarimą startuojant GIMP'ui"
#: app/gui/tips-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Previous tip"
msgstr "Ankstesnis patarimas"
#: app/gui/tips-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "_Next tip"
msgstr "Kitas patarimas"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:lt"
#: app/gui/user-install-dialog.c:127
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"gimprc naudojamas asmeninių nustatymų, kurie įtakoja\n"
"įpastąją GIMP elgseną, saugojimui.\n"
"Čia taip pat nustamomi įvairių modulių, priedų, raštų,\n"
"perėjimų, palečių ar pieštukų paeiškos keliai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:136
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP naudoja papildoma gtkrc bylą todėl Jūs galite padaryti jo išvaizdą "
"kitokia nei kitų GTK programų."
#: app/gui/user-install-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priedai ir praplėtimai yra GIMP vykdomos išorinės\n"
"programos, kurios suteikia papildomą funkcionalumą.\n"
"Šios programos yra surandamos vykdymo metu ir informaciją\n"
"apie jų funkcionalumą yra įrašoma šioje byloje.\n"
"Ši byla turėtų būti skirta tik GIMP ir neturėtų būti keičiama"
#: app/gui/user-install-dialog.c:152
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Spartieji klavišai GIMP gali būti apibrėžti iš naujo. menurc yra byla, "
"skirta Jūsų konfiguracijai išsaugoti, norint, kad ji veiktų kitame seanse. "
"Jūs galite redaguoti šią bylą, jei norite, bet žymiai patogiau yra apibrėžti "
"klavišų reikšmes GIMP programoje. Šios bylos pašalinimas atstatytų "
"įprastasiąs sparčiųjų klavišų reikšmes."
#: app/gui/user-install-dialog.c:162
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"sessionrc yra naudojama išsaugoti informacijai apie tai,\n"
"kokie dialogų langai buvo atidaryti, kai paskutinį kartą uždarėte GIMP.\n"
"Jūs galite nustatyti, kad GIMP atidarytų šiuos dialogus išsaugotose vietose."
#: app/gui/user-install-dialog.c:169
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:175
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"unitrc yra naudojama vartotojo naudojamų papildomų vienetų duomenų bazei "
"saugoti.\n"
"Jūs galite apibrėžti papildomus vienetus ir vartoti juos lygiai taip pat,\n"
"kaip naudojate colius, milimetrus, taškus ir kt.\n"
"Ši byla perrašoma kiekvieną kartą, kai uždarote GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems teptukams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos teptukus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris naudojamas vartotojo apibrėžtiems perėjimams "
"išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos perėjimus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:231
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems, \n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams DLL moduliams\n"
"išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį, kai ieško,\n"
"kuriuos modulius paleisti pradedant."
#: app/gui/user-install-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, naudojamas vartotojo sukurtiems ir įdiegtiems\n"
"script išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos script,\n"
"įprastoji gimprc byla papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:258
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Šiame kataloge ieškoma šablonų."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Šiame kataloge ieškoma vartotojo instaliuotų temų."
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, GIMP naudojamas atstatymo buferiams\n"
"laikinai saugoti, kad būtų sumažintas atminties naudojimas.\n"
"Jei GIMP netikėtai užsidarė, bylos gali \n"
"išlikti šiame pakatalogyje forma: gimp<#>.<#>.\n"
"Šios bylos yra nenaudojamos GIMP sesijų metu\n"
"ir gali būti pašalintos be žalos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Šiame kataloge saujogamos įrankių savybės"
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Šis katalogas naudojamas kreivių įrankio\n"
"parametrų byloms išsaugoti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Šis katalogas naudojamas lygių įrankio\n"
"parametrų byloms išsaugoti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:366
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Instaliacija sėkmingai baigta. Norėdami tęsti, spauskite \"Tęsti\"."
#: app/gui/user-install-dialog.c:372
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Įdiegimas nepavyko. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:561
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:566
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:716
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Sveiki atvykę į\n"
"GIMP·vartotojo·įdiegimą"
#: app/gui/user-install-dialog.c:718
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP·vartotojo·įdiegimą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:723
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU paveikslėlių apdorojimo programa (Image Manipulation Program)\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#: app/gui/user-install-dialog.c:733
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ši programa yra laisva programinė įranga; jūs galite paskirstyti ją ir/arba "
"keisti,\n"
"atsižvelgiant į GNU General Public License (GNU pagrindinės viešosios "
"licencijos)\n"
"reikalavimus, kaip aprašė the Free Software Foundation\n"
"(Laisvosios Programinės Įrangos Fondas); arba remiantis\n"
"antrąja ar kuria kita licencijos versija pagal pasirinkimą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:739
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Ši programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n"
"bet BE JOKIOS GARANTIJOS; net be turimos mintyje garantijos,\n"
"kad ji bus tinkama PREKYBAI ar SPECIALIZUOTAM PANAUDOJIMUI.\n"
"Peržiūrėkite the GNU General Public License,\n"
"jei norite sužinoti daugiau informacijos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:745
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Jūs turėjote gauti the GNU General Public License kopiją\n"
"kartu su šia programa; jei ne, rašykite the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Asmeninis GIMP katalogas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", norėdamas sukurti savo asmeninį GIMP katalogą"
#: app/gui/user-install-dialog.c:815
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr "Pilnam GIMP įdiegimui, turi būti sukurtas katalogas '<b>%s</b>'."
#: app/gui/user-install-dialog.c:822
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Šis katalogas turės keletą svarbių bylų. Paspauskite ant kurios nors bylos "
"ar katalogo medyje, kad gautumėte daugiau informacijos apie tą elementą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:910
msgid "User Installation Log"
msgstr "Vartotojo įdiegimo protokolas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:911
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Palaukite kol bus sukurtas Jūsų asmeninis GIMP katalogas..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:918
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP našumo derinimas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:919
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad priimti aukščiau esančius nustatymus."
#: app/gui/user-install-dialog.c:924
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "<b>Optimaliam GIMP našumui gali reikėti pakeisti keletą nustatymų.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1007 app/gui/user-install-dialog.c:1040
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kuriamas katalogas %s..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1020 app/gui/user-install-dialog.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nepavyksta sukurti dialogo %s: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopijuojama bylą %s iš %s..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP naudoja ribotą atminties dydį paveikslėlio duomenims saugoti,\n"
"taip vadinamą \"Tile Cache\". Turėtumėte nustatyti tokį jo dydį,\n"
"kuris tilptų į jūsų operatyvinę atmintį (RAM). Atsižvelkite į kitiems "
"vykstantiems\n"
"procesams reikalingą atminties kiekį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Visi paveikslėlių bei atstatymo duomenys, netelpantys į Tile Cache bus\n"
"įrašyti į mainų bylą. Ši byla turėtų būti vietinėje bylų sistemoje, kurioje\n"
"yra pakankamai laisvos atminties (keli šimtai MB). UNIX sistemose jūs "
"galite\n"
"naudoti sistemos laikinajį katalogą (\"/tmp\" ar \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
#, fuzzy
msgid "Select swap dir"
msgstr "Nurodykite Swap katalogą"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nėra naudotinų teptukų šiam įrankiui."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:87
msgid "Clone"
msgstr "Klonavimas"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Blukinimas ir ryškinimas"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Plunksna"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Teptukas"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "Pieštukas"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Ištepimas"
#: app/paint/paint-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "Paveikslėlio šaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Rašto šaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "Non-aligned"
msgstr "Nėra ką lygiuoti"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Aligned"
msgstr "Sulygiuota"
#: app/paint/paint-enums.c:35
msgid "Registered"
msgstr "Užregistruota"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"
#: app/paint/paint-enums.c:70
msgid "Blur"
msgstr "Sulieti"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Sharpen"
msgstr "Paaštrinti"
#: app/paint/paint-enums.c:107
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: app/paint/paint-enums.c:108 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"
#: app/pdb/color_cmds.c:133 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Šviesumas-Kontrastas"
#: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:385
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"
#: app/pdb/color_cmds.c:463 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:728 app/pdb/color_cmds.c:846
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Curves"
msgstr "Kreivės"
#: app/pdb/color_cmds.c:965 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvų balansas"
#: app/pdb/color_cmds.c:1245 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"
#: app/pdb/color_cmds.c:1345 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: app/pdb/image_cmds.c:3712
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Paveikslėlio raiška yra per didelė, vietoje jos naudojama įprasta raiška."
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vidinės procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "Teptuko UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:361
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Versti"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
msgid "Display procedures"
msgstr "Ekrano procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Piešinio procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
msgstr "Keitimo procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Bylų operacijos"
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Plaukiojantys pažymėjimai"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
msgid "Font UI"
msgstr "Šrifto UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:120
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Perėjimas:"
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradient UI"
msgstr "Perėjimo UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Guide procedures"
msgstr "Pagalbinių linijų procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Help procedures"
msgstr "Pagalbos procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Message procedures"
msgstr "Žinučių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Dažymo įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletės UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Papildomos informacijos bylų procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "Rašto UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Priedas"
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedūrų duomenų bazė"
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"
#: app/pdb/internal_procs.c:180
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Žymėjimo įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr "Teksto procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:186
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformavimo Įrankių procedūros"
#: app/pdb/procedural_db.c:233
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB užklausos klaida:\n"
"procedūra '%s' nerasta"
#: app/pdb/procedural_db.c:271 app/pdb/procedural_db.c:377
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vidinė GIMP procedūra"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP priedas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP praplėtimas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:327 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/plug-in/plug-in.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Paleisti priedo nepavyko: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Tai galėjo pakenkti vidinei GIMP'o būsenai.\n"
"Saugumo sumetimais patariame užsisaugoti paveikslėlius\n"
"ir užsikrauti GIMP'ą iš naujo."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Praleidžiama „%s“: bloga GIMP protokolo versija."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei"
#: app/plug-in/plug-ins.c:137
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursų konfigūravimas"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:151
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Užklausiami nauji įskiepiai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:168
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:178
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicijuojami priedai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "priedo užklausimas:·\"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:349
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Paleidžiami praplėtimai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:356
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Paleidžiami praplėtimai: %s\n"
#: app/text/text-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "From left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
#: app/text/text-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "From right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
#: app/text/text-enums.c:51
#, fuzzy
msgid "Left justified"
msgstr "Lygiuotas pagal kairį kraštą"
#: app/text/text-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "Right justified"
msgstr "Lygiuotas pagal dešinį kraštą"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Centruota"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Užpildyta"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr "ĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiYyJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZzŽž"
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pridėti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(nekorektiška UTF-8 eilutė)"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Pervadinti sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Pasukti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Apversti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pasukti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Panaikinti teksto informaciją"
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Dėl šriftų nebuvimo, teksto funkcionalumas neprieinamas."
#: app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tuščias teksto sluoksnis"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Tik pasirinkti"
#: app/tools/tools-enums.c:17
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą"
#: app/tools/tools-enums.c:18
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Nustatyti fono splavą"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Crop"
msgstr "Apkarpyti"
#: app/tools/tools-enums.c:36
msgid "Resize"
msgstr "Pakeisti dydį"
#: app/tools/tools-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/tools-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksuotas dydis"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/tools/tools-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#: app/tools/tools-enums.c:72
#, fuzzy
msgid "Transform layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"
#: app/tools/tools-enums.c:73
#, fuzzy
msgid "Transform selection"
msgstr "Transformuoti pažymėjimą"
#: app/tools/tools-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Transform path"
msgstr "Transformuoti kontūrą"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgid "Design"
msgstr "Sukurti"
#: app/tools/tools-enums.c:93 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: app/tools/tools-enums.c:110
msgid "Outline"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "Paveikslėlio režimas"
#: app/tools/tools-enums.c:130
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Pagalbinių linijų skaičius"
#: app/tools/tools-enums.c:131
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Tarpai tarp pagalbinių linijų"
#: app/tools/gimp-tools.c:280
msgid "This tool has no options."
msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Kintamo spaudimo purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Koeficientas:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:128
msgid "Pressure:"
msgstr "Slėgis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
msgid "Offset:"
msgstr "Poslinkis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268 app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:484
msgid "Repeat:"
msgstr "Kartoti:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Dalinu"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
msgid "Max Depth:"
msgstr "Didžiausias gylis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:248 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Slenkstis:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Užpildyti spalvotu perėjimu"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Perėjimas"
#: app/tools/gimpblendtool.c:190
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Perėjimas: Negalimas indeksuotiems paveikslėliams."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:208 app/tools/gimpblendtool.c:332
msgid "Blend: "
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:246
msgid "Blending..."
msgstr "Perėjimas..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Šviesumas-Kontrastas"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Šviesumas-Ryškumas negalimas indeksuotuose sluoksniuose."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "Š_viesumas:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trastas:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Leisti užpildyti visiškai permatomus regionus"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimalus spalvų skirtumas"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Užpildymo tipas %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Veikiama sritis %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Užpildyti visą pažymėjimą"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:272
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Užpildyti panašias spalvas"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ieškoma panašių spalvų"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Užpildyti skaidrias sritis"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:300
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:181 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:538
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Sujungta"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Užpildyti spalva arba raštu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Užpildymas \"iš kibirėlio\""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Pažymėti sritis pagal spalvą"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"
#: app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Piešti naudojant raštus arba paveikslėlio sritis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:89
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Klonavimas"
#: app/tools/gimpclonetool.c:263
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:269
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Spalvų balansas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Keisti pažymėto diapazono spalvų lygius"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Cyan"
msgstr "Žydras"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Magenta"
msgstr "Rožinis"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Yellow"
msgstr "Geltonas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
#, fuzzy
msgid "R_eset range"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Išsaugoti _ryškumą"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Spalvinti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Spalvinti paveikslėlįį"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Spalvinti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Spalvinti paveikslėlį"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvinimas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Pasirinkti spalvą"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sodrumas:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
msgid "_Lightness:"
msgstr "Š_viesumas:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Vidurkis"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:151
msgid "Radius:"
msgstr "Skersmuo:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Pasirinkite režimą %s"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "/K_eisti paletę..."
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Spalvų pipetė"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Išrinkti dažų spalvą iš paveikslėlio"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Spalvų pipetė"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Spalvų pipetės informacija"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sulieti arba paaštrinti"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Įrankio tipas"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Įrankio perjungimas %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:210
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Leisti padidinti %s"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Iškirpti paveikslėlio fragmentą arba pakeisti dydį"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:509 app/tools/gimpcroptool.c:950
msgid "Crop: "
msgstr "Apkarpyti: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:977
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informacija apie apkarpymą ir dydžio keitimą"
#: app/tools/gimpcroptool.c:996
msgid "Origin X:"
msgstr "Pradžia X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Pradžia X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/widgets/gimpbrusheditor.c:190
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
"Pakrypimas plokštumos\n"
"atžvilgiu:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1049
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Nuo pažymėjimo"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1057
#, fuzzy
msgid "Auto shrink"
msgstr "Automatinis sumažinimas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Nustatyti spalvų kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:145
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Kreivės"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Nustatyti spalvų kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Load Curves"
msgstr "Įkelti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
msgid "Save Curves"
msgstr "Išsaugoti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Kreivių negalima taikyti indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:413
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:428
#, fuzzy
msgid "R_eset channel"
msgstr "Atstatyti kanalą"
# Horizontal button box for load / save
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Visi kanalai"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:610
msgid "Read curves settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Išsaugoti kreivių nustatymus į bylą"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:620
msgid "Curve Type"
msgstr "Kreivės tipas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Blukinti arba ryškinti"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Blukinimas ir ryškinimas"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tipas %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Režimas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Demonstravimas:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:257
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1190
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Perkelti plaukiojantį sluoksnį"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:459 app/tools/gimpeditselectiontool.c:719
msgid "Move: "
msgstr "Perkelti:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Pažymėti elipsinius plotus"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis pažymėjimas"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Ištrinti arba padaryti permatomesnį"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Trintukas"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Atgalinis trintukas %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:365
msgid "Affect:"
msgstr "Veikia:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Apsukimo tipas %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio ar pažymėjimo atspindys"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Veidrodinis vaizdas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laisvas sričių pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Artimos spalvos pažymėjimas (pagal pasirinktą slenkstį)"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Neaiškus pažymėjimas"
# The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramos mastelis"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Nustatyti atspalvį ir sodrumą"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
#, fuzzy
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Reguliuoti atspalvį / šviesumą / sodrumą"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalva-Sodrumas veikia tik su RGB spalvų sluoksniais."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "_Pagrindinis"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
msgid "Modify all colors"
msgstr "Keisti visas spalvas"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Redaguoti pasirinktą spalvą"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
#, fuzzy
msgid "R_eset color"
msgstr "_Atstatyti spalvą"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:244 app/widgets/gimpthumbbox.c:206
msgid "_Preview"
msgstr "_Peržiūra"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Derinimas"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 app/tools/gimpmeasuretool.c:865
#: app/tools/gimprotatetool.c:173 app/widgets/gimpbrusheditor.c:203
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Tilt:"
msgstr "Pakrypimas:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
# Brush shape widget
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piešti plunksna"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Plunksna"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Žirklės"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Pasirinkti linijas iš paveikslėlio"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "_Intelligent Scissors"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Prot_ingos žirklės"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Nustatyti spalvų lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Lygiai"
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Nustatyti spalvų lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Įkrauti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
msgid "Save Levels"
msgstr "Išsaugoti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:283
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:353
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Pasirinkit juodą tašką"
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Pasirinkit pilką tašką"
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Pasirinkit baltą tašką"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:443
msgid "Input Levels"
msgstr "Įėjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:538
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:568
msgid "Output Levels"
msgstr "Išėjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:659
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Skaityti lygių nustatymus iš bylos"
#: app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Išsaugoti lygių nustatymųs į bylą"
#: app/tools/gimplevelstool.c:674
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Automatiškai nustatyti lygius"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vaizdo didinimas ir mažinimas"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Use info window"
msgstr "Naudoti Info langą"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Matuoti"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Matuoti"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:262
msgid "Add Guides"
msgstr "Pridėti pagalbinių linijų"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:821
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:839
msgid "Distance:"
msgstr "Atstumas:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide to Move"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Move the current layer"
msgstr "Perkelti aktyvų sluoksnį"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 app/tools/gimpmoveoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
#, fuzzy
msgid "Pick a path to move"
msgstr "Pasirinkit perkeliamą kelią"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
#, fuzzy
msgid "Move the current path"
msgstr "Perkelti aktyvų kontūrą"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Paslinkti sluoksnį/pažymėjimą"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Perkelti"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Linijos neryškiais kontūrais"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Teptukas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 app/widgets/gimpbrushselect.c:202
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:329
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepermatomumas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 app/tools/gimpselectionoptions.c:395
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:322
msgid "Mode:"
msgstr "Režimas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Atidaryti teptukų pasirinkimo dialogą"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Teptukas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Atidaryti raštų pasirinkimo dialogą"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Raštai:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Atidaryti perėjimų pasirinkimo dialogą"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Atvirkščiai"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
#, fuzzy
msgid "Hard edge"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Spaudimo jautrumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:328
msgid "Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
msgid "Rate"
msgstr "Santykis"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Išblukimas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:412 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470
msgid "Length:"
msgstr "Ilgis:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:455
#, fuzzy
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Naudoti spalvą iš perėjimo"
#: app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Piešti aštrių kampų taškus"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
#, fuzzy
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Pieštukas"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektyvos"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Keisti sluoksnio arba pažymėjimo perspektyvą"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektyvos"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektyvos transformacijos informacija"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:142
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektyva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:148
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrica:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki nustatyto kiekio"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterize neveikia indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterize lygiai:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Keturkampis pažymėjimas"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Pažymėjimas: PRIDĖTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Pažymėjimas: ATIMTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Pažymėjimas: SANKIRTA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Pažymėjimas: PAKEISTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Pažymėjimas:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Pasukti sluoksnį arba pažymėjimą"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Pasukimas"
#: app/tools/gimprotatetool.c:163
msgid "Rotation Information"
msgstr "Sukimo informacija"
#: app/tools/gimprotatetool.c:189
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio arba pažymėjimo mastelis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:102
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Mastelis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:160
#, fuzzy
msgid "Scaling information"
msgstr "Dydžio keitimo informacija"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalus plotis:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
#, fuzzy
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
#, fuzzy
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:203
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
"Pakrypimas plokštumos\n"
"atžvilgiu:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Lygūs kraštai"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Leisti pasirinkti visiškai permatomus regionus"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Antialiasing"
msgstr "Išlyginimas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Feather edges"
msgstr "Grubūs kraštai"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
#, fuzzy
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Rodyti interaktyvias ribas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Pažymėti permatomas sritis"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:530
#, fuzzy
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Automatiškai sumažinti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Kirpti"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio arba pažymėjimo šlyties deformacija"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Kirpti"
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing Information"
msgstr "Šlyties informacija"
#: app/tools/gimpsheartool.c:159
msgid "Shearing..."
msgstr "Transformuojama..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Šlyties dydis X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:173
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Šlyties dydis X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Ištepti paveikslėlį"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Ištepimas"
#: app/tools/gimptextoptions.c:147
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:179
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Pirmos eilutės įtraukimas"
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Keisti tarpą tarp eilučių"
#: app/tools/gimptextoptions.c:424
msgid "_Font:"
msgstr "Šri_ftas:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:433
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Atidaryti šriftų pasirinkimo dialogą"
#: app/tools/gimptextoptions.c:448
msgid "_Size:"
msgstr "Dydi_s:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:460
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
msgid "Text Color"
msgstr "Teksto spalva"
#: app/tools/gimptextoptions.c:480
msgid "Color:"
msgstr "Spalva:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:485
msgid "Justify:"
msgstr "Lygiavimas:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
msgid "Indent:"
msgstr "Įtraukti:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:497
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Tarpai tarp\n"
"eilučių:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:500
#, fuzzy
msgid "Create path from text"
msgstr "Iš teksto sukurti kelią"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Rašyti tekstą paveikslėlyje"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr "Tekstas"
#: app/tools/gimptexttool.c:728
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP teksto redaktorius"
#: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:862
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki dviejų naudojant slenkstį"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Slenkstis"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Pritaikyti slenkstį"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Slenkstis neveikia indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:371
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformavimo kryptis"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:390
#, fuzzy
msgid "Supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:395
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:409
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Peržiūra"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
msgid "Density:"
msgstr "Tankis:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:456
msgid "Constraints"
msgstr "Apribojimai"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15 laipsnių %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Nekeisti aukščio %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "Nekeisti pločio %s"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/tools/gimptransformoptions.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#: app/tools/gimptransformtool.c:251
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformuojama..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:357
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Transformacijos neveikia sluoksniams, kuriuose yra sluoksnių kaukės."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Edit Mode"
msgstr "Keitimo režimas"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligoninis"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Kanalą peversti pažymėjimu\n"
"%s Pridėti\n"
"%s Atimti\n"
"%s%s%s Sankirta"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
#, fuzzy
msgid "Create selection from path"
msgstr "Sukurti pažymėjimą iš kontūro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Sukurti ir keisti kontūrus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pridėti apibraukimą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pridėti inkarą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Tempti inkarą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Tempti kreivę"
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Sujungti apibraukimus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Tempti kontūrą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertuoti kraštą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ištrinti segmentą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:829
msgid "Move Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click to create a new path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Įveskite kontūrui naują vardą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1195
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1198
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1201
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1207
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1215
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1745
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1887
#, fuzzy
msgid "Path to selection"
msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1912
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236
msgid "Path"
msgstr "Kontūras"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
msgid "Rename Path"
msgstr "Pervadinti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:378
msgid "Move Path"
msgstr "Perkelti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Scale Path"
msgstr "Apibraukti kelią"
#: app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Resize Path"
msgstr "Keisti kontūro dydį"
#: app/vectors/gimpvectors.c:241 app/vectors/gimpvectors.c:471
msgid "Flip Path"
msgstr "Apsukti kelią"
#: app/vectors/gimpvectors.c:242 app/vectors/gimpvectors.c:515
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pasukti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:243 app/vectors/gimpvectors.c:547
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformuoti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:244
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:577
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:264
msgid "Import Paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:275
msgid "Imported Path"
msgstr "Importuotas kelias"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:301
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Kontūrų nerasta byloje %s"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:304
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nėra kontūrų buferyje"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:849 app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:281
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/widgets/gimpactionview.c:301
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/widgets/gimpactionview.c:420 app/widgets/gimpactionview.c:600
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:480
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:485
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:570
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:576
msgid "_Resassign Shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164
#, fuzzy
msgid "Spikes:"
msgstr "Dydis:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
msgid "Hardness:"
msgstr "Kietumas:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervalas:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Teptuko storis procentais"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:168 app/widgets/gimpbufferview.c:249
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:656
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:364
msgid "(None)"
msgstr "(Nieko)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"New Channel\n"
"%s New Channel Dialog"
msgstr "Nauja kanalo spalva"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Padaryti kanalo kopiją"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Kanalą peversti pažymėjimu\n"
"%s Pridėti\n"
"%s Atimti\n"
"%s%s%s Sankirta"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:281
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtrai"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Pridėti pažymėtą filtrą į aktyvių filtrų sąrašą"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Pašalinti pažymėtą filtrą iš sąrašo (indekso)"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą žemyn"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktyvūs filtrai"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą filtrą: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Filtras nepažymėtas"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
#, fuzzy
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą filtrą"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Rodyklė:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Žalia:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Reikšmė:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Šešioliktainis:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Atspalvis:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Sodrumas:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Žydras:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Yellow:"
msgstr "Geltonas:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Magenta:"
msgstr "Rožinis:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Juodas:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 app/widgets/gimppaletteeditor.c:300
#, fuzzy
msgid "Edit color"
msgstr "Keisti spalvą"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Pridėti spalvą iš priekinio plano\n"
"%s iš fono"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:395
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "Spalvų indeksas:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:406
#, fuzzy
msgid "He_x triplet:"
msgstr "Šešioliktainis trejetas:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:916
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indeksuota spalva"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:918
#, fuzzy
msgid "Edit indexed image palette color"
msgstr "Indeksuota paletė"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mažesnė peržiūra"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Didesnė peržiūra"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
msgid "Key Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Key Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
msgid "Key Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
#, fuzzy
msgid "Key Down"
msgstr "Sujungti su žemesniu"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
msgid "Key Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Key Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#, fuzzy
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "/Išsaugoti dešinę spalvą į"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
#, fuzzy
msgid "Key Right"
msgstr "Aukštis"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
msgid "Main Keyboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
msgid "Scroll Right"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226
msgid "Main Mouse Wheel"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:151
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:159
msgid "Revert"
msgstr "Atstatyti"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:283
msgid "Save device status"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:290
msgid "Configure input devices"
msgstr "Konfigūruoti įvesties įrenginius"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:394
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekinis planas: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:399
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fonas: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:429
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
msgid "Close this Tab"
msgstr "Uždaryti šią kortelę"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:130
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Atidaryti pasirinktą elementą\n"
"%s Pakelti langą jei jau atidarytas\n"
"%s Atidaryti paveikslėlio dialogą"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:159
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
#, fuzzy
msgid "Clear errors"
msgstr "Išvalyti klaidas"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save all errors\n"
"%s Save selection"
msgstr "Paslinkti sluoksnį/pažymėjimą"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:178
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s pranešimas"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:341
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Negalima išsaugoti. Niekas nepažymėta."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:352
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Išsaugoti klaidų protokolą į bylą"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Klaida įrašant bylą %s: %s"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:150
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:156
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Pagal plėtinį"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:317
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Filtrai"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Užpildymo tipas %s"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:196
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Užpildymo tipas"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:215
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "/Pagal plėtinį"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:361
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:367
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:373
msgid "Zoom All"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386
msgid "Instant update"
msgstr "Skubus atnaujinimas"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:563
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Didinimo koeficientasr: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:566
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Rodoma [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Vieta: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Nepermatomumas: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:878 app/widgets/gimpgradienteditor.c:913
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:886
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Priekinio plano spalva nustatyta:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:918
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:922
msgid "Background color set to:"
msgstr "Fono spalva nustatyta į:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1191
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sTempimas: paslinkti ir suspausti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1131
msgid "Drag: move"
msgstr "Tempimas: paslinkti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1138 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1152
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1166 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1188
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sSpragtelėjimas: išplėsti pažymėjimą"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1144 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1158
msgid "Click: select"
msgstr "Spragtelėjimas: pažymėti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1196
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Spragtelėjimas: pažymėti Tempimas: paslinkti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1418 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1426
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Nustatyti vietą: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1443
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Atstumas: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linijos stilius:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Pakeisti grotelių priekinio plano spavą"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Priekinio plano spalva:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr "Pakeisti grotelių fono spalvą"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "Fono spalva:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Intervalas:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#: app/widgets/gimphelp.c:198
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Nepavyko rasti GIMP pagalbos naršyklės"
#: app/widgets/gimphelp.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Nepavyko·rasti·GIMP·pagalbos·naršyklės procedūros.\n"
"Greičiausiai ji nebuvo įkompiliuota, nes jūs neturi įsidiegęs GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:204 app/widgets/gimphelp.c:238
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Vietoj to naudoti web naršyklę"
#: app/widgets/gimphelp.c:235
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Nepavyko paleisti GIMP pagalbos naršyklės"
#: app/widgets/gimphelp.c:237
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Nepavyko paleisti GIMP pagalbos naršyklės."
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Vidurkis:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Pusiaukraštinė:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Taškai:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Skaičius:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentilis:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:361
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s į viršų"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:375
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s į apačią"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1382
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1390
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:235
#, c-format
msgid ""
"New Layer\n"
"%s New Layer Dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:237
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:239
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:249
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Keisti sluoksnių eilės tvarką"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:310
#, fuzzy
msgid "Keep transparency"
msgstr "Išlaikyti permatomumą"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:277 app/widgets/gimppaletteeditor.c:976
msgid "Undefined"
msgstr "Neapibrėžtas"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:285
msgid "Columns:"
msgstr "Stulpeliai:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"New color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Pridėti spalvą iš priekinio plano\n"
"%s iš fono"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:319
#, fuzzy
msgid "Delete color"
msgstr "Ištrinti spalvą"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:343
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1050
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Kesiti spalvų paletę"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1052
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Keisti spalvų paletę elementas"
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:314
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Šis teksto įvesties laukelis turi būti ne ilgesnis kaip %d simbolių."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:325
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bylos %s nepavyksta konvertuoti į URI:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:329
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nekorektiškas UTF-8"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to path\n"
"%s Advanced options"
msgstr ""
"Pažymėjimas į kelią\n"
"%s Sudėtingesni nustatymai"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Sluoksnio plotis:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
#, fuzzy
msgid "Line _Style"
msgstr "Linijos stilius:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Galų stilius:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "_Jungimo stilius:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:281
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Brūkšnių raštas:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:293
msgid "Dash preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Išlyginimas"
#. Image size frame
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:213
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Išsaugotos savybės"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:404
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Spalva:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Užpildyti balta"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:422
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Skaičius:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:529
msgid "_Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:540
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:183
#, fuzzy
msgid "Load text from file"
msgstr "Įkrauti tekstą iš bylos"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:187
#, fuzzy
msgid "Clear all text"
msgstr "Išvalyti visą Tekstą"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Atidaryti UTF-8 teksto bylą"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:464
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nekorektiški UTF-8 duomenys byloje %s."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:189
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:299
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Nieko nepažymėta"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:385 app/widgets/gimpthumbbox.c:405
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Peržiūra %d iš %d"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Keisti priekinio plano spalvą"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:151
msgid "Change Background Color"
msgstr "Keisti fono spalvą"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus teptukas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte teptukų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perėjimas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte perėjimų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:850
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Priekinio plano ir fono spalvos. Maži kvadratėliai (juodas ir baltas) "
"atstato spalvas. Rodyklės sukeičia spalvas. Spragtelėkite 2 kartus, kad "
"pasirinktumėte spalvą iš spalvų pasirinkimo dialogo."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:186
msgid "Save options to..."
msgstr "Išsaugoti nustatymus į..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:194
msgid "Restore options from..."
msgstr "Užkrauti nustatymus iš..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Ištrinti išsaugotus nustatymus..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:208
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Pagrindinis paveikslėlis ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
#, fuzzy
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Keisti kontūro savybes"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"New path\n"
"%s new path dialog"
msgstr "Nauja kanalo spalva"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "Padaryti kontūro kopiją"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Ištrinti kontūrą"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:144
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "Pakelti kontūrą"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:146
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:148
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Nuleisti kontūrą"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:150
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:152
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Keisti kelio tvarką"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:214
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Pažymėjimas į kelią\n"
"%s Sudėtingesni nustatymai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Ištirpimas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Už"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#, fuzzy
msgid "Color erase"
msgstr "Ištrinti spalvą"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Sudauginti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Padalinti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Padengti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Soft light"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Perėjimų redaktorius"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Sulieti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Pridėjimas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Atimti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Tik patamsinti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
#, fuzzy
msgid "Lighten only"
msgstr "Tik pašviesinti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Pranešimas pakartotas %d kartų."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121
msgid "Message repeated once."
msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:141
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"PERSPĖJIMAS:\n"
"Atidaryta per daug pranešimų dialogų.\n"
"Pranešimai peradresuojami į stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP pranešimas"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:536
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Portrait"
msgstr "Portretas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "Landscape"
msgstr "Kraštovaizdis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "Pixel values"
msgstr "Taškelių vertės"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:55
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:90
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:91
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:108
msgid "Internal"
msgstr "Vidinė"
#: app/widgets/widgets-enums.c:109
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "Interneto naršyklė"
#: app/widgets/widgets-enums.c:127
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritminis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:144
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:145
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Dabartinė būsena:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:147
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:148
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona ir tekstas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:149
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona ir aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:150
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "Būsena ir tekstas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:151
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "Buklė ir aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:168
#, fuzzy
msgid "View as list"
msgstr "Rodyti kaip sąrašą"
#: app/widgets/widgets-enums.c:169
#, fuzzy
msgid "View as grid"
msgstr "Matyti kaip groteles"
#: app/widgets/widgets-enums.c:186
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Įprastas langas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:187
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Įrankių langas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:188
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF perspėjimas: nulinė XCF bylos formato\n"
"versija indeksuotų spalvynų teisingai neišsaugo.\n"
"Kečiami pilkumo atspalvių spalvynu."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė XCF byloje"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:344
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Klaida išsaugant XCF bylą: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Klaida įrašant XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nepavyko surasti XCF byloje: %s"
#: app/xcf/xcf.c:84 app/xcf/xcf.c:140
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP pranešimas"
#: app/xcf/xcf.c:283
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF klaida: nustatyta nepalaikoma XCF bylos versija %d"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Kurkit ir keiskit paveiklėlius ir fotografijas"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB color"
#~ msgstr "RGB spalva"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed color"
#~ msgstr "Indeksuota spalva"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB-alpha"
#~ msgstr "RGB Alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayscale-alpha"
#~ msgstr "Pilkumo atspalviai - Alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed-alpha"
#~ msgstr "Indeksuota-Alfa"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Ištrinti išsaugotą lango vietą dabar"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatinis"
#, fuzzy
#~ msgid "File Open Menu"
#~ msgstr "Atidarymo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Išsaugojimo meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Priekinio plano spalva:"
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr "Byla %s jau egzistuoja. Užrašyti?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Really quit The GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Kai kurios bylos neišsaugotos.\n"
#~ "\n"
#~ "Tikrai baigti darbą su GIMP?"
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Žymeklio judejimo atsakomoji reakcija"
#~ msgid "Select Temp Dir"
#~ msgstr "Pasirinkite laikiną·katalogą"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap dir:"
#~ msgstr "Swap katalogas:"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Nurodykite Swap katalogą"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show grid"
#~ msgstr "Nerodyti tinklelio"
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "Nustatyti bylos tipą:"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection to path"
#~ msgstr "/Pažymėta sritis į k_ontūrą"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "Sutalpinti į langą"
#~ msgid "Show S_election"
#~ msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
#~ msgstr "_Navigatoriaus peržiūros dydis:"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Dialogų elgesys"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Meniu"
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
#~ msgstr "Įjungti a_tplėšiamus meniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Dabartinių dokumentų sąrašų dydis:"
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "Jautri kontekstinė _pagalba su \"F1\""
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "Puiki (bet lėta) žymeklio eiga "
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "Įjungti kursoriaus atna_ujinimą"
# 8-Bit Displays
# 8 bitų ekranai/li0
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "8-Bit ekranai"
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Įdiegiamas spalvynas"
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Monitoriaus skiriamoji geba"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Vaizduoklis"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(Dabar %d x %d dpi)"
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "Iš _langų sistemos"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Sumažintas atminties naudojimas"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Visada"
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Byla ->Išsaugoti\" išsaugo paveikslėlį:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Sesijos valdymas"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad paleistum GIMP"
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kad paveikslėliai būtų rodomi natūralaus dydžio, GIMP privalo žinoti "
#~ "jūsų monitoriaus skiriamą gebą.</b>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP gali gauti šią informaciją iš grafinės aplinkos (langų sistemos).\n"
#~ "Deja, dažniausiai tai neduoda naudingų reikšmių."
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr ""
#~ "Kita vertus, Jūs galite nustatyti monitoriaus skiriamają gebą rankiniu "
#~ "būdu."
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs taip pat galite paspausti mygtuką \"Kalibruoti\", kad atidarytumėte "
#~ "langą, kuris padės jums tiesiogiai nustatyti monitoriaus skiriamąją gebą."
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Kalibruoti"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Artimos spalvos paž_ymėjimas"
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Slenksčio ribos:"
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Intensyvumo sritis:"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Skaidrus"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Transformuoti"
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Įrankių savybės"
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Įrenginio būsena"
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Sluoksniai"
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Kanalai"
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Kontūrai"
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Indeksuota paletė..."
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Histograma"
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Pažymėjimo savybių nustatymas"
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Navigacija"
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Atšaukimų istorija"
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Spalvos"
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Teptukai"
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Raštai"
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Perėjimai"
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Paletės"
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Šriftai"
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Buferiai"
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Paveikslėlis"
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Dokumentų istorija"
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Šablonai"
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Įrankiai"
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Pridėti kortelę/Klaidų terminalas"
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Mažytis"
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Labai mažas"
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Mažas"
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Vidutinis"
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Didelis"
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Labai didelis"
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Milžiniškas"
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Didžiulis"
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "/Peržiūros dydis/Gigantiškas"
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Kortelių stilius/_Ikona"
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dabartinė būsena"
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Kortelės stilius/Tekstas"
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
#~ msgstr "/Kortelių stilius/I_kona ir tekstas"
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
#~ msgstr "/Kortelių stilius/_Būklė ir tekstas"
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "Iš ša_blono"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "/Perėjimo funkcija/Tiesinė"
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "/Perėjimo funkcija/Netiesinė"
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "/Perėjimo funkcija/Sinusoidinė"
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/Perėjimo funkcija/Įvairi"
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
#~ msgstr "/spavotumo tipas/RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "HSV (spalva pagal laikrodžio rodyklę)"
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/spavotumo tipas/(Įvairūs)"
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "Galutinis, prijungtas sluoksnis turėtų būti:"
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Byla/Nauja..."
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Byla/Atidaryti paskutinius/(Tuščia)"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Dokumentų rodyklė..."
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Byla/Išsaugoti"
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Byla/Sugrąžinti"
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Byla/Uždaryti"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Keisti/Atšaukti"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Keisti/Grąžinti"
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Keisti/Atšaukimų istorija"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Keisti/Iškirpti"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Keisti/Kopijuoti"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Keisti/Įdėti"
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Keisti/Įdėti į"
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Keisti/Įdėti kaip naują"
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Keisti/Buferis"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Keisti/Buferis/Iškirpti į buferį vardu..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Keisti/Bufferis/Kopijuoti į buferį vardu..."
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Keisti/Išvalyti"
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Keisti/Užpildyti priekinio plano spalva"
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Keisti/Užpildyti fono spalva"
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Keisti/Užpildyti raštu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Keisti/Apvesti"
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Pažymėti/Viską"
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Pažymėti/Nieko"
#~ msgid "/Select/_Invert"
#~ msgstr "/Pažymėti/Invertuoti"
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Pažymėti/Plaukiojantis pažymėjimas"
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą"
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Pažymėti/Paaštrinti"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Pažymėti/Sumažinti..."
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Pažymėti/Į kontūrą"
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Vaizdas/Naujas vaizdas"
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Vaizdas/Sumažinti"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Vaizdas/Informacijos langas"
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti pažymėjimą"
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti sluoksnių ribas"
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti pagalbines linijas"
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti tinklelį"
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti meniu juostą"
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti liniuotes"
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti slinkties juostas"
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Vaizdas/Rodyti būsenos juostą"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Vaizdas/"
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
#~ msgstr "/Vaizdas/Perkleti į darbalaukį..."
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Režimas"
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/RGB"
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Pilkumo atspalviai"
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Indeksuotas"
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Atspindys horizontaliai"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Atspindys vertikaliai"
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr ""
#~ "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas 90 laipsnių pagal laikrodžio "
#~ "rodyklę"
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Paveikslėlio dydis..."
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Keisti dydį..."
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Apkarpyti paveikslėlį"
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Sukurti kopiją"
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Sujungti paveikslėlio sluoksnius"
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Konfigūruoti tinklelį..."
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Naujas sluoksnis..."
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Padaryti sluoksnio kopiją"
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksnį"
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Sujungti su žemiau esančiu"
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Ištrinti sluoksnį"
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Panaikinti teksto informaciją"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pakelti sluoksnį"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Žemesnis sluoksnis"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Dėklas/Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos"
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Spalvų balansas..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Spalvinti..."
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Ryškumas-Kontrastas..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Slenkstis..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Lygiai..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Kreivės..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Nusodrinti"
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Invertuoti"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Auto"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Auto/Išlyginti"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Spalvos/Histograma"
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Pridėti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Ištrinti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Kaukę paversti pažymėjimu"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Pridėti prie pažymėjimo"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Kaukė/Atimti iš pažymėjimo"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Sankirta su pažymėjimu"
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas/Pridėti alfa kanalą"
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas/Alfa kanalą paversti pažymėjimu"
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas/Pridėti prie pažymėjimo"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas/Atimti iš pažymėjimo"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Permatomumas/Susikirtimas su pažymėjimu"
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Transformuoti"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Transformacijos/Atspindys horizontaliai"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Transformacijos/Atspindys vertikaliai"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr ""
#~ "/Sluoksniai/Transformacijos/Pasukimas 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Transformacijos/Pasukimas 180 laipsnių kampu"
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Transformacijos/Poslinkis..."
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Sluoksnio ribų dydis..."
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Sluoksnio dydį prilyginti paveikslėlio dydžiui"
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Sluoksniai/Keisti sluoksnio dydį..."
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Sluoksniai/Apkarpyti sluoksnį"
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Įrankiai/Įrankinė"
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai"
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Įvairūs įrankiai"
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės"
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Dialogai/Įrenginio būsena"
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Dialogai/Sluoksniai"
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Dialogai/Kanalai"
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Dialogai/Kontūrai"
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletė"
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Dialogai/Histograma"
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Dialogai/Žymėjimo parametrų nustaymai"
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Dialogai/Navigacija"
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija"
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Dialogai/Spalvos"
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Dialogai/Teptukai"
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Dialogai/Raštai"
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Dialogai/Perėjimai"
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Dialogai/Paletės"
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Dialogai/Šriftai"
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Dialogai/Buferiai"
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Dialogai/Paveikslėliai"
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Dialogai/Dokumentų istorija"
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Dialogai/Šablonai"
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Dialogai/Įrankiai"
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Dialogai/Klaidų terminalas"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutinį"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutinį"
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Filtrai/Suliejimas"
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Filtrai/Spalvos"
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Filtrai/Spalvos/Žemėla_pis"
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Filtrai/Triukšmas"
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Filtrai/Bendri"
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Filtrai/Žemėlapis"
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Filtrai/Perteikimas"
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Filtrai/Perteikimas/Debesys"
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Filtrai/Perteikimas/Gamta"
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Filtrai/Perteikimas/Raštas"
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Filtrai/Tinklas"
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Filtrai/Pramogos"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Tuščia sluoksnio kopija"
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Poslinkis _X:"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Rodyti apverstą dydžio keitimo santykį"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Lango vieta"
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Greitos kaukės parametrai"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Raiška X:"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Apvesti"
#, fuzzy
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "/Iš_saugoti nustatymus į/_Naujas įrašas..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "Užkrauti nustatymus iš..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "Įrankių savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "Ištrinti išsaugotus nustatymus..."
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Byla/Nuostatos"
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Sukurti naują langą/Sluoksniai, kanalai ir kontūrai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Sukurti naują langą/Teptukai, raštai ir perėjimai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Sukurti naują langą/Įvairūs įrankiai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Įrankių savybės"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Įrenginio būsena"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Sluoksniai"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Kanalai"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Keliai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Indeksuota paletė"
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Histograma"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Pažymėjimo savybių nustatymas"
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Navigacija"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Atšaukimų istorija"
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Spalvos"
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai"
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Perėjimai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Paletės"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Šriftai"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Buferiai"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Paveikslėliai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Dokumentų istorija"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Šablonai"
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Įrankiai"
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Byla/Dialogai/Klaidų terminalas"
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Byla/Derintuvė"
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Išpl./Modulių naršyklė"
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Pagalba/Pagalba"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Pagalba/Apie"
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Nutraukiamas įdiegimas..."
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Tuščio vektoriaus kopija"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Purkštuv_as"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Perė_jimas"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/_Ryškumas-Kontrastas..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/_Užpildymas"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Žymėjimas pa_gal spalvą"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/_Klonuoti"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/Spalvų _balansas..."
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/Spal_vinimas.."
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Įrankiai/Sp_alvų pipetė"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Sulieti-Paaštrinti"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Iš_kirpimas ir dydžio keitimas"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/_Kreivės..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Blukinti-Ryškinti"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/_Elipsinis pažymėjimas"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Tr_intukas"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/_Apsukti"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/_Laisvas pažymėjimas"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/Atspalvis-_sodrumas..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Plun_ksna"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/_Lygiai..."
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Leisti langų dydžio keitimą"
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Įrankiai/_Didinti"
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Įrankiai/_Matuoti"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/P_oslinkis"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Te_ptukas"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Pieš_tukas"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/_Perspektyva"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..."
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Ketu_rkampis pažymėjimas"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/P_asukimas"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Ma_stelis"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Š_lytis"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Ište_pti"
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Įrankiai/Te_kstas"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Įrankiai/Spalvų įrankiai/Slenks_tis..."
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Įrankiai/Kontūrai"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ištrinti"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "Priekinis planas"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "Fonas"
#~ msgid "Edit Foreground Color"
#~ msgstr "Keistii priekinio plano spalvą"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nauja"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Atnaujinti"
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "Apibraukimo _storis:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stilius"
#~ msgid "Image Comment"
#~ msgstr "Paveikslėlio komentaras"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Nustatymai: %s "
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --no-splash-image Nedėti paveikslėlio į paleidimo (startup) "
#~ "langą.\n"
#~ msgid "Layer Mod"
#~ msgstr "Sluoksnio režimas"
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Kanalo režimas"
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Nepavyksta atidaryti"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:8"
#~ msgid "Modify letter spacing"
#~ msgstr "Keisti tarpą tarp raidžių"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Koreguoti kreives kanalui:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Keisti lygius kanalui:"
#~ msgid "@GIMP_VISIBLE_NAME@"
#~ msgstr "Gimp piešimo programa"