gimp/po/nl.po

6984 lines
165 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000
# Meilof Veeningen <meilof@hotmail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-13 05:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-24 00:46GMT+1\n"
"Last-Translator: Meilof Veeningen <meilof@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
#: app/app_procs.c:107
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag '--"
"nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/devices.c:756
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/devices.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Voorgrond"
#: app/devices.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Achtergrond"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren want\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/gdisplay_color_ui.c:146 app/gui/colormap-dialog.c:376
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:650
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/gdisplay_color_ui.c:147
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: app/gdisplay_color_ui.c:148
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: app/gdisplay_color_ui.c:149
msgid "Down"
msgstr "Onder"
#: app/gdisplay_color_ui.c:150
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Kleur Weergave Filters"
#: app/gdisplay_color_ui.c:179
msgid "Available Filters"
msgstr "Beschikbare Filters"
#: app/gdisplay_color_ui.c:205
msgid "Active Filters"
msgstr "Actieve filters"
#: app/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Kon GIMP Help Browser niet vinden"
#: app/gimphelp.c:196
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Kon de GIMP Help Browser procedure niet vinden.\n"
"Waarschijnlijk was het niet gecompileerd omdat\n"
"u GtkXmHTML niet geinstalleerd heeft."
#: app/gimphelp.c:199
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Gebruik in plaats hiervan Netscape"
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200
msgid "Please wait..."
msgstr "Wacht even..."
#: app/gimprc.c:498 app/gui/gui.c:163 app/gui/gui.c:174
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met ontleden van \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:515
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:516
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:517
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:1491
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/gimprc.c:3184
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan %s niet openen; %s"
#: app/gimprc.c:3203
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan naam %s niet naar %s.old veranderen; %s"
#: app/gimprc.c:3209
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kon %s niet heropenen\n"
#: app/gimprc.c:3221
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan niet naar %s schrijven; %s"
#: app/main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ongeldige optie.\n"
#: app/main.c:290
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versie"
#: app/main.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik: %s [optie ...] [bestand ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:296
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: app/main.c:297
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> In batch modus uitvoeren.\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Waarschuwingen in console weergeven ipv. dialoog\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Geen penselen, gradienten, paletten, patronen "
"laden\n"
#: app/main.c:300
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Uitvoeren zonder een user interface\n"
#: app/main.c:301
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:302
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Deze hulp weergeven.\n"
#: app/main.c:303
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-ression Probeer een opgeslagen sessie te herstellen.\n"
#: app/main.c:304
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Opstartvenster niet weergeven.\n"
#: app/main.c:305
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Geen figuur weergeven in opstartvenster.\n"
#: app/main.c:306
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versie-informatie weergeven.\n"
#: app/main.c:307
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Opstartboodschappen weergeven.\n"
#: app/main.c:308
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Gebruik geen gedeeld geheugen tussen GIMP en "
"plugins.\n"
#: app/main.c:309
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Gebruik de X Shared Memory extensie niet.\n"
#: app/main.c:310
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Niet-fatale debug signaal handlers inschakelen.\n"
#: app/main.c:311
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Gebruik toegewezen X display.\n"
#: app/main.c:312
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief systeem gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:314
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Debug-mode voor fatale signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:331
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dit console venster wordt na 10 seconden afgesloten)\n"
#: app/nav_window.c:382
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigatie: Geen Beeld"
#: app/nav_window.c:667
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigatie: %s-%d.%d"
#: app/plug_in.c:351
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/plug_in.c:358
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-ins"
#: app/plug_in.c:371
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "query plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:409
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schrijven \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:424
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bezig met starten extensies: "
#: app/plug_in.c:426
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: app/plug_in.c:876
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kan Plug-in \"%s\" niet localiseren"
#: app/plug_in.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In crashte: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"De stervende Plug-In zou de GIMP's interne werking door de war\n"
"kunnen hebben gegooid. Misschien is het een goed idee om voor de\n"
"zekerheid je beelden op te slaan de GIMP opnieuw op te starten."
#: app/undo.c:2944
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan %s niet ongedaan maken"
#: app/undo.c:2975
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ongeldig>>"
#: app/undo.c:2976
msgid "image"
msgstr "beeld"
#: app/undo.c:2977
msgid "image mod"
msgstr "beeld wijzigen"
#: app/undo.c:2978
msgid "mask"
msgstr "masker"
#: app/undo.c:2979
msgid "layer move"
msgstr "laag verplaatsen"
#. ok
#: app/undo.c:2980
msgid "transform"
msgstr "transformatie"
#: app/undo.c:2981
msgid "paint"
msgstr "tekenen"
#: app/undo.c:2982
msgid "new layer"
msgstr "nieuwe laag"
#: app/undo.c:2983
msgid "delete layer"
msgstr "laag verwijderen"
#: app/undo.c:2984
msgid "layer mod"
msgstr "laag wijzigen"
#: app/undo.c:2985
msgid "add layer mask"
msgstr "laagmasker toevoegen"
#. ok
#: app/undo.c:2986
msgid "delete layer mask"
msgstr "verwijder laagmasker"
#. ok
#: app/undo.c:2987
msgid "rename layer"
msgstr "laag herbenoemen"
#: app/undo.c:2988
msgid "layer reposition"
msgstr "laag herplaatsen"
#. ok
#: app/undo.c:2989
msgid "new channel"
msgstr "nieuw kanaal"
#: app/undo.c:2990
msgid "delete channel"
msgstr "verwijder kanaal"
#: app/undo.c:2991
msgid "channel mod"
msgstr "kanaal bewerken"
#: app/undo.c:2992
msgid "FS to layer"
msgstr "FS naar laag"
#. ok
#: app/undo.c:2993
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2994
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2995
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2996
msgid "guide"
msgstr "gids"
#: app/undo.c:2997
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2998
msgid "float selection"
msgstr "drijvende selectie"
#: app/undo.c:2999
msgid "paste"
msgstr "plakken"
#: app/undo.c:3000
msgid "cut"
msgstr "knippen"
#: app/undo.c:3001
msgid "transform core"
msgstr "standaard transformeren"
#: app/undo.c:3002
msgid "paint core"
msgstr "standaard tekenen"
#: app/undo.c:3003
msgid "floating layer"
msgstr "drijvende laag"
#. unused!
#: app/undo.c:3004
msgid "linked layer"
msgstr "verbonden layer"
#: app/undo.c:3005
msgid "apply layer mask"
msgstr "laagmasker toepassen"
#. ok
#: app/undo.c:3006
msgid "layer merge"
msgstr "laag samenvoegen"
#: app/undo.c:3007
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anker"
#: app/undo.c:3008
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage bewerking"
#: app/undo.c:3009
msgid "crop"
msgstr "knip"
#: app/undo.c:3010
msgid "layer scale"
msgstr "schaal van de laag"
#: app/undo.c:3011
msgid "layer resize"
msgstr "layergrootte aanpassen"
#: app/undo.c:3012
msgid "quickmask"
msgstr "snelmasker"
#: app/undo.c:3013
msgid "attach parasite"
msgstr "parasiet aanhangen"
#: app/undo.c:3014
msgid "remove parasite"
msgstr "parasiet verwijderen"
#: app/undo.c:3015
msgid "resolution change"
msgstr "resolutie wijziging"
#: app/undo.c:3016
msgid "image scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:3017
msgid "image resize"
msgstr "Beeld herschalen"
#: app/undo.c:3018
msgid "misc"
msgstr "gemengd"
#: app/undo_history.c:460 app/undo_history.c:811
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Ongedaan maak Geschiedenis: %s"
#: app/undo_history.c:534
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ basisbeeld ]"
#: app/pdb/internal_procs.c:165 app/undo_history.c:907
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: app/undo_history.c:914
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:421
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurele Database"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:434
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/core/gimp.c:434
msgid "Parasites"
msgstr "Parasieten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:438 app/gui/preferences-dialog.c:2735
#: app/pdb/internal_procs.c:78
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2739
#: app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2743
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2747
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Gradients"
msgstr "Gradi<64>nten"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:454
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Documentindex"
#: app/core/gimpbrush.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/core/gimpbrush.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:483 app/core/gimpbrushpipe.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:491 app/core/gimpbrushpipe.c:312
#: app/core/gimppalette.c:312 app/core/gimppattern.c:326
#: app/gui/palette-import-dialog.c:610
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/core/gimpbrush.c:503 app/core/gimpbrush.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
"\"%s\""
msgstr "Penseelpijpen horen tenminste een penseel te hebben."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr "Kon een van de penselen in de penseelpijp "
#: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimpchannel.c:208
#: app/core/gimplayer.c:327 app/core/gimplayer.c:330
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#: app/core/gimpchannel.c:214 app/core/gimplayer.c:336
#: app/core/gimplayermask.c:173 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi<70>ren"
#: app/core/gimpchannel.c:458
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Waarschuwing: Kon penseel \"%s\"\n"
"niet laden"
#: app/core/gimpdrawable.c:346
msgid "unnamed"
msgstr "onbenoemd"
#: app/core/gimpdrawable.c:363
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#: app/core/gimpdrawable.c:559
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#: app/core/gimpdrawable.c:843
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "parasiet toevoegen aan tekening"
#: app/core/gimpdrawable.c:881
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "parasiet van tekening afhalen"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#: app/core/gimpedit.c:175 app/core/gimpedit.c:181 app/core/gimpedit.c:257
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Geplakte laag"
#: app/core/gimpimage-mask.c:234
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kon niet knippen/kopi<70>ren omdat het\n"
"geselecteerde bereik leeg is."
#: app/core/gimpimage-mask.c:379
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Zwevende Selectie: Geen selectie om te laten zweven."
#: app/core/gimpimage-mask.c:393 app/gui/layers-commands.c:807
msgid "Floating Selection"
msgstr "Drijvende Selectie"
#: app/core/gimpimage-mask.c:521
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"De actieve laag heeft geen alfa kanaal\n"
"om naar een selectie om te zetten."
#: app/core/gimpimage-mask.c:540
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"De actieve laag heeft geen masker\n"
"om naar een selectie om te zetten."
#: app/core/gimpimage-mask.c:599
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Er is geen selectie !"
#: app/core/gimpimage-mask.c:653
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Kwastoperatie mislukt."
#: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplayshell.c:2328
#: app/gui/preferences-dialog.c:1782
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:81
#: app/gui/info-window.c:652 app/gui/preferences-dialog.c:1783
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:692
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:693 app/gui/offset-dialog.c:174
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:694
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:695
#: app/gui/offset-dialog.c:176
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:3166
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(): layer cannot be raised any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:3191
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(): layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:3213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(): layer is already on top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/core/gimpimage.c:3220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(): can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#: app/core/gimpimage.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(): layer is already on bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/core/gimpimage.c:3291
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Achtergrond heeft geen alfa, laag erboven geplaatst"
#: app/core/gimpimage.c:3361
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Er zijn niet genoeg zichtbare lagen om samen te voegen.\n"
"Er moeten er tenminste twee zijn."
#: app/core/gimpimage.c:3449
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/core/gimpimage.c:3923
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:3943
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:4156 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:506 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/core/gimplayer.c:293
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lagen met breedte of hoogte = 0 niet toegelaten"
#: app/core/gimplayer.c:514
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:521
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/core/gimplayer.c:528
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
"in een laag van een geindexeerd beeld."
#: app/core/gimplayer.c:535
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:545
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met andere afmetingen dan gespecifieerde laag toevoegen "
#: app/core/gimplayer.c:591
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s masker"
#: app/core/gimppalette.c:273
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laden palet %s:\n"
"Corrupt palet:\n"
"magische koptekst mist\n"
"Moet dit bestand van DOS geconverteerd worden?"
#: app/core/gimppalette.c:278
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laden palet %s:\n"
"Corrupt palet: magische koptekst mist"
#: app/core/gimppalette.c:292 app/core/gimppalette.c:317
#: app/core/gimppalette.c:346 app/core/gimppalette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"Leesfout"
#: app/core/gimppalette.c:311
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Invalid number or columns"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"Leesfout"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:379
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"ROOD component mist"
#: app/core/gimppalette.c:386
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"GROEN component mist"
#: app/core/gimppalette.c:393
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"BLAUW component mist"
#: app/core/gimppalette.c:402
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"RGB waarde buiten bereik"
#: app/core/gimppalette.c:457
#, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "Kan palet \"%s\" niet opslaan\n"
#: app/core/gimppalette.c:553
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/core/gimppattern.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP pattern file \"%s\"."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP patroonbestand \"%s\" lijkt afgeknot te zijn."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:603
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:608 app/tools/gimppainttool.c:708
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "millimeters"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "punt"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "punt"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "procent"
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:704
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2328
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2331
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2331
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2334
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2334
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2449
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Veranderingen gemaakt in %s.\n"
"Toch sluiten?"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "laagselectie"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:230
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmasker Attributen Bewerken"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:237
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Qmasker Attributen Bewerken"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Masker Ondoorzichtigheid:"
#: app/file/file-open.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s lukte niet.\n"
"%s: Onbekend bestandstype."
#: app/file/file-open.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s lukte niet.\n"
"%s is een abnormaal bestand."
#: app/file/file-open.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Openen mislukt.\n"
"%s"
#: app/file/file-open.c:167
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/file/file-save.c:93
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Opslaan lukte niet.\n"
"%s: Onbekend bestandstype."
#: app/file/file-save.c:106
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Opslaan lukte niet.\n"
"%s is een abnormaal bestand."
#: app/file/file-save.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
msgid "About the GIMP"
msgstr "Over de GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versie %s, u gebracht door"
#: app/gui/about-dialog.c:249
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#. the feather radius scale
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:828
#: app/tools/selection_options.c:106
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Verhouding Horiz/Vert:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:451
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:407 app/tools/gimprotatetool.c:227
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:175
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:187
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:199
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:148
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/channels-commands.c:342
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/gui/channels-commands.c:349
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:383 app/gui/channels-commands.c:541
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/gui/channels-commands.c:394
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:398 app/gui/channels-commands.c:556
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/gui/channels-commands.c:495
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanaal kopie leegmaken"
#: app/gui/channels-commands.c:502
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/gui/color-area.c:437
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/gui/color-notebook.c:212
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "S"
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "V"
msgstr "V"
#: app/gui/color-notebook.c:215 app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:428
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:430
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/gui/color-notebook.c:218
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A:"
#: app/gui/color-notebook.c:222
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: app/gui/color-notebook.c:223
msgid "Saturation"
msgstr "Gekleurdheid"
#: app/gui/color-notebook.c:224 app/tools/gimpcurvestool.c:695
#: app/tools/gimphistogramtool.c:402 app/tools/gimplevelstool.c:454
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/gui/color-notebook.c:225 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:412
#: app/tools/gimpcurvestool.c:696 app/tools/gimphistogramtool.c:403
#: app/tools/gimplevelstool.c:456 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:437
#: app/tools/gimpcurvestool.c:697 app/tools/gimphistogramtool.c:404
#: app/tools/gimplevelstool.c:458 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:462
#: app/tools/gimpcurvestool.c:698 app/tools/gimphistogramtool.c:405
#: app/tools/gimplevelstool.c:460 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/gui/color-notebook.c:228 app/tools/gimpcurvestool.c:699
#: app/tools/gimplevelstool.c:462 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/gui/color-notebook.c:382
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/gui/color-notebook.c:403
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Meng:"
#: app/gui/color-notebook.c:425
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#: app/gui/color-notebook.c:529
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:587 app/gui/colormap-dialog.c:271
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:320 app/tools/gimpcolorpickertool.c:335
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:262 app/tools/gimpcolorpickertool.c:324
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:386 app/gui/palette-editor.c:444
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:222
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/gui/colormap-dialog.c:834
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur Conversie"
#: app/gui/convert-dialog.c:166
msgid "General Palette Options"
msgstr "Algemene Paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:180
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Genereer Optimaal Palet : "
#: app/gui/convert-dialog.c:208
msgid "# of Colors:"
msgstr "aantal kleuren : "
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:224
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Aangepaste paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:230
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Verwijder ongebruikte kleuren van het palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:243
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Gebruik aangepast palet : "
#: app/gui/convert-dialog.c:280
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:296
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:307
msgid "Dither Options"
msgstr "Kleurbenadering opties"
#: app/gui/convert-dialog.c:320
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Geen kleurbenadering"
#: app/gui/convert-dialog.c:334
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Gepositioneerde kleurbenadering"
#: app/gui/convert-dialog.c:348
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (verminderde kleuruitloop)"
#: app/gui/convert-dialog.c:361
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (normaal)"
#: app/gui/convert-dialog.c:375
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Kleurbenadering van Transparantie inschakelen"
#: app/gui/convert-dialog.c:398
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/gui/convert-dialog.c:408
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"U probeert een beeld met alfa/lagen van RGB/GRIJS naar GEINDEXEERD te "
"converteren.\n"
"Als u een transparant of geanimeerd GIF bestand van dit beeld wilt maken, "
"mag u geen palet maken met meer dan 255 kleuren."
#: app/gui/convert-dialog.c:625
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Gebruik aangepast palet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:802
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden bewerkt."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Knip benoemde buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer benoemde buffer"
#: app/gui/file-commands.c:129
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fout bij openen bestand: %s\n"
#: app/gui/file-commands.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:226
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"Terugdraaien lukte niet.\n"
"Geen bestandsnaam aan dit beeld verbonden."
#: app/gui/file-commands.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"Bezig met terugdraaien %s naar\n"
"%s\n"
"\n"
"(U zult alle veranderingen, inclusief\n"
"alle informatie over ongedaan maken,\n"
"verliezen)"
#: app/gui/file-commands.c:248
msgid "Revert Image?"
msgstr "Beeld terugdraaien?"
#: app/gui/file-commands.c:310
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
#: app/gui/file-commands.c:327
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Terugdraaien mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:156 app/gui/file-new-dialog.c:174
#: app/tools/gimpcroptool.c:987 app/tools/selection_options.c:309
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
#: app/gui/file-new-dialog.c:162 app/gui/file-new-dialog.c:180
#: app/gui/layers-commands.c:634 app/gui/resize-dialog.c:271
#: app/gui/resize-dialog.c:296 app/gui/resize-dialog.c:533
#: app/tools/gimpcroptool.c:990 app/tools/gimpscaletool.c:196
#: app/tools/gimpscaletool.c:203 app/tools/selection_options.c:324
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: app/gui/file-new-dialog.c:216 app/gui/preferences-dialog.c:1680
#: app/gui/preferences-dialog.c:1719 app/gui/user-install-dialog.c:1200
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:285 app/gui/resize-dialog.c:588
msgid "Resolution X:"
msgstr "X-resolutie :"
#: app/gui/file-new-dialog.c:291 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:114 app/gui/resize-dialog.c:359
#: app/gui/resize-dialog.c:449 app/gui/resize-dialog.c:594
#: app/gui/user-install-dialog.c:1213 app/tools/gimpcroptool.c:973
#: app/tools/gimprotatetool.c:245 app/tools/gimpscaletool.c:219
#: app/tools/gimpsheartool.c:219
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:608
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:351
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:392 app/gui/offset-dialog.c:169
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:410
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/gui/file-new-dialog.c:574
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"U probeert een beeld te maken met een\n"
"begingrootte van %s.\n"
"\n"
"Kies OK om dit beeld toch te maken.\n"
"Kies Annuleren als u toch maar niet\n"
"zo'n groot beeld wilt maken.\n"
"\n"
"Om dit venster niet meer te laten\n"
"verschijnen, kunt u de \"Maximale\n"
"Beeldgrootte\"-instelling (momenteel\n"
"%s) in het voorkeuren-venster\n"
"veranderen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:586
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bevestig beeldgrootte"
#: app/gui/file-new-dialog.c:673
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Beeldgrootte : %s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:166 app/gui/file-open-dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:230
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bepaal bestandstype"
#: app/gui/file-open-dialog.c:304
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Voorbeeld\n"
"Maken"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:322 app/gui/palette-import-dialog.c:805
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:366
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:511 app/tools/gimpcurvestool.c:795
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:636 app/tools/gimplevelstool.c:661
#: app/tools/gimpposterizetool.c:302 app/tools/gimpthresholdtool.c:423
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: app/gui/file-open-dialog.c:323
msgid "No Selection."
msgstr "Geen selectie"
#: app/gui/file-open-dialog.c:506
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Dit minivoorbeeld kan oud zijn)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:507
msgid "(No Information)"
msgstr "(geen informatie)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:517
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Minivoorbeeld opslaan is uitgeschakeld)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:521
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Kon minivoorbeeld niet opslaan)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:525
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Minivoorbeeld niet geschreven)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:543
msgid "No preview available"
msgstr "Geen preview beschikbaar"
#: app/gui/file-open-dialog.c:662
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kan geen preview maken)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:739 app/gui/file-open-dialog.c:780
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Openen mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:166 app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/gui/file-save-dialog.c:221
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/gui/file-save-dialog.c:306
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bepaal bestandstype :"
#: app/gui/file-save-dialog.c:433 app/gui/file-save-dialog.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:457
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:459
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/gui/gradient-editor.c:538
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradi<64>nt Editor"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:730
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gui/gradient-editor.c:744
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gui/gradient-editor.c:785
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/gradient-editor.c:987
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1268
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1294
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Achtergrondkleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1579
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gui/gradient-editor.c:1582 app/gui/gradient-editor.c:1587
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gui/gradient-editor.c:1594
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gui/gradient-editor.c:1607
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klik: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gui/gradient-editor.c:1856 app/gui/gradient-editor.c:1865
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handel positie: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1884
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2387
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2399 app/gui/gradient-editor.c:2445
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
#: app/gui/gradient-editor.c:2404
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gui/gradient-editor.c:2405
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2415 app/gui/gradient-editor.c:2461
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
#: app/gui/gradient-editor.c:2433
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2450
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gui/gradient-editor.c:2451
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2570
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/gui/gradient-editor.c:2720
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2722
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2724
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2726 app/gui/gradient-editor.c:3730
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
#: app/gui/gradient-editor.c:2728
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2730
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2732
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2734
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
#: app/gui/gradient-editor.c:2736 app/gui/gradient-editor.c:4294
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2741
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2743
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2745
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#: app/gui/gradient-editor.c:2747 app/gui/gradient-editor.c:3731
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
#: app/gui/gradient-editor.c:2749
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2751
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2753
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2755
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/gui/gradient-editor.c:2757 app/gui/gradient-editor.c:4295
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:3052
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
#: app/gui/gradient-editor.c:3100
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3338
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:3359
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:3474 app/gui/preferences-dialog.c:2438
#: app/tools/gimpblendtool.c:612
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/gui/gradient-editor.c:3475
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
#: app/gui/gradient-editor.c:3476
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
#: app/gui/gradient-editor.c:3477
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3478
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3488 app/gui/gradient-editor.c:3572
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3560
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
#: app/gui/gradient-editor.c:3561
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3562
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu wijzerszin)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3738
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:3752
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#: app/gui/gradient-editor.c:3759
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#: app/gui/gradient-editor.c:3760
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#: app/gui/gradient-editor.c:4127
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gui/gradient-editor.c:4140
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#: app/gui/gradient-editor.c:4302
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:4315
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#: app/gui/gradient-editor.c:4321
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#: app/gui/gradient-editor.c:4322
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradi<64>nt Selectie"
#: app/gui/gradients-commands.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:112
#, c-format
msgid "adding theme \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:345
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
#: app/gui/gui.c:349
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Sommige bestanden zijn niet bewaard.\n"
"\n"
"De GIMP afsluiten?"
#: app/gui/image-commands.c:116
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/gui/image-commands.c:139
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverteren werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/gui/image-commands.c:151
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteren mislukt."
#: app/gui/image-commands.c:170
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Gelijk maken werkt niet met geindexeerde beelden."
#: app/gui/image-commands.c:304
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/gui/image-commands.c:337
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Laag Te Klein"
#: app/gui/image-commands.c:341
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"De gekozen beeldgrootte zal sommige\n"
"layers compleet wegkrimpen.\n"
"Wilt u dit wel?"
#: app/gui/image-commands.c:429
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0."
#: app/gui/indicator-area.c:139
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Het actieve penseel.\n"
"Klik om het Penselen Venster te openen."
#: app/gui/indicator-area.c:171
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Het actieve patroon.\n"
"Klik om het Patronen Venster te openen."
#: app/gui/indicator-area.c:203
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"De actieve gradi<64>nt.\n"
"Klik om het Gradi<64>nten Venster te openen."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1962
#: app/gui/preferences-dialog.c:2090
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisch Grijs"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Kleur"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Echte kleur"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Directe kleur"
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:447
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:280
#: app/gui/info-window.c:497 app/gui/info-window.c:543
#: app/gui/info-window.c:559 app/tools/gimpcolorpickertool.c:677
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:678 app/tools/gimpcolorpickertool.c:679
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:680 app/tools/gimpcolorpickertool.c:681
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:682 app/tools/gimpcolorpickertool.c:683
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:699 app/tools/gimpcolorpickertool.c:706
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:727 app/tools/gimpcolorpickertool.c:745
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
#: app/gui/info-window.c:253
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/gui/info-window.c:259
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/gui/info-window.c:265
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/gui/info-window.c:271
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:293
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:338
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Afmetingen (b x h) :"
#: app/gui/info-window.c:342
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#: app/gui/info-window.c:344
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Schaal: "
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Visual Class:"
msgstr "Beeldklasse"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Beelddiepte:"
#: app/gui/info-window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:625
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixels"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:638
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:650
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Kleur"
#: app/gui/info-window.c:655
msgid "Indexed Color"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur"
#: app/gui/info-window.c:655
msgid "colors"
msgstr "kleuren"
#: app/gui/layers-commands.c:584
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nieuwe Laag Opties"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:613
msgid "Layer Name:"
msgstr "Naam laag:"
#: app/gui/layers-commands.c:624
msgid "New Layer"
msgstr "Nieuwe laag"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:628
msgid "Layer Width:"
msgstr "laagbreedte:"
#: app/gui/layers-commands.c:687
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Laag Opvultype"
#: app/gui/layers-commands.c:767
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Layereigenschappen Bewerken"
#: app/gui/layers-commands.c:799
msgid "Layer name:"
msgstr "Laagnaam:"
#: app/gui/layers-commands.c:872
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maskeropties Toevoegen"
#: app/gui/layers-commands.c:899 app/gui/layers-commands.c:919
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Laagmasker Initialiseren naar:"
#: app/gui/layers-commands.c:904 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:682
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:906
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/gui/layers-commands.c:924
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Wit (Niet Transparant)"
#: app/gui/layers-commands.c:910 app/gui/layers-commands.c:926
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Zwart (Volledig Transparant)"
#: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:928
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanaal van Laag"
#: app/gui/layers-commands.c:992 app/gui/layers-commands.c:1081
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ongeldige breedte of hoogte.\n"
"Beiden moeten positief zijn."
#: app/gui/layers-commands.c:1168
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Layer Samenvoeg Opties"
#: app/gui/layers-commands.c:1193
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Samengevoegde Laag moet worden:"
#: app/gui/layers-commands.c:1194
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Verankerde Laag moet worden:"
#: app/gui/layers-commands.c:1199
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Vergroot als nodig"
#: app/gui/layers-commands.c:1201
msgid "Clipped to image"
msgstr "Aan beeld vastplakken"
#: app/gui/layers-commands.c:1203
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Aan onderste laag geplakt"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:137
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:333
msgid "/File/New..."
msgstr "/Bestand/Nieuw..."
#: app/gui/menus.c:144 app/gui/menus.c:338
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Bestand/Open..."
#: app/gui/menus.c:154
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Bestand/Bekomen"
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Bestand/Voorkeuren..."
#: app/gui/menus.c:168
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Lagen, Kanalen & paden..."
#: app/gui/menus.c:172
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Tool opties..."
#: app/gui/menus.c:207
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/menus.c:211
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:215
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:224
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/menus.c:236
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:240
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Apperaat Status..."
#: app/gui/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Documentindex..."
#: app/gui/menus.c:251
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:256
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Weergavefilters..."
#: app/gui/menus.c:268 app/gui/menus.c:371
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Bestand/Afsluiten"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:276
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:278
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulebrowser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:287
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"
#: app/gui/menus.c:289
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Help/Help..."
#: app/gui/menus.c:294
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Help/Context Help..."
#: app/gui/menus.c:298
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Help/Tip van de dag..."
#: app/gui/menus.c:302
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Help/Info..."
#: app/gui/menus.c:309
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:343
msgid "/File/Save"
msgstr "/Bestand/Bewaar"
#: app/gui/menus.c:348
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Bestand/Bewaar als"
#: app/gui/menus.c:353
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Bestand/Bewaar als"
#: app/gui/menus.c:358
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Bestand/Haal terug"
#: app/gui/menus.c:366
msgid "/File/Close"
msgstr "/Bestand/Sluit"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:381
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:386
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:394
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bewerk/Knip"
#: app/gui/menus.c:399
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:404
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bewerk/Plak"
#: app/gui/menus.c:409
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bewerk/Plak op"
#: app/gui/menus.c:414
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bewerk/Plak met naam"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:422
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bewerk/Knip met naam"
#: app/gui/menus.c:427
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bewerk/Kopieer met naam"
#: app/gui/menus.c:432
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bewerk/Plak met naam"
#: app/gui/menus.c:440
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bewerk/Wis"
#: app/gui/menus.c:445
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Bewerk/Vul met VG kleur"
#: app/gui/menus.c:450
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Bewerk/Vul met AG kleur"
#: app/gui/menus.c:455
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bewerk/Stroke"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:465
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selecteer/Inverteer"
#: app/gui/menus.c:469
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selecteer/Alles"
#: app/gui/menus.c:473
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selecteer/Niets"
#: app/gui/menus.c:477
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selecteer/Vlottend"
#: app/gui/menus.c:484
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Selecteer/Straal..."
#: app/gui/menus.c:488
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selecteer/Scherp"
#: app/gui/menus.c:492
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Selecteer/Krimp..."
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Selecteer/Groei..."
#: app/gui/menus.c:500
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Selecteer/Rand..."
#: app/gui/menus.c:507
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:514
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Zicht/Inzoomen"
#: app/gui/menus.c:519
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Zicht/Uitzoemen"
#: app/gui/menus.c:524
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Zicht/Inzoomen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:532
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/16:1"
#: app/gui/menus.c:537
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/8:1"
#: app/gui/menus.c:542
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/4:1"
#: app/gui/menus.c:547
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/2:1"
#: app/gui/menus.c:552
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:1"
#: app/gui/menus.c:557
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:2"
#: app/gui/menus.c:562
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:4"
#: app/gui/menus.c:567
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:8"
#: app/gui/menus.c:572
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:16"
#: app/gui/menus.c:578
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Zicht/Punt voor punt"
#: app/gui/menus.c:585
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Zicht/Info Venster..."
#: app/gui/menus.c:590
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Zicht/Nav. Venster..."
#: app/gui/menus.c:598
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Zicht/Selectie"
#: app/gui/menus.c:602
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Zicht/Linealen"
#: app/gui/menus.c:606
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Zicht/Statusbalk"
#: app/gui/menus.c:610
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Zicht/Hulplijnen"
#: app/gui/menus.c:614
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gui/menus.c:621
msgid "/View/New View"
msgstr "/Zicht/Nieuw zicht"
#: app/gui/menus.c:626
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Zicht/Inkrimpen"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:633
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Beeld/Modus/RGB"
#: app/gui/menus.c:638
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Beeld/Modus/Grijswaarden"
#: app/gui/menus.c:643
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Beeld/Modus/Ge<47>ndexeerd..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/gui/menus.c:653
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/gui/menus.c:657
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:666
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Auto/Gelijk maken"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/gui/menus.c:675
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/gui/menus.c:682
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Beeld/Tranformaties/Offset..."
#: app/gui/menus.c:687
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Beeld/Tranformaties/Rotatie..."
#: app/gui/menus.c:693
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Beeld/Canvasgrootte..."
#: app/gui/menus.c:697
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Beeld/Herschaal Beeld..."
#: app/gui/menus.c:702
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Beeld/Dupliceren"
#. <Image>/Layers
#: app/gui/menus.c:712
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Lagen/Lagen, Kanalen & Paden..."
#: app/gui/menus.c:719
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagen/Naar naar Beeldgrootte"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/gui/menus.c:726
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "Lagen/Stapel/Vorige Laag"
#: app/gui/menus.c:730
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lagen/Stapel/Volgende Laag"
#: app/gui/menus.c:734
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag naar boven halen"
#: app/gui/menus.c:739
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar beneden halen"
#: app/gui/menus.c:744
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag bovenaan halen"
#: app/gui/menus.c:749
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag onderaan brengen"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/gui/menus.c:759
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lagen/Draiien"
#: app/gui/menus.c:763
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Veranker Lagen"
#: app/gui/menus.c:768
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lagen/Zichtbare Lagen Samenvoegen..."
#: app/gui/menus.c:772
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lagen/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:779
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lagen/Masker naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:786
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/Alfa Kanaal Toevoegen"
#: app/gui/menus.c:790
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lagen/Afla naar Selectie"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:799
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Tools/Toolvenster"
#: app/gui/menus.c:803
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Tools/Standaardkleuren"
#: app/gui/menus.c:807
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien"
#: app/gui/menus.c:811
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien"
#: app/gui/menus.c:818
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie"
#: app/gui/menus.c:819
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt"
#: app/gui/menus.c:820
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:824
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogen/Lagen, Kanalen & Paden..."
#: app/gui/menus.c:828
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogen/Tool Opties..."
#: app/gui/menus.c:835
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogen/Borstels..."
#: app/gui/menus.c:839
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:843
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:847
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:852
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:857
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialogen/Borstels..."
#: app/gui/menus.c:864
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogen/Invoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:868
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogen/Apparaatstatus..."
#: app/gui/menus.c:875
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..."
#: app/gui/menus.c:879
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:884
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialogen/Weergavefilters..."
#: app/gui/menus.c:889
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:898
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Laatste Herhalen"
#: app/gui/menus.c:903
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Laatste Opnieuw Weergeven"
#: app/gui/menus.c:911
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filters/Vervagen"
#: app/gui/menus.c:912
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filters/Kleuren"
#: app/gui/menus.c:913
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filters/Lawaai"
#: app/gui/menus.c:914
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Randen Detecteren"
#: app/gui/menus.c:915
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filters/Verrijken"
#: app/gui/menus.c:916
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filters/Generiek"
#: app/gui/menus.c:920
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Glas Effecten"
#: app/gui/menus.c:921
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filters/Licht Effecten"
#: app/gui/menus.c:922
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filters/Verstoringen"
#: app/gui/menus.c:923
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Artistiek"
#: app/gui/menus.c:924
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filters/Vervormen"
#: app/gui/menus.c:925
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filters/Render"
#: app/gui/menus.c:926
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filters/Web"
#: app/gui/menus.c:927
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filters/Web"
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filters/Animatie"
#: app/gui/menus.c:932
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filters/Combineren"
#: app/gui/menus.c:936
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filters/Lawaai"
#: app/gui/menus.c:944
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/menus.c:957
msgid "/By Extension"
msgstr "/Volgens extensie"
#: app/gui/menus.c:970
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nieuwe laag..."
#. <Layers>/Stack
#: app/gui/menus.c:978
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gui/menus.c:983
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/gui/menus.c:988
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lagen/Laag bovenaan"
#: app/gui/menus.c:993
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lagen/Laag onderaan"
#: app/gui/menus.c:999
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliceer Laag"
#: app/gui/menus.c:1004
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Veranker Laag"
#: app/gui/menus.c:1009
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:1017
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Laag Randgrootte..."
#: app/gui/menus.c:1021
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Laag naar Beeldgrootte"
#: app/gui/menus.c:1025
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Laagschaal..."
#: app/gui/menus.c:1033
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Voeg Zichtbare Lagen Samen..."
#: app/gui/menus.c:1037
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Naar Beneden Samenvoegen"
#: app/gui/menus.c:1041
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:1048
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1052
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Toepassen"
#: app/gui/menus.c:1056
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Verwijderen"
#: app/gui/menus.c:1060
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Masker naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1067
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa Kanaal Toevoegen"
#: app/gui/menus.c:1071
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1078
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Bewerk laagattributen..."
#: app/gui/menus.c:1090
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Nieuw kanaal..."
#: app/gui/menus.c:1095
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Verhoog Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1100
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Verlaag Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1105
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1113
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanaal naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1118
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Toevoegen aan Selectie"
#: app/gui/menus.c:1123
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Van Selectie Aftrekken"
#: app/gui/menus.c:1128
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#: app/gui/menus.c:1136
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Verwijder Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1144
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..."
#: app/gui/menus.c:1156
msgid "/New Path"
msgstr "/Nieuw pad"
#: app/gui/menus.c:1161
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1166
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pad naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1171
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selectie naar Pad"
#: app/gui/menus.c:1176
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pad Aaien"
#: app/gui/menus.c:1181
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1189
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopieer pad"
#: app/gui/menus.c:1194
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pad Plakken"
#: app/gui/menus.c:1199
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importeer pad..."
#: app/gui/menus.c:1204
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exporteer pad..."
#: app/gui/menus.c:1212
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1224
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/menus.c:1228
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layer List..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1232
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channel List..."
msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..."
#: app/gui/menus.c:1236
msgid "/Add Tab/Path List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1240
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:1245
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1249
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:1256
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brush List..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1260
msgid "/Add Tab/Brush Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1267
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Pattern List..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:1271
msgid "/Add Tab/Pattern Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1278
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradient List..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:1282
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:1289
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palette List..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:1294
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:1302
msgid "/Add Tab/Tool List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1306
msgid "/Add Tab/Tool Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1313
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Image List..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1317
msgid "/Add Tab/Image Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1324
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffer List..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1328
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffer Grid..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:1333
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/menus.c:1340
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1344
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1356
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nieuw pad"
#: app/gui/menus.c:1361
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1366
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1371
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1379
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Gemaakte Borstels"
#: app/gui/menus.c:1391
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/gui/menus.c:1396
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1401
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1406
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1414
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Patronen"
#: app/gui/menus.c:1426
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Nieuw gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1431
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "Verwijder gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1436
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:1441
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Verwijder gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1449
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Hernoem Gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1457
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#: app/gui/menus.c:1469
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/gui/menus.c:1474
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1479
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/menus.c:1484
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1492
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/menus.c:1500
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importeer Palet"
#: app/gui/menus.c:1505
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/menus.c:1516
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Plak Buffer Met Naam"
#: app/gui/menus.c:1521
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Plak op"
#: app/gui/menus.c:1526
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Plak als nieuw beeld"
#: app/gui/menus.c:1531
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:1543
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:1548
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1553
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Bestand/Open..."
#: app/gui/menus.c:1558
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/menus.c:1566
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Kleurgeschiedenis"
#: app/gui/module-browser.c:99
msgid "Module DB"
msgstr "Module DB"
#: app/gui/module-browser.c:147 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: app/gui/module-browser.c:349
msgid "Module error"
msgstr "Modulefout"
#: app/gui/module-browser.c:350
msgid "Loaded OK"
msgstr "Goed geladen"
#: app/gui/module-browser.c:351
msgid "Load failed"
msgstr "Niet goed geladen"
#: app/gui/module-browser.c:352
msgid "Unload requested"
msgstr "Unload aangevraagd"
#: app/gui/module-browser.c:353
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Unload OK"
#: app/gui/module-browser.c:364
msgid "<No modules>"
msgstr "<Geen modules>"
#: app/gui/module-browser.c:377 app/gui/module-browser.c:386
msgid "on disk"
msgstr "op disk"
#: app/gui/module-browser.c:377
msgid "only in memory"
msgstr "alleen in geheugen"
#: app/gui/module-browser.c:386
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nergens (druk op 'vernieuwen')"
#: app/gui/module-browser.c:418 app/tools/gimpcurvestool.c:812
#: app/tools/gimplevelstool.c:689
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/gui/module-browser.c:423 app/gui/module-browser.c:428
msgid "Unload"
msgstr "Unloaden"
#: app/gui/module-browser.c:444
msgid "Purpose:"
msgstr "Doel:"
#: app/gui/module-browser.c:445
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: app/gui/module-browser.c:446
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: app/gui/module-browser.c:447
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:448
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:449
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: app/gui/module-browser.c:450
msgid "State:"
msgstr "Staat:"
#: app/gui/module-browser.c:469
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Automatisch laden bij opstarten"
#: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:421
msgid "Offset"
msgstr "Begin"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:108
msgid "Offset X:"
msgstr "Begin X:"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:163
msgid "Wrap Around"
msgstr "Opschuiven van andere kant"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:188
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Beginnen bij (x/2), (y/2)"
#: app/gui/palette-editor.c:255
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Bewerk kleurenpalet"
#: app/gui/palette-editor.c:352 app/gui/palette-editor.c:1100
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/gui/palette-editor.c:436 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:188
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/gui/palette-editor.c:454 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:230
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/palette-editor.c:506
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:676
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:682 app/gui/palette-import-dialog.c:696
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:712
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:725
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:730
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:740 app/tools/paint_options.c:610
msgid "Gradient"
msgstr "Gradi<64>nt"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:749 app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "Image"
msgstr "beeld"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:760
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Ge<47>ndexeerd palet"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:774
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:787
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:822
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palet selectie"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/palettes-commands.c:128
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/gui/paths-dialog.c:156
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:160
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:164
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pad naar Selectie"
#: app/gui/paths-dialog.c:168
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selectie naar Pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:172
msgid "Stroke Path"
msgstr "Penseelstreek toevoegen"
#: app/gui/paths-dialog.c:176
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "New Point"
msgstr "Nieuw punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:189
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/gui/paths-dialog.c:193
msgid "Delete Point"
msgstr "Verwijder punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:197
msgid "Edit Point"
msgstr "Bewerk Punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pad %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:978
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Bewerk padattributen"
#: app/gui/paths-dialog.c:981
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor het pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:1870 app/tools/gimpcurvestool.c:1798
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1816 app/tools/gimplevelstool.c:1581
#: app/tools/gimplevelstool.c:1599
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1885
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Kon niet van %s lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1900
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Kon pad van %s niet lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1907
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Geen punten opgegeven in padbestand %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1918
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Kon padpunten niet van %s lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1991 app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "open mislukte op %s: %s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2013
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2053
msgid "Load Path"
msgstr "Laad pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:2075
msgid "Store Path"
msgstr "Stokeer pad"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Patroon Selectie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:279
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fout: Ongedaan maak-niveaus moet minstens 0 zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:285
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fout: Marcheersnelheid moet minstens 50 zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:291
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:297
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:304
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardeenheid moet binnen eenheidsgrenzen liggen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:311
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: Standaard esolutie mag niet nul zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: Standaard resolutieeenheid moet in eenheidsgrenzen liggen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:326
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:333
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: Beeldtitel vorm mag niet NULL zijn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:340
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fout: Aantal processoren moet tussen 1 en 30 in zitten."
#: app/gui/preferences-dialog.c:391
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Voorkeuren Opslaan ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:413
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Tenminste een van uw veranderingen zal alleen\n"
"effect hebben na het herstarten van de GIMP.\n"
"\n"
"U kunt nu 'Opslaan' kiezen om uw veranderingen\n"
"permanent te maken, zodat u GIMP kunt herstarten,\n"
"of 'Sluiten' kiezen, zodat deze veranderingen niet\n"
"worden toegepast."
#: app/gui/preferences-dialog.c:513
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1116
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Het standaardcommentaar kan maximaal %d tekens bevatten."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1583
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1620
msgid "Categories"
msgstr "Categorie<69>n"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1648 app/gui/preferences-dialog.c:1650
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1661
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte en eenheid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1676
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1710
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte en resolutie eenheid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/preferences-dialog.c:2597
#: app/tools/gimpfliptool.c:392
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1736 app/gui/preferences-dialog.c:2599
#: app/tools/gimpfliptool.c:394
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/preferences-dialog.c:2601
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1788
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1797
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Beeldgrootte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806 app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Default Comment"
msgstr "Standaard commentaar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1816
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Commentaar voor nieuwe beelden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1844 app/gui/preferences-dialog.c:1846
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1854
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
msgid "Light Checks"
msgstr "Lichte Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1876
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Middenkleuren Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1877
msgid "Dark Checks"
msgstr "Donkere Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1878
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1879
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1885
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894 app/gui/preferences-dialog.c:1993
#: app/gui/preferences-dialog.c:2010
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1895 app/gui/preferences-dialog.c:1994
#: app/gui/preferences-dialog.c:2011
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896 app/gui/preferences-dialog.c:1995
#: app/gui/preferences-dialog.c:2012
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1901
msgid "Check Size:"
msgstr "Controleer Omvang:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1904
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit schermen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimum Aantal Kleuren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1939
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Kleurenmap Doordraaien"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952 app/gui/preferences-dialog.c:1954
#: app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1991 app/tools/gimpblendtool.c:637
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:709
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1992
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1996
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2001
msgid "Preview Size:"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2017
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2023
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Recente Documenten Lijst Grootte:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2031
msgid "Toolbox"
msgstr "Toolvenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2034
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Borstel, Patroon en Gradi<64>ent Indicators weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2044
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialoog Gedrag"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2046
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigatie Venster per Weergave"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info Venster Volgt Muis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2066
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2080 app/gui/preferences-dialog.c:2082
msgid "Help System"
msgstr "Help Systeem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon Tooltips"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Context-gevoelige Help met \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
msgid "Help Browser"
msgstr "Help Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2127
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2128
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Te Gebruiken Help Browser:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2138 app/gui/preferences-dialog.c:2140
msgid "Image Windows"
msgstr "Beeld Vensters"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2148
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2150
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Gebruik standaard \"Dot for Dot\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2160
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2170
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon Linealen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2180
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2200
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Marcherende Mieren Snelheid:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2212
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#. set some commonly used format strings
#: app/gui/preferences-dialog.c:2218
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2223
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zoompercentage weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2228
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2233
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Omgekeerde Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2240
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Beeldtitel Vorm:"
#. End of the title format string
#: app/gui/preferences-dialog.c:2248
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Muis Beweging Registratie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2251
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfect-maar-Langzam Muis Volgen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2261
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Cursor Updaten Uitschakelen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2283
msgid "Tool Icon"
msgstr "Tool Icoon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2285
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Tool Icoon met Kruis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2287
msgid "Crosshair only"
msgstr "Alleen Kruis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2293
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Cursor Modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2299 app/gui/preferences-dialog.c:2301
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Tool Opties"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2309
msgid "Paint Options"
msgstr "Schilder Opties"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2312
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Globale Schilder Opties gebruiken"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2322
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Aangrenzende Bereiken Vinden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2335
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standaard Drempel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2345 app/gui/preferences-dialog.c:2347
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2355
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconsumptie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2357
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2383
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ongedaan maken niveaus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2396 app/gui/user-install-dialog.c:1111
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Groote van de tegelcache"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2408
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Aantal Processoiren Gebruiken:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2416
msgid "Scaling"
msgstr "Schaldn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2436
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Dichtstbijzijnde Buur (Snel)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2440
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Cubic (Langzaam)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2446
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolatie Type:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2449
msgid "File Saving"
msgstr "Bestanden Opslaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2468 app/gui/preferences-dialog.c:2484
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2469
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2474
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Probeer een minivoorbeeld te schrijven:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2483
msgid "Only when Modified"
msgstr "Alleen als Gewijzigd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2489
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Bestand > Opslaan\" Slaat het Beeld op:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2495
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2497
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2505
msgid "Window Positions"
msgstr "Vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2507
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2522
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Wis nu bewaarde vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2531
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2541
msgid "Devices"
msgstr "Apperaten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2543
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2555 app/gui/preferences-dialog.c:2557
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2565
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2573
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2629 app/gui/user-install-dialog.c:1251
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2640
msgid "From windowing system"
msgstr "Van venstersysteem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2662
msgid "Manually:"
msgstr "Handmatig:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2678 app/gui/preferences-dialog.c:2680
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2697
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tijdelijke Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2697
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2698
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2698 app/gui/user-install-dialog.c:1131
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Swap Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2735
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Borsteldirectories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2737
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Borsteldir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2739
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Patronen Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Selecteer Patronen Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2743
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palet Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2745
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Selecteer Palet Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2747
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradi<64>nten Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2749
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Selecteer Gradi<64>nten Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2751
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-Ins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2751
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Plug-Ins Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2753
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Selecteer Plug-Ins Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2755
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2755
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modules Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2757
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selecteer Modules Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2759
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2759
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Borsteldirectories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2761
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Laag Schalen"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:447
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Herschaal Beeld"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Dimensies"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Layer Grens Grootte Instellen"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Canvasgrootte Instellen"
#: app/gui/resize-dialog.c:212 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:585 app/tools/gimpthresholdtool.c:352
#: app/tools/gimptransformtool.c:523
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:265 app/tools/gimpscaletool.c:194
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele Breedte:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:290 app/gui/resize-dialog.c:527
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:353
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#: app/gui/resize-dialog.c:475
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Midden X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:513
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Print Grootte & Weergave Eenheid"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibreer beeldschermresolutie"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:219
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Meet de linealen en voer hun lengten beneden in."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:239
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:244
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticaal:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Straalselectie"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Straalselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krimp vanaf de beeldrand"
#: app/gui/select-commands.c:204
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/gui/select-commands.c:207
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Border Selection"
msgstr "Randselectie"
#: app/gui/select-commands.c:229
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Randselectie door:"
#: app/gui/splash.c:87
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van GIMP"
#: app/gui/splash.c:330 app/gui/toolbox.c:328
msgid "The GIMP"
msgstr "De GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:79
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/gui/tips-dialog.c:142
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Toon tip de volgende keer bij het opstarten van GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:173
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:183
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:279
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tips bestand lijkt te missen!\n"
"Er hoort een bestand genaamd gimp_tips.txt\n"
"in de tips subdirectory van de GIMP data\n"
"directory te zijn.\n"
"Controleer uw installatie."
#: app/gui/toolbox.c:227
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Voorgrond- & achtergrondkleuren. De zwarte en witte vierkanten resetten "
"kleuren.De pijlen wisselen kleuren om. Dubbelklik om een kleur uit te kiezen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:127
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"De gimprc wordt gebruikt om persoonlijke voorkeuren\n"
"op te slaan die GIMP's standaardgedrag be<62>nvloeden.\n"
"Paden naar borstels, paletten, gradi<64>nten,\n"
"patronen, plug-ins en modules kunnen hier ook worden\n"
"ingesteld."
#: app/gui/user-install-dialog.c:135
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een extra gtkrc bestand zodat u het\n"
"er anders kunt laten uitzien dan andere GTK progs."
#: app/gui/user-install-dialog.c:140
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plug-ins en extensies zijn externe programma's die\n"
"door de GIMP worden uitgevoerd, en die extra\n"
"functionaliteit aanbieden. Tijdens het uitvoeren wordt\n"
"naar deze programma's gezocht, en in dit bestand wordt\n"
"informatie over de functionaliteit en mod-times\n"
"gecached. Dit bestand hoort alleen door de GIMP gelezen\n"
"te worden, en moet niet gewijzigd worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:149
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Toetsenbordkoppelingen kunnen dynamisch worden gewijzigd\n"
"in De GIMP. De menurc is een dump van uw configuratie\n"
"zodat het voor de volgende sessie kan worden herinnerd.\n"
"U kunt als u wilt dit bestand veranderen, maar het is veel\n"
"makkelijker om de toetsen te definieerden vanuit De GIMP.\n"
"Door dit bestand te verwijderen worden de standaard\n"
"koppelingen hersteld."
#: app/gui/user-install-dialog.c:158
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Het sessionrc wordt gebruikt om op te slaan, welke\n"
"dialoogvensters openwaren toen u De GIMP voor het laatst\n"
"afsloot. U kunt De GIMP configureren zodat het deze\n"
"dialogen op de opgeslagen positie heropent."
#: app/gui/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"De unitrc wordt gebruikt om uw grootheden database op te\n"
"slaan. U kunt extra grootheden defini<6E>ren en gebruiken net\n"
"zoals de standaard grootheden inches, millimeters,\n"
"punten en picas. Dit bestand wordt elke keer dat u de GIMP\n"
"afsluit, opgeslagen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:172
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde borstels op te slaan. Het\n"
"standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n"
"naast de systeembrede GIMP borstels installatie bij\n"
"het zoeken naar borstels."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt wordt om borstels\n"
"op te slaan die met de penseeleditor worden gemaakt.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory wanneer naar gemaakte borstels wordt gezocht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde gradi<64>nten op te slaan.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP gradi<64>nten\n"
"directory waneer het naar gradi<64>nten zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde paletten op te slaan. Het\n"
"standaard gimprd bestand controleert alleen deze\n"
"subdirectory (niet de systeembrede installatie)\n"
"bijhet zoeken naar paletten. Tijdens de installatie\n"
"zullen de systeempaletten hierheen worden gekopieerd.\n"
"Dit wordt gedaan om wijzigingen aan de paletten\n"
"tijdens het uitvoeren van de GIMP op te slaan voor\n"
"volgende sessies."
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde patronen.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP patronen\n"
"installatie wanneer het naar patronen zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"door de gebruiker gemaakte, tijdelijke of andere\n"
"niet-systeem-ondersteunde plug-ins. Het standaard\n"
"gimprc betsand controleert deze subdirectory naast\n"
"de systeembrede GIMP plug-in directories wanneer het\n"
"naar plug-ins zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:222
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Deze subdirectory kan worden gebruikt door door de \n"
"gebruiker gemaakte, tijdelijk of andere niet-systeem\n"
"DLL modules. Het standaard gimprc bestand controleert deze\n"
"subdirectory naast de systeembrede GIMP module directory\n"
"wanneer het naar modules zoekt die bij het opstarten\n"
"geladen worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om door de\n"
"gebruiker gemaakte en geinstalleerde scripts op te slaan.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n"
"naast de systeembrede GIMP scripts subdirectory wanneer\n"
"het naar scripts zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om tijdelijk\n"
"ongedaan maak-buffers op te slaan om geheugengebruik te\n"
"verminderen. Als GIMP niet op de zachtaardige manier is\n"
"afgesloten, kunnen in deze directory bestanden bestaan met\n"
"de vorm: gimp<#>.<#>. Deze bestanden zijn tussen GIMP\n"
"sessies nutteloos en kunnen straffeloos worden verwijderd."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"curve tool te bewaren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:250
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"niveau tool te bewaren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruikersgedefinieerde fractalen die door de\n"
"FractalExplorer plug-in gebruikt worden. Het standaard\n"
"gimprc bestand controleert deze subdirectory naast de\n"
"systeembrede GIMP FractalExplorer installatie wanneer\n"
"het naar fractalen zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde figuren die door\n"
"de GFig plug-in. Het standaard gimprd bestand controleert\n"
"deze subdirectory naast de systeembrede GIMP GFig\n"
"installatie wanneer het naar gfig figuren zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruiker-gedefinieerde gflares, die gebruikt\n"
"worden door de GFlare plug-in. Het standaard gimprc bestand\n"
"controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n"
"GDlares installatie, als het naar gflares zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dit is de subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruiker-bepaalde gegevens die gebruikt worden\n"
"door de Gimpressionist plug-in. Het standaard gimprc bestand\n"
"controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n"
"Gimpresionise installatie, als het naar gegevens zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:337
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Wacht even terwijl uw persoonlijke\n"
"GIMP directory wordt gemaakt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:527
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP gebruikersinstallatie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:532
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: app/gui/user-install-dialog.c:670
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Welkom bij de\n"
"GIMP Installatie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:672
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:676
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"De GIMP - GNU Beeld Bewerkings Programma\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis en het GIMP Development Team."
#: app/gui/user-install-dialog.c:685
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen\n"
"onder de termen van de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
"door de Free Software Foundation; versie 2 van de License of (naar uw\n"
"eigen mening) enige latere versie."
#: app/gui/user-install-dialog.c:690
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde garantie\n"
"van VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Bekijk de GNU General Public License voor meer details."
#: app/gui/user-install-dialog.c:695
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"U hoort een kopie van de GNU General Public License\n"
"bij dit programma te hebben gekregen; is dit niet zo, schrijf dan\n"
"naar de Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 333,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:721
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Persoonlijke GIMP directory"
#: app/gui/user-install-dialog.c:722
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om uw persoonlijke GIMP directory te maken."
#: app/gui/user-install-dialog.c:741
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
"%s aangemaakt worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:747
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Deze subdirectory zal een aantal belangrijke bestanden bevatten.\n"
"Klik op een van de bestanden of subdirectories in de boom\n"
"om meer informatie over het geselecteerde item te krijgen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:831
msgid "User Installation Log"
msgstr "gebruikersinstallatie log"
#: app/gui/user-install-dialog.c:837
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP prestatietuning"
#: app/gui/user-install-dialog.c:838
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om bovenstaande instellingen te aanvaarden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:841
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Voor optimale GIMP prestaties moet u een paar instellingen aanpassen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Beeldschermresolutie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:851
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om De GIMP te starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:854
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Om beelden op hun natuurlijke grotte weer te geven moet GIMP de resulutievan "
"uw monitor weten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:863
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installatie afbreken..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:933
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "bestaat niet. Kan niet installeren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:945
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "heeft ongeldige permissies. Kan niet installeren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:993
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heet u in het console venster foutmeldingen gezien?\n"
"Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n"
"Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n"
"achterhalen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1055
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heeft u in de regels hiervoor foutmeldingen gezien?\n"
"Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n"
"Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n"
"achterhalen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1071
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Klik op \"Doorgaan\" om de GIMP installatie af te maken."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1076
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installatie mislukte. Waarschuw de systeembeheerder."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1097
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een beperkte hoeveelheid geheugen voor beeldgegevens, de\n"
"zogenaamde \"Tegelcache\". U moet de grotte aanpassen aan uw geheugen.\n"
"Houd ook rekening met geheugen dat door andere processen wordt gebruikt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle beeld- en ongedaan maken-informatie dat niet in de tegelcache\n"
"past, wordt naar een swap bestand geschreven. Dit bestand hoort op een\n"
"lokaal bestandssysteem te staan met genoeg vrije schijfruimte (een paar\n"
"honderd MB). Op een UNIX systeem zou u de systeem temp-dir kunnen gebruiken\n"
"\"/tmp\" of \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1137
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Swap directory : "
#: app/gui/user-install-dialog.c:1173
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kan deze informatie vn het venstersysteem opvragen.\n"
"Meestal geeft dit echter geen bruikbare resultaten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1180
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vraag resoltie aan het venstersysteem (Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1194
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "U kunt de monitorresolutie ook handmatig instellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1207
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Beeldschermresolutie X :"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1244
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"U kunt ook de \"Kalibreer\" knop indrukken om een venster te\n"
"openen waarin u de monitorresolutie interactief kunt bepalen."
#: app/pdb/image_cmds.c:3681
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Beeldresolutie is uit het bereik,\n"
"in plaats daarvan wordt de\n"
"standaardresolutie gebruikt."
#: app/pdb/internal_procs.c:75
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:75
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Channel"
msgstr "kanaal"
#: app/pdb/internal_procs.c:84 app/tools/paint_options.c:463
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
#: app/pdb/internal_procs.c:90
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "GDisplay procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Tekeningprocedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "File Operations"
msgstr "Bestandsoperaties"
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Floating selections"
msgstr "Bewegende selectie"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradi<64>nt"
#: app/pdb/internal_procs.c:114
msgid "Guide procedures"
msgstr "Gids procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Help procedures"
msgstr "Help procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
#: app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiet procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:138
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Plug-in"
msgstr "plug-in"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurele databank"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
msgid "Image mask"
msgstr "Beeldmasker"
#: app/pdb/internal_procs.c:156
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:162
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: app/pdb/procedural_db.c:139 app/pdb/procedural_db.c:151
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB aanroep fout %s niet gevonden"
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB aanroep fout %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Onjuiste argumenten aan procedurele _db_run_proc\n"
"doorgegeven: Argument %d aan '%s' hoort een %s te zijn,maar werd als een %s "
"doorgegeven"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plug-In"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:131
msgid "Airbrush"
msgstr "Luchtspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Luchtspuit met variabele druk"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Luchtspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:524 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:540
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:537
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:294
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Selectie"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:295
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Selecteer een bereik met Bezier curves"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:296
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1272
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier pad is al gesloten"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1294
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Slechte curve"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3310
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Curve niet gesloten!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3594
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Kwastoperatie mislukt."
#: app/tools/gimpblendtool.c:159
msgid "Blend"
msgstr "Mengen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:160
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Met een kleurengradi<64>nt vullen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:161
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Mengen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:255
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/tools/gimpblendtool.c:283
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:352
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengoperatie mislukt."
#: app/tools/gimpblendtool.c:358
msgid "Blending..."
msgstr "Mengen..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:441 app/tools/gimpblendtool.c:451
msgid "Blend: "
msgstr "Meng: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:581
msgid "Offset:"
msgstr "Offset :"
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG naar AG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:595
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG naar AG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:596
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG naar Transparant"
#: app/tools/gimpblendtool.c:597
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Aangepast gradi<64>nt"
#: app/tools/gimpblendtool.c:602
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:613
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/tools/gimpblendtool.c:614
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/tools/gimpblendtool.c:615
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/tools/gimpblendtool.c:616
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:617
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:618
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Vormbarst (dun)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:619
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Vormbarst (circel)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:620
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Vormbarst (ingevallen)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:621
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (met klok mee)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:622
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (tegen klok in)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:627
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradi<64>nt :"
#: app/tools/gimpblendtool.c:638
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Zaagtand"
#: app/tools/gimpblendtool.c:639
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Driehoekig"
#: app/tools/gimpblendtool.c:644
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:663
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptieve Oversampling"
#: app/tools/gimpblendtool.c:692
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max Diepte:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:706 app/tools/gimpbucketfilltool.c:390
#: app/tools/selection_options.c:207
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempelwaarde:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:275
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:128
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:129
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:203
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:300
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Vullen met Emmer"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Vul met een kleur of patroon"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "Tools/Schilder Tools/Vullen met emmer"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:265
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Vullen met emmer operatie mislukte."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379 app/tools/gimpcolorpickertool.c:803
#: app/tools/selection_options.c:191 app/tools/selection_options.c:261
msgid "Sample Merged"
msgstr "Monster Samengevoegd"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG kleur Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:418
msgid "BG Color Fill"
msgstr "AG kleur Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:421
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:170
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Selecteer/Per Kleur..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:171
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selecteer bereiken per kleur"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:172
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:580
msgid "By Color Selection"
msgstr "Per Kleurselectie"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:636
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:644
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:649
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:651
msgid "Subtract"
msgstr "Verminderen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:652
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectie"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:663
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Tolerantiedrempel"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:693
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:701
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: app/tools/gimpclonetool.c:165
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:166
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Schilder met patronen of beeldbereiken"
#: app/tools/gimpclonetool.c:167
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kloon"
#: app/tools/gimpclonetool.c:359
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/tools/gimpclonetool.c:824
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:828
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:830
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:838
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: app/tools/gimpclonetool.c:842
msgid "Non Aligned"
msgstr "Niet Uitgelijnd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:844
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:846
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:109 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:110
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Kleurbalans aanpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:189
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324 app/tools/gimpdodgeburntool.c:690
msgid "Shadows"
msgstr "Donkere Kleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 app/tools/gimpdodgeburntool.c:688
msgid "Midtones"
msgstr "Middenkleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326 app/tools/gimpdodgeburntool.c:686
msgid "Highlights"
msgstr "Lichtere Kleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:357
msgid "Color Levels:"
msgstr "Kleurniveaus:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:422
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:447
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:501
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:163 app/tools/gimpcolorpickertool.c:308
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:164
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kiest een kleur uit het beeld"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:165
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Tools/Kleurenpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316 app/tools/gimpcolorpickertool.c:325
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 app/tools/gimpcolorpickertool.c:327
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:319 app/tools/gimpcolorpickertool.c:328
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:334
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:329
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:333 app/tools/gimphistogramtool.c:358
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:818
msgid "Sample Average"
msgstr "Gemiddelde van Monster"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:861
msgid "Update Active Color"
msgstr "Actieve kleur aanpassen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:178
msgid "Convolve"
msgstr "Scherpte Wijzigen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:179
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Vervagen of verscherpen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:180
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Scherpte Wijzigen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
msgid "Convolve Type"
msgstr "Actietype"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:728
msgid "Blur"
msgstr "Vager maken"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:730
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherper maken"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Kloon Tool"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Grootte van beeld wijzigen of afknippen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:190
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Knippen & Grootte"
#: app/tools/gimpcroptool.c:577 app/tools/gimpcroptool.c:585
msgid "Crop: "
msgstr "Knip : "
#: app/tools/gimpcroptool.c:933
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:954
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knippen & Grootte Informatie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:960 app/tools/gimpcroptool.c:1337
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/tools/gimpcroptool.c:962 app/tools/gimpcroptool.c:1339
msgid "Resize"
msgstr "Grootte Wijzigen"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:970
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1013
msgid "From Selection"
msgstr "Van selectie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrimp"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1311
msgid "Current Layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1322
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Vergroten toestaan"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1333 app/tools/gimpfliptool.c:387
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:247
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Tool aan/uit"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:212 app/tools/gimpcurvestool.c:664
msgid "Curves"
msgstr "Curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:213
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Kleurcurves Aanpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Curves..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:293
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Curves voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verander Curves voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:778
msgid "Curve Type:"
msgstr "Curvetype: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:785
msgid "Smooth"
msgstr "Geleidelijk"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:786
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:821 app/tools/gimplevelstool.c:699
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1438
msgid "Load Curves"
msgstr "Laad curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1453
msgid "Save Curves"
msgstr "Bewaar curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1753
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier curves"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Lichter of Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Lichter of Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:145
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/LichtDonker"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:644
msgid "Exposure:"
msgstr "Blootstelling:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:664 app/tools/gimpinktool.c:519
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:669
msgid "Dodge"
msgstr "Lichter"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:671
msgid "Burn"
msgstr "Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:681
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:310
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:578 app/tools/gimpeditselectiontool.c:588
msgid "Move: "
msgstr "Beweeg : "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ovale Selectie"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selecteer ovaal bereik"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Ovale Selectie"
#: app/tools/gimperasertool.c:121
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#: app/tools/gimperasertool.c:122 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Vage kwaststreken schilderen"
#: app/tools/gimperasertool.c:123
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Gom"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:519
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harde Hoek"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:529
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti Verwijderen"
#. the color_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:539
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/tools/gimpfliptool.c:108
msgid "Flip Tool"
msgstr "Omkeer Tool"
#: app/tools/gimpfliptool.c:109
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Omkeren"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Vrije Selectie"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecteer bereiken met de hand"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Vrije Selectie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:107
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Vage Selectie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:108
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Selecteer aan elkaar grenzende bereiken"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Vage Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:125 app/tools/gimphistogramtool.c:368
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:126
msgid "View image histogram"
msgstr "Beeld histogram weergeven"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:127
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Beeld/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:200
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:354
msgid "Mean:"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:355
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standaard afwijking:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:356
msgid "Median:"
msgstr "Mediaan:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Pixels:"
msgstr "pixels:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:359
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:360
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentueel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:392
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Kanaalinformatie:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133 app/tools/gimphuesaturationtool.c:439
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Hue-Gekleurdheid"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Hue en Gekleurdheid aanpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Hue-Gekleurdheid..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Hue-Gekleurdheid werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:425
msgid "Master"
msgstr "Meester"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:427
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:429
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:516
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Hue / Helderheid / Gekleurdheid regelingen"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:528
msgid "Hue:"
msgstr "Hue:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:562
msgid "Lightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:596
msgid "Saturation:"
msgstr "Gekleurdheid:"
#: app/tools/gimpinktool.c:248
msgid "Ink Tool"
msgstr "Inkt Tool"
#: app/tools/gimpinktool.c:249
msgid "Draw in ink"
msgstr "In inkt tekenen"
#: app/tools/gimpinktool.c:250
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:420
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
#: app/tools/gimpinktool.c:437 app/tools/gimpinktool.c:477
#: app/tools/gimptexttool.c:298
msgid "Size:"
msgstr "Grootte :"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:460
msgid "Sensitivity"
msgstr "Gevoeligheid"
#: app/tools/gimpinktool.c:491
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinktool.c:505
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:591
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:282
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schaar"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:283
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Selecteer vormen uit een beeld"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:284
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Tools/Selectietools/Intelligente Schaar"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:210 app/tools/gimplevelstool.c:415
msgid "Levels"
msgstr "Niveaus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:211
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Kleurniveaus aanpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:212
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Niveaus..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:288
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niveaus voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimplevelstool.c:444
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verander niveaus voor Kanaal: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:476
msgid "Input Levels:"
msgstr "Inputniveaus:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:585
msgid "Output Levels:"
msgstr "Outputniveaus:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:679 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1189
msgid "Load Levels"
msgstr "Niveaus laden"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1204
msgid "Save Levels"
msgstr "Niveaus bewaren"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1536
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laad/Bewaar niveaus"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:115
msgid "Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:116
msgid "Zoom in & out"
msgstr "In & Uit Zoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:235
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Venstergrootte Wijzigen Toestaan"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:252
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:254
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:134 app/tools/gimpmeasuretool.c:404
msgid "Measure Tool"
msgstr "Meet Tool"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:135
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Afstanden en hoeken meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:136
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Tools/Meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:406
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:603 app/tools/gimpmeasuretool.c:610
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:619 app/tools/gimpmeasuretool.c:651
msgid "degrees"
msgstr "graden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:863
msgid "Use Info Window"
msgstr "Infovenster Gebruiken "
#: app/tools/gimpmovetool.c:90
msgid "Move Tool"
msgstr "Tool Verplaatsen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:91
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Verplaats lagen & selecties"
#: app/tools/gimpmovetool.c:92
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "Kwast"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kwast"
#: app/tools/gimppainttool.c:896
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen penselen beschikbaar voor deze tool."
#: app/tools/gimppathtool.c:120
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/tools/gimppathtool.c:121
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:122
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Tools/Tekst"
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
#: app/tools/gimppenciltool.c:81
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:82
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Penseel"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspectief"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:169
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:246
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspectief Transformatie Informatie"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:249
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:110 app/tools/gimpposterizetool.c:256
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizeren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:111
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Beeld naar vast aantal kleuren reduceren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:112
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Posterize..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:186
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizeren werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:278
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterizatieniveaus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:108
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechthoek Selectie"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:109
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecteer rechthoekig bereik"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:110
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:288
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selectie: TOEVOEGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:291
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selectie: AFTREKKEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:294
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selectie: INTERSECTIE"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:297
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selectie: VERVANGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:529 app/tools/gimprectselecttool.c:536
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:100
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Roteer"
#: app/tools/gimprotatetool.c:101
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimprotatetool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:222
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:242
msgid "Center X:"
msgstr "Midden X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:88
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Mengtool"
#: app/tools/gimpscaletool.c:89
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpscaletool.c:90
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:190
msgid "Scaling Information"
msgstr "Schalen Informatie"
#: app/tools/gimpscaletool.c:200
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:217
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Schaalhervouding X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:604
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalen..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:97
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Meet Tool"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:180
msgid "Shearing..."
msgstr "Rekken..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shear Information"
msgstr "Schuinrek Informatie"
#: app/tools/gimpsheartool.c:212
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Schuinrek Sterte X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
msgid "Smudge"
msgstr "Smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:119
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Smeren"
#: app/tools/gimptexttool.c:135
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/tools/gimptexttool.c:136
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tekst aan het beeld toevoegen"
#: app/tools/gimptexttool.c:137
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Tools/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:310
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/tools/gimptexttool.c:323 app/tools/selection_options.c:338
msgid "Unit:"
msgstr "Eenheid:"
#: app/tools/gimptexttool.c:444
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:579
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:117 app/tools/gimpthresholdtool.c:345
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:118
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Beeld naar twee kleuren reduceren met een grenswaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:119
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Drempel..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:193
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Drempelwaarde werkt niet op ge<67>ndexeerde figuren."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:367
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Drempelbereik:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:470
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformaties werken niet op\n"
"lagen de laagmaskers bevatten."
#. FIXME: this does not belong here
#: app/tools/gimptransformtool.c:515
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: app/tools/gimptransformtool.c:516
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: app/tools/gimptransformtool.c:517
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/tools/gimptransformtool.c:518
msgid "Transform"
msgstr "Transformatie"
#: app/tools/gimptransformtool.c:1612
msgid "Transformation"
msgstr "Transformatie"
#: app/tools/paint_options.c:231
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/tools/paint_options.c:378
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/paint_options.c:393
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tools/paint_options.c:411
msgid "Hardness"
msgstr "Hardheid"
#: app/tools/paint_options.c:427
msgid "Rate"
msgstr "Ratio"
#: app/tools/paint_options.c:539
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Gradi<64>nt operaties"
#: app/tools/paint_options.c:558
msgid "Fade Out"
msgstr "Langzaam Verlichten"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:645
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: app/tools/paint_options.c:661
msgid "Once Forward"
msgstr "Een Keer Vooruit"
#: app/tools/paint_options.c:663
msgid "Once Backward"
msgstr "Een Keer Achteruit"
#: app/tools/paint_options.c:665
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Doorgaan Opnieuw"
#: app/tools/paint_options.c:667
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Doorgaan Heen en weer"
#: app/tools/selection_options.c:94
msgid "Feather"
msgstr "Straalselectie"
#: app/tools/selection_options.c:140
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: app/tools/selection_options.c:171
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:246
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/tools/selection_options.c:282
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Vaste Grootte / Aspect Verhouding"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Deze tool heeft geen opties."
#: app/tools/transform_options.c:211
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Tool Type"
#: app/tools/transform_options.c:213
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: app/tools/transform_options.c:217
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:237
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/tools/transform_options.c:249
msgid "Density:"
msgstr "Densiteit:"
#. the showpath toggle button
#: app/tools/transform_options.c:272
msgid "Show Path"
msgstr "Toon pad"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:280
msgid "Smoothing"
msgstr "Vervagen"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:288
msgid "Clip Result"
msgstr "Resultaat Afknippen"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:122
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering:"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanaal aan Selectie \n"
"<Shift> Toevoegen <Ctrl> Verminderen <Shift><Crtl> Intersectie"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Geen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:214
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u \"%s\" van de \n"
"lijst en van schijf wil verwijderen ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Verwijder palet"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Open het geselecteerde item\n"
"<Shift> Venster activeren als al open\n"
"<Ctrl> Laad beeld-venster"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Laag naar boven\n"
"<Shift>Bovenaan"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Laag naar beneden\n"
"<Shift>Onderaan"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:195
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Staat:"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:170
msgid "Keep Trans."
msgstr "Trans. Houden"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparantie Behouden"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:210
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Laag Verankeren"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Boodschap %d keer herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
msgid "Message repeated once"
msgstr "Boodschap 1 kee herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WAARSCHUWING:\n"
"Teveel open boodschap vensters.\n"
"Boodschappen naar stderr doorgesluisd."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Bericht"
#: app/xcf/xcf-load.c:390
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF waarschuwing: versie 0 van het XCF\n"
"bestandsformaat sloeg geindexeerde kleurenmappen\n"
"verkeerd op. Bezig met vervangen van\n"
"grijswaarden map."
#: app/xcf/xcf.c:254
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC fout: niet ondersteunde XCF bestandsversie %d tegengekomen"
#: modules/colorsel_gtk.c:69
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTK kleur selecteerder als een plugbare kleur selecteerder"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Schilders-kleurselecteerder als een plugbare kleurselecteerder"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Waterverf kleur kleur selecteerder als een plugbare module"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Waterverf kleur"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druk:"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluit"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven\n"
#~ "<Shift> Helemaal bovenaan"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder\n"
#~ "<Shift> Helemaal onderaan"
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP Foutmeldingen"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Leegmaken"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s mislukte.\n"
#~ "%s: Geen toegang."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan mislukte.\n"
#~ "%s: Geen toegang."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Kies een buffer om te plakken : "
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "laad module: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "module overslaan: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "module laden fout: %s: %s"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Ge<47>ndexeerd Kleurenpalet"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Beeld:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "geen"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Laad beeld"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Neen"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dialogen/Documentenlijst..."
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Kleurenpalet"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletoperaties"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "u gebracht door"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Crop Tool"
#~ msgstr "/Tools/Toolvenster"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Transformatie"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dynamische Tekst Gebruiken"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Als je geen schaalbare lettertypen hebt, probeer dan anti-aliasing uit te "
#~ "schakelen in de tool opties."
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Geen penselen beschikbaar"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden verwijderd."
#~ msgid "Raise Channel"
#~ msgstr "Verhoog Kanaal"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Verlaag Kanaal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Dupliceer Kanaal"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Verwijder Kanaal"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Knippen & Grootte"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Zwevende laag"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kon figuurpenseel\n"
#~ "\"%s\" niet laden."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kon figuurpijp\n"
#~ "\"%s\" niet laden."
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Kon figuurpenseel niet laden."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopieer gradi<64>nt"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nieuwe gradatie"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "ongetiteld"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopieer gradatie"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Hernoem gradatie"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanaal operaties"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Laag Dupliceren"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Laag Verwijderen"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Oplossen"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Vermenigvuldig (Donkerder)"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Deel (Lichter)"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Scherm"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Overheen leggen"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Verschil"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Optelling"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Enkel donker maken"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Enkel lichter maken"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Kopieer Lege Layer"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Lagen, Kanalen & Paden"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lagen"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanalen"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Vergrootglas"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Achter"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Aftrekken"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Nkleuren"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Geen patronen beschikbaar"
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Onbekend GIMP patroon versie #%d in \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Fout bij laden patroon \"%s\""
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Directories voor Gemaakte Borstels"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Gemaakte Borstels Dir Selecteren"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rechthoekige Selectie"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ovale Selectie"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Losse-Pols Selectie"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Vage Selectie"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Selectie"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Kleurselectie"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Scherpte Wijzigen"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Smeer Tool"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verplaatsen"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Vergroten"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Draaien, schalen, schuin rekken, perspectief."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Omkeren"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Scherpe penseelstreken tekenen"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Naar achtergrond of transparantie verwijderen"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Inkt"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Meten"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Per Kleur Selectie"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformatie Tool"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotatie"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Gamma kleur weergavefilter"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Hoog Contrast kleur weergave filter"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Hoog Contrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Contrast Cycli:"