gimp/po/de.po

11608 lines
295 KiB
Plaintext

# German GIMP translation.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
# Roman Joost <roman@bromeco.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-24 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Roman Joost <roman@bromeco.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:143
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
#: app/app_procs.c:235
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP wurde für den aktuellen Benutzer nicht korrekt installiert.\n"
"Es wurde keine Benutzerinstallation ausgeführt, da die Option »--"
"nointerface« übergeben wurde.\n"
"Starten Sie GIMP ohne die Option »--nointerface«, um die "
"Benutzerinstallation durchzuführen."
#: app/app_procs.c:286
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:345 app/core/gimppalette-import.c:395
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Öffnen von '%s' schlug fehl: %s"
#: app/main.c:210
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP konnte die Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Anzeige korrekt eingerichtet ist."
#: app/main.c:221 app/widgets/gimptoolbox.c:553
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP-Werkzeugkasten"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option »%s«\n"
#: app/main.c:485
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aufruf: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:495
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:496
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe ausgeben.\n"
#: app/main.c:497
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformationen ausgeben.\n"
#: app/main.c:498
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Startmeldungen ausgeben.\n"
#: app/main.c:499
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:500
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-no-cpu-accel Keine speziellen CPU-Beschleunigungen verwenden.\n"
#: app/main.c:501
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel laden.\n"
#: app/main.c:502
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Keine Schriftarten laden.\n"
#: app/main.c:503
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Ohne Benutzeroberfläche starten.\n"
#: app/main.c:504
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
#: app/main.c:505
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Kein Startfenster anzeigen.\n"
#: app/main.c:506
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" --session Ein alternatives session-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:507
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Ein alternatives gimprc-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:508
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:509
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Eine gimprc-Datei mit Vorgabeeinstellungen "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:510
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen im Terminal statt in einem Dialog "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:511
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:512
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Fehlerdiagnose-Modus bei schwerwiegenden "
"Signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:514
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Prozedurale Datenbank Kompatibilitätsmodus.\n"
#: app/main.c:516
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <Befehle> Befehle im Stapelmodus ausführen.\n"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:91 app/core/gimp.c:856
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277 app/gui/dialogs-constructors.c:479
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379 app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#: app/actions/actions.c:94 app/gui/dialogs-constructors.c:398
#: app/gui/dialogs-constructors.c:600
msgid "Buffers"
msgstr "Ablagen"
#: app/actions/actions.c:97 app/gui/dialogs-constructors.c:682
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/actions/actions.c:100
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Farbtabelleneditor"
#: app/actions/actions.c:103
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: app/actions/actions.c:106
msgid "Debug"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:109
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoge"
#: app/actions/actions.c:112
msgid "Dockable"
msgstr "Andockbar"
#: app/actions/actions.c:115 app/gui/dialogs-constructors.c:417
#: app/gui/dialogs-constructors.c:619
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/actions/actions.c:118 app/core/core-enums.c:567
#: app/core/core-enums.c:597
msgid "Drawable"
msgstr "Bild"
#: app/actions/actions.c:121 app/tools/tools-enums.c:92
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/actions/actions.c:124 app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Error Console"
msgstr "Fehlerkonsole"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "File"
msgstr "_Datei"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:130 app/core/gimp.c:872
#: app/gui/dialogs-constructors.c:360 app/gui/dialogs-constructors.c:562
#: app/gui/preferences-dialog.c:2395 app/pdb/internal_procs.c:114
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
#: app/actions/actions.c:133 app/gui/dialogs-constructors.c:905
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufseditor"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:136 app/core/gimp.c:868
#: app/gui/dialogs-constructors.c:319 app/gui/dialogs-constructors.c:521
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391 app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: app/actions/actions.c:142 app/pdb/internal_procs.c:135
#: app/tools/tools-enums.c:112
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/actions/actions.c:145 app/gui/dialogs-constructors.c:256
#: app/gui/dialogs-constructors.c:458
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: app/actions/actions.c:148 app/gui/dialogs-constructors.c:650
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/actions/actions.c:151 app/gui/dialogs-constructors.c:936
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpaletteneditor"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:154 app/core/gimp.c:864
#: app/gui/dialogs-constructors.c:341 app/gui/dialogs-constructors.c:543
#: app/gui/preferences-dialog.c:2387 app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:157 app/core/gimp.c:860
#: app/gui/dialogs-constructors.c:297 app/gui/dialogs-constructors.c:499
#: app/gui/preferences-dialog.c:2383 app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#: app/actions/actions.c:160 app/gui/preferences-dialog.c:2399
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/actions/actions.c:163 app/core/core-enums.c:564
msgid "QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:169 app/core/gimp.c:880
#: app/gui/dialogs-constructors.c:436
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: app/actions/actions.c:172 app/gui/dialogs-constructors.c:194
#: app/gui/gui.c:389 app/gui/preferences-dialog.c:1542
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/actions/actions.c:175 app/gui/dialogs-constructors.c:379
#: app/gui/dialogs-constructors.c:581
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: app/actions/actions.c:178 app/gui/dialogs-constructors.c:714
#: app/pdb/internal_procs.c:162 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/actions/actions.c:181
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pinselmenü"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Pinsel _bearbeiten..."
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Edit brush"
msgstr "Pinsel bearbeiten..."
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "New Brush"
msgstr "_Neuer Pinsel"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Neuer Pinsel"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Pinsel _duplizieren"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Pinsel duplizieren"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Pinsel _löschen"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Delete brush"
msgstr "Pinsel löschen"
#: app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Pinsel n_eu laden"
#: app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Pinsel neu laden"
#: app/actions/buffers-actions.c:41
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Ablagemenü"
#: app/actions/buffers-actions.c:45
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Ablage e_infügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Ausgewählte Ablage einfügen."
#: app/actions/buffers-actions.c:51
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Ablage ein_fügen in"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Gewählte Ablage in Auswahl einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Ablage als _neues Bild einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Neues Bild aus gewählte Ablage erstellen."
#: app/actions/buffers-actions.c:63
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Ablage _löschen"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Die gewählten Ablage löschen"
#: app/actions/channels-actions.c:43
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalmenü"
#: app/actions/channels-actions.c:47
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Kanalei_genschaften..."
#: app/actions/channels-actions.c:52
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Neuer Kanal..."
#: app/actions/channels-actions.c:57
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Kanal _duplizieren"
#: app/actions/channels-actions.c:62
msgid "_Delete Channel"
msgstr "Kanal _löschen"
#: app/actions/channels-actions.c:67
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Kanal _anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:72
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:77
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Kanal a_bsenken"
#: app/actions/channels-actions.c:82
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Aus_wahl aus Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:95 app/actions/layers-actions.c:201
#: app/actions/vectors-actions.c:136
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/channels-actions.c:100 app/actions/layers-actions.c:206
#: app/actions/layers-actions.c:229 app/actions/vectors-actions.c:141
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Von Auswahl ab_ziehen"
#: app/actions/channels-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:211
#: app/actions/layers-actions.c:234 app/actions/vectors-actions.c:146
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Schnittmenge _bilden"
#: app/actions/channels-commands.c:157
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kanal-Kopie (%s)"
#: app/actions/channels-commands.c:223 app/core/gimpselection.c:602
#: app/pdb/selection_cmds.c:953 app/pdb/selection_cmds.c:1075
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:323 app/actions/channels-commands.c:350
#: app/actions/channels-commands.c:388
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:326
msgid "Empty Channel"
msgstr "Leerer Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:341
msgid "New Channel Color"
msgstr "Farbe für neuen Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:352
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen des neuen Kanals"
#: app/actions/channels-commands.c:390 app/actions/channels-commands.c:547
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/actions/channels-commands.c:394 app/actions/channels-commands.c:551
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/actions/channels-commands.c:458 app/actions/channels-commands.c:507
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften"
#: app/actions/channels-commands.c:497
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanalfarbe bearbeiten"
#: app/actions/channels-commands.c:509 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Indiziertes Farbpalettenmenü"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Farbe _bearbeiten..."
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:55
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "VG-Farbe _hinzufügen"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:60
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "HG-Farbe _hinzufügen"
#: app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Kontext"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:51
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "_Colors"
msgstr "_Farben"
#: app/actions/context-actions.c:48
msgid "_Opacity"
msgstr "_Deckkraft"
#: app/actions/context-actions.c:49 app/gui/preferences-dialog.c:1584
msgid "_Brush"
msgstr "_Pinsel"
#: app/actions/context-actions.c:50 app/actions/plug-in-actions.c:80
#: app/gui/preferences-dialog.c:1587
msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"
#: app/actions/context-actions.c:51
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/gui/palette-import-dialog.c:219
#: app/gui/preferences-dialog.c:1590
msgid "_Gradient"
msgstr "Far_bverlauf"
#: app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Font"
msgstr "_Schrift:"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Shape"
msgstr "_Form"
#: app/actions/context-actions.c:56
msgid "_Radius"
msgstr "_Radius"
#: app/actions/context-actions.c:57
msgid "S_pikes"
msgstr "S_pitzen"
#: app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Hardness"
msgstr "_Härte"
#: app/actions/context-actions.c:59
msgid "_Aspect"
msgstr "P_erspektive"
#: app/actions/context-actions.c:60
msgid "A_ngle"
msgstr "Wi_nkel:"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Vorgabefarben"
#: app/actions/context-actions.c:68
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Farben _vertauschen"
#: app/actions/data-commands.c:77 app/core/gimpimage.c:1281
#: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:527
#: app/core/gimppalette.c:638 app/gui/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3631
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
#: app/actions/data-commands.c:177
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "»%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?"
#: app/actions/data-commands.c:181
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Datenobjekt löschen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Dialoge"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Dock _hinzufügen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "_Verschiedenes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "_Werkzeugfenster"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Werkzeug_einstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "_Gerätestatus"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Ebenen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanäle"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "_Paths"
msgstr "_Pfade"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Inde_xed Palette"
msgstr "Indi_zierte Farbpalette"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Histogramm"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Auswahl_editor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Navigation"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "_Undo History"
msgstr "_Journal"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Farben"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "Brus_hes"
msgstr "P_insel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "P_atterns"
msgstr "_Muster"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Gradients"
msgstr "Fa_rbverläufe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Farb_paletten"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Fonts"
msgstr "_Schriften"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "_Buffers"
msgstr "A_blagen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Images"
msgstr "_Bilder"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Dokumentenindex"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Templates"
msgstr "_Vorlagen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "T_ools"
msgstr "_Werkzeuge"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_Fehleranzeige"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Modulverwaltung"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Tipp des Tages"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: app/actions/dockable-actions.c:48
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogmenü"
#: app/actions/dockable-actions.c:52
msgid "_Add Tab"
msgstr "Reiter _hinzufügen"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "Preview Si_ze"
msgstr "Vorschau_größe"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Tab Style"
msgstr "Reiter_stil"
#: app/actions/dockable-actions.c:57
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
#: app/actions/dockable-actions.c:62
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _lösen"
#: app/actions/dockable-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:117
msgid "Move to Screen..."
msgstr "Auf Bildschirm verschieben..."
#: app/actions/dockable-actions.c:75
msgid "Show Image _Menu"
msgstr "Bild_menü anzeigen"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "Auto Follow Active _Image"
msgstr "Automatisch dem a_ktiven Bild folgen"
#: app/actions/dockable-actions.c:100
msgid "_Tiny"
msgstr "_Winzig"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Sehr klein"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgid "_Medium"
msgstr "_Mittel"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
msgid "_Large"
msgstr "_Groß"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "S_ehr groß"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
msgid "_Huge"
msgstr "_Riesig"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorm"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantisch"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgid "_Icon"
msgstr "_Symbol"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
msgid "Current _Status"
msgstr "Aktueller _Status"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "_Text"
msgstr "nur _Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
msgid "I_con & Text"
msgstr "Symbol _und Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_atus und Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:126
msgid "View as _List"
msgstr "Als _Liste anzeigen"
#: app/actions/dockable-actions.c:131
msgid "View as _Grid"
msgstr "Als _Raster anzeigen"
#: app/actions/documents-actions.c:41
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentenmenü"
#: app/actions/documents-actions.c:45
msgid "_Open Image"
msgstr "Bild ö_ffnen"
#: app/actions/documents-actions.c:46
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:51
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Bild öffnen oder _anheben"
#: app/actions/documents-actions.c:56
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Datei Öffnen-_Dialog"
#: app/actions/documents-actions.c:61
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Eintrag _entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:62
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:67
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "_Vorschau neu erzeugen"
#: app/actions/documents-actions.c:68
msgid "Recreate preview"
msgstr "Vorschau neu erzeugen"
#: app/actions/documents-actions.c:73
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "A_lle Vorschaufenster neu laden"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "_Hängende Einträge entfernen"
#: app/actions/documents-commands.c:265 app/actions/file-commands.c:146
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/gui/file-open-dialog.c:200
#: app/gui/file-open-location-dialog.c:192 app/widgets/gimplayertreeview.c:822
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "_Desaturate"
msgstr "Sättigung ent_fernen"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "In_vert"
msgstr "_Invertieren"
#: app/actions/drawable-actions.c:56
msgid "_Equalize"
msgstr "_Egalisieren"
#: app/actions/drawable-actions.c:61
msgid "_Offset..."
msgstr "_Versatz"
#: app/actions/drawable-actions.c:69 app/actions/image-actions.c:127
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
#: app/actions/drawable-actions.c:74 app/actions/image-actions.c:132
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:82 app/actions/image-actions.c:141
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "90° drehen (_rechts)"
#: app/actions/drawable-actions.c:87 app/actions/image-actions.c:146
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "_180° drehen"
#: app/actions/drawable-actions.c:92 app/actions/image-actions.c:151
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "90° drehen (_links)"
#: app/actions/drawable-commands.c:56
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Die Sättigung kann nur bei RGB-Ebenen verringert werden."
#: app/actions/drawable-commands.c:74
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Das Invertieren funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/actions/drawable-commands.c:92
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Das Angleichen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/actions/drawable-commands.c:134 app/core/gimplayer.c:254
msgid "Flip Layer"
msgstr "Ebene spiegeln"
#: app/actions/drawable-commands.c:171 app/core/gimplayer.c:255
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ebene drehen"
#: app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: app/actions/edit-actions.c:62
msgid "Buffer"
msgstr "Ablagen"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/gui/dialogs-constructors.c:806
#: app/pdb/internal_procs.c:189
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/actions/edit-actions.c:77
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Liste _alter Operationen entfernen"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Liste alter Operationen entfernen"
#: app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: app/actions/edit-actions.c:88
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: app/actions/edit-actions.c:93
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgid "Paste _Into"
msgstr "In Aus_wahl einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Paste as _New"
msgstr "Als _neues Bild einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "In Ablage _ausschneiden"
#: app/actions/edit-actions.c:113
msgid "_Copy Named..."
msgstr "In Ablage _kopieren"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Aus Ablage e_infügen..."
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Löschen"
#: app/actions/edit-actions.c:131
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Mit _VG-Farbe füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:136
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Mit _HG-Farbe füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:141
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Mit _Muster füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:209
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Rückgängig: %s"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Wiederholen: %s"
#: app/actions/edit-commands.c:102
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Liste alter Operationen löschen"
#: app/actions/edit-commands.c:106
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Liste alter Operationen löschen?"
#: app/actions/edit-commands.c:187
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/actions/edit-commands.c:190 app/actions/edit-commands.c:210
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/actions/edit-commands.c:207
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/actions/edit-commands.c:314
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, aus der bzw. dem "
"ausgeschnitten werden kann."
#: app/actions/edit-commands.c:326 app/actions/edit-commands.c:363
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Namenlose Ablage)"
#: app/actions/edit-commands.c:351
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"kopiert werden kann."
#: app/actions/error-console-actions.c:39
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Fehlerkonsolenmenü"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "Fehler _löschen"
#: app/actions/error-console-actions.c:49
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Alle Fehler in Datei _speichern..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Aus_wahl in Datei speichern..."
#: app/actions/file-actions.c:61
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: app/actions/file-actions.c:64
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
#: app/actions/file-actions.c:67
msgid "_Acquire"
msgstr "_Holen"
#: app/actions/file-actions.c:70 app/actions/file-actions.c:75
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
#: app/actions/file-actions.c:80
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Von Ort öffnen..."
#: app/actions/file-actions.c:85
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: app/actions/file-actions.c:90
msgid "Save _as..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: app/actions/file-actions.c:95
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "_Kopie speichern unter..."
#: app/actions/file-actions.c:100
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Als _Vorlage speichern..."
#: app/actions/file-actions.c:105
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
#: app/actions/file-actions.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: app/actions/file-commands.c:190 app/gui/file-save-dialog.c:322
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' konnte nicht gespeichert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:228
msgid "Create New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/file-commands.c:232
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Geben Sie dieser Vorlage einen Namen"
#: app/actions/file-commands.c:254
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Bild konnte nicht zurückgesetzt werden, da kein Dateiname mit dem Bild "
"verknüpft ist."
#: app/actions/file-commands.c:267
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"'%s' auf '%s' zurücksetzen?\n"
"\n"
"Alle Änderungen inklusive aller Undo-Informationen gehen verloren."
#: app/actions/file-commands.c:275
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild zurücksetzen"
#: app/actions/file-commands.c:330
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Namenlose Vorlage)"
#: app/actions/file-commands.c:399
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:43
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Schriftenmenü"
#: app/actions/fonts-actions.c:47
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Schriften _neu einlesen"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "Rescan font list"
msgstr "Schriftenliste neu einlesen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Farbverlaufseditormenü"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Linke Farbe l_aden von"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Linke Farbe _speichern in"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Rechte Farbe laden von _Hintergrundfarbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Rechte Farbe s_peichern in"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Farbe des li_nken Endpunktes..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Farbe des _rechten Endpunktes..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Farben der Enpunkte _mitteln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Deckkraft der Enpunkte m_itteln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Linke Farbe laden von/Rechtem Endpunkt des _linken Nachbars"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
msgid "_FG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
msgid "_BG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Rechte Farbe laden von/Linkem Endpunkt des _rechten Nachbars"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
msgid "_Linear"
msgstr "_Linear"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurven"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusartig"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sphärisch (_zunehmend)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sphärisch (_abnehmend)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr "(Variiert)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:109
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton _gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:478
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:480
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Färbungsart für Segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:483
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Segment sp_iegeln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:485
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Segment duplizieren..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:487
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Segment _mittig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:489
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Segment _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:491
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Segment _löschen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:493
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments _zentrieren"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:495
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Punkte _gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:500
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:502
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Färbungsart für Auswahl"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:505
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Auswahl sp_iegeln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:507
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Auswahl _duplizieren..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:509
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Segment an _Mittelpunkten aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:511
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Segmente _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:513
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Auswahl _löschen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:515
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl _zentrieren"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:517
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Punkte _gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes "
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:177
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:179
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:327
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Segment duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:328
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:332
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:333
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf-Auswahl duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:345
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:360
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft das\n"
"ausgewählte Segments wiederholt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft die\n"
"Auswahl wiederholt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:418
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:419
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segment gleichmäßig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:423
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:424
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:436
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte das\n"
"ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:455
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte die\n"
"Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen."
#: app/actions/gradients-actions.c:43
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Farbverlaufsmenü"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Farbverlauf _bearbeiten..."
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "Edit gradient"
msgstr "Farbverlauf bearbeiten..."
#: app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Neuer Farbverlauf"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "New gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Farbverlauf _duplizieren"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Farbverlauf duplizieren"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Als _POV-Ray-Datei speichern..."
#: app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "Farbverlauf _löschen..."
#: app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "Farbverlauf löschen..."
#: app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Farbverläufe n_eu laden"
#: app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Farbverläufe n_eu laden"
#: app/actions/gradients-commands.c:76
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontexthilfe"
#: app/actions/image-actions.c:46
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Werkzeugfenstermenü"
#: app/actions/image-actions.c:49 app/actions/image-actions.c:52
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/actions/image-actions.c:55
msgid "_Xtns"
msgstr "_Xtns"
#: app/actions/image-actions.c:56
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
#: app/actions/image-actions.c:57
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#: app/actions/image-actions.c:58 app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformation"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/image-actions.c:66
msgid "_New..."
msgstr "_Neu..."
#: app/actions/image-actions.c:71
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Leinwandgröße"
#: app/actions/image-actions.c:76
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Bild _skalieren"
#: app/actions/image-actions.c:81
msgid "_Crop Image"
msgstr "Bild _zuschneiden"
#: app/actions/image-actions.c:86
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
#: app/actions/image-actions.c:91
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/actions/image-actions.c:96 app/actions/layers-actions.c:119
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Bild z_usammenfügen"
#: app/actions/image-actions.c:101
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "_Gitter konfigurieren"
#: app/actions/image-actions.c:114
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Graustufen"
#: app/actions/image-actions.c:119
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indiziert"
#: app/actions/image-commands.c:263
msgid "Flipping..."
msgstr "Spiegeln..."
#: app/actions/image-commands.c:284 app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Drehe..."
#: app/actions/image-commands.c:306 app/actions/layers-commands.c:327
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/actions/image-commands.c:356
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/actions/image-commands.c:358
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen"
#: app/actions/image-commands.c:376
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/actions/image-commands.c:380
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/actions/image-commands.c:383
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/actions/image-commands.c:386
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/actions/image-commands.c:455
msgid "Resizing..."
msgstr "Größe verändern..."
#: app/actions/image-commands.c:472
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/actions/image-commands.c:510
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder angezeigt wird, erhöhen "
"Sie den Wert »Maximale Bildgröße« (zur Zeit %s) in den Einstellungen."
#: app/actions/image-commands.c:522
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr "Bild übersteigt maximale Bildgröße"
#: app/actions/image-commands.c:530
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/actions/image-commands.c:531
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen so klein, daß sie vollständig "
"verschwinden. Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/actions/image-commands.c:595 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/actions/image-commands.c:611 app/actions/layers-commands.c:1156
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/actions/image-commands.c:624
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/actions/images-actions.c:42
msgid "Images Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/actions/images-actions.c:46
msgid "_Raise Views"
msgstr "Ansichten an_heben"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben"
#: app/actions/images-actions.c:52 app/actions/view-actions.c:67
msgid "_New View"
msgstr "_Neue Ansicht"
#: app/actions/images-actions.c:53
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen"
#: app/actions/images-actions.c:58
msgid "_Delete Image"
msgstr "Bild _löschen"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgid "Delete this image"
msgstr "Dieses Bild löschen"
#: app/actions/layers-actions.c:46
msgid "Layers Menu"
msgstr "Ebenenmenü"
#: app/actions/layers-actions.c:49
msgid "_Layer"
msgstr "_Ebene"
#: app/actions/layers-actions.c:50
msgid "Stac_k"
msgstr "_Stapel"
#: app/actions/layers-actions.c:52 app/tools/gimplevelstool.c:672
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatisch"
#: app/actions/layers-actions.c:53
msgid "_Mask"
msgstr "_Maske"
#: app/actions/layers-actions.c:54
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_ansparenz"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Te_xt-Werkzeug"
#: app/actions/layers-actions.c:63
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Ebenenei_genschaften..."
#: app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Neue Ebene..."
#: app/actions/layers-actions.c:73
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Ebene _duplizieren"
#: app/actions/layers-actions.c:78
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Ebene _löschen"
#: app/actions/layers-actions.c:83
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
#: app/actions/layers-actions.c:88
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
#: app/actions/layers-actions.c:93
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene a_bsenken"
#: app/actions/layers-actions.c:98
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
#: app/actions/layers-actions.c:103
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Ebene _verankern"
#: app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/actions/layers-actions.c:109
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Nach un_ten vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/actions/layers-actions.c:124
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Te_xtinformationen verwerfen"
#: app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Ebenen_größe... "
#: app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Ebene auf _Bildgröße"
#: app/actions/layers-actions.c:139
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Ebene _skalieren..."
#: app/actions/layers-actions.c:144
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Ebene zuschneiden"
#: app/actions/layers-actions.c:149
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Ebenenmaske _hinzufügen..."
#: app/actions/layers-actions.c:154
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Alphakanal hin_zufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:162
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske editieren"
#: app/actions/layers-actions.c:168
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anzeigen"
#: app/actions/layers-actions.c:174
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske deaktivieren"
#: app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Ebenenmaske an_wenden..."
#: app/actions/layers-actions.c:188
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Ebenenmaske lös_chen"
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Auswahl aus Maske"
#: app/actions/layers-actions.c:219
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Aus_wahl aus Alphakanal"
#: app/actions/layers-actions.c:224
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:242
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "_Oberste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:247
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "_Unterste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:252
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "_Vorherige Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:257
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "_Nächste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:265
msgid "Set Opacity"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
#: app/actions/layers-commands.c:337
msgid "Crop Layer"
msgstr "Ebene zuschneiden"
#: app/actions/layers-commands.c:466
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Auswahl aus Ebenenmaske"
#: app/actions/layers-commands.c:706 app/actions/layers-commands.c:730
#: app/actions/layers-commands.c:765 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:218
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/actions/layers-commands.c:710
msgid "Empty Layer"
msgstr "Leere Ebene"
#: app/actions/layers-commands.c:732
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Eine neue Ebene erstellen"
#: app/actions/layers-commands.c:767
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Ebenen_name:"
#. The size labels
#. the image size labels
#: app/actions/layers-commands.c:771 app/tools/gimpcroptool.c:1013
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:566 app/widgets/gimptemplateeditor.c:225
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/actions/layers-commands.c:777 app/tools/gimpcroptool.c:1017
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:574
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:231
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/actions/layers-commands.c:834
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/actions/layers-commands.c:942
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/actions/layers-commands.c:944 app/widgets/gimplayertreeview.c:236
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/layers-commands.c:977 app/core/gimpselection.c:848
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/actions/layers-commands.c:980
msgid "Layer _Name"
msgstr "Ebenen_name"
#: app/actions/layers-commands.c:991
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Name aus _Text setzen"
#: app/actions/layers-commands.c:1037 app/actions/layers-commands.c:1076
#: app/core/gimplayer.c:1079
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:1078
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:1103
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/actions/layers-commands.c:1114
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Maske in_vertieren"
#: app/actions/layers-commands.c:1174 app/actions/layers-commands.c:1252
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Ungültige Breite oder Höhe. Beide müssen positiv sein."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:42
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Farbpaletteneditormenü"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:52
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Neue Farbe aus _VG"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:57
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Neue Farbe aus _HG"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgid "_Delete Color"
msgstr "Farbe _löschen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:77
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Hera_uszoomen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:72 app/actions/view-actions.c:82
msgid "Zoom _In"
msgstr "Hin_einzoomen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgid "Zoom _All"
msgstr "_Alles anzeigen"
#: app/actions/palettes-actions.c:43
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Farbpalettenmenü"
#: app/actions/palettes-actions.c:47
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Farbpalette _bearbeiten..."
#: app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "Edit palette"
msgstr "Farbpalette _bearbeiten..."
#: app/actions/palettes-actions.c:53
msgid "_New Palette"
msgstr "_Neue Farbpalette"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "New palette"
msgstr "_Neue Farbpalette"
#: app/actions/palettes-actions.c:59
msgid "_Import Palette..."
msgstr "Farbpalette _importieren..."
#: app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "Import palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:65
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Farbpalette _duplizieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Farbpalette _duplizieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:71
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Farbpaletten _vereinen..."
#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "Merge palettes"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/actions/palettes-actions.c:77
msgid "_Delete Palette"
msgstr "Farbpalette _löschen"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "Delete palette"
msgstr "Farbpalette _löschen"
#: app/actions/palettes-actions.c:83
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Farbpaletten n_eu laden"
#: app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Farbpaletten n_eu laden"
#: app/actions/palettes-commands.c:83
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/actions/palettes-commands.c:87
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/actions/patterns-actions.c:42
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mustermenü"
#: app/actions/patterns-actions.c:46
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Muster _bearbeiten..."
#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "Edit pattern"
msgstr "Muster _bearbeiten..."
#: app/actions/patterns-actions.c:52
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Neues Muster"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "New pattern"
msgstr "Neues Muster"
#: app/actions/patterns-actions.c:58
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Muster _duplizieren"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Muster _duplizieren"
#: app/actions/patterns-actions.c:64
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "Muster _löschen..."
#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "Delete pattern"
msgstr "Muster _löschen..."
#: app/actions/patterns-actions.c:70
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Muster n_eu laden"
#: app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Muster n_eu laden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filte_r"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "_Blur"
msgstr "_Weichzeichnen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "Ma_p"
msgstr "_Abbilden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "_Noise"
msgstr "_Rauschen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Kanten finden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "En_hance"
msgstr "_Verbessern"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Generic"
msgstr "_Generisch"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "_Glas-Effekte"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Light Effects"
msgstr "_Licht-Effekte"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Distorts"
msgstr "Ver_zerren"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
msgid "_Artistic"
msgstr "_Künstlerisch"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Map"
msgstr "_Abbilden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Render"
msgstr "_Render"
#: app/actions/plug-in-actions.c:78
msgid "_Clouds"
msgstr "_Wolken"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Nature"
msgstr "_Natur"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
msgid "An_imation"
msgstr "A_nimation"
#: app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinieren"
#: app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "To_ys"
msgstr "Viel Spass"
#: app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "_Alle Filtereinstellungen zurücksetzen..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:95 app/actions/plug-in-actions.c:338
msgid "Repeat Last"
msgstr "Letzten Vorgang wiederholen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:100 app/actions/plug-in-actions.c:340
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:324
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "»%s« _wiederholen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:325
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "»%s« _nochmal anzeigen"
#: app/actions/plug-in-commands.c:195
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Alle Filter zurücksetzen"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Möchten sie alle Filter auf Vorgabeeinstellungen zurücksetzen?Wollen Sie "
"wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?"
#: app/actions/qmask-actions.c:41
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "QuickMask-Menü"
#: app/actions/qmask-actions.c:45
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Farbe und Deckkraft _festlegen..."
#: app/actions/qmask-actions.c:53
msgid "_QuickMask Active"
msgstr "_QMask aktiv"
#: app/actions/qmask-actions.c:59
msgid "Toggle _QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#: app/actions/qmask-actions.c:69
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maske aus _Auswahl"
#: app/actions/qmask-actions.c:74
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maske aus _invertierter Auswahl"
#: app/actions/qmask-commands.c:139
msgid "Edit QuickMask Color"
msgstr "Farbe der Qmask bearbeiten"
#: app/actions/qmask-commands.c:149
msgid "QuickMask Attributes"
msgstr "Qmask-Attribute bearbeiten"
#: app/actions/qmask-commands.c:151
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "QuickMask-Attribute bearbeiten"
#: app/actions/qmask-commands.c:194
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Auswahl"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "_Alles"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "A_ufheben"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr "Auswahl aufheben"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertieren"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Schwebend"
#: app/actions/select-actions.c:73
msgid "Fea_ther..."
msgstr "A_usblenden..."
#: app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr "Sch_ärfen"
#: app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr "Ver_kleinern..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr "Ver_größern..."
#: app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Rand..."
#: app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr "In _Kanal speichern"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Auswahl in Kanal speichern"
#: app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Auswahl _nachziehen"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/actions/select-commands.c:132 app/core/gimpselection.c:202
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/actions/select-commands.c:136
msgid "Feather selection by"
msgstr "Auswahl ausblenden um"
#: app/actions/select-commands.c:168 app/core/gimpselection.c:209
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/actions/select-commands.c:172
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Auswahl verkleinern um"
#: app/actions/select-commands.c:181
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/actions/select-commands.c:202 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/actions/select-commands.c:206
msgid "Grow selection by"
msgstr "Auswahl vergrößern um"
#: app/actions/select-commands.c:225 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/actions/select-commands.c:229
msgid "Border selection by"
msgstr "Neue Auswahl größer um"
#: app/actions/select-commands.c:272 app/actions/vectors-commands.c:282
#: app/gui/stroke-dialog.c:291
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann."
#: app/actions/templates-actions.c:41
msgid "Templates Menu"
msgstr "Vorlagenmenü"
#: app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "B_ild aus Vorlage erstellen..."
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Ein neues Bild von dieser Vorlage erzeugen"
#: app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_Neue Vorlage..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Vorlage _duplizieren..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage duplizieren"
#: app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Vorlage _bearbeiten..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Die ausgewählte Vorlage bearbeiten"
#: app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Vorlage _löschen"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage löschen"
#: app/actions/templates-commands.c:198
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?"
#: app/actions/templates-commands.c:202
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: app/actions/templates-commands.c:252
msgid "New Template"
msgstr "Neue Vorlage"
#: app/actions/templates-commands.c:254
msgid "Create a New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/templates-commands.c:275 app/core/gimpbrush.c:610
#: app/core/gimpcontext.c:1299 app/core/gimpitem.c:480
#: app/core/gimppattern.c:400 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlos"
#: app/actions/templates-commands.c:322 app/actions/templates-commands.c:324
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: app/actions/tool-options-actions.c:55
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Werkzeugmenü"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options to"
msgstr "Einstellungen _speichern als"
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
msgid "_Restore Options from"
msgstr "Einstellungen l_aden aus"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen _umbenennen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:66
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen _löschen"
# XXX
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Neuer Eintrag..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:74
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen _zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:79
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "_Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen..."
#: app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen speichern"
#: app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen Namen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:76
#: app/actions/tool-options-commands.c:239
#: app/actions/tool-options-commands.c:257
msgid "Saved Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen umbenennen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:148
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen neuen Namen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:213
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:218
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?"
#: app/actions/tools-actions.c:46
msgid "Tools Menu"
msgstr "Werkzeugfenstermenü"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
#: app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Auswahlwerkzeuge"
#: app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Malwerkzeuge"
#: app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformationen"
#: app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Farben"
#: app/actions/tools-actions.c:56
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Ordnung & Sichtbarkeit _wiederherstellen"
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Ordnung & Sichtbarkeit der Werkzeuge wiederherstellen"
#: app/actions/tools-actions.c:65
msgid "Show in Toolbox"
msgstr "In Werkzeugfenster _anzeigen"
#: app/actions/tools-actions.c:74
msgid "_By Color"
msgstr "Nach _Farbe"
#: app/actions/tools-actions.c:79
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Beliebig drehen..."
#: app/actions/vectors-actions.c:43
msgid "Paths Menu"
msgstr "Pfadmenü"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
msgid "Path _Tool"
msgstr "Pfadwe_rkzeug"
#: app/actions/vectors-actions.c:52
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Pfadei_genschaften..."
#: app/actions/vectors-actions.c:57
msgid "_New Path..."
msgstr "_Neuer Pfad..."
#: app/actions/vectors-actions.c:62
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Pfad _duplizieren"
#: app/actions/vectors-actions.c:67
msgid "_Delete Path"
msgstr "Pfad _löschen"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Raise Path"
msgstr "Pfad _anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pfad nach ganz _oben anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
msgid "_Lower Path"
msgstr "Pfad a_bsenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:92
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz _unten absenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:97
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Pfad _nachziehen..."
#: app/actions/vectors-actions.c:98 app/tools/gimpvectoroptions.c:218
msgid "Stroke path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/actions/vectors-actions.c:103
msgid "Co_py Path"
msgstr "Pfad _kopieren"
#: app/actions/vectors-actions.c:108
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Pfad e_infügen"
#: app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Pfad i_mportieren..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Pfad e_xportieren..."
#: app/actions/vectors-actions.c:126
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Aus_wahl aus Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:131
msgid "Fr_om Path"
msgstr "_Vom Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:154
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "P_fad aus Auswahl"
# XXX
#: app/actions/vectors-actions.c:159
msgid "To _Path"
msgstr "Nac_h Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:164
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Pfad aus Auswahl\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/actions/vectors-commands.c:216 app/pdb/paths_cmds.c:1197
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/actions/vectors-commands.c:442
msgid "Empty Path"
msgstr "Leerer Pfad"
#: app/actions/vectors-commands.c:456 app/actions/vectors-commands.c:504
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/actions/vectors-commands.c:458
msgid "New Path Options"
msgstr "Einstellungen des hinzuzufügenden Pfades"
#. The name entry hbox, label and entry
#. The name entry
#: app/actions/vectors-commands.c:493 app/actions/vectors-commands.c:606
msgid "Path name:"
msgstr "Pfadname:"
#: app/actions/vectors-commands.c:569
msgid "Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/actions/vectors-commands.c:571
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/actions/vectors-commands.c:663
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Pfade aus SVG importieren"
#: app/actions/vectors-commands.c:730
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Pfade nach SVG exportieren"
#: app/actions/view-actions.c:62
msgid "_View"
msgstr "An_sicht"
#: app/actions/view-actions.c:63
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: app/actions/view-actions.c:64
msgid "_Padding Color"
msgstr "Benutzerdefinierte _Rahmenfarbe"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
#: app/actions/view-actions.c:87
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Fenster an Bild anpassen"
#: app/actions/view-actions.c:92 app/display/gimpnavigationview.c:483
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "_Bild dem Fenster anpassen"
#: app/actions/view-actions.c:97
msgid "_Info Window"
msgstr "_Info-Fenster"
#: app/actions/view-actions.c:102
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navi_gationsfenster"
#: app/actions/view-actions.c:107
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Ansichts_filter..."
#: app/actions/view-actions.c:112
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Fenster an_passen"
#: app/actions/view-actions.c:125
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt für Punkt"
#: app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Selection"
msgstr "_Auswahl anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:143
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:149
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_Magnetische Hilfslinien"
#: app/actions/view-actions.c:155
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Magnetis_ches Gitter"
#: app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menüleis_te anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show R_ulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "_Scrollbalken anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:185
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "_Statusleiste anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:191
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_Vollbild"
#: app/actions/view-actions.c:200
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:205
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:210
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:215
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:220
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:225
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:230
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:235
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12,5%)"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6,25%)"
#: app/actions/view-actions.c:253
msgid "From _Theme"
msgstr "Dem _Thema entsprechend"
#: app/actions/view-actions.c:258
msgid "_Light Check Color"
msgstr "H_elle Schachbrett-Farbe"
#: app/actions/view-actions.c:263
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "_Benutzerdefinierte Farbe wählen..."
#: app/actions/view-actions.c:273
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Den _Einstellungen entsprechend"
#: app/actions/view-actions.c:550
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Anders (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:559
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#: app/actions/view-commands.c:554
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:413
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/base/base-enums.c:16 app/core/core-enums.c:414
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/base/base-enums.c:17 app/core/core-enums.c:415
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/base/base-enums.c:39
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Freihand"
#: app/base/base-enums.c:74 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/base/base-enums.c:75 app/core/core-enums.c:96
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:101
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:79 app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:96
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Keine (am schnellsten)"
#: app/base/base-enums.c:97 app/core/core-enums.c:204
#: app/widgets/widgets-enums.c:126
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:98
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubisch (am besten)"
#: app/base/base-enums.c:154
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/base/base-enums.c:155
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/base/base-enums.c:156
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} konnte nicht nicht expandiert werden"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:393 app/core/gimpbrushgenerated.c:600
#: app/core/gimpbrushpipe.c:344 app/core/gimpgradient-load.c:63
#: app/core/gimppalette.c:364 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:528 app/widgets/gimptexteditor.c:435
#: app/xcf/xcf.c:295
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:571
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:527
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:354
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten der Syntax Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden "
"verwendet. Unter »%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration "
"gespeichert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Temporärdatei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:616
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Die Originaldatei wurde nicht geändert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Es wurde keine Datei angelegt."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:635
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:653
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird verarbeitet\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "»%s« wird gespeichert\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum dargestellt werden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Legt die Farbe des Leinwandrahmens fest, falls der Rahmenmodus "
"»Benutzerdefinierte Farbe« ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Vor dem Schließen eines Bildes ohne zu Speichern rückfragen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Vom Kontext abhängige Zeiger sind eine feine Sache und per Vorgabe "
"aktiviert. Leider verschwenden Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise "
"anderweitig benötigen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Falls dies aktiviert ist, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes "
"auf je ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Der für Dock-Fenster gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst "
"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster dekoriert "
"und handhabt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Legt den vom Hilfesystem verwendeten Browser fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Legt den in Statusleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Legt den Titelleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Legt fest, ob GIMP ein anderes Info-Fenster pro Bildansicht verwenden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Legt fest, ob sichergestellt werden soll, dass nach dem Öffnen einer Datei "
"das gesamte Bild sichtbar sein soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 "
"angezeigt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Eine private Farbtabelle installieren; ist möglicherweise auf Pseudocolor-"
"Anzeigen sinnvoll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten "
"Interpolationsgrad fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Legt fest, wieviele »zuletzt geöffnet«-Einträge im Dateimenü vorgehalten "
"werden sollen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umruss. Dieser Wert wird in "
"Millisekunden angegeben (kleiner Wert bedeutet schnelleres Laufen)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP warnt den Benutzer, falls versucht wurde, ein Bild zu erstellen, das "
"mehr Speicher belegen würde, als die hier angegebene."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "GIMP zeigt »Mnemonics«, wenn eingestellt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Dies ist generell ausschließlich für 8-Bit-Anzeigen relevant. Dies legt die "
"Mindestanzahl der für GIMP bereitgestellten Systemfarben fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren "
"Navigationsvorschau fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Auf Rechnern mit mehreren Prozessoren legt dieser Wert fest, wieviele "
"Prozessoren GIMP gleichzeitig belegen soll (nur, falls GIMP mit --enable-mp "
"kompiliert wurde)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Legt die Vorgabegröße der Ebenen- und Kanalvorschau fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:252
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:259
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten "
"Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Menüleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Menüleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Lineale per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Lineale anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Rollbalken per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Rollbalken anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statusleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Statusleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:293
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Auswahl per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Auswahl anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Ebenenrahmen per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Hilfslinien per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Hilfslinien anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Gitter per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Gitter anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:342
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:354
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:358
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Der für die Werkzeugkiste gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst "
"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager das Werkzeugkisten-"
"Fenster dekoriert und handhabt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts "
"fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:383
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Journal fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültiger UTF-8 Text"
#: app/config/gimpscanner.c:515
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen"
#: app/core/core-enums.c:19
msgid "_Selection"
msgstr "A_uswahl"
#: app/core/core-enums.c:20
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Graustufen-Kopie der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "FG to transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/core-enums.c:40
msgid "Custom gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG color fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG color fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern fill"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Von Auswahl abziehen"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl ersetzen"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Auswahlschnittmenge bilden"
#: app/core/core-enums.c:99
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/core/core-enums.c:136
msgid "No color dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:137
msgid "Floyd-Steinberg color dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (normal)"
#: app/core/core-enums.c:138
msgid "Floyd-Steinberg color dithering (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/core/core-enums.c:139
msgid "Positioned color dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:182
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
#: app/core/core-enums.c:183
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: app/core/core-enums.c:184
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:185 app/gui/preferences-dialog.c:1867
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/core/core-enums.c:186 app/core/core-enums.c:253
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:187 app/core/core-enums.c:436
#: app/tools/gimptransformoptions.c:501
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/core/core-enums.c:205
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:206
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/core/core-enums.c:207 app/core/core-enums.c:291
#: app/core/core-enums.c:355
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/core/core-enums.c:208
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:209
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:210
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/core/core-enums.c:211
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:214
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:231
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
#: app/core/core-enums.c:232
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)"
#: app/core/core-enums.c:233
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:234
msgid "Double dashed"
msgstr "Doppelt Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:235 app/core/core-enums.c:252
msgid "Solid"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:270
msgid "Miter"
msgstr "Gehrung"
#: app/core/core-enums.c:271 app/core/core-enums.c:290
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: app/core/core-enums.c:272
msgid "Bevel"
msgstr "Schräg"
#: app/core/core-enums.c:289
msgid "Butt"
msgstr "Stumpf"
#: app/core/core-enums.c:308 app/gui/preferences-dialog.c:1753
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: app/core/core-enums.c:309
msgid "Line"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:310
msgid "Long dashes"
msgstr "Lange Striche"
#: app/core/core-enums.c:311
msgid "Medium dashes"
msgstr "Striche"
#: app/core/core-enums.c:312
msgid "Short dashes"
msgstr "Kurze Striche"
#: app/core/core-enums.c:313
msgid "Sparse dots"
msgstr "Wenig Punkte"
#: app/core/core-enums.c:314
msgid "Normal dots"
msgstr "Punkte"
#: app/core/core-enums.c:315
msgid "Dense dots"
msgstr "Viele Punkte"
#: app/core/core-enums.c:316
msgid "Stipples"
msgstr "Getüpfelt"
#: app/core/core-enums.c:317
msgid "Dash dot..."
msgstr "Strich Punkt ..."
#: app/core/core-enums.c:318
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Strich Punkt Punkt ..."
#: app/core/core-enums.c:335
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:336
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:337
msgid "Image file"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:354
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: app/core/core-enums.c:356
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: app/core/core-enums.c:373 app/gui/preferences-dialog.c:1899
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/core-enums.c:374 app/gui/preferences-dialog.c:1901
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/core/core-enums.c:375
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Very small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/core/core-enums.c:416
msgid "Very large"
msgstr "Sehr groß"
#: app/core/core-enums.c:417
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/core/core-enums.c:418
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:419
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/core/core-enums.c:476
msgid "No thumbnails"
msgstr "Keine Vorschau"
#: app/core/core-enums.c:477
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:478
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Groß (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:495
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Vorwärts (Traditionell)"
#: app/core/core-enums.c:496
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Rückwärts (Korrigierend)"
#: app/core/core-enums.c:555
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/core/core-enums.c:556
msgid "Scale image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:557
msgid "Resize image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:558
msgid "Flip image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: app/core/core-enums.c:559
msgid "Rotate image"
msgstr "Bild drehen"
#: app/core/core-enums.c:560
msgid "Crop image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/core-enums.c:561
msgid "Convert image"
msgstr "Bild konvertieren"
#: app/core/core-enums.c:562
msgid "Merge layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/core/core-enums.c:563
msgid "Merge vectors"
msgstr "Pfade vereinen"
#: app/core/core-enums.c:565 app/core/core-enums.c:594
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:111
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: app/core/core-enums.c:566 app/core/core-enums.c:595
msgid "Guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/core/core-enums.c:568 app/core/core-enums.c:598
msgid "Drawable mod"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/core/core-enums.c:569 app/core/core-enums.c:599
msgid "Selection mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/core-enums.c:570 app/core/core-enums.c:602
msgid "Item visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Objekts"
#: app/core/core-enums.c:571
msgid "Linked item"
msgstr "Verknüpftes Objekt"
#: app/core/core-enums.c:572
msgid "Item properties"
msgstr "Objekteigenschaften"
#: app/core/core-enums.c:573 app/core/core-enums.c:601
msgid "Move item"
msgstr "Objekt verschieben"
#: app/core/core-enums.c:574
msgid "Scale item"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:575
msgid "Resize item"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:576 app/core/core-enums.c:606
msgid "Add layer mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:577
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/core-enums.c:578
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/core-enums.c:579
msgid "Float selection"
msgstr "Auswahl schwebend"
#: app/core/core-enums.c:580
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/core-enums.c:581
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/core-enums.c:582 app/core/gimp-edit.c:131
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimp-edit.c:329
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/core-enums.c:612
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:146
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:585 app/core/core-enums.c:625
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:871
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/core/core-enums.c:586 app/core/core-enums.c:626
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/core/core-enums.c:587 app/core/core-enums.c:627
msgid "Attach parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/core-enums.c:628
msgid "Remove parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/core-enums.c:589
msgid "Import paths"
msgstr "Pfade importieren"
#: app/core/core-enums.c:590 app/pdb/drawable_cmds.c:1565
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/core/core-enums.c:591
msgid "Image type"
msgstr "Bildart"
#: app/core/core-enums.c:592
msgid "Image size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:593
msgid "Resolution change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/core/core-enums.c:596
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette ändern"
#: app/core/core-enums.c:600
msgid "Rename item"
msgstr "Objekt umbenennen"
#: app/core/core-enums.c:603
msgid "Set item linked"
msgstr "Objekt verknüpfen"
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "New layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/core/core-enums.c:607
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/core-enums.c:608
msgid "Reposition layer"
msgstr "Ebene zurücksetzen"
#: app/core/core-enums.c:609
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/core/core-enums.c:610
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
#: app/core/core-enums.c:611
msgid "Set preserve trans"
msgstr "»Transparenz beibehalten« setzen"
#: app/core/core-enums.c:613
msgid "Text modified"
msgstr "Text verändert"
#: app/core/core-enums.c:614
msgid "New channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/core/core-enums.c:615
msgid "Delete channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/core-enums.c:616
msgid "Reposition channel"
msgstr "Kanal zurücksetzen"
#: app/core/core-enums.c:617
msgid "Channel color"
msgstr "Farbe des Kanals"
#: app/core/core-enums.c:618
msgid "New vectors"
msgstr "Neue Vektoren"
#: app/core/core-enums.c:619
msgid "Delete vectors"
msgstr "Vektoren löschen"
#: app/core/core-enums.c:620
msgid "Vectors mod"
msgstr "Vektormodus"
#: app/core/core-enums.c:621
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Vektoren zurücksetzen"
#: app/core/core-enums.c:622
msgid "FS to layer"
msgstr "Ebene aus Schwebender Auswahl"
#: app/core/core-enums.c:623
msgid "FS rigor"
msgstr "FS Starre"
#: app/core/core-enums.c:624
msgid "FS relax"
msgstr "FS Locker"
#: app/core/core-enums.c:629
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: kann nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimp-edit.c:123 app/core/gimp-edit.c:232
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/core/gimp-edit.c:280
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Mit VG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:284 app/core/gimp-edit.c:305
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Mit HG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:288
msgid "Fill with White"
msgstr "Mit weiß füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:292
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Mit Transparenz füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:296
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/gimp-gui.c:165 app/widgets/gimperrorconsole.c:260
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:88
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Plugin-Umgebung"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/gui/preferences-dialog.c:2407
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/core/gimpbrush.c:531
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%d Bytes konnten nicht von »%s« gelesen werden: %s"
# CHECK
#: app/core/gimpbrush.c:566
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte Farbtiefe %d."
#: app/core/gimpbrush.c:579
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte Version %d."
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Datei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:647
#: app/core/gimpbrushpipe.c:360
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei »%s«."
#: app/core/gimpbrush.c:704
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Nicht unterstütze Farbtiefe %d\n"
"GIMP Pinsel müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:613
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Datei ist keine GIMP Pinsel Datei"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:629
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte GIMP Pinsel Version"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:668
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte GIMP Pinsel Version"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:749
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:751
msgid "File is truncated"
msgstr "Datei ist verkürzt"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395
#: app/core/gimpbrushpipe.c:485
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegend Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Datei ist "
"fehlerhaft."
#: app/core/gimpchannel.c:276 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:277
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanal umbenennen"
#: app/core/gimpchannel.c:278
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/gimpchannel.c:279
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanal skalieren"
#: app/core/gimpchannel.c:280
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanalgröße ändern"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanal spiegeln"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanal drehen"
#: app/core/gimpchannel.c:283 app/core/gimpdrawable-transform.c:1104
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanal transformieren"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Kanal nachzeichnen"
#: app/core/gimpchannel.c:306
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanal ausblenden"
#: app/core/gimpchannel.c:307
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanal schärfen"
#: app/core/gimpchannel.c:308
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/gimpchannel.c:309
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanal füllen"
#: app/core/gimpchannel.c:310
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanal invertieren"
#: app/core/gimpchannel.c:311
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanal umranden"
#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanal vergrößern"
#: app/core/gimpchannel.c:313
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanal verkleinern"
#: app/core/gimpchannel.c:611
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Leere Kanäle können nicht nachgezogen werden."
#: app/core/gimpchannel.c:1525
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Farbe für Kanal setzen"
#: app/core/gimpchannel.c:1574
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Transparenz des Kanals setzen"
#: app/core/gimpchannel.c:1647 app/core/gimpselection.c:570
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus %s-Kanal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Zauberstab"
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
msgid "Select by Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:500
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht gespeichert werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:405 app/core/gimpdatafactory.c:408
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:417 app/core/gimpitem.c:287
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:603
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht geladen werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:271 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Entsättigen"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:82
msgid "Equalize"
msgstr "Egalisieren"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:315
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:929 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:998 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:256
msgid "Transform Layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1117
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: Datei ist keine GIMP-Farbverlaufsdatei"
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«."
# CHECK
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: Datei ist fehlerhaft."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Fehlerhaftes Segment %d in Farbverlaufsdatei »%s«."
#: app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Keinen linearen Farbverlauf in »%s« gefunden"
#: app/core/gimpgradient-load.c:265
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Farbverlauf-Import aus »%s«: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Der für das Gitter verwendete Linienstil."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Die Vordergrundfarbe des Gitters."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horizontaler Abstand der Gitterlinien."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikaler Abstand der Gitterlinien."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl "
"sein."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl sein."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette setzen"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Änderung an Eintrag in Farbpalette"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bild nach RGB konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:784
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:867
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren (Stufe 2)..."
#: app/core/gimpimage-convert.c:911
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren (Stufe 3)..."
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
msgid "Remove Guide"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Hilfslinie verschieben"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Ebenen vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als »Sichtbar«\n"
"markiert, um den Vorgang »Nach unten vereinen« auszuführen."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "QuickMask deaktivieren"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3002
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimpimage.c:1355
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Bildauflösung ändern"
#: app/core/gimpimage.c:1395
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Bildeinheit ändern"
#: app/core/gimpimage.c:2171
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpimage.c:2204
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2672
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:2739
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ebene entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2810
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2816 app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Ebenen ohne Alphakanal können nicht angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2821 app/widgets/gimplayertreeview.c:244
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ebene anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2838
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:2843 app/widgets/gimplayertreeview.c:248
msgid "Lower Layer"
msgstr "Ebene absenken"
#: app/core/gimpimage.c:2860
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:2871 app/widgets/gimplayertreeview.c:246
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
#: app/core/gimpimage.c:2891
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:2896 app/widgets/gimplayertreeview.c:250
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
#: app/core/gimpimage.c:2935
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Ebene »%s« hat keinen Alphakanal. Ebene ist darüber plaziert worden."
#: app/core/gimpimage.c:2987
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:3032
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:3076
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3081 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3098
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Dieser Kanal befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:3103 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3120
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3125 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3145
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Dieser Kanal befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:3150 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3225
msgid "Add Path"
msgstr "Pfad hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:3270
msgid "Remove Path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:3314
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3319
msgid "Raise Path"
msgstr "Pfad anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3336
msgid "Path is already on top."
msgstr "Dieser Pfad befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:3341
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3358
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3363
msgid "Lower Path"
msgstr "Pfad absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3383
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Dieser Pfad befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:3388
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/core/gimpimagefile.c:463
msgid "Remote image"
msgstr "Entferntes Bild"
#: app/core/gimpimagefile.c:468 app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: app/core/gimpimagefile.c:473
msgid "Special File"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:500
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: app/core/gimpimagefile.c:504
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Vorschau wird geladen..."
#: app/core/gimpimagefile.c:508
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Vorschau ist veraltet"
#: app/core/gimpimagefile.c:512
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden"
#. width and height
#: app/core/gimpimagefile.c:519 app/gui/info-window.c:496
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:534
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/core/gimpimagefile.c:536
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/core/gimpimagefile.c:577
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Vorschaudatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/core/gimpitem.c:1082
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpitem.c:1092
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpitem.c:1131 app/core/gimpitem.c:1138
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl entfernen"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl "
"ist."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:135
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:210
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da "
"sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:229
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/gimplayer.c:249 app/pdb/internal_procs.c:138
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
#: app/core/gimplayer.c:250
msgid "Rename Layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/core/gimplayer.c:251 app/pdb/layer_cmds.c:650 app/pdb/layer_cmds.c:728
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/core/gimplayer.c:253
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengröße ändern"
#: app/core/gimplayer.c:338 app/core/gimplayer.c:1106
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/gimplayer.c:1032
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:1039
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Es konnte keine Ebenenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits "
"eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:1046
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:1056
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die Ebene können nicht hinzufügt "
"werden."
#: app/core/gimplayer.c:1160
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Alpha in Maske übernehmen"
#: app/core/gimplayer.c:1320
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/gimplayer.c:1321
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/gimplayer.c:1426
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: app/core/gimplayer.c:1448
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Ebene auf Bildgröße"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske bewegen"
#: app/core/gimppalette-import.c:408
#, c-format
msgid ""
"Not a RIFF palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:379
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%"
"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt.\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
# CHECK
#: app/core/gimppalette.c:385
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt."
#: app/core/gimppalette.c:399 app/core/gimppalette.c:424
#: app/core/gimppalette.c:454 app/core/gimppalette.c:540
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%"
"s«: Lesefehler in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:414
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«"
#: app/core/gimppalette.c:442
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Farbpalette »%s« wird geladen: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. "
"Benutze Standardwert."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:488
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Rot-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:496
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Grün-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:504
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Blau-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:514
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird gelesen: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches."
#: app/core/gimppalette.c:685
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': "
"Konnte %d Bytes nicht lesen: %s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': "
"Unbekannte Musterdatei version %d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s: "
"Nicht unterstütze Mustertiefe %d.\n"
"GIMP-Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimpprogress.c:106 app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/core/gimpselection.c:184 app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
msgid "Move Selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/core/gimpselection.c:185
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Auswahl schärfen"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:206
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/core/gimpselection.c:309
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Keine Auswahl zum Nachziehen."
#: app/core/gimpselection.c:676
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer "
"ist."
#: app/core/gimpselection.c:824
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte "
"Bereich leer ist."
#: app/core/gimpselection.c:831
msgid "Float Selection"
msgstr "Auswahl anheben"
#: app/core/gimptemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:166
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes"
#: app/core/gimptemplate.c:171
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes"
#: app/core/gimptemplate.c:452 app/widgets/widgets-enums.c:16
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:748
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:836 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Tool icon"
msgstr "Werkzeug-Symbol"
#: app/display/display-enums.c:16
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Werkzeug-Symbol mit Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:17
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "From theme"
msgstr "Dem Thema entsprechend"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Light check color"
msgstr "Helle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Dark check color"
msgstr "Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:37
msgid "Custom color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:868
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:888
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:111
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "%s schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:121
msgid "_Discard changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:149
#, c-format
msgid "Changes were made to '%s'."
msgstr "An '%s' wurden Veränderungen vorgenommen."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
msgid "Unsaved changes will be lost."
msgstr "Änderungen seit der letzten Sicherung gehen verloren."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Neue Ebene ablegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140
msgid "Drop New Path"
msgstr "Neuen Pfad ablegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter konfigurieren"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:535
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Skalierungsverhältnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Skalierung festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:572
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Skalierung:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:599
msgid "Zoom:"
msgstr "Maßstab:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:242
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:242
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:294
msgid "(modified)"
msgstr "(verändert)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:300
msgid "(clean)"
msgstr "(bereinigt)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:327
msgid "1 layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:327
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:339
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
msgid "(none)"
msgstr "(Kein)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:451 app/widgets/gimppaletteeditor.c:326
#: app/widgets/widgets-enums.c:206
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:459 app/widgets/gimppaletteeditor.c:334
#: app/widgets/widgets-enums.c:205
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:467
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Maßstab 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:475
msgid "Fit Image in Window"
msgstr "Bildgröße an Fenster anpassen."
#: app/display/gimpnavigationview.c:491
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Randstil des Textes in der Statuszeile"
#: app/display/gimpstatusbar.c:217
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/file/file-open.c:100 app/file/file-save.c:131
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
#: app/file/file-open.c:115 app/file/file-save.c:145
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
#: app/file/file-open.c:180
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plugin lieferte ERFOLG, hat jedoch kein Bild geliefert"
#: app/file/file-open.c:188
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht öffnen"
#: app/file/file-open.c:329
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/file/file-save.c:225
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht speichern"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI"
#: app/gui/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
#: app/gui/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Übersetzung von"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/gui/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Michael Natterer\n"
"Sven Neumann\n"
"Christian Neumair"
# CHECK
#: app/gui/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Mitwirkende"
#: app/gui/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Info zu GIMP"
#: app/gui/color-notebook.c:183
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen"
#: app/gui/convert-dialog.c:122
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:125
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:149
msgid "General Palette Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen der Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:162
msgid "Generate optimum palette:"
msgstr "Optimale Palette erzeugen:"
#: app/gui/convert-dialog.c:187
msgid "Max. number of colors:"
msgstr "Max. Anzahl der Farben:"
#: app/gui/convert-dialog.c:206
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-optimierte Palette verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:220
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:236
msgid "Remove unused colors from final palette"
msgstr "Nicht verwendete Farben aus fertiger Palette entfernen"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Use custom palette:"
msgstr "Eigene Palette verwenden:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:289
msgid "Dithering Options"
msgstr "Rasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:305
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Rasterung für Transparenz aktivieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:319
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:324
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal in eines mit indizierten Farben "
"umzuwandeln.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen, falls "
"Sie beabsichtigen, aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-"
"Datei zu erstellen."
#: app/gui/convert-dialog.c:423
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren..."
#: app/gui/convert-dialog.c:470
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:508
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben konvertieren."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:417 app/gui/dialogs-constructors.c:619
msgid "History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:436
msgid "Image Templates"
msgstr "Bild-Vorlagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:735
msgid "Colormap"
msgstr "Farbtabelle"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:735
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:759
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:780
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:780
msgid "Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806
msgid "Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:836
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:836
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ansichtsnavigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:854
msgid "FG/BG"
msgstr "VG/HG"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:854
msgid "FG/BG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:874
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/gui/file-new-dialog.c:93
msgid "Create a New Image"
msgstr "Ein neues Bild erstellen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:130 app/gui/preferences-dialog.c:1273
msgid "_Template:"
msgstr "_Vorlagen:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:259
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf OK, um dieses Bild zu erzeugen oder auf Abbrechen umden "
"Vorgang zu beenden.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder angezeigt wird, erhöhen "
"Sie den Wert »Maximale Bildgröße« (zur Zeit %s) in den Einstellungenunter "
"Umgebung."
#: app/gui/file-new-dialog.c:274
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:101
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: app/gui/file-open-location-dialog.c:73
msgid "Open Location"
msgstr "Bild von Ort öffnen"
#: app/gui/file-open-location-dialog.c:106
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Verweis(URI) zum Bild eingeben:"
#: app/gui/file-save-dialog.c:98 app/gui/file-save-dialog.c:144
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:126
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Kopie des Bildes speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:231
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:236
msgid "File exists!"
msgstr "Datei existiert!"
#: app/gui/file-save-dialog.c:242
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: app/gui/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Gitter konfigurieren"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Bildgitter konfigurieren"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1503
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646 app/gui/preferences-dialog.c:2081
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/gui/info-window.c:84 app/gui/info-window.c:544
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/info-window.c:132
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: app/gui/info-window.c:142 app/gui/preferences-dialog.c:1881
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/gui/info-window.c:152 app/gui/info-window.c:158
#: app/gui/info-window.c:174 app/gui/info-window.c:180
#: app/gui/info-window.c:369 app/gui/info-window.c:370
#: app/gui/info-window.c:371 app/gui/info-window.c:372
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#: app/gui/info-window.c:155 app/gui/info-window.c:177
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:183
#: app/tools/gimprotatetool.c:189
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:164 app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "Info Window"
msgstr "Info-Fenster"
#: app/gui/info-window.c:227
msgid "Image Information"
msgstr "Bildinformationen"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:244
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Größe in Pixel:"
#: app/gui/info-window.c:246
msgid "Print size:"
msgstr "Größe beim Drucken:"
#: app/gui/info-window.c:248
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/info-window.c:250
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/info-window.c:252
msgid "Number of layers:"
msgstr "Anzahl der Ebenen:"
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "Size in memory:"
msgstr "Größe im Speicher:"
#: app/gui/info-window.c:256
msgid "Display type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/gui/info-window.c:258
msgid "Visual class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "Visual depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/gui/info-window.c:509
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "Pixel/%s"
#: app/gui/info-window.c:511
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/gui/info-window.c:514 app/gui/preferences-dialog.c:1903
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#: app/gui/info-window.c:541
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/gui/info-window.c:548
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/info-window.c:548
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Ladbare Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Autom. laden"
#: app/gui/module-browser.c:175
msgid "Module path"
msgstr "Modulpfad"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Auf Festplatte"
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur im Speicher"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Nicht mehr verfügbar"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Erkunden"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Letzter Fehler:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Verfügbare Typen:"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#. The offset frame
#: app/gui/offset-dialog.c:107 app/gui/offset-dialog.c:133
#: app/gui/resize-dialog.c:452 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/gui/offset-dialog.c:165 app/gui/resize-dialog.c:481
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:167 app/gui/resize-dialog.c:483
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/gui/offset-dialog.c:194
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Versatz um (x/_2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/gui/offset-dialog.c:203
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Kantenverhalten"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Falten"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Mit _Hintergrundfarbe auffüllen"
#: app/gui/offset-dialog.c:213
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Transparent machen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Eine Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:246
msgid "Palette _file"
msgstr "_Farbpalette"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:273
msgid "Select palette file"
msgstr "Wählen Sie die Palettenordner"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Importeinstellungen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Neu importiert"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletten_name:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Anzahl der Farben:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Spalten:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/gui/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:497
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel konfigurieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:563
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "Die Tastenkürzel werden beim nächsten Start von GIMPzurückgesetzt."
#: app/gui/preferences-dialog.c:597
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values. the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Die Fenstereinstellungen werden auf Vorgabewerte beim nächsten Startvon GIMP "
"zurückgesetzt."
#: app/gui/preferences-dialog.c:631
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Die Einstellungen für Eingabegeräte werden beim nächsten Start vonGIMP "
"wieder zurückgesetzt."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1041
msgid "Show _menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1044
msgid "Show _rulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Roll_balken anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1050
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "S_tatusleiste anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
msgid "Show s_election"
msgstr "Auswahl anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1061
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1064
msgid "Show _guides"
msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1067
msgid "Show gri_d"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1073
msgid "Canvas padding mode:"
msgstr "Modus des Leinwandrahmens:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1077
msgid "Custom padding color:"
msgstr "Benutzerdefinierte Rahmenfarbe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1078
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für Leinwandrahmen festlegen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1146
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1254 app/gui/preferences-dialog.c:1257
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Vorgabe-Bildgitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1298
msgid "Default Grid"
msgstr "Vorgabe-Gitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1318
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1321
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
msgid "Previews"
msgstr "Vorschaubilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1331
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Voreingestellte _Größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1340
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Größe der _Navigationsvorschau:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1344
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1348
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Menü _Mnemonics anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Dynamische _Tastenkürzel benutzen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Tastenkürzel _konfigurieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1362
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Tastenkürzel beim Beenden _speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1366
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Tastenkürzel _jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1373
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Tastenkürzel auf Vorgabewerte _zurücksetzen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1388 app/gui/preferences-dialog.c:1391
#: app/gui/preferences-dialog.c:1427
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
msgid "Select Theme"
msgstr "Wählen Sie ein Thema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "_Momentan verwendetes Thema neu laden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1491 app/gui/preferences-dialog.c:1494
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1506
msgid "Show tool _tips"
msgstr "_Minihilfen anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1509
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Tipps beim _Start anzeigen"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1513
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1517
msgid "Help _browser to use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-_Browser:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1522
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Select web browser"
msgstr "Webbrowser wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1529
msgid "Web browser to use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-Browser:"
#. Snapping Distance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Magnetische Hilfslinien und Gitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1559
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Reichweite des Magneten:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1563
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1568
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Voreingstellter _Schwellwert:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1572
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1576
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Voreingestellte _Interpolationsart:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/gui/preferences-dialog.c:1580
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Maleinstellungen werden von Werkzeuge gemeinsam benutzt."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1602 app/gui/preferences-dialog.c:1605
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugfenster"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612 app/gui/preferences-dialog.c:1709
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1616
msgid "Show foreground & background _color"
msgstr "Vordergrund & Hintergrundfarbe _anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1620
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "ausgewählten _Pinsel, Muster und Farbverlauf anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1624
msgid "Show active _image"
msgstr "Aktuelles Bild anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1634 app/gui/preferences-dialog.c:1637
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1649
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "»_Punkt für Punkt« als Vorgabe verwenden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1655
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Verhalten bei Größenänderungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1663
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1666
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich die _Bildgröße ändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Fit to window"
msgstr "Ans Fenster anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1674
msgid "Initial zoom ratio:"
msgstr "Anfänglicher Vergrößerungsfaktor:"
#. Mouse Cursors
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Mouse Cursors"
msgstr "Mousezeiger"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1682
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Pinsel_umriss anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1685
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Zeiger des Mal_werkzeugs anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1691
msgid "Cursor m_ode:"
msgstr "Zeiger_modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1694
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Zeiger_anzeige:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1706
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild der Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1717
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im normalen Modus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1722
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im Vollbildmodus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1731
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format des Bildtitels und der Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel und Status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1754
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1755
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1756
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1757
msgid "Show image size"
msgstr "Bildgröße anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1758
msgid "Show memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1769
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format des Bildtitels"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format der Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1858
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Transparenz_typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
msgid "Check _size:"
msgstr "_Größe des Schachbretts:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1877
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
# c-format
#: app/gui/preferences-dialog.c:1919
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom _Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1957
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Kalibrieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1977 app/gui/preferences-dialog.c:1980
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#. Extended Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1987
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1991
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "_Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden _speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2002
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gerätestatus _jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Gerätestatus _jetzt auf Vorgabewerte setzen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2024
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Zusätzliche Eingabegräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2027
msgid "Input Controllers"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2089
msgid "Dump events from this controller"
msgstr "Ereignisse des Gerätes ausgeben"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
msgid "Enable this controller"
msgstr "Gerät einschalten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106
msgid "Name:"
msgstr "_Name:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2189
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2194 app/widgets/gimpactionview.c:295
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2207 app/gui/preferences-dialog.c:2210
msgid "Window Management"
msgstr "Fensterverwaltung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2216
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Fensterverwaltungs-Hints"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2222
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Fenstertyp-Hint für as _Werkzeugfenster:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2226
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr "Fenstertyp-Hint für _Docks:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2229
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2233
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2237
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2240
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2244
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Fensterpositionen _jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2251
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Fensterpositionen _jetzt auf Vorgabewerte setzen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2266 app/gui/preferences-dialog.c:2269
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2277
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2287
msgid "Minimal number of undo levels:"
msgstr "Minimale Anzahl an Schritten:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2290
msgid "Maximum undo memory:"
msgstr "Maximaler Speicher für Rückgängigmachung:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2293 app/gui/user-install-dialog.c:1127
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2296
msgid "Maximum new image size:"
msgstr "Maximale Größe neuer Bilder:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2301
msgid "Number of processors to use:"
msgstr "Zahl der zu verwendenden Prozessoren:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2309
msgid "Confirm closing of unsaved images"
msgstr "Schließen ungespeicherter Bilder bestätigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2315
msgid "Size of thumbnail files:"
msgstr "Größe der Vorschaudateien:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2327 app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2345
msgid "Temp folder:"
msgstr "Temporärer Ordner:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2345
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Wählen Sie den Temporären Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2346 app/gui/user-install-dialog.c:1155
msgid "Swap folder:"
msgstr "Auslagerungsordner:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2346
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Wählen Sie den Auslagerungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2381
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Wählen Sie die Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2383
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2385
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Wählen Sie die Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2387
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Wählen Sie die Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2393
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Wählen Sie die Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2395
msgid "Font Folders"
msgstr "Schriftordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2397
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Wählen Sie die Schriftordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2399
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2401
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Wählen Sie die Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2403
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2403
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Skript-Fu-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2405
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Wählen Sie die Skript-Fu-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2407
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2409
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Wählen Sie die Modulordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411
msgid "Environment Folders"
msgstr "Umgebungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2413
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Wählen Sie die Umgebungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2415
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2415
msgid "Theme Folders"
msgstr "Themenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Wählen Sie die Themenordner"
#: app/gui/quit-dialog.c:80
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP beenden?"
#: app/gui/quit-dialog.c:135
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Wenn Sie GIMP jetzt beenden, gehen folgende Änderungenverlorgen:"
#: app/gui/quit-dialog.c:175
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Kein Bild mit ungesicherten Änderungen vorhanden:"
#: app/gui/quit-dialog.c:179
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr "Es sind %d Bilder mit ungespeicherten Änderungen geöffnet:"
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Einstellungen zu Ebene skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Einstellungen zu Bild skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Abmessungen der Pixel"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße festlegen"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
msgid "Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Current width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Current height:"
msgstr "Aktuelle Höhe:"
#. the new size labels
#. the print size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:316 app/gui/resize-dialog.c:563
msgid "New width:"
msgstr "Neue Breite:"
#: app/gui/resize-dialog.c:322 app/gui/resize-dialog.c:569
msgid "New height:"
msgstr "Neue Höhe:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:379
msgid "X ratio:"
msgstr "Faktor X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Y ratio:"
msgstr "Faktor Y:"
#: app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ansichtsverhältnis beschränken"
#: app/gui/resize-dialog.c:504
msgid "C_enter"
msgstr "_Zentrieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:630 app/widgets/gimptemplateeditor.c:322
msgid "X resolution:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:636 app/widgets/gimptemplateeditor.c:328
msgid "Y resolution:"
msgstr "Auflösung Y:"
#: app/gui/resize-dialog.c:650 app/widgets/gimptemplateeditor.c:350
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:706 app/tools/gimptransformoptions.c:380
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: app/gui/resize-dialog.c:725
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
msgstr ""
"Indizierte Farbebenen werden durchgehend ohne Interpolation skaliert.Die "
"ausgewählte Interpolation wird nur auf Kanäle und Maske Auswirkunghaben."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:337 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Öffnen von '%s' schlug fehl: %s"
#: app/gui/splash.c:87
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/stroke-dialog.c:127
msgid "Stroke Options"
msgstr "Nachzieheinstellungen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:129
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Nachziehstil festlegen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:162
msgid "Stroke line"
msgstr "Nachzieheinstellungen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:192
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeugs nachziehen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Malwerkzeug:"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:252
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird geschrieben\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Thema »%s« wird hinzugefügt (%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Ihre GIMP-Tippdatei scheint nicht zu existieren!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation."
#: app/gui/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Die Syntax der GIMP-Tippdatei konnte nicht analysiert werden!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tipp des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:217
msgid "_Previous tip"
msgstr "_Vorheriger Tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:227
msgid "_Next tip"
msgstr "_Nächster Tipp"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:de"
#: app/gui/user-install-dialog.c:127
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen wie GIMPs "
"Vorgabeverhalten zu speichern. Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, "
"Farbverläufe, Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:136
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc-Datei für GIMP-spezifische Oberflächen-"
"Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:142
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die von GIMP gestartet "
"werden und Zusatzfunktionen bereitstellen. Diese Programme werden zur "
"Laufzeit gesucht und die Informationen zu ihrer Funktionalität und ihrem "
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert. Diese Datei sollte nur "
"von GIMP gelesen und nicht bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:152
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden. Die Datei "
"menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration, so daß diese auch in der "
"nächsten Sitzung erhalten bleibt. Diese Datei kann editiert werden, es ist "
"jedoch einfacher, die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren. "
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Vorgabe-Tastenbelegung "
"wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:162
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche Fenster beim "
"Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können GIMP so konfigurieren, daß "
"diese Dialoge beim Start an der gespeicherten Position wieder geöffnet "
"werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:169
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
"Diese Datei enthält eine Sammlung von Standard-Mediengrößen, die als "
"Bildvorlagen dienen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:175
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank zu speichern. "
"Sie können zusätzliche Einheiten definieren und sie wie die vordefinierten "
"Einheiten wie Zoll, Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird "
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:184
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Pinsel zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Pinselordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:192
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Schriften zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Schriftordner. "
"Verwenden Sie diese Funktion ausschließlich, falls Sie GIMP-spezifische "
"Schriften verwenden wollen. Legen Sie diese andernfalls im globalen "
"Schriftordner ab."
#: app/gui/user-install-dialog.c:202
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbverläufe zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Farbverlaufsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:209
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbpaletten zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Palettenordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:216
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Füllmuster zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Musterordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer "
"Weise nicht systemweit unterstützte Plugins zu speichern. GIMP durchsucht "
"diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:231
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte, temporäre oder in "
"anderer Weise nicht systemweit unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP "
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Modulordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:240
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer "
"Weise nicht systemweit unterstützte Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Umgebungsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:250
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte Skripte zu speichern. GIMP "
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Skriptordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:258
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Dieser Ordner wird nach Bildvorlagen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Dieser Ordner wird nach vom Benutzer installierten Themen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um temporäre Bilddaten abzulegen, um so den "
"Bedarf an Hauptspeicher zu verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, "
"kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#> zurückbleiben. "
"Diese Dateien sind für eine andere GIMP-Sitzung nutzlos und können "
"bedenkenlos gelöscht werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Werkzeugeinstellungen\n"
"zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug "
"zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu "
"speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:366
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Installation erfolgreich. Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:372
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/gui/user-install-dialog.c:561
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:566
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/gui/user-install-dialog.c:716
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:718
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter«, um die\n"
"GIMP-Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:723
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright © 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:733
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
"herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 "
"der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:739
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
"von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die "
"implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:745
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönlicher GIMP-Ordner"
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter« um Ihren\n"
"persönlichen GIMP-Ordner anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:815
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Für die GIMP-Benutzerinstallation muss ein Ordner namens <b>»%s«</b> "
"angelegt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:822
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien enthalten. Wählen Sie "
"eine der Dateien oder Ordner aus der Liste aus, um weitere Informationen zu "
"erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:910
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/gui/user-install-dialog.c:911
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Bitte warten. Ihr persönlicher GIMP-Ordner wird angelegt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:918
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:919
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:924
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Für eine optimale Arbeitleistung ist es möglicherweise erforderlich, "
"einige\n"
"Einstellungen anzupassen.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1007 app/gui/user-install-dialog.c:1040
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1020 app/gui/user-install-dialog.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den "
"sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er in den "
"Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an Arbeitsspeicher, die "
"bereits von anderen Programmen belegt wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1139
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine "
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen "
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden. Unter "
"UNIX ist das systemweite temporäre Ordner eine gute Wahl (meist »/tmp« oder "
"»/var/tmp«)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
msgid "Select swap dir"
msgstr "Wählen Sie den Auslagerungsordner"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:87
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/paint/paint-enums.c:15
msgid "Image source"
msgstr "Bildquelle"
#: app/paint/paint-enums.c:16
msgid "Pattern source"
msgstr "Musterquelle"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Non-aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:35
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/paint/paint-enums.c:70
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/paint/paint-enums.c:107
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: app/paint/paint-enums.c:108 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:268 app/pdb/color_cmds.c:388
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/pdb/color_cmds.c:467 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/pdb/color_cmds.c:736 app/pdb/color_cmds.c:855
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/pdb/color_cmds.c:975 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
#: app/pdb/color_cmds.c:1257 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/pdb/color_cmds.c:1358 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/pdb/image_cmds.c:3767
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die "
"Vorgabeauflösung verwendet."
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:361
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
msgid "Display procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
msgid "Font UI"
msgstr "Schrift-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Message procedures"
msgstr "Nachrichten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Malwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletten-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/pdb/internal_procs.c:180
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:186
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/procedural_db.c:236
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler:\n"
"Prozedur '%s' nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:274 app/pdb/procedural_db.c:383
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler für Prozedur »%s«:\n"
"Falscher Typ bei Argument #%d (%s erwartet, %s erhalten)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:330 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/plug-in/plug-in.c:722
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell durcheinander gebracht. Am besten "
"speichern Sie Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "»%s« wird übersprungen: falsche GIMP-Protokollversion."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symboltyp"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symboltyp"
#: app/plug-in/plug-ins.c:137
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcenkonfiguration"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:151
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Neue Plugins werden abgefragt"
#: app/plug-in/plug-ins.c:168
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin »%s« wird abgefragt\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:178
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Plugins werden initialisiert"
#: app/plug-in/plug-ins.c:192
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin »%s« wird initialisiert\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:349
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Erweiterungen werden gestartet"
#: app/plug-in/plug-ins.c:356
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Erweiterung »%s« wird gestartet\n"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From left to right"
msgstr "Von Links nach Rechts"
#: app/text/text-enums.c:34
msgid "From right to left"
msgstr "Von Rechts nach Links"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left justified"
msgstr "Linksbündig"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right justified"
msgstr "Rechtsbündig"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Blocksatz"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Zwei Boxkämpfer jagen\n"
"Eva quer durch Sylt."
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Textebene hinzufügen"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Textebene umbenennen"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Textebene verschieben"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Textebene skalieren"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Textebenengröße ändern"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Textebene spiegeln"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Textebene drehen"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Textebene transformieren"
#: app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Textinformationen verwerfen"
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Die Text-Funktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind."
#: app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Leere Textebene"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Probleme beim Verarbeiten der Syntax des Textparasists für Ebene »%s«:\n"
"%s\n"
"\n"
"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie "
"die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies getrost ignorieren."
#: app/tools/tools-enums.c:16
msgid "Pick only"
msgstr "Nur auswählen"
#: app/tools/tools-enums.c:17
msgid "Set foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe ersetzen"
#: app/tools/tools-enums.c:18
msgid "Set background color"
msgstr "Hintergrundfarbe ersetzen"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/tools-enums.c:36
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: app/tools/tools-enums.c:53
msgid "Free select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed size"
msgstr "Feste Größe"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Festes Seitenverhältnis"
#: app/tools/tools-enums.c:72
msgid "Transform layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform selection"
msgstr "Auswahl transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: app/tools/tools-enums.c:93 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/tools-enums.c:110
msgid "Outline"
msgstr "Umriss"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Image + Grid"
msgstr "Bild + Gitter"
#: app/tools/tools-enums.c:130
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Anzahl der Gitterlinien"
#: app/tools/tools-enums.c:131
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Abstand der Gitterlinien"
#: app/tools/gimp-tools.c:280
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug verfügt über keine Einstellungsmöglichkeiten."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:128
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268 app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:484
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
msgid "Dithering"
msgstr "Rasterung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:248 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
msgid "Blen_d"
msgstr "_Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Füllart %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Beeinflusster Bereich %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Ganze Auswahl füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:272
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Ähnliche Farben füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben finden"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Transparente Bereiche füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:300
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:181 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:538
msgid "Sample merged"
msgstr "Vereinigung überprüfen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit einer Farbe oder einem Muster füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Füllen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:263
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/tools/gimpclonetool.c:269
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Farb_abgleich"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Der Farbabgleich funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
msgid "R_eset range"
msgstr "Bereich _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "_Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Nur RGB Ebenen können eingefärbt werden."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farbton:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
msgid "Sample average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:151
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:186
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Auswahlmodus %s"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
#, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "Zur Farbpalette hinzufügen %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Fa_rbpipette"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informationen zur Farbpipette"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen / Schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
msgid "Con_volve"
msgstr "_Verknüpfen"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Verknüpfungsart %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Werkzeug-Modus %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:210
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Vergrößern zulassen %s"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:225
#, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "Seitenverhältnis von %s beibehalten"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden / Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgröße ändern / Bild zuschneiden"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "_Zuschneiden / Größe ändern"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:509 app/tools/gimpcroptool.c:950
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:977
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:996
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000
msgid "Origin Y:"
msgstr "Ursprung X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/widgets/gimpbrusheditor.c:190
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1049
msgid "From selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1057
msgid "Auto shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurven"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven speichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Ebenen nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:413
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:428
msgid "R_eset channel"
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:610
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:620
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurventyp"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln / Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Ab_wedeln bzw. Nachbelichten"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Typ %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:257
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1190
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verschieben"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:459 app/tools/gimpeditselectiontool.c:719
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Einen elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "_Eraser"
msgstr "_Radierer"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Un-Radieren %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:365
msgid "Affect:"
msgstr "Wirkt auf:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Spiegeltyp %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Die Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "_Flip"
msgstr "Sp_iegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Einen Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr "_Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Zauberstab"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammskala"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Farb_ton-Sättigung"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "M_aster"
msgstr "A_lle"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
msgid "Modify all colors"
msgstr "Alle Farben bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "R_eset color"
msgstr "Farbe _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:244 app/widgets/gimpthumbbox.c:313
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 app/tools/gimpmeasuretool.c:852
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:203
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "In_k"
msgstr "_Tinte"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse des Bildes wählen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "_Intelligent Scissors"
msgstr "_Intelligente Schere"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "_Levels..."
msgstr "_Werte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:283
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Ebenen können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:353
msgid "Pick black point"
msgstr "Schwarz-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick gray point"
msgstr "Grau-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick white point"
msgstr "Weiß-Punkt wählen"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:443
msgid "Input Levels"
msgstr "Quellwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:538
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:568
msgid "Output Levels"
msgstr "Zielwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:659
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:674
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Werte automatisch anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "M_agnify"
msgstr "Ver_größern bzw. Verkleinern"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use info window"
msgstr "Info-Fenster verwenden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure"
msgstr "Me_ssen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:116
msgid "_Measure"
msgstr "_Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:263
msgid "Add Guides"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:808
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:826
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Pick a layer or guide to Move"
msgstr "Ebene oder Hilfslinie zum Verschieben auswählen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Move the current layer"
msgstr "Aktive Ebene verschieben"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Move selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
msgid "Pick a path to move"
msgstr "Pfad zum Verschieben auswählen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
msgid "Move the current path"
msgstr "Aktiven Pfad verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pinsel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 app/widgets/gimpbrushselect.c:202
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 app/tools/gimpselectionoptions.c:395
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Pinselauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Pinsel:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Musterauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Farbverlaufswahl öffnen"
# CHECK
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:328
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399
msgid "Fade out"
msgstr "Verblassen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:412 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:455
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
#: app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Stift"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Die Perspektive der Ebene oder Auswahl verändern"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "_Perspective"
msgstr "P_erspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informationen zur Perspektiventransformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektive..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Das Bild auf eine bestimmte Anzahl von Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterisieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterisieren (Farbanzahl vemindern):"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "_Farbanzahl:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Einen rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "_Rect Select"
msgstr "_Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
msgid "_Rotate"
msgstr "_Drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Drehinformationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
msgid "Scaling information"
msgstr "Skalierinformationen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Ursprüngliche Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Skalierungsfaktor Y:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather edges"
msgstr "Kanten ausblenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Interaktive Begrenzung anzeigen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:530
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Automatisch verkleinern"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "S_hear"
msgstr "S_cheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Scherinformationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Scherneigung Y:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "Versch_mieren"
#: app/tools/gimptextoptions.c:147
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein schickes "
"Schriftbild zu erzeugen."
#: app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Falls verfügbar, werden Hints von den Schriften verwenden, möglicherweise "
"bevorzugen Sie aber stets automatisches Hinting."
#: app/tools/gimptextoptions.c:179
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Einzug der ersten Zeile"
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Zeilenabstand verändern"
#: app/tools/gimptextoptions.c:424
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:433
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Schriftauswahl öffnen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:448
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
msgid "_Hinting"
msgstr "_Hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:460
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Auto-Hinting erzwingen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
msgid "Text Color"
msgstr "Text-Farbe"
#: app/tools/gimptextoptions.c:480
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:485
msgid "Justify:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
msgid "Indent:"
msgstr "Einzug:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:497
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Zeilen-\n"
"abstand:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:500
msgid "Create path from text"
msgstr "Pfad aus Text erzeugen"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: app/tools/gimptexttool.c:728
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP Text Editor"
#: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Bestätigung für Bearbeiten des Textes"
#: app/tools/gimptexttool.c:862
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Die ausgewählte Ebene ist eine Text-Ebene aber sie ist mit anderen "
"Werkzeugen modifiziert wurde. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie "
"jetzt das Text-Werkzeug benutzen.\n"
"\n"
"Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben Text-"
"Attributen erstellen."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Das Bild mittels eines Schwellwerts auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Schwellwert"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Schwellwert anwenden"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:371
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformationsrichtung"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:390
msgid "Supersampling"
msgstr "Hochrechnung"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:395
msgid "Clip result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:409
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:456
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:469
#, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15 Grad %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:489
#, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Höhe beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:491
#, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "Breite beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:493
#, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "Verhältnis von %s beibehalten"
#: app/tools/gimptransformtool.c:251
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformiere..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:357
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Transformationen funktionieren nicht auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "Bearbeiten auf Polygone beschränken"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Pfad\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s Schneiden"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
msgid "Create selection from path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Pfade erstellen und bearbeiten"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Anker hinzufügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Anker einfügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr "Marker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Kurve ziehen"
# CHECK
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Nachziehungen verbinden"
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Pfad ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Kante umwandeln"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Anker löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:829
msgid "Move Anchors"
msgstr "Anker verschieben"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Klick wählt zu bearbeitenden Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Klick erstellt eine neue Pfadkomponente."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1195
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Klick erstellt einen neuen Anker (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1198
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1201
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt die Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Marker (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1207
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "Klick-Ziehen ändert die Kurvenform (Umschalttaste: symmetrisch)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
"Klick-Ziehen verschiebt die Komponente (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1215
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
"Klick fügt einen Anker auf dem Pfad ein (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Klick löscht diesen Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Klick verbindet diesen Anker mit dem gewählten Endpunkt."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Klick trennt den Pfad auf."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Klick macht diesen Knoten winklig."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1745
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Anker löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1887
msgid "Path to selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1912
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Rename Path"
msgstr "Pfad umbenennen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:376
msgid "Move Path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
msgid "Scale Path"
msgstr "Pfad skalieren"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238
msgid "Resize Path"
msgstr "Pfadgröße ändern"
#: app/vectors/gimpvectors.c:239 app/vectors/gimpvectors.c:467
msgid "Flip Path"
msgstr "Pfad spiegeln"
#: app/vectors/gimpvectors.c:240 app/vectors/gimpvectors.c:511
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pfad drehen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:241 app/vectors/gimpvectors.c:542
msgid "Transform Path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/vectors/gimpvectors.c:242
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:572
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Leere Pfade können nicht nachgezogen werden."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Pfade importieren"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Importierter Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Keine Pfade in der Ablage gefunden"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Pfad-Import aus »%s«: %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:848 app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:318
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: app/widgets/gimpactionview.c:338
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: app/widgets/gimpactionview.c:457 app/widgets/gimpactionview.c:637
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Wechseln des Tastenkürzels fehlgeschlagen."
#: app/widgets/gimpactionview.c:517
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Entfernen des Tastenkürzels fehlgeschlagen."
#: app/widgets/gimpactionview.c:522
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Falscher Tastenkürzel."
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Kollidierende Tastenkürzel"
#: app/widgets/gimpactionview.c:613
msgid "_Resassign Shortcut"
msgstr "_Tastenkürzel neu zuweisen"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164
msgid "Spikes:"
msgstr "Spitzen:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:168 app/widgets/gimpbufferview.c:249
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:656
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:364
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
#, c-format
msgid ""
"New Channel\n"
"%s New Channel Dialog"
msgstr ""
"Neuer Kanal\n"
"%s Dialog für neuen Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kanal duplizieren"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:166
#, c-format
msgid ""
"Channel to selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s Schneiden"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:281
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter zur Liste aktiver Filter hinzufügen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter aus der Liste aktiver Filter entfernen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Den gewählten Filter auf Vorgabewerte zurücksetzen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
msgid "No filter selected"
msgstr "Kein Filter ausgewählt"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Sättg.:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Gelb:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Schwarz:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 app/widgets/gimppaletteeditor.c:299
msgid "Edit color"
msgstr "Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:241
#, c-format
msgid ""
"Add color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"FG-Farbe hinzufügen\n"
"%s aus HG"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:395
msgid "Color index:"
msgstr "Farbindex:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:406
msgid "He_x triplet:"
msgstr "He_x-Triplet:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:916
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:918
msgid "Edit indexed image palette color"
msgstr "Indizierte Paletten-Farben bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Größere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste »Hoch« (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
msgid "Key Up (Control)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr "Pfeiltaste Hoch (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Key Up"
msgstr "Pfeiltaste Hoch"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
msgid "Key Down (Control)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
msgid "Key Down"
msgstr "Pfeiltaste Runter"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
msgid "Key Left (Control)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr "Pfeiltaste Links (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Key Left"
msgstr "Pfeiltaste Links"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
msgid "Key Right"
msgstr "Pfeiltaste Rechts"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
msgid "Main Keyboard"
msgstr "Haupttastatur"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Hochscrollen (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr "Hochscrollen (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr "Hochsrollen (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr "Hochscrollen (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr "Hochscrollen (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr "Hochscrollen (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr "Hochscrollen (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochscrollen"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Runterscrollen (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr "Runterscrollen (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr "Runterscrollen (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr "Runterscrollen (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr "Runterscrollen (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr "Runterscrollen (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr "Runterscrollen (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
msgid "Scroll Down"
msgstr "Runterscrollen"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Links Scrollen (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr "Links Scrollen (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr "Links Scrollen (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr "Links Scrollen (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr "Links Scrollen (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr "Links Scrollen (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr "Links Scrollen (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
msgid "Scroll Left"
msgstr "Links Scrollen"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Rechts Scrollen (Shift + Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr "Rechts Scrollen (Strg + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr "Rechts Scrollen (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr "Rechts Scrollen (Shift + Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr "Rechts Scrollen (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr "Rechts Scrollen (Strg)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr "Rechts Scrollen (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rechts Scrollen"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mausrad"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226
msgid "Main Mouse Wheel"
msgstr "Hauptmausrad"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:151
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:159
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:283
msgid "Save device status"
msgstr "Gerätestatus speichern"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:290
msgid "Configure input devices"
msgstr "Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:394
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:399
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:430
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden."
#: app/widgets/gimpdockable.c:213
msgid "Close this Tab"
msgstr "Diesen Reiter schließen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:130
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Ausgewählten Eintrag öffnen\n"
"%s Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"%s Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:159
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Vorschau neu erzeugen\n"
"%s Alle Vorschauen neu laden\n"
"%s Hängende Einträge entfernen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
msgid "Clear errors"
msgstr "Fehler löschen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
#, c-format
msgid ""
"Save all errors\n"
"%s Save selection"
msgstr ""
"Alle Fehler speichern\n"
"%s Auswahl speichern"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:160
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Meldung"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:341
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden, da nichts ausgewählt wurde."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:352
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:301
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatisch bestimmt"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:307
msgid "By Extension"
msgstr "Nach Endung"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:486
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:599
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Datei_typ %s:"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:196
msgid "File Type"
msgstr "Füllart"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:215
msgid "Extensions"
msgstr "Nach Endung"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:361
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:367
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:373
msgid "Zoom All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:563
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Maßstab: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:566
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "[%0.6f, %0.6f] wird angezeigt"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Position: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:845
#, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "Intensität %0.3f Deckkraft: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:878 app/widgets/gimpgradienteditor.c:913
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:886
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Vordergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:918
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:922
msgid "Background color set to:"
msgstr "Hintergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1191
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sZiehen: Verschieben & Stauchen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1131
msgid "Drag: move"
msgstr "Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1138 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1152
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1166 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1188
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlick: Auswahl erweitern"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1144 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1158
msgid "Click: select"
msgstr "Klick: Auswahl"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1196
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1418 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1426
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1443
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linien_stil:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Vordergrundfarbe:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/widgets/gimphelp.c:198
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:200
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden. Eventuell ist er nicht "
"kompiliert worden, weil GtkHtml2 nicht installiert ist."
#: app/widgets/gimphelp.c:204 app/widgets/gimphelp.c:238
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Stattdessen Webbrowser verwenden"
#: app/widgets/gimphelp.c:235
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:237
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden."
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dialog automatisch dem Bild folgt, an dem Sie im Moment "
"arbeiten."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:361
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz oben"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:375
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz unten"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1382
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Objekt exklusiv sichtbar machen"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1390
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:238
#, c-format
msgid ""
"New Layer\n"
"%s New Layer Dialog"
msgstr ""
"Neue Ebene\n"
"%s Dialog für neue Ebene"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:240
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:242
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ebenenreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
msgid "Keep transparency"
msgstr "Transparenz erhalten"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 app/widgets/gimppaletteeditor.c:975
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
#, c-format
msgid ""
"New color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Neue Farbe aus FG-Farbe\n"
"%s aus HG"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:318
msgid "Delete color"
msgstr "Farbe löschen"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:342
msgid "Zoom all"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1049
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1051
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten"
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:314
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"%s Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:218
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Dieses Eingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:325
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« konnte in keine gültige URI konvertiert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:329
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ungültiges UTF-8"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:183
#, c-format
msgid ""
"Selection to path\n"
"%s Advanced options"
msgstr ""
"Pfad aus Auswahl\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
msgid "Line Width:"
msgstr "Linienbreite:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
msgid "Line _Style"
msgstr "Linien_stil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Aufsatzstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
msgid "_Join style:"
msgstr "_Verbindungsstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Gehrung-Limit:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:281
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Strichmuster:"
# CHECK
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:293
msgid "Dash preset:"
msgstr "Strich Vordefiniert:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Kantenglättung"
#. Image size frame
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:213
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:404
msgid "Color_space:"
msgstr "Farb_raum:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Füllbreite:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:422
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:529
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:540
msgid "_Icon:"
msgstr "_Symbol:"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:183
msgid "Load text from file"
msgstr "Text aus Datei laden"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:187
msgid "Clear all text"
msgstr "Gesamten Text löschen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:464
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:296
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klick erneuert die Vorschau\n"
"%s Klick erzwingt eine neue Vorschau"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:357 app/widgets/gimpthumbbox.c:421
msgid "No selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:523 app/widgets/gimpthumbbox.c:547
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vorschau %d von %d"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:151
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Bild.\n"
"Klick öffnet den Bilddialog."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:850
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:186
msgid "Save options to..."
msgstr "Einstellungen speichern als..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:194
msgid "Restore options from..."
msgstr "Einstellungen laden von..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Einstellungen löschen..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:208
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
"Auf Vorgabewerte zurücksetzen\n"
"%s Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften ändern"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
#, c-format
msgid ""
"New path\n"
"%s new path dialog"
msgstr ""
"Neuer Pfad\n"
"%s Dialog für neuen Pfad"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
msgid "Duplicate path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
msgid "Delete path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:144
msgid "Raise path"
msgstr "Pfad anheben"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:146
msgid "Raise path to top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:148
msgid "Lower path"
msgstr "Pfad absenken"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:150
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:152
msgid "Reorder path"
msgstr "Pfadreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:214
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Pfad aus Auswahl\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
msgid "Color erase"
msgstr "Farbe entfernen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Division"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hard light"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Soft light"
msgstr "Weiche Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Grain extract"
msgstr "Faser extrahieren"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Grain merge"
msgstr "Faser mischen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Darken only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Lighten only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:107
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Meldung %d mal wiederholt."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:116
msgid "Message repeated once."
msgstr "Meldung einmal wiederholt."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:135
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standard-Fehlerausgabe."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:142
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:509
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Pixel values"
msgstr "Pixel Werte"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:55
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:90
msgid "Black & white"
msgstr "Schwarz & Weiß"
#: app/widgets/widgets-enums.c:91
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:108
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/widgets/widgets-enums.c:109
msgid "Web browser"
msgstr "Webbrowser"
#: app/widgets/widgets-enums.c:127
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#: app/widgets/widgets-enums.c:144
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: app/widgets/widgets-enums.c:145
msgid "Current status"
msgstr "Derzeitiger Status"
#: app/widgets/widgets-enums.c:147
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: app/widgets/widgets-enums.c:148
msgid "Icon & text"
msgstr "Symbol und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:149
msgid "Icon & desc"
msgstr "Symbol und Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:150
msgid "Status & text"
msgstr "Status & Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:151
msgid "Status & desc"
msgstr "Status & Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:168
msgid "View as list"
msgstr "Als Liste anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:169
msgid "View as grid"
msgstr "Als Raster anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:186
msgid "Normal window"
msgstr "Normales Fenster"
#: app/widgets/widgets-enums.c:187
msgid "Utility window"
msgstr "Werkzeug Fenster"
#: app/widgets/widgets-enums.c:188
msgid "Keep above"
msgstr "Oben behalten"
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF Warnung: Version 0 des XCF-Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gespeichert.\n"
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in XCF Datei"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Spulen in XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:142
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF Bild"
#: app/xcf/xcf.c:286
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d aufgetreten"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Bilder und Photos erstellen und bearbeiten"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildeditor"
#~ msgid "RGB color"
#~ msgstr "RGB Farbe"
#~ msgid "Indexed color"
#~ msgstr "Indizierte Farben"
#~ msgid "RGB-alpha"
#~ msgstr "RGB-Alpha"
#~ msgid "Grayscale-alpha"
#~ msgstr "Graustufen-Alpha"
#~ msgid "Indexed-alpha"
#~ msgstr "Indiziert-Alpha"
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
#~ msgstr "Tastenbelegung jetzt löschen"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Gespeicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "File Open Menu"
#~ msgstr "Öffnen-Menü"
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Speichermenü"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Pinsel-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
#~ "ensprechende Plugin abgestürzt."
#~ msgid ""
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Really quit The GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Einige Dateien wurden nicht gespeichert.\n"
#~ "\n"
#~ "GIMP wirklich beenden?"
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Zeigerbewegung"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Schrift-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
#~ "ensprechende Plugin abgestürzt."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Farbverlauf-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist "
#~ "das ensprechende Plugin abgestürzt."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Palette-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
#~ "ensprechende Plugin abgestürzt."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Muster-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
#~ "ensprechende Plugin abgestürzt."
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "Da_teityp bestimmen:"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Verhalten von Dialogen"
#~ msgid "_Info Window Per Display"
#~ msgstr "_Info-Fenster pro Bild-Fenster"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menüs"
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
#~ msgstr "_Abreißbare Menüs aktivieren"
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Größe des _zuletzt geöffnet-Menüs:"
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "»F1« zeigt kontextabhängige _Hilfe an"
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "_Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "_Mauszeigeränderungen deaktivieren"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "8-Bit-Anzeigen"
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Minimale Farbanzahl:"
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Farbtabelle installieren"
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Bildschirmauflösung"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Bildschirm"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "Vom _Fenstersystem"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Nur wenn geändert"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Immer"
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "»Datei -> Speichern« speichert das Bild:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Sitzungsverwaltung"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sitzung"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um GIMP zu starten."
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
#~ "die Auflösung Ihres Bildschirms kennen.</b>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen. Allerdings "
#~ "liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen."
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können auch den »Kalibrieren«-Knopf drücken, um ein Fenster zu "
#~ "öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv bestimmen können."
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Kalibrieren"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Zauberstab"
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Schwellwert Bereich:"
#~ msgid ""
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
#~ "the aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie sowohl »Höhe beibehalten«\n"
#~ "als auch die »Breite beibehalten«, um das\n"
#~ "Ansichtsverhältnis beizubehalten."
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Intensitätsbereich:"
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
#~ msgstr ""
#~ "Es wird versucht, die Datei »%s« mit unbekannter Dateiendung generisch zu "
#~ "öffnen."
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeugeinstellungen"
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Gerätestatus"
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Ebenen"
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Kanäle"
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Pfade"
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Indizierte Palette"
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Histogram_m"
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Auswahleditor"
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Navigation"
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal"
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Farben"
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Pin_sel"
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Muster"
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Farb_verläufe"
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Farbpa_letten"
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/S_chriften"
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/A_blagen"
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Bil_der"
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/D_okumentenindex"
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Vo_rlagen"
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeuge"
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Fe_hlerkonsole"
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Winzig"
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Sehr klein"
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Klein"
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Normal"
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Groß"
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/Se_hr groß"
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Riesig"
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Enorm"
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/G_igantisch"
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Reiterstil/Derzeitiger St_atus"
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Reiterstil/_Text"
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
#~ msgstr "/Reiterstil/S_ymbol & Text"
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
#~ msgstr "/Reiterstil/Stat_us & Text"
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "Aus _Vorlage:"
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "/Linke Farbe laden von/_Rechtem Endpunkt"
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Linke Farbe laden von/_Vordergrundfarbe"
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Linke Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Linkem Endpunkt"
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Vordergrundfarbe"
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "/blendingfunction/_Kurvig"
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "/blendingfunction/_Sinusoid"
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/blendingfunction/(Variiert)"
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
#~ msgstr "/coloringtype/_RGB"
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)"
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/coloringtype/(Variiert)"
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Datei/_Neu..."
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/(Keine)"
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/_Journal"
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Datei/_Speichern"
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Datei/Zu_rücksetzen"
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Datei/S_chließen"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Wiederholen"
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Journal"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Ausschneiden"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Bearbeiten/E_infügen"
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Bearbeiten/In Aus_wahl einfügen"
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Als _neues Bild einfügen"
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Bearbeiten/A_blage"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _ausschneiden..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _kopieren..."
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Löschen"
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Mit _VG-Farbe füllen"
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Mit _HG-Farbe füllen"
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Mit _Muster füllen"
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Bearbeiten/Auswahl _nachziehen..."
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Bearbeiten/Pfad nach_ziehen..."
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Auswahl/_Alles"
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Auswahl/_Nichts"
#~ msgid "/Select/_Invert"
#~ msgstr "/Auswahl/_Invertieren"
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Auswahl/_Schwebend"
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "/Auswahl/Nach _Farbe"
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Auswahl/S_chärfen"
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Auswahl/Ver_kleinern..."
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
#~ msgstr "/Auswahl/_QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Auswahl/_Pfad aus Auswahl"
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Ansicht/_Neue Ansicht"
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Ansicht/_Zoom"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_kleinern"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_größern"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/In _Fenster einpassen"
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Ansicht/_Info-Fenster"
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Ansicht/_Auswahl anzeigen"
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Ansicht/_Ebenenrahmen anzeigen"
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Ansicht/_Hilfslinien anzeigen"
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Ansicht/_Gitter anzeigen"
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "/Ansicht/Menüleis_te anzeigen"
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Ansicht/_Lineale anzeigen"
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Ansicht/_Rollbalken anzeigen"
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Ansicht/_Statusleiste anzeigen"
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Ansicht/Fenster an_passen"
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
#~ msgstr "/Ansicht/Auf Bildschirm verschieben..."
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Bild/_Modus"
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Bild/Modus/_RGB"
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Bild/Modus/_Graustufen"
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Bild/Modus/_Indiziert..."
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Bild/_Transformationen"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Bild/Transformationen/_Horizontal spiegeln"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Bild/Transformationen/_Vertikal spiegeln"
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_rechts)"
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Bild/_Leinwandgröße..."
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Bild/Bild _skalieren..."
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "/Bild/Bild _zuschneiden"
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Bild/_Duplizieren"
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Bild/Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Bild/Bild z_usammenfügen"
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Ansicht/_Gitter konfigurieren..."
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Ebene/_Neue Ebene..."
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Ebene _duplizieren"
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Ebene _verankern"
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Ebene/Nach _unten vereinen"
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Ebene _löschen"
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
#~ msgstr "/Ebene/Te_xtinformationen verwerfen"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene an_heben"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene ab_senken"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz o_ben"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz u_nten"
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Ebene/_Farben"
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/Farb_abgleich..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/Farb_ton-Sättigung..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Einfärben..."
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Helligkeit-Kontrast..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Schwellwert..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Werte..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Kurven..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Posterisieren..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Ebene/Farben/Sättigung entfernen"
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Invertieren"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Bild/Farben/_Automatisch"
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/_Angleichen"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Histogramm"
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Ebene/_Maske"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _hinzufügen..."
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske an_wenden..."
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _löschen"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/_Auswahl aus Maske"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Zur Auswahl _hinzufügen"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Von Auswahl a_bziehen"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Mit Auswahl _schneiden"
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Ebene/Tr_ansparenz"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Ebene/Transparenz/Alphakanal _hinzufügen"
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Transparenz/_Auswahl aus Alphakanal"
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Transparenz/Zur Auswahl hin_zufügen"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Transparenz/Von Auswahl a_bziehen"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Transparenz/Mit Auswahl _schneiden"
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Ebene/_Transformationen"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Ebene/Transformationen/_Horizontal spiegeln"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Ebene/Transformationen/_Vertikal spiegeln"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_links)"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Ebene/Transformationen/_180° drehen"
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Ebene/Transformationen/_Versatz..."
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Ebene/Ebenen_größe ändern... "
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Ebene/Ebene auf _Bildgröße"
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Ebene/Ebene s_kalieren..."
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Ebene _zuschneiden"
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Werkzeuge/_Werkzeugkasten"
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Werkzeuge/_Malwerkzeuge"
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes"
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen"
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Dialoge/_Gerätestatus"
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Dialoge/_Ebenen"
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Dialoge/_Kanäle"
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Dialoge/_Pfade"
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Dialoge/_Indizierte Palette"
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Dialoge/_Journal"
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Dialoge/_Auswahleditor"
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Dialoge/_Navigation"
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Dialoge/_Journal"
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Dialoge/_Farben"
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Dialoge/Pin_sel"
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Dialoge/_Muster"
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Dialoge/Farb_verläufe"
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Dialoge/Farbpa_letten"
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Dialoge/S_chriften"
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Dialoge/A_blagen"
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Dialoge/Bil_der"
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Dialoge/D_okumentenindx."
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Dialoge/Vo_rlagen"
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Dialoge/_Werkzeuge"
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Dialoge/Fe_hlerkonsole"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filter/Letzten Vorgang wiederholen"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filter/Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Filter/_Weichzeichnen"
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Filter/_Farben"
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Filter/Farben/Ab_bilden"
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Filter/Rau_schen"
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Filter/_Allgemein"
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Filter/Ab_bilden"
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Filter/_Render"
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Filter/Render/_Wolken"
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Filter/Render/_Natur"
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Filter/Render/_Muster"
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Filter/_Web"
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Filter/_Spielzeug"
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Versatz _X:"
#~ msgid "_Wrap"
#~ msgstr "_Falten"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Maßstab als umgekehrtes Verhältnis anzeigen"
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Fenstertyp-Hints"
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "QMask-Attribute"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Auflösung X:"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Nachziehen"
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "/Einstellungen speichern als/_Neuer Eintrag..."
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "/Einstellungen laden aus/(Keins)"
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Gespeicherte Einstellungen umbenennen/(Keine)"
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Gespeicherte Einstellungen löschen/(Keine)"
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Datei/_Einstellungen"
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Datei/_Dialoge"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Dock _hinzufügen"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes"
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Gerätestatus"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Ebenen"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Kanäle"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Pfade"
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Indizierte Palette"
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Histogra_m"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Auswahleditor"
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Navigation"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Journal"
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Farben"
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Pin_sel"
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Muster"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Farb_verläufe"
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpa_letten"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/S_chriften"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/A_blagen"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Bil_der"
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/D_okumentenindex"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Vo_rlagen"
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeuge"
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Fe_hlerkonsole"
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Datei/_Fehlerdiagnose"
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Xtns/_Module verwalten"
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Hilfe/_Hilfe"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Hilfe/_Info"
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Installation wird abgebrochen..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Airbrush"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Far_bverlauf"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Helligkeit-Kontrast..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Füllen"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Auswahl _nach Farbe"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Klonen"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_abgleich..."
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Einfärben..."
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Fa_rbpipette"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Verknüpfen"
# »/« können wir nicht hernehmen.
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Zuschneiden bzw. Größe ändern"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Kurven..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Ab_wedeln bzw. Nachbelichten"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Elliptische Auswahl"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Radierer"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Sp_iegeln"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Freie Auswahl"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_ton-Sättigung..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Tinte"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Werte..."
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Fenster anpassen"
# »/« können wir nicht hernehmen.
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Ver_größern bzw. Verkleinern"
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Me_ssen"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Verschieben"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Pinsel"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Stift"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Perspektive"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Posterisieren..."
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Rechteckige Auswahl"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Drehen"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Skalieren"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/S_cheren"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Versch_mieren"
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Te_xt"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Schwellwert..."
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Werkzeuge/_Pfade"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "FG"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "HG"
#~ msgid "Edit Foreground Color"
#~ msgstr "Vordergrundfarbe bearbeiten"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Neu"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Auffrischen"
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "_Breite:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil:"
#~ msgid "Image Comment"
#~ msgstr "Bildkommentar"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s Einstellungen"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Kein Bild im Startfenster anzeigen.\n"
#~ msgid "Layer Mod"
#~ msgstr "Ebenenänderung"
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Kanaländerung"
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Transformation einfügen"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Leere Ebenen-Kopie"
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Leere Vektor-Kopie"
#~ msgid "Modify letter spacing"
#~ msgstr "Buchstabenabstand verändern"
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Kurven für Kanal ändern:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#, fuzzy
#~ msgid "Other (%.2f%%) ..."
#~ msgstr "Anders (%d:%d) ..."
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
#~ msgid "The GIMP (unstable)"
#~ msgstr "GIMP (instabil)"