gimp/po/lv.po

12707 lines
328 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of lv.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>, 2004, 2005.
# Peteris Caune <cuu508@gmail.com>, 2007.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 12:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 12:40+0300\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU programmatūra darbam ar attēliem"
#: ../app/about.h:30
msgid ""
"Copyright © 1995-2007\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Autortiesības (C) 1995-2007\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis un GIMP Izstrādes grupa."
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: ../app/app.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Nevar atvērt testa swap failu.\n"
"\n"
" Lai nezaudētu informāciju, pārbaudiet faila izvietojumu un piekļuves "
"tiesības jūsu parametros. (patlaban \"%s\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Pakešu interpretators '%s' nav pieejams, pakešu režīms ir izslēgts."
#: ../app/main.c:154 ../tools/gimp-remote.c:79
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet"
#: ../app/main.c:159
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet"
#: ../app/main.c:164
msgid "Be more verbose"
msgstr "Trūkst informācijas"
#: ../app/main.c:169
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Startē jaunu GIMP instanci"
#: ../app/main.c:174
msgid "Open images as new"
msgstr "Atvērt attēlu kā slāni"
#: ../app/main.c:179
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Startēt bez lietotāja saskarnes."
#: ../app/main.c:184
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Neielādēt otas, gradientus, paletes, šablonus,..."
#: ../app/main.c:189
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Neielādēt burtus"
#: ../app/main.c:194
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Nerādīt starta logu."
#: ../app/main.c:199
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Neizmantot koplietojamo atmiņu vienlaicīgi ar GIMP un papildmoduļiem"
#: ../app/main.c:204
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Neizmantot CPU paātrinātājus"
#: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Izmantot alternatīvu sessionrc failu"
#: ../app/main.c:214
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Izmantot alternatīvu sistēmas gimprc failu"
#: ../app/main.c:219
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Izmantot alternatīvu sistēmas gimprc failu"
#: ../app/main.c:224
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Komandu režīma komanda (var izmantot vairākas reizes)"
#: ../app/main.c:229
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Procedūra, kas startējama komandu režīmā ar"
#: ../app/main.c:234
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Rādīt brīdinājumus konsolē nevis ar dialoga logiem"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:240
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB savietojamības režīms (izsl|iesl|brīd)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:246
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Lāgot avārijas gadījumā (nekad|vaicāt|vienmēr)"
#: ../app/main.c:251
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Atļaut nefatālu signālu atkļūdošanu"
#: ../app/main.c:256
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Atzīmēt visus brīdinājumus kā fatālus"
#: ../app/main.c:261
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Parādīt gimprc failu ar sākumparametriem"
#: ../app/main.c:341
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FAILS|URI...]"
#: ../app/main.c:359
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP nevar nostartēt grafisko lietotāja saskarni.\n"
"Pārbaudiet jūsu displeja parametrus."
#: ../app/main.c:437
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP izvads. Ievadiet jebkuru simbolu lai aizvērtu šo logu."
#: ../app/main.c:438
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Ievadiet jebkuru simbolu lai aizvērtu šo logu)\n"
#: ../app/main.c:455
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP izvads. Jūs varat minimizēt šo logu, bet neveriet to ciet."
#: ../app/main.c:557 ../tools/gimp-remote.c:323
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versija %s"
#: ../app/main.c:782
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Jau ir palaistacita GIMP instance."
#: ../app/sanity.c:216
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Norādīto failvārda kodējumu nevar konvertēt uz UTF-8: %s\n"
"\n"
"Lūdzu pārbaudiet mainīgā G_FILENAME_ENCODING vērtību."
#: ../app/sanity.c:235
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"GIMP lietotāja parametru mapi nevar konvertēt uz UTF-8: %s\n"
"\n"
"Ļoti iespējams, ka jūsu sistēmas faili ir kodēti citā kodējumā nevis UTF-8 "
"un GLib tas nav definēts. Lūdzu pārbaudiet sistēmas mainīgo "
"G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "Otu redaktors"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:824
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
msgid "Brushes"
msgstr "Otas"
#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:160
msgid "Buffers"
msgstr "Buferi"
#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
msgid "Colormap"
msgstr "Krāsu karte"
#: ../app/actions/actions.c:114
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:141
#, fuzzy
msgid "Pointer Information"
msgstr "Pagriezšanas informācija"
#: ../app/actions/actions.c:120
msgid "Debug"
msgstr "Atkļūdošana"
#: ../app/actions/actions.c:123
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogi"
#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Dock"
msgstr "Panelis"
#: ../app/actions/actions.c:129
msgid "Dockable"
msgstr "Panelis"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
msgid "Document History"
msgstr "Nesenie attēli"
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Drawable"
msgstr "Zīmējams"
#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:272
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Error Console"
msgstr "Kļūdu konsole"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "File"
msgstr "Fails"
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:156
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
msgid "Fonts"
msgstr "Šrifti"
#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradienta redaktors"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:836
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: ../app/actions/actions.c:156
msgid "Help"
msgstr "Palīgs"
#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:169
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "Slāņi"
#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletes redaktors"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:832
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Palettes"
msgstr "Paletes"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:828
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
msgid "Patterns"
msgstr "Šabloni"
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Moduļi"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858
#: ../app/core/gimpchannel.c:363
msgid "Quick Mask"
msgstr "Ātrā maska"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:197
msgid "Sample Points"
msgstr "Palīgpunkti"
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Select"
msgstr "Iezīmēt"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:849
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Templates"
msgstr "Paraugi"
#: ../app/actions/actions.c:192
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksta redaktors"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:129
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851 ../app/gui/gui.c:441
msgid "Tool Options"
msgstr "Rīku parametri"
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:177
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Kontūras"
#: ../app/actions/actions.c:204
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Otu redaktors"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Labot otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Otu izvēlne"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Atvērt otu kā attēlu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Atvērt otu kā attēlu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "Jauna ota"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Jauna ota"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Dublēt otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Dublēt otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Atvērt vietu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopē otas faila atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Dzēst otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "Dzēst otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Jaunināt otas"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Jaunināt otas"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Labot otu"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "Labot otu"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buferu izvēlne"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Ievietot buferi"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Ievietot buferi iekš"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Ievietot buferi kā jaunu"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi kā jaunu attēlu"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Dzēst buferi"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Dzēst iezīmēto buferi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanālu izvēlne"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Labot kanālu atribūtus..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Labo kanālavārdu, krāsu un caurspīdīgumu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "Jauns kanāls"
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Create a new channel"
msgstr "Izveidot jaunu slāni"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "Jauns kanāls"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Jauns kanāls ar pēdējā vērtībām"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Dublēt kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Izveido šī kanāla dublikātu un pievieno to attēlam"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete this channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Pacelt kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Paceļ šo kanālu par vienu soli kanālu sarakstā"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Pacelt kanālu uz virspusi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Paceļ šo kanālu kanālu saraksta pašā augšā"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Nolaist kanālu apakšā"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Nolaist kanālu apakšā"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanāls -> iezīmējums"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Pievienot iezīmētajam"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "%s kanāls -> iezīmējums"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Izņemt no iezīmētā"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Izņemt no iezīmētā"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Krustot ar iezīmēto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Krustot ar iezīmēto"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanāla atribūti"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Labot kanāla atribūtus"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Labot kanāla krāsu"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
#, fuzzy
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Aizpildījuma necaurredzamība"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
msgid "New Channel"
msgstr "Jauns kanāls"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Jauna kanāla parametri"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Jauna kanāla krāsa"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:308
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanāla kopija"
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:564
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanāls -> iezīmētais"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Krāsu kartes izvēlne"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Labot krāsu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "Labot krāsu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Ņemt krāsu no priekšplāna"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Uzstādīt priekšplāna krāsu"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Ņemt krāsu no fona"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Add current background color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Labot krāsu #%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:77
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Labot krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "Konteksts"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
msgid "_Colors"
msgstr "Krāsas"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "Necaurspīdīgums"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Zīmēšanas režīms"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "Rīki"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "_Brush"
msgstr "Otas"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "_Pattern"
msgstr "Šabloni"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "Palete"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradients"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "Fonts"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "Rādiuss"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "Rastra punkti"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "Cietība"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "Perspektīve"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "Leņķis"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "Pamatkrāsas"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Rādīt priekšplāna un fona krāsu"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Mainīt krāsas vietām"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Rādīt priekšplāna un fona krāsu"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Pagriezšanas informācija"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "_Sample Merged"
msgstr ""
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Sample Merged"
msgstr "Apvienot laukus pēc parauga"
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:311
#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:451
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:896
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar atvērt '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:133
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1388
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1995 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nosaukuma"
#: ../app/actions/data-commands.c:231
msgid "Delete Object"
msgstr "Dzēst objektu"
#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Dzēst otu"
#: ../app/actions/data-commands.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst '%s' no saraksta un no cietņa?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "Dialogi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Izveidot jaunu paneli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "Slāņi, kanāli & kontūras"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
msgstr "Slāņi, kanāli & kontūras"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:48
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "Otas, šabloni & gardienti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
msgstr "Otas, šabloni & gardienti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "Dažādi rīki"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
msgstr "Atvērt"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgid "Tool_box"
msgstr "Rīkjosla"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Pacelt kontūru"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Tool _Options"
msgstr "Rīku parametri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Device Status"
msgstr "Ierīces statuss"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Atvērt gradienta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
msgid "_Layers"
msgstr "Slāņi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
msgid "_Channels"
msgstr "Kanāli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
msgid "_Paths"
msgstr "Kontūras"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
msgid "Color_map"
msgstr "Krāsu karte"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogramma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Atvērt otas izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Iezīmējuma redaktors"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigācija"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Atvērt gradienta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
msgid "Undo _History"
msgstr "Atcelšanu vēsture"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:141
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Meistars"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "_Sample Points"
msgstr "Palīgpunkti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
msgid "Colo_rs"
msgstr "Krāsas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
#, fuzzy
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
msgid "_Brushes"
msgstr "Otas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Atvērt otas izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
msgid "P_atterns"
msgstr "Šabloni"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
#, fuzzy
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
msgid "_Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Atvērt gradienta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
#, fuzzy
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Atvērt paletes izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgid "_Fonts"
msgstr "Šrifti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgid "B_uffers"
msgstr "Buferi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
#, fuzzy
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
msgid "_Images"
msgstr "Attēli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
#, fuzzy
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentu vēsture"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Templates"
msgstr "Paraugi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
msgid "T_ools"
msgstr "Rīki"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:202
#, fuzzy
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Kļūdu konsole"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:208
#, fuzzy
msgid "Open the error console"
msgstr "Kļūdu konsole"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "Parametri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
#, fuzzy
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūras īsinājumtaustiņi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
#, fuzzy
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Saglabāt klaviatūras īsinājumtaustiņus iziešanas laikā"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
msgid "_Module Manager"
msgstr "Moduļu menedžeris"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231
#, fuzzy
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Dienas padoms"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:237
#, fuzzy
msgid "Show the tip of the day"
msgstr "Dienas padoms"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
msgid "_About"
msgstr "Par"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
#: ../app/gui/gui.c:486
#, fuzzy
msgid "About GIMP"
msgstr "Par GIMP"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "Aizvērt paneli"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_Open Display..."
msgstr "Atvērt"
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Connect to another display"
msgstr ""
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Rādīt attēla iezīmējumu"
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Autosekošana aktīvajam attēlam"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogu izvēlne"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "Pievienot tabulatoru"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "Priekšskatījuma izmērs"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "Tabulatora stils"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "Aizvērt tabulatoru"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Atdalīt tabulatoru"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "Sīks"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Ļoti mazs"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "Mazs"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "Vidējs"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "Liels"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Ļoti liels"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "Milzīgs"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "Ļoti milzīgs"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "Gigantisks"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "Stāvoklis"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "Teksts"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "Ikona & teksts"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Stāvoklis & teksts"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Rādīt palīga pogas"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
msgstr "Skatīt kā sarakstu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
msgid "View as _Grid"
msgstr "Skatīt kā tabulu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentu izvēlne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "Atvērt attēlu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Atvērt iezīmēto"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Pacelt vai atvērt attēlu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Pacelt logu, ja tas ir atvērts"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Faila atvēršanas dialogs"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Atvērt vietu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Dzēst ierakstu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Dzēst iezīmēto ierakstu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Jaunināt priekšskatījumu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "Jaunināt riekšskatījumu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Jaunināt visus priekšskatījumus"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "Jaunināt visus priekšskatījumus"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Dzēst novecojušus ierakstus"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Dzēst novecojušus ierakstus"
#: ../app/actions/documents-commands.c:187
#, fuzzy
msgid "Clear Document History"
msgstr "Nesenie attēli"
#: ../app/actions/documents-commands.c:210
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-commands.c:214
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "Atsātināšana..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "krāsas"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
msgstr "Pielāgošana"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automātiska kontrasta uzlabošana"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "In_vert"
msgstr "Invertēšana"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Invert the colors"
msgstr "Invertēt kanālu"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_White Balance"
msgstr "Baltās krāsas balanss"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Pagriezt slāni vai iezīmējumu"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgid "_Offset..."
msgstr "Novirze"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Pikseļi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "Saistīts"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgid "Toggle the linked state"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "Redzams"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Elementa redzamība"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Atspulgs pa horizontāli"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Atspulgs pa horizontāli"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Atspulgs pa vertikāli"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Atspulgs pa vertikāli"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotēt par 90° _pulksteņrādītāja virziena"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt par 90 pa pulksteni"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:192
#, fuzzy
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pagriezt par 180"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Apgriezt kājām gaisā"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV pret pulksteni)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt par 90 pa pulksteni"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Atsātināšana darbojas tikai RGB krāsu slāņos"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Pielāgošana nedarbojas indeksētos slāņos"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertēšana nedarbojas indeksētos slāņos"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Baltās krāsas balanss darbojas tikai RGB krāsu slāņos"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "Labot"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Paste as"
msgstr "Ievietot"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgid "_Buffer"
msgstr "Buferis"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Atsaukumu vēsture"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:302
msgid "_Undo"
msgstr "Atpakaļ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Darbības režīms:"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303
msgid "_Redo"
msgstr "Uz priekšu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Atkārtot pēdējo operāciju, kas tika atcelta"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Strong Undo"
msgstr "Atpakaļ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Atpakaļ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Vai tiešām dzēst attēla atpakaļsoļu vēsturi?"
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304
#, fuzzy
msgid "_Fade..."
msgstr "Jauns..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Pikselis"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t"
msgstr "Griezt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "Kopēt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopēt redzamo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
#, fuzzy
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "Ievietot"
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
msgid "Paste _Into"
msgstr "Ievietot iekš"
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "Ievietot kā jaunu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu no izvēlētā parauga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
#, fuzzy
msgid "_New Image"
msgstr "Atvērt attēlu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Izgriezt buferi ar vārdu..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
#, fuzzy
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopēt buferi ar vārdu..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
#, fuzzy
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopēt redzamo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Ievietot buferi ar vārdu..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
#, fuzzy
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
msgid "Cl_ear"
msgstr "Tīrīt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
#, fuzzy
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Dzēst iezīmēto paraugu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Aizipldīt ar priekšplāna krāsu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Aizipldīt ar fona krāsu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Aizliet ar fona krāsu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Aizipldīt ar šablonu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Atpakaļ %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:280
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Uz priekšu %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "Saglabāt kā"
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Vai tiešām dzēst attēla atpakaļsoļu vēsturi?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:211
#, fuzzy
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Pikseļi"
#: ../app/actions/edit-commands.c:278 ../app/actions/edit-commands.c:454
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:292
msgid "Cut Named"
msgstr "Izgriezt buferi ar vārdu"
#: ../app/actions/edit-commands.c:295 ../app/actions/edit-commands.c:336
#: ../app/actions/edit-commands.c:356
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ievadīt vārdu šim buferim"
#: ../app/actions/edit-commands.c:333
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopēt buferi ar vārdu"
#: ../app/actions/edit-commands.c:353
#, fuzzy
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopēt redzamo"
#: ../app/actions/edit-commands.c:470
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla izgriezšanai."
#: ../app/actions/edit-commands.c:475 ../app/actions/edit-commands.c:500
#: ../app/actions/edit-commands.c:517
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buferis bez nosaukuma)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:495
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla kopēšanai."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Kļūdu konsoles izvēlne"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Notīrīt"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear error console"
msgstr "Dzēst kļūdas"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all errors"
msgstr "Saglabāt visas kļūdas"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Saglabāt kļūdu sarakstu failā"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save error log"
msgstr "Saglabāt visas kļūdas"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Saglabāt iezīmējumu failā..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "Saglabāt iezīmēto"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Saglabāšana nav iespējama. Nekas nav iezīmēts."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Saglabāt kļūdu sarakstu failā"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda rakstot failā '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:64
msgid "_File"
msgstr "Fails"
#: ../app/actions/file-actions.c:65
msgid "Open _Recent"
msgstr "Atvērt nesenos"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Acq_uire"
msgstr "Iegūt"
#: ../app/actions/file-actions.c:69
msgid "_Open..."
msgstr "Atvērt"
#: ../app/actions/file-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Open an image file"
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
#: ../app/actions/file-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Atvērt kā slāni..."
#: ../app/actions/file-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Atvērt attēlu kā slāni"
#: ../app/actions/file-actions.c:81
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atvērt izvietojumu..."
#: ../app/actions/file-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Atvērt"
#: ../app/actions/file-actions.c:87
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Saglabāt kā paraugu..."
#: ../app/actions/file-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
#: ../app/actions/file-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Atjaunot"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Pārlādēt attēla failu no diska"
#: ../app/actions/file-actions.c:99
msgid "Close all"
msgstr "Aizvērt visu"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Close all opened images"
msgstr "Aizvērt visus šķirkļus?"
#: ../app/actions/file-actions.c:105
msgid "_Quit"
msgstr "Iziet"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU programmatūra darbam ar attēliem"
#: ../app/actions/file-actions.c:114
msgid "_Save"
msgstr "Saglabāt"
#: ../app/actions/file-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Save this image"
msgstr "Dzēst šo attēlu"
#: ../app/actions/file-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Saglabāt kā"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Saglabā šo attēlu ar citu vārdu"
#: ../app/actions/file-actions.c:126
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Saglabāt kā kopiju..."
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "Saglabā šo attēlu ar citu vārdu, bet patur pašreizējo vārdu"
#: ../app/actions/file-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Save and Close..."
msgstr "Saglabāt kā kopiju..."
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Saglabā šo attēlu un aizver tā logu"
#: ../app/actions/file-commands.c:247
msgid "Saving canceled"
msgstr "Saglabāšana atcelta"
#: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:178
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda saglabājot '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"
#: ../app/actions/file-commands.c:292
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Saglabāt attēla kopiju"
#: ../app/actions/file-commands.c:312
msgid "Create New Template"
msgstr "Izveidot jaunu paraugu"
#: ../app/actions/file-commands.c:316
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Ievadīt šī parauga nosaukumu"
#: ../app/actions/file-commands.c:342
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Atgriezšana nesekmīga. Nav faila, kas atbilstu šim attēlam."
#: ../app/actions/file-commands.c:355
msgid "Revert Image"
msgstr "Atgriezt attēlu"
#: ../app/actions/file-commands.c:381
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Atgriezt '%s' uz '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:387
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Atgriežot attēlu, jūs zaudēsiet visas izmaiņas, ieskaitot visu atpakaļsoļu "
"informāciju"
#: ../app/actions/file-commands.c:459
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Atvērt attēlu kā slāni"
#: ../app/actions/file-commands.c:464 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
msgid "Open Image"
msgstr "Atvērt attēlu"
#: ../app/actions/file-commands.c:539
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Paraugs bez nosaukuma)"
#: ../app/actions/file-commands.c:587
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atgriezšana uz '%s' nesekmīga:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Šrifta izvēlne"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Jaunināt šriftu sarakstu"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Jaunināt šriftu sarakstu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Gradienta redaktora izvēlne"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Left Color Type"
msgstr "Saglabāt kreiso krāsu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Ielādēt kreiso krāsu no"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Saglabāt kreiso krāsu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Right Color Type"
msgstr "Saglabāt labo krāsu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Ielādēt labo krāsu no"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Saglabāt labo krāsu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Kreisā punkta krāsa..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Labā punkta krāsa..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Malējo sapludinājumpunktu krāsa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Malējo sapludinājumpunktu necaurspīdība"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Labot gradientus"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kreisā kaimiņpunkta labais punkts"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Labais punkts"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Priekšplāna krāsu:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Fona krāsa:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Labā kaimiņpunkta kreisais punkts"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Kreisais punkts"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
#, fuzzy
msgid "_Fixed"
msgstr "Fails"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
#, fuzzy
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Norādīt priekšplāna krāsu:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
#, fuzzy
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Norādīt fona krāsu:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgid "_Linear"
msgstr "Lineārs"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgid "_Curved"
msgstr "Līkņu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidāls"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sfērisks (pieaugošs)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sfērisks (sarūkošs)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgid "(Varies)"
msgstr "(Dažāds)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HGV (tonis pret pulksteni)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (pa pulksteni)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
#: ../app/actions/view-actions.c:273
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom Out"
msgstr "Attālināt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
msgid "Zoom out"
msgstr "Attālināt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "Skatīt visu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "Skatīt visu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Segmenta sapludināšanas funkcija"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Segmenta nokrāsas tips"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Atspulgot segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Dublēt segmentu..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Sadalīt segmentu centrā"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Dzēst segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Centrēt segmenta viduspunktu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Pārformēt segmenta vadīklas"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Iezīmējuma sapludināšanas funkcija"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Iezīmējuma krāsas tips"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Iezīmētā atspulgs"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Dublēt iezīmēto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Sadalīt segmentus pa viduspunktiem"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Dzēst iezīmēto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Centrēt iezīmējuma viduspunktus"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Pārformēt iezīmējuma vadīklas"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kreisā punkta krāsa"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Gradienta segmenta kreisā punkta krāsa"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Labais punkts"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Gardienta segmenta labais punkts"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Dublēt segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Dublēt gradienta segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Dublēt iezīmējumu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Dublēt gradienta iezīmējumu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "Dublēt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Iezīmētā segmenta veidojamo\n"
"kopiju skaita izvēle."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Iezīmējuma veidojamo\n"
"kopiju skaita izvēle."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt gradienta segmentu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt gradiena segmentus"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "Sadalīt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n"
"kādās tiks sadalīts iezīmētais segments."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n"
"kādās tiks sadalīti iezīmējuma segmenti."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradientu izvēlne"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "Jauns gradients"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Jauns gradients"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Dublēt gradientu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Dublēt gradientu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Atvērt vietu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Saglabāt kā POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Saglabāt gradientu kā POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Dzēst gradientu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "Dzēst gradientu"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Jaunināt gradientus"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Jaunināt gradientus"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Labot gradientus"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "Labot gradientus"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Saglabāt '%s' kā POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "Palīgs"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Atvērt GIMP lietotāja rokasgrāmatu"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgid "_Context Help"
msgstr "Konteksta palīgs"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Rīkjoslas izvēlne"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Attēla izvēlne"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "Papl"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Image"
msgstr "Attēls"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgid "_Mode"
msgstr "Režīms"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "Pārveidošana"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "_Guides"
msgstr "Palīglīnijas"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "I_nfo"
msgstr "Atpakaļ"
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:606
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:235
msgid "_Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Map"
msgstr "Karte"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "C_omponents"
msgstr "Kombinēšana"
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "_New..."
msgstr "Jauns..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Create a new image"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Audekla izmērs..."
#: ../app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Toņa un piesātinājuma iestatīšana"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Pielāgot audeklu slāņiem"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Maska -> iezīmētais"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
#: ../app/actions/image-actions.c:102
msgid "_Print Size..."
msgstr "Drukas izmērs..."
#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Toņa un piesātinājuma iestatīšana"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Mērogot attēlu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Izmainīt slāņa vai iezīmējuma perspektīvi"
#: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182
#, fuzzy
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Alfa -> iezīmētais"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
#: ../app/actions/image-actions.c:120
msgid "_Duplicate"
msgstr "Dublēt"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
#: ../app/actions/image-actions.c:126
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Apvienot redzamos slāņus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Izmantot visus redzamos slāņus iezīmējuma samazināšanas laikā"
#: ../app/actions/image-actions.c:132 ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Saspiest attēlu"
#: ../app/actions/image-actions.c:133 ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:138
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Regulēt palīgtīklu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
#: ../app/actions/image-actions.c:144
#, fuzzy
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Attēla īpašības"
#: ../app/actions/image-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "Display information about this image"
msgstr "Displejs"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Pārveidot attēlu par indeksētu"
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgid "_Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: ../app/actions/image-actions.c:159
#, fuzzy
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Pārveidot attēlu uz pelēktoņiem"
#: ../app/actions/image-actions.c:163
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indeksēts..."
#: ../app/actions/image-actions.c:164
#, fuzzy
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Pārveidot attēlu par indeksētu"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Atspulgs pa horizontāli"
#: ../app/actions/image-actions.c:178
#, fuzzy
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Atspulgs pa vertikāli"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezšana"
#: ../app/actions/image-actions.c:193
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:199
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt slāni vai iezīmējumu"
#: ../app/actions/image-commands.c:247
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Norādīt attēla audekla izmēru"
#: ../app/actions/image-commands.c:273 ../app/actions/image-commands.c:294
#: ../app/actions/image-commands.c:571
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "Mainīt izmēru..."
#: ../app/actions/image-commands.c:318
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Mainīt attēla drukas izšķirtspēju"
#: ../app/actions/image-commands.c:374
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
msgid "Flipping"
msgstr "Apmešana"
#: ../app/actions/image-commands.c:395
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Pagriezšana..."
#: ../app/actions/image-commands.c:420 ../app/actions/layers-commands.c:599
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nevar griezt, jo iezīmētais lauks ir tukšs."
#: ../app/actions/image-commands.c:613
msgid "Change Print Size"
msgstr "Mainīt drukas izmērus"
#: ../app/actions/image-commands.c:650 ../app/core/gimpimage-scale.c:77
msgid "Scale Image"
msgstr "Mērogot attēlu"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:661 ../app/actions/layers-commands.c:1051
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "Mērogošana"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Attēlu izvēlne"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "Pacelt logus"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Pacelt logu ar šo attēlu"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
msgid "_New View"
msgstr "Jauns logs"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "Dzēst attēlu"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Dzēst šo attēlu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Slāņu izvēlne"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "Slānis"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "Kaskāde"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "Pievienot iezīmētajam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "Maska"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Caurspīdīgums"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "Īpašības"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Slāņa režīms"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Teksta rīks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Aktivizēt teksta rīku šajā teksta slānī"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Labot slāņa atribūtus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Labot slāņa atribūtus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "Jauns slānis"
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "Jauns slānis"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Jauns slānis ar pēdējā vērtībām"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Dublēt slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Delete this layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Pacelt slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Slāni uz virspusi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Pārvietot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Nolaist slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Slāni uz apakšu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Pārvietot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Nofiksēt slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Nofiksēt peldošo slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Apvienot uz leju"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Dzēst tekstuālo informāciju"
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "Text to _Path"
msgstr "Uz kontūru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Veidot līkni no teksta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Teksts gar kontūru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Slāņa robežu izmērs..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Toņa un piesātinājuma iestatīšana"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Slānis ar attēla izmēriem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Mērogot slāni..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
#, fuzzy
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Izmainīt slāņa vai iezīmējuma perspektīvi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
#, fuzzy
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Slāņu vai iezīmēto laukumu atspulgs"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Pievienot slāņa masku..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
#, fuzzy
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Pievienot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Pievienot Alfa kanālu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Pievienot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Labot slāņa masku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Skatīt slāņa masku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "Izslēgt slāņa masku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
#, fuzzy
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Pagriezt slāni vai iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maska -> iezīmētais"
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Apvilkt iezīmēto ar pēdējām vērtībām"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
#, fuzzy
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Slāņu vai iezīmēto laukumu atspulgs"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Pagriezt slāni vai iezīmējumu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Izmainīt slāņa vai iezīmējuma perspektīvi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Alfa -> iezīmētais"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Pievienot iezīmētajam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Pievienot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Izņemt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Krustot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
#, fuzzy
msgid "_Text to Selection"
msgstr "Pievienot iezīmētajam"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
#, fuzzy
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Pievienot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Izņemt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Krustot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Iezīmēt augšējo slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:336
#, fuzzy
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Iezīmēt apakšējo slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Iezīmēt apakšējo slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
#, fuzzy
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Iezīmēt apakšējo slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Iezīmēt iepriekšējo slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
#, fuzzy
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Pārvietot šo slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Iezīmēt nākošo slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
#, fuzzy
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Pārvietot šo slāni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:362
msgid "Set Opacity"
msgstr "Norādīt slāņa necaurredzamību"
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Slāņa atribūti"
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Labot slāņa atribūtus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241
#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
msgid "New Layer"
msgstr "Jauns slānis"
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Izveidot jaunu slāni"
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Norādīt slāņa robežas izmērus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248
msgid "Scale Layer"
msgstr "Mērogot slāni"
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
msgid "Crop Layer"
msgstr "Apgraizīt slāni"
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Slāņa maska -> iezīmētais"
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
#, fuzzy
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā..."
#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1248
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pievienot slāņa masku"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paletes redaktora izvēlne"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "Dzēst krāsu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "Dzēst krāsu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Labot paleti"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Jauna krāsa no priekšplāna"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "New color from foreground color"
msgstr "Uzstādīt priekšplāna krāsu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Jauna krāsa no fona"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "New color from background color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pietuvināt"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Attālināt"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "Skatīt visu"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Labot paletes krāsu"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Labot krāsu paletes ierakstu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletes izvēlne"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "Jauna palete"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Jauna palete"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "Importēt paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Importēt paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Dublēt paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Dublēt paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Apvienot paletes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Apvienot paletes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Atvērt vietu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "Dzēst paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "Dzēst paleti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Jaunināt paletes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Jaunināt paletes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Labot paleti..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "Labot paleti"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "Apvienot paleti"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Ierakstīt apvienotās paletes nosaukumu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Šablonu izvēlne"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Atvērt šablonu kā attēlu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Atvērt šablonu kā attēlu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "Jauns šablons"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Jauns šablons"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Dublēt šablonu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Dublēt šablonu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Atvērt vietu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "Dzēst šablonu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "Dzēst šablonu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Jaunināt šablonus"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Jaunināt šablonus"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Labot šablonu..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "Labot šablonu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filtri"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
msgstr "Izpludināšana"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
msgstr "Trokšņi"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Robežu iezīmēšana"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
msgstr "Uzlabošana"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
msgstr "Kombinēšana"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
msgstr "Vispārēji"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
msgstr "Kropļojumi"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr "Māksliniecisks"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Render"
msgstr "Renderēšana"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Clouds"
msgstr "Mākoņi"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Nature"
msgstr "Daba"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgid "_Web"
msgstr "Internets"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "An_imation"
msgstr "Animācija"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Atiestatīt visus filtrus"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Parādīt gimprc failu ar sākumparametriem"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Atkārtot pēdējo"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:491
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Atkārtot \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Vēlreiz parādīt \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
msgid "Repeat Last"
msgstr "Atkārtot pēdējo"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Atiestatīt visus filtrus"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties visus filtrus atiestatīt uz sākotnējām vērtībām?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Ātrmaskas izvēlne"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Iestatīt krāsu un necaurspīdīgumu"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Pārslēgt ātrmasku"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1027
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Pārslēgt ātrmasku"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskēt iezīmētos laukus"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskēt neiezīmētos laukus"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Ātrmaskas atribūti"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Labot ātrmaskas atribūtus"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Labot ātrmaskas krāsu"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Maskas necaurspīdīgums:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Palīgpunkts"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Iezīmējumu redaktora izvēlne"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "Iezīmēt"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "select|_All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select everything"
msgstr "Izvēlēties tēmu"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "select|_None"
msgstr "Noņemt iezīmējumu"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Aizliet visu iezīmēto"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "Invertēt"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert the selection"
msgstr "Invertēt iezīmēto"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "Peldošais"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Atstarpe..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Izpludināšana"
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "Asums"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "Greizums..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Contract the selection"
msgstr "Krustot ar iezīmēto"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "Palielināšana..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Robeža..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Iezīmētā izpludināšana uz"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Saglabāt kanālā..."
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā..."
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Apvilkt iezīmēto..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Apvilkt iezīmēto"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Apvilkt iezīmēto ar pēdējām vērtībām"
#: ../app/actions/select-commands.c:138 ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Feather Selection"
msgstr "Iezīmētā izpludināšana"
#: ../app/actions/select-commands.c:142
msgid "Feather selection by"
msgstr "Iezīmētā izpludināšana uz"
#: ../app/actions/select-commands.c:173 ../app/core/gimpselection.c:177
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Iezīmētā samazināšana"
#: ../app/actions/select-commands.c:177
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Iezīmētā samazināšana par"
#: ../app/actions/select-commands.c:186
#, fuzzy
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Samazināšana no attēla robežas"
#: ../app/actions/select-commands.c:207 ../app/core/gimpselection.c:176
msgid "Grow Selection"
msgstr "Iezīmētā palielināšana"
#: ../app/actions/select-commands.c:211
msgid "Grow selection by"
msgstr "Iezīmētā palielināšana par"
#: ../app/actions/select-commands.c:231 ../app/core/gimpselection.c:175
msgid "Border Selection"
msgstr "Robežas iezīmēšana"
#: ../app/actions/select-commands.c:235
msgid "Border selection by"
msgstr "Robežas iezīmēšana par"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:245
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "Retušēt malas"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:258
#, fuzzy
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "Nav iezīmējuma, ko apvilkt."
#: ../app/actions/select-commands.c:307 ../app/actions/select-commands.c:338
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla apvilkšanai."
#: ../app/actions/select-commands.c:313 ../app/core/gimpselection.c:154
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Apvilkt iezīmēto"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Paraugu izvēlne"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "Izveidot attēlu no parauga"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu no izvēlētā parauga"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "Jauns paraugs..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Izveidot jaunu paraugu"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Dublēt paraugu..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Dublēt iezīmēto paraugu"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Labot paraugu..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Labot iezīmēto paraugu"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Dzēst paraugu"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Dzēst iezīmēto paraugu"
#: ../app/actions/templates-commands.c:121
msgid "New Template"
msgstr "Jauns paraugs"
#: ../app/actions/templates-commands.c:124
msgid "Create a New Template"
msgstr "Izveidot jaunu paraugu"
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
msgid "Edit Template"
msgstr "Labot paraugu"
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
msgid "Delete Template"
msgstr "Dzēst paraugu"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst paraugu '%s' no saraksta vai cietņa?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Ielādēt tekstu no faila"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:430
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Notīrīt visu tekstu"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "No kreisās uz labo"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "No labās uz kreiso"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Atvērt teksta failu (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
#: ../app/core/gimppalette-load.c:457 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:588 ../app/xcf/xcf.c:323
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nevar atvērt '%s' lasīšanai: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Rīka parametru izvēlne"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options To"
msgstr "Saglabāt parametrus"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options From"
msgstr "Atjaunot parametrus no"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Pārsaukt saglabātos parametrus"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Dzēst saglabātos parametrus"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "Jauns ieraksts"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Atiestatīt rīka parametrus"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Atiestatīt uz sākumparametriem"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Atiestatīt visu rīku parametrus"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Atiestatīt visu rīku parametrus"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Saglabāt rīku parametrus"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Ievadīt nosaukumu saglabātajiem parametriem"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "Saglabātie parametri"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Pārsaukt saglabātos parametrus"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Ievadīt jaunu nosaukumu saglabātajiem parametriem"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Atiestatīt rīku parametrus"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Vai tiešām jūs vēlaties atiestatīt visu rīku parametrus?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Rīku izvēlne"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "Rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Iezīmēšanas rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Zīmēšanas rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Pārveidošanas rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "Krāsu rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "Zīmēšanas rīki"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "Pacelt kontūru"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Pacelt kontūru pašā augšā"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Pacelt kontūru virspusē"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "Pārvietot rīku"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Nolaist kontūru pašā apakšā"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Nolaist kontūru apakšā"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Atiestatīt secību & redzamību"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Atiestatīt rīku secību un redzamību"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Parādīt rīkjoslā"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "Pēc krāsas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Laukuma iezīmēšana pēc krāsas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Brīva griezšana..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Pagriezšana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Kontūru izvēlne"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Kontūru rīks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Labot kontūras atribūtus"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Labot kontūras atribūtus"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "Jauna kontūra"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Jauna kontūra"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "Jauna kontūra"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Jauna kontūra ar pēdējām vērtībām"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Dublēt kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Dublēt kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "Dzēst kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:918
msgid "Delete path"
msgstr "Dzēst kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Apvienot redzamās kontūras"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "Pacelt kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Pacelt kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pacelt kontūru virspusē"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Pacelt kontūru virspusē"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "Nolaist kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Nolaist kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Nolaist kontūru apakšā"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Nolaist kontūru apakšā"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Apvilkt kontūru..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Paint along the path"
msgstr "Teksts gar kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Apvilkt kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Apvilkt kontūru ar pēdējām vērtībām"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Kopēt kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Ievietot kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Eksportēt kontūru..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Importēt kontūru..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875
msgid "Path to selection"
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "No kontūras"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Subtract"
msgstr "Izņemt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Krustot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Iezīmētais -> kontūra"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgid "Selection to path"
msgstr "Iezīmētais -> kontūra"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Uz kontūru"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Iezīmētais -> kontūra (paplašināti)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgid "Advanced options"
msgstr "Paplašināti parametri"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Kontūra atribūti"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Labot kontūras atribūtus"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "Jauna kontūra"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Jaunas kontūras parametri"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:612
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1115
msgid "Path to Selection"
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvilkt kontūru"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
msgstr "Skatīt"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "_Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "_Padding Color"
msgstr "Papildinājuma krāsa"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgid "Move to Screen"
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
msgstr "Aizvērt"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Close this image window"
msgstr "Attēls uz loga izmēriem"
#: ../app/actions/view-actions.c:87
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Attēls uz loga izmēriem"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:93
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Attēls uz loga izmēriem"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:575
#, fuzzy
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Atgriezt attēlu"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navigācijas logs"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
#: ../app/actions/view-actions.c:111
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Ekrāna filtri..."
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:117
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Samazināt logu līdz attēla izmēriem"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "Punkts pēc punkta"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Pikselis Pikselis"
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Show _Selection"
msgstr "Rādīt iezīmēto"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Dublēt iezīmēto paraugu"
#: ../app/actions/view-actions.c:146
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Rādīt slāņa robežas"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:153
msgid "Show _Guides"
msgstr "Rādīt palīglīnijas"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
#, fuzzy
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Pacelt logu ar šo attēlu"
#: ../app/actions/view-actions.c:160
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rādīt tīklu"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Displejs"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Rādīt iezīmēto"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Displejs punkti"
#: ../app/actions/view-actions.c:174
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Lipt pie palīglīnijām"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:181
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Lipt pie tīkla"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:188
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Lipt pie palīglīnijām"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:195
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Lipt pie aktīvās kontūras"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Eksportēt aktīvo kontūru"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rādīt rīkjoslu"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
#, fuzzy
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Rādīt izvēlni"
#: ../app/actions/view-actions.c:209
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Rādīt lineālus"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgid "Show this window's rulers"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:216
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Rādīt ritjoslas"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
#, fuzzy
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Rādīt ritjoslas"
#: ../app/actions/view-actions.c:223
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Rādīt stāvokļa joslu"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
#, fuzzy
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Rādīt dienas padomu starta laikā"
#: ../app/actions/view-actions.c:230
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Pilnekrāna"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
#, fuzzy
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
#, fuzzy
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:311 ../app/actions/view-actions.c:317
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:316
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:322
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:323
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:328
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:329
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:334
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:346
msgid "Othe_r..."
msgstr "Cits..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgid "From _Theme"
msgstr "No tēmas"
#: ../app/actions/view-actions.c:356
#, fuzzy
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Gaišs"
#: ../app/actions/view-actions.c:362
#, fuzzy
msgid "Use the light check color"
msgstr "Gaišs"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Tumšs"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
#, fuzzy
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Tumšs"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Izvēlēties krāsu"
#: ../app/actions/view-actions.c:374
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kā parametros"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "(%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Cits (%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:713
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "(%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:586
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu apkārt attēlam"
#: ../app/actions/view-commands.c:588
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu apkārt attēlam"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekrāns"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Izlīdzināšana"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Ar brīvu roku"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
#: ../app/core/core-enums.c:1200
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Dissolve"
msgstr "Šķīdināt"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Behind"
msgstr "Aizmugurē"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Multiply"
msgstr "Daudzkāršot"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Overlay"
msgstr "Pārklāt"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Difference"
msgstr "Atšķirība"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Addition"
msgstr "Pievienošana"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Darken only"
msgstr "Tikai tumšo"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgid "Lighten only"
msgstr "Tikai gaišo"
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198
msgid "Hue"
msgstr "Tonis"
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Divide"
msgstr "Izdalīt"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Dodge"
msgstr "Izgaismotājs"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Burn"
msgstr "Aptumšotājs"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Hard light"
msgstr "Stingra gaisma"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Soft light"
msgstr "Mierīga gaisma"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgid "Grain extract"
msgstr "Graudains izvilkums"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgid "Grain merge"
msgstr "Graudaina apvienošana"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgid "Color erase"
msgstr "Dzēst krāsas"
#: ../app/base/base-enums.c:134
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Dzēšgumija"
#: ../app/base/base-enums.c:135
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Pārrakstīt"
#: ../app/base/base-enums.c:136
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Antidzēsējs %s"
#: ../app/base/tile-swap.c:543
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"Nevar atvērt swap failu. GIMP ir aizņēmis visu atmiņu un nevar izmantot swap "
"failu. Jūsu attēla elementi var tikt sabojāti. Mēģiniet tos saglabāt ar citu "
"nosaukumu, pārstartējiet GIMP un pārbaudiet swap kataloga norādes programmas "
"parametros."
#: ../app/base/tile-swap.c:558
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:401
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nevar atvērt '%s' ierakstam: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Kļūda ierakstot '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Kļūda nolasot '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Kļūda nolasot failu '%s'. Tiks izmantoti sākumparametri. Jūsu konfigurācijas "
"rezerves kopija bija izveidota '%s'."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Ieslēdzot šo parametru, attēls kļūst aktīvs, kad tas iegūst fokusu. Tas ir "
"noderīgs, ja tiek izmantots logu menedžeris, kurā loga fokusēšanai tam "
"jāuzklikšķina ar peli."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Nosaka fona krāsu ap attēlu, ja fona tonēšanas režīmā norādīts \"Izvēlēta "
"krāsa\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Nosaka fona krāsu ap attēlu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Jautāt apstiprinājumu pirms nesaglabāta attēla aizvēršanas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Nosaka kursora tipu GIMP darbības laikā."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
#, fuzzy
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Nosaka kursora režīmu GIMP darbības laikā."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr "Kursora atkarība no izvēlētā rīka ir ļoti ērta. Tas ir iestatīts jau sākumā."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "Ieslēdzot šo funkciju, katrs attēla punkts atbildīs punktam uz ekrāna."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Distance, kurā nostrādā \"lipšana\" pie palīglīnijām un tīkla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Tādi rīki kā \"Aizpildīšana\" un \"Brīva iezīmēšana\" izmanto graudainās "
"aizpildīšanas algoritmu. Graudainā aizpildīšana sākas ar sākotnēji izvēlētu "
"punktu un turpinās tik ilgi, kamēr starpība starp sākotnēji izvēlēto punktu "
"un oriģinālu nepārsniedz noteiktu līmeni. Šeit norādītais skaitlis nosaka šo "
"pamatlīmeni."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr "Šis parametrs nosaka, kādu veidu logu menedžeris piešķirs rīkjoslas pogām."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto otu izmantos visi rīki."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto gradientu izmantos visi rīki."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto šablonu izmantos visi rīki."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Norādiet, kāda pārlūkprogramma tiks izmantota palīginformācijas ieguvei."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Norādiet, kāda būs stāvokļa joslas teksta forma."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Norādiet, kāda būs galvenes joslas teksta forma."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, attēls tiek izvērsts pa visu ekrānu vai atvērts maksimālā "
"mērogā 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Uzstādīt savu krāsu paleti; var būt noderīga, izmantojot 8-bit (256 krāsu) "
"displeju."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Norāda interpolācijas līmeni, ko izmanto mērogošanas un līdzīgu izmaiņu "
"laikā."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Agrāk atvērtu attēlu skaits, kas tiek saglabāts File izvēlnē."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"\"Skudras celiņa\" ātrums iezīmētajā laukumā. Vērtība norādāma\n"
"milisekundēs (jo mazāka vērtība, jo ātrāk kustas iezīmētā\n"
"laukuma robeža)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP brīdinās lietotāju, ja tiks izveidots fails, kura izmērs pārsniedz šeit "
"norādīto vērtību."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "Ja ieslēgts, GIMP attēlos mnemoniskas izvēlnes."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
#, fuzzy
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
"Šis parametrs - tikai 8-bit displejiem. Tas norāda minimālo sistēmas krāsu "
"skaitu, ko izmanto GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Norāda monitora horizontālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, "
"tad tiek izmantoti X servera parametri."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Norāda monitora vertikālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, "
"tad tiek izmantoti X servera parametri."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, pārvietošanas rīks izmaina aktīvo slāni vai kontūru, kad slānis "
"vai kontūra ir izvēlēti. Parametrs ir ieslēgts vecākās versijās."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Uzstāda navigācijas priekšskatījuma izmērus, kas atrodas attēla labajā "
"apakšējā stūrī."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
#, fuzzy
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, tad X serveris nosaka peles kursora pozīciju pēc katras "
"kustības. Tas nozīmē, ka zīmēšana ar lielām otām būs precīzāka, bet lēnāka. "
"Taču uz dažiem X serveriem šis parametrs nodrošina daudz ātrāku darbību."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Norāda, vai rādīt slāņu un kanālu priekšskatījumu. Slāņu un kanālu "
"priekšskatījums ir laba lieta, taču šis parametrs var jūtami palēnināt "
"darbības ar lieliem attēliem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Uzstādīt slāņu un kanālu priekšskatījuma sākotnējos izmērus."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr "Loga izmērs mainās vienlaicīgi ar mēroga izmaiņām."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr "Loga izmērs mainās vienlaikus ar attēla izmēra izmaiņām."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Atjaunot pēdējo saglabāto sesiju katrā GIMP startēšanas reizē."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Atcerēties pašreizējos rīkus, šablonus, krāsas un otas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
#, fuzzy
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr "Pievienot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
#, fuzzy
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Saglabāt galveno logu pozīciju un izmērus beidzot darbu ar GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
#, fuzzy
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Saglabāt rīka parametrus aizverot GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Visi zīmēšanas rīki rāda pašreizējās otas apveidus."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Dialogos redzama palīdzības poga. Bez šīs pogas palīginformāciju var iegūt "
"spiežot F1 taustiņu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "Kursors ir redzams virs attēla zīmēšanas rīka izmantošanas laikā."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, pamatizvēlne ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
">Show Menubar\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, lineāli ir redzami. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show "
"Rulers\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, ritjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
">Show Scrollbars\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, stāvokļa josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
">Show Statusbar\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, iezīmējums ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
">Show Selection\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, slāņa robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
">Show Layer Boundary\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, palīglīnijas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
">Show Guides\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, tīkls ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show "
"Grid\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, palīgpunkti ir redzami noklusējot. Tas pats panākams, "
"ieķeksējot \"View->Show Sample Points\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
#, fuzzy
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Rādīt dienas padomus GIMP startēšanas laikā."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Norāda swap faila atrašanās vietu.GIMP izmanto kaskādētu atmiņas "
"izmantošanas shēmu. Swap fails tiek izmantots, lai ātri un viegli mainīt "
"failus no atmiņas uz cietni. Ņemiet vērā, ka swap fails ātri var sasniegt "
"lielus izmērus, ja GIMP apstrādā lielus attēlus. Kā arī, - darba process var "
"palēnināties, ja swap fails ir izveidots mapē, kas piemontēta izmantojot "
"NFS. Tāpēc vislabākais variants ir swap failu izvietot \"/tmp\" mapē."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Izvēlnes var atvienot no rīkjoslas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, ātrās piekļuves taustiņus iezīmētajam izvēlnes punktam var "
"mainīt darba gaitā."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
#, fuzzy
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Saglabāt mainītos ātros taustiņus, kad GIMP tiek aizvērts."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Atjaunot saglabātos ātros taustiņus, kad GIMP tiek startēts."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Norāda pagaidu katalogu. Šeit tiks izvietoti faili, ar kuriem GIMP pašreiz "
"strādā. Vairums failu, aizverot GIMP, tiks dzēsti, tomēr daudzi paliks, "
"tāpēc labākais ir variants, ja citi lietotāji nevarēs caurskatīt tā saturu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
#, fuzzy
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Uzstāda priekšskatījuma izmēru atpakaļsoļu vēsturē."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Pārskats dialogā \"Atvērt\" automātiski atjaunināsies, ja priekšskatījums "
"bijis mazāks nekā šeit norādīts."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
#, fuzzy
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr "Pikselis GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr "No šī parametra ir atkarīgs, kā atainosies rīkjosla logu menedžerī."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Norāda, kā atainosies attēla caurspīdīgums."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Norāda rūtiņu lielumu, kas apzīmē caurspīdību."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr "Norāda, vai saglabāt pēc atvēršanas nemainītos failus."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Uzstāda minimālo atpakaļsoļu skaitu. Lielāks atpakaļsoļu skaits iespējams "
"tikmēr, kamēr nav izmantots atpakaļsoļiem atvēlētās atmiņas apjoms."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Uzstāda atpakaļsoļu atmiņas apjomu katram attēlam. Limits var tikt "
"pārsniegts, lai izmantotu parametros paredzēto atpakaļsoļu skaitu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Uzstāda priekšskatījuma izmēru atpakaļsoļu vēsturē."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Ja ieslēgts, taustiņš F1 atver palīga pārlūku."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Norādiet pārlūku, kas tiks izmantots palīginformācijas iegūšanai. Pēc "
"izvēles var norādīt gan pilnu programmas izpildfaila ceļu, gan tikai "
"komandu. Ja komanda satur '%s', šī argumenta vietā tiks ievetots URL, ja nē, "
"tad URL tiks pievienots komandai pēc atstarpes."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatāla kļūda analīzes laikā"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "zīmes %s vērtība UTF-8 kodējumā nav pieļaujama"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floids-Šteinbergs (normāli)"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floids-Šteinbergs (samazināta krāsu izsmērēšana)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr "Pozicionēts"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Izveidot optimālu paleti"
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Izmantot internetam pielāgotu paleti"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Izmantot melnbaltu (1-bit) paleti"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "Izmantot izvēles paleti"
#: ../app/core/core-enums.c:211
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "No tēmas"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgid "Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#: ../app/core/core-enums.c:214
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "Aktīvie filtri"
#: ../app/core/core-enums.c:215
#, fuzzy
msgid "Active channel"
msgstr "Pacelt kanālu"
#: ../app/core/core-enums.c:216
#, fuzzy
msgid "Active path"
msgstr "Pacelt kontūru"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "Balts"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdīgums"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "Šablons"
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
msgstr "Vilkt līniju"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Vilkt līniju ar zīmēšanas rīku"
#: ../app/core/core-enums.c:307
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Labot krāsu"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgid "Miter"
msgstr "Meistars"
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "Aplis"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgid "Bevel"
msgstr "Slīpums"
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Butt"
msgstr "Butt"
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "Kvadrātisks"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "Izvēles"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "Līnija"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr "Garas līnijas"
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgid "Medium dashes"
msgstr "Vidējas līnijas"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr "Īsas līnijas"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgid "Sparse dots"
msgstr "Reti punkti"
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgid "Normal dots"
msgstr "Punkti"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr "Bieži punkti"
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgid "Stipples"
msgstr "Punktējums"
#: ../app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Dash, dot"
msgstr "Strīpa - punkts..."
#: ../app/core/core-enums.c:414
#, fuzzy
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Strīpa-punkts-punkts..."
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr "Aplis"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr "Rombs"
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāls"
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāls"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgid "All layers"
msgstr "Visi slāņi"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Attēla izmēra slāņi"
#: ../app/core/core-enums.c:507
msgid "All visible layers"
msgstr "Visi redzamie slāņi"
#: ../app/core/core-enums.c:508
msgid "All linked layers"
msgstr "Visi saistītie slāņi"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "Sīks"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "Ļoti mazs"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "Ļoti liels"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr "Milzīgs"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr "Ļoti milzīgs"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisks"
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "Rādīt kā sarakstu"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "Rādīt kā tabulu"
#: ../app/core/core-enums.c:670
msgid "No thumbnails"
msgstr "Bez sīkattēliem"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normāls (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Liels (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nepareizs>>"
#: ../app/core/core-enums.c:849
msgid "Scale image"
msgstr "Mērogot attēlu"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "Resize image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Flip image"
msgstr "Attēla apmešana"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Rotate image"
msgstr "Pagriezt attēlu"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Crop image"
msgstr "Apgraizīt attēlu"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Convert image"
msgstr "Pārveidot attēlu"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Remove item"
msgstr "Dzēst elementu"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Merge layers"
msgstr "Apvienot slāņus"
#: ../app/core/core-enums.c:857
#, fuzzy
msgid "Merge paths"
msgstr "Apvienot paletes"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgid "Grid"
msgstr "Tīkls"
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892
msgid "Guide"
msgstr "Palīglīnija"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
msgid "Sample Point"
msgstr "Palīgpunkts"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Kanāls -> iezīmējums"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Selection mask"
msgstr "Iezīmējuma maska"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899
msgid "Item visibility"
msgstr "Elementa redzamība"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900
#, fuzzy
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Saistītais elements"
#: ../app/core/core-enums.c:867
msgid "Item properties"
msgstr "Elementa īpašības"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Move item"
msgstr "Pārvietot elementu"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Scale item"
msgstr "Mērogot elementu"
#: ../app/core/core-enums.c:870
msgid "Resize item"
msgstr "Mainīt elementa izmērus"
#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Pievienot slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pievienot slāņa masku"
#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Peldošais iezīmējums -> slānis"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgid "Float selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:255
msgid "Paste"
msgstr "Ievietot"
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:540
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:141
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:560
msgid "Transform"
msgstr "Pārveidot"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
msgid "Paint"
msgstr "Zīmēšana"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928
msgid "Attach parasite"
msgstr "Pievienot trokšņus"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929
msgid "Remove parasite"
msgstr "Dzēst trokšņus"
#: ../app/core/core-enums.c:885
msgid "Import paths"
msgstr "Importēt kontūras"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:791
msgid "Plug-In"
msgstr "Modulis"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Image type"
msgstr "Attēla tips"
#: ../app/core/core-enums.c:888
msgid "Image size"
msgstr "Attēla izmērs"
#: ../app/core/core-enums.c:889
#, fuzzy
msgid "Image resolution change"
msgstr "Izšķirtspējas maiņa"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Mainīt indeksēto paleti"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Rename item"
msgstr "Pārdēvēt elementu"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgid "New layer"
msgstr "Jauns slānis"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Delete layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "Reposition layer"
msgstr "Pārvietot slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Set layer mode"
msgstr "Uzstādīt slāņa režīmu"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Uzstādīt slāņa necaurspīdīgumu"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:907
#, fuzzy
msgid "Text layer"
msgstr "Teksta slānis"
#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
msgid "Text layer modification"
msgstr "Uzstādīt slāņa režīmu"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Show layer mask"
msgstr "Skatīt slāņa masku"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgid "New channel"
msgstr "Jauns kanāls"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Delete channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgid "Reposition channel"
msgstr "Kanāla novirzīšana"
#: ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Channel color"
msgstr "Kanāla krāsa"
#: ../app/core/core-enums.c:917
#, fuzzy
msgid "New path"
msgstr "Jauna kontūra"
#: ../app/core/core-enums.c:919
#, fuzzy
msgid "Path modification"
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
#: ../app/core/core-enums.c:920
#, fuzzy
msgid "Reposition path"
msgstr "Pārvietot slāni"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgid "FS rigor"
msgstr "Priekšplāns stingri"
#: ../app/core/core-enums.c:923
msgid "FS relax"
msgstr "Priekšplāns viegli"
#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:109
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Spalva"
#: ../app/core/core-enums.c:927
#, fuzzy
msgid "Select foreground"
msgstr "Uzstādīt priekšplāna krāsu"
#: ../app/core/core-enums.c:930
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Nevar atcelt"
#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgid "Composite"
msgstr "Salikts"
#: ../app/core/core-enums.c:1228
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "%s paziņojums"
#: ../app/core/core-enums.c:1229
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1230
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Kļūdas"
#: ../app/core/core-enums.c:1258
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1259
msgid "Keep embedded profile"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1260
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Pārveidot attēlu uz pelēktoņiem"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239
#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:430
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Dzēsti \"%s\" neizdevās: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimp-edit.c:317
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ievietotais slānis"
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Aizliet ar fona krāsu"
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Aizliet ar fona krāsu"
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
msgid "Fill with White"
msgstr "Aizpildīt ar baltu"
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Aizpildīt ar caurspīdību"
#: ../app/core/gimp-edit.c:465
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Aizpildīt ar šablonu"
#: ../app/core/gimp-edit.c:556
#, fuzzy
msgid "Global Buffer"
msgstr "Ievietot buferi"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Priekšplāns uz fonu (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV pret pulksteni)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV pa pulksteni)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Priekšplāns uz caurspīdīgu"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr "GIMP GIMP."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr "GIMP GIMP kopija."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:305
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Failu kopēšana: '%s' no '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:320 ../app/core/gimp-user-install.c:346
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kataloga '%s' izveidošana..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nevar izveidot mapi '%s': %s"
#: ../app/core/gimp.c:528
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "Tālummaiņas sākotnējās proporcijas:"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:603
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Iekšējās procedūras"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:820
msgid "Looking for data files"
msgstr "Skatīt failus"
#: ../app/core/gimp.c:820
msgid "Parasites"
msgstr "Trokšņi"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:840
#, fuzzy
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Šrifti"
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:845
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
msgid "Modules"
msgstr "Moduļi"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nevar nolasīt %d baitus no '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Platums = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Augstums = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Izmērs = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms dziļums %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināma versija %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': iespējams, ka fails ir "
"nepilnīgs."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nepieļaujama UTF-8 rinda otas failā '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nosaukuma"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nepieļaujams dziļums %d. GIMP "
"otas darbojas tikai RGB un pelēktoņu režīmos."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināma versija %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': iespējams, ka fails ir "
"nepilnīgs."
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Apmaiņas buferis"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Nav GIMP otas faila.."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms GIMP otas versija."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms GIMP otas veids."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Līnijas platums:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "Fails ir nepilnīgs"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Kļūda nolasot otas failu '%s': %s."
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': fails ir bojāts."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
msgid "command|Rectangle Select"
msgstr "command|Taisnstūrveida iezīmējums"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
#, fuzzy
msgid "command|Ellipse Select"
msgstr "Elipsveida iezīmējums"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
msgstr "command|Noapaļots taisnstūra iezīmējums"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa -> iezīmējums"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanāls -> iezīmējums"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
#, fuzzy
msgid "command|Fuzzy Select"
msgstr "Izdalīt saistīto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "command|Select by Color"
msgstr "command|Iezīmēt pēc krāsas"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Rename Channel"
msgstr "Pārdēvēt kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Move Channel"
msgstr "Pārvietot kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Scale Channel"
msgstr "Mērogot kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Resize Channel"
msgstr "Mainīt kanāla izmērus"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanāla apmešana"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pagriezt kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:830
msgid "Transform Channel"
msgstr "Pārveidot kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:266
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Saspiest kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Feather Channel"
msgstr "Izpludināt kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanāla asums"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Clear Channel"
msgstr "Attīrīt kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Fill Channel"
msgstr "Aizpildīt kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertēt kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Border Channel"
msgstr "Norobežot kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Grow Channel"
msgstr "Paplašināt kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Saspiest kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:692
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Nevar apvilkt tukšu kanālu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1591
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Uzstādīt kanāla krāsu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1639
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Uzstādīt kanāla necaurspīdīgumu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1707 ../app/core/gimpselection.c:532
msgid "Selection Mask"
msgstr "Iezīmējuma maska"
#: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nevar nodzēst '%s': %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:409 ../app/core/gimpdatafactory.c:569
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uzmanību, neizdevās saglabāt:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:488 ../app/core/gimpdatafactory.c:491
#: ../app/core/gimpitem.c:313 ../app/core/gimpitem.c:316
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:500 ../app/core/gimpitem.c:325
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopēt"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:570
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uzmanību, nevar ielādēt datus no:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend"
msgstr "Gradientaizpilde"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nav šai operācijai pieejamu šablonu."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
#, fuzzy
msgid "command|Bucket Fill"
msgstr "Aizpildīšana"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63
msgid "Desaturate"
msgstr "Atsātināt"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
msgid "Equalize"
msgstr "Pielīdzināšana"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Invertēšana"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "Levels"
msgstr "Līmeņi"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Zīmēt ofsetā"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:321
msgid "Render Stroke"
msgstr "Apvilkt kontūru"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:621 ../app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "command|Flip"
msgstr "command|Apmešana"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:705 ../app/tools/gimprotatetool.c:113
#, fuzzy
msgid "command|Rotate"
msgstr "Pagriezšana"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:828 ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Transform Layer"
msgstr "Pārveidot slāni"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
msgid "Transformation"
msgstr "Pārveidošana"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: lasīšanas kļūda rindā %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Analīzes kļuda gradienta failā '%s': Nav GIMP gradienta faila."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda gradienta failā '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "Analīzes kļuda gradienta failā '%s': Fails ir bojāts"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr "Analīzes kļuda gradienta failā '%s': Nav GIMP gradienta faila."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Gradienta fails '%s' ir bojāts: segments neiekļaujas robežās 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "'%s' nav atrasti lineāri gradienti."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Nav iespējams ielādēt gradientus no '%s': %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Tīkla līniju stils."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Tīkla priekšplāna krāsa."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Tīkla fona krāsa (tikai stilam \"Dubultai punktējums\")"
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Attālums starp tīkla horizontālajām līnijām"
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Attālums starp tīkla vertikālajām līnijām"
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Pirmās tīkla līnijas novirze pa horizontāli. Vērtība var būt negatīva."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Pirmās tīkla līnijas novirze pa vertikāli. Vērtība var būt negatīva."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "Uzstādit krāsu karti"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Mainīt krāsu kartes elementu"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Pievienot krāsu krāsu kartei"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:788
#, fuzzy
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Nevar pārveidot attēlu, palete ir tukša."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:802
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Pārveidot attēlu uz RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Pārveidot attēlu uz pelēktoņiem"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:892
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu (2.solis)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:937
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu (3.solis)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
#, fuzzy
msgid "command|Crop Image"
msgstr "Kadrēt attēlu"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgid "Resize Image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pievienot horizontālo palīglīniju"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pievienot vertikālo palīglīniju"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:546
msgid "Remove Guide"
msgstr "Dzēst palīglīniju"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
msgid "Move Guide"
msgstr "Pārvietot palīglīniju"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
#, fuzzy
msgid "Translate Items"
msgstr "Tulkoja"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
#, fuzzy
msgid "Flip Items"
msgstr "Spoguļot kontūru"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
#, fuzzy
msgid "Rotate Items"
msgstr "Pagriezt kontūru"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
#, fuzzy
msgid "Transform Items"
msgstr "Pārveidot kontūru"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "Saplacināt attēlu"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "Apvienot lejup"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Apvienot redzamās kontūras"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nav redzamu kontūru apvienošanai. Jābūt vismaz divām."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Ieslēgt ātrmasku"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Izslēgt ātrmasku"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgid "Add Sample_Point"
msgstr "Pievienot palīgpunktu"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Dzēst palīgpunktu"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Pārvietot palīgpunktu"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nevar atcelt %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:1458
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Mainīt attēla izšķirtspēju"
#: ../app/core/gimpimage.c:1498
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Mainīt attēla mērvienības"
#: ../app/core/gimpimage.c:2343
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Pievienot trokšņus attēlam"
#: ../app/core/gimpimage.c:2381
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Dzēst trokšņus no attēla"
#: ../app/core/gimpimage.c:2839
msgid "Add Layer"
msgstr "Pievienot slāni"
#: ../app/core/gimpimage.c:2904 ../app/core/gimpimage.c:2917
msgid "Remove Layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#: ../app/core/gimpimage.c:3056
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Slāni nevar pacelt augstāk"
#: ../app/core/gimpimage.c:3061
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pacelt slāni"
#: ../app/core/gimpimage.c:3078
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Slani nevar nolaist zemāk"
#: ../app/core/gimpimage.c:3083
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nolaist slāni"
#: ../app/core/gimpimage.c:3094
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Pacelt slāni pašā augšā"
#: ../app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Nolaist slāni pašā apakšā"
#: ../app/core/gimpimage.c:3181
msgid "Add Channel"
msgstr "Pievienot kanālu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3226 ../app/core/gimpimage.c:3237
msgid "Remove Channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3284
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanālu nevar pacelt augstāk."
#: ../app/core/gimpimage.c:3289
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pacelt kanālu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3306
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Kanāls jau ir pašā augšā."
#: ../app/core/gimpimage.c:3311
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pacelt kanālu pašā augšā"
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanālu nevar nolaist zemāk"
#: ../app/core/gimpimage.c:3333
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Kanāls jau ir pašā apakšā"
#: ../app/core/gimpimage.c:3358
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Apakšējo kanālu pārcelt pašā augšā"
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Add Path"
msgstr "Pievienot kontūru"
#: ../app/core/gimpimage.c:3478
msgid "Remove Path"
msgstr "Dzēst kontūru"
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Kontūru nevar pacelt augstāk."
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
msgid "Raise Path"
msgstr "Pacelt kontūru"
#: ../app/core/gimpimage.c:3544
msgid "Path is already on top."
msgstr "Kontūra jau ir pašā augšā."
#: ../app/core/gimpimage.c:3549
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pacelt kontūru pašā augšā"
#: ../app/core/gimpimage.c:3566
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Kontūru nevar nolaist zemāk."
#: ../app/core/gimpimage.c:3571
msgid "Lower Path"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3591
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Kontūra jau ir pašā apakšā."
#: ../app/core/gimpimage.c:3596
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Nolaist kontūru pašā apakšā"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:552
msgid "Special File"
msgstr "Īpašs fails"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Remote File"
msgstr "Attālināts fails"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:587
msgid "Click to create preview"
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "Ielādē priekšskatu..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:599
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Priekšskats ir novecojis"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nevar izveidot priekšskatu"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Priekšskats ir novecojis)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pikseļi"
msgstr[1] "%d x %d pikseļi"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:647 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d slāņi"
msgstr[1] "%d slāņi"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:694
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nevar atvērt sīkattēlu '%s': %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1135
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Pievienot trokšņus"
#: ../app/core/gimpitem.c:1145
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Pievienot trokšņus elementam"
#: ../app/core/gimpitem.c:1187 ../app/core/gimpitem.c:1194
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Dzēst trokšņus no elementa"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nevar nofiksēt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nevar izveidot jaunu slāni no peldošā iezīmējuma jo tas attiecas uz slāņa "
"masku vai kanālu."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Peldošais iezīmējums -> slānis"
#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:181
msgid "Layer"
msgstr "Slānis"
#: ../app/core/gimplayer.c:246
msgid "Rename Layer"
msgstr "Pārdēvēt slāni"
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:294
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:328
msgid "Move Layer"
msgstr "Pārvietot slāni"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Resize Layer"
msgstr "Mainīt slāņa izmēru"
#: ../app/core/gimplayer.c:250
msgid "Flip Layer"
msgstr "Slāņa apmešana"
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pagriezt slāni"
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1294
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Peldošais iezīmējums\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo tas nav attēla sastāvdaļa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo viena maska jau ir."
#: ../app/core/gimplayer.c:1242
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku ar citiem izmēriem kā slānis."
#: ../app/core/gimplayer.c:1348
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Pārveidot alfa kanālu par masku"
#: ../app/core/gimplayer.c:1513 ../app/core/gimplayermask.c:231
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: ../app/core/gimplayer.c:1514
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: ../app/core/gimplayer.c:1615
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: ../app/core/gimplayer.c:1666
#, fuzzy
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: ../app/core/gimplayer.c:1688
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Slanis attēla izmēros"
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Pārvietot slāņa masku"
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Skatīt slāņa masku"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indekss:"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""
"Nezināms paletes faila tips:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: lasīšanas kļūda rindā %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: trūkst galvene."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda paletes failā '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Paletes faila '%s' nolasīšana: Nepareizs stabiņa numurs rindā %d. Tiek "
"izmantota noklusētā vērtība."
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents SARKANS līnijā %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents ZAĻŠ līnijā %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents ZILS līnijā %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Paletes faila '%s' nolasīšana: RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona līnijā %"
"d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': iespējams, ka fails ir "
"nepilnīgs."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Fatāla analīzes kļūda šablona failā '%s': nepareiza šablona formāta versija %"
"d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Fatāla analīzes kļūda šablona failā '%s': nepareizs šablona dziļums %d.\n"
"GIMP šabloniem jābūt pelēktoņu vai RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda failā '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Neizdevās izpildīt %s. Iespējams, pieprasītais modulis nenostartējās."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "Lūdzu gaidiet..."
#: ../app/core/gimpselection.c:153 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190
msgid "Move Selection"
msgstr "Pārvietot iezīmēto"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Iezīmētā asums"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Select None"
msgstr "Noņemt iezīmējumu"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertēt iezīmēto"
#: ../app/core/gimpselection.c:278
#, fuzzy
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nav iezīmējuma, ko apvilkt."
#: ../app/core/gimpselection.c:646
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Nav iespējams izgriezt vai kopēt, jo iezīmētais laukums ir tukšs."
#: ../app/core/gimpselection.c:824
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Nav iespējams izveidot peldošo iezīmējumu, jo iezīmētais laukums ir tukšs."
#: ../app/core/gimpselection.c:831
msgid "Float Selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: ../app/core/gimpselection.c:848
msgid "Floated Layer"
msgstr "Peldošais slānis"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr "punkts."
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Vienība izmantojama, ja atslēgts režīms \"Punkts pēc punkta\""
#: ../app/core/gimptemplate.c:126
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Attēla horizontālā izšķirtspēja."
#: ../app/core/gimptemplate.c:131
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Attēla vertikālā izšķirtspēja."
#: ../app/core/gimptemplate.c:416 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:56
msgid "pixel"
msgstr "Pikselis"
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:602
msgid "pixels"
msgstr "Pikseļi"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inch"
msgstr "colla"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inches"
msgstr "collas"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeter"
msgstr "milimetrs"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeters"
msgstr "milimetri"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "point"
msgstr "punkts"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "points"
msgstr "punkti"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "percent"
msgstr "procenti"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgid "plural|percent"
msgstr "procenti"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr "Gatis Kalnins"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:533
#, fuzzy
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "Versiju %s veidoja"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607
msgid "This is an unstable development release."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanāls:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Invertēt iezīmēto"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indeksēta krāsu pārveide"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Pārveidot attēlu par indeksētu"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "Pārveidošana"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Maks. krāsu skaits:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "Izdzēst neizmantotās krāsas no beigu paletes"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237
msgid "Dithering"
msgstr "Tonēšana"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Krāsu tonēšana:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma tonēšanu"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Pārveidot attēlu par indeksētu"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nevar pārveidot uz paleti, kurā vairāk par 256 krāsām."
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65
#, fuzzy
msgid "Remove Colors"
msgstr "Dzēst krāsas"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Atsātināt"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Norādītais pelēktoņu ēnojums bāzēts uz:"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:171
#: ../app/gui/gui-message.c:146
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP paziņojums"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Device Status"
msgstr "Ierīces statuss"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Errors"
msgstr "Kļūdas"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Image Templates"
msgstr "Attēlu paraugi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:185
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramma"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Selection Editor"
msgstr "Iezīmējuma redaktors"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo"
msgstr "Atpakaļ"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo History"
msgstr "Atsaukumu vēsture"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigācijas logs"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG"
msgstr "Priekšplāns/Fons"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Priekšplāna/Fona krāsa"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Līknes fiksēts garums"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "_Fade"
msgstr "Līknes fiksēts garums"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Režīms"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Necaurspīdīgums"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:236
msgid "Open layers"
msgstr "Atvērt slāņus"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
msgid "Open Location"
msgstr "Atvērt vietu"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Ievadīt adresi (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Faila vārds nesatur nevienu zināmu faila paplašinājumu. Lūdzu ievadiet "
"zināmu faila paplašinājumu vai izvēlieties faila formātu no saraksta."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Saglabājot attālinātus failus nepieciešams noteikt faila formātu pēc tā "
"paplašinājuma. Lūdzu norādiet faila paplašinājumu, kas atbilst izvēlētā "
"faila formātam vai vispār to nenorādiet."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Paplašinājums neatbilst"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:470
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Norādītais faila paplašinājums neatbilst faila tipam."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Jūs vēlaties tomēr lietot šo faila vārdu?"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Iestatīt tīlu"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Iestatīt attēla tīklu"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "Apvienot slāņus"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Slāņu apvienošanas parametri"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
msgid "_Merge"
msgstr "_Apvienot"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Apvienotajam slānim jābūt:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nepieciešamības dēļ paplašināts"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Nogriezts atbilstoši apakšējam slānim"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Izmest neredzamos slāņus"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
msgid "_Template:"
msgstr "Paraugs:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Apstiprināt attēla izmēru"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Jūs mēģinat izveidot attēlu ar %s izmēriem."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Attēls aizņems vairāk atmiņas nekā norādīts parametru punktā \"Maksimālais "
"attēla izmērs\" (patlaban %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Attēla īpašības"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Krāsu profils"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109
msgid "dialog-title|Scale Image"
msgstr "dialog-title|Mērogot attēlu"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Apstiprināt mērogošanu"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Ja attēla izmērs tiks mainīts ar norādītajām vērtībām, tas aizņems vairāk "
"atmiņas nekā norādīts parametru punktā \"Maksimālais attēla izmērs"
"\" (patlaban %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Attēla mērogošana samazinās vai pat izdzēsīs dažus slāņus."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties to izdarīt?"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Iestatīt klaviatūras īsinājumtaustiņus"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Norādiet jaunus taustiņus, vai nospiediet Atstarpi, lai nodzēstu."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Saglabāt klaviatūras īsinājumtaustiņus iziešanas laikā"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Uzlikt masku slānim"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializēt slāņa masku:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140
msgid "In_vert mask"
msgstr "Invertēt masku"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "Slāņa _nosaukums:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:995
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:197
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Slāņa aizpildes tips"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:212
msgid "Set name from _text"
msgstr "Nosaukums no _teksta"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:118
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Ielādējamo moduļu vadība"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:167
msgid "Autoload"
msgstr "Autoielāde"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174
msgid "Module Path"
msgstr "Moduļa ceļš"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nav moduļu>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 ../app/dialogs/module-dialog.c:445
msgid "On disk"
msgstr "Uz diska"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436
msgid "Only in memory"
msgstr "Tikai atmiņā"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445
msgid "No longer available"
msgstr "Vairs nav pieejams"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:481
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
msgid "Query"
msgstr "Pieprasījums"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:490
msgid "Unload"
msgstr "Izlādēt"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Purpose:"
msgstr "Apraksts:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Date:"
msgstr "Datums:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Location:"
msgstr "Izvietojums:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
msgid "State:"
msgstr "Stāvoklis:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Last error:"
msgstr "Pēdējā kļūda:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
msgid "Available types:"
msgstr "Pieejamie tipi:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104
msgid "Offset Layer"
msgstr "Slāņa nobīde"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Slāņa maskas nobīde"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanāla nobīde"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114 ../app/dialogs/offset-dialog.c:148
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
msgid "Offset"
msgstr "Nobīde"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123
msgid "_Offset"
msgstr "N_obīde"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:182 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:209
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Nobīdīt par x/2, y/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Robežu uzvedība"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "_Wrap around"
msgstr "Aizliet ar attēlu"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:225
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Aizliet ar fona krāsu"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:228
msgid "Make _transparent"
msgstr "Padarīt caurspīdīgu"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importēt jaunu paleti"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
msgid "_Import"
msgstr "Imports"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
msgid "Select Source"
msgstr "Izvēlēties avotu"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "Attēls"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Apvienot laukus pēc parauga"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Tikai iezīmētos pikseļus"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
msgid "Palette _file"
msgstr "Paletes fails"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
msgid "Select Palette File"
msgstr "Norādīt paletes failu"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
msgid "Import Options"
msgstr "Importa parametri"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "New import"
msgstr "Jauns imports"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletes _nosaukums:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Krāsu skaits:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "C_olumns:"
msgstr "Stabiņi:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervāls:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
#, fuzzy
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "krāsas."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Atstatīt visus uzstādījumus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties visus iestatījumus atiestatīt uz sākotnējām vērtībām?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Jums ir jāpārstartē GIMP, lai izmaiņas stātos spēkā:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Iestatīt ievadierīces"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Jūsu klaviatūras īsinājumtaustiņi tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, "
"kad startēsiet GIMP nākošo reizi."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Novākt visus klaviatūras īsinājumtaustiņus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Vai tiešām jūs vēlaties novākt visus klaviatūras īsinājumtaustiņus no visām "
"izvēlnēm?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Logu parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP "
"nākošo reizi."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Ievadierīces parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad "
"startēsiet GIMP nākošo reizi."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Rīku parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP "
"nākošo reizi."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
msgid "Show _menubar"
msgstr "Rādīt izvēlni"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Show _rulers"
msgstr "Rādīt mērlineālus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Rādīt ritjoslas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Rādīt stāvokļa paneli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
msgid "Show s_election"
msgstr "Rādīt iezīmējumu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Rādīt slāņu robežas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
msgid "Show _guides"
msgstr "Rādīt palīglīnijas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330
msgid "Show gri_d"
msgstr "Rādīt tīklu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Fona krāsa ap attēlu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Izvēles fona krāsa ap attēlu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu apkārt attēlam"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 ../app/gui/gui.c:491
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
msgid "Environment"
msgstr "Vide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursu konfigurēšana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimālais atpakaļsoļu skaits:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maksimālā atpakaļsoļu atmiņa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Bufera izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Jauna attēla maksimālais izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Izmantojamo procesoru skaits:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Attēlu sīkattēli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Sīkattēlu izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimālais faila izmērs sīkattēlošanai:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
msgid "Saving Images"
msgstr "Attēlu saglabāšana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Pieprasīt saglabāšanu nesaglabātu attēlu aizvēršanas laikā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
msgid "Save document _history on exit"
msgstr "Saglabāt dokumenta vēsturi izejot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid "User Interface"
msgstr "Lietotāja saskarne"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "Previews"
msgstr "Priekšskatījums"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Ieslēgt slāņu un kanālu priekšskatījumus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Noklusētais kanālu un slāņu priekšskatījuma izmērs:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Navigācijas priekšskatījuma izmērs:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūras īsinājumtaustiņi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Rādīt ātrās piekļuves taustiņus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Izmantot dinamiskos klaviatūras īsinājumtaustiņus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Iestatīt klaviatūras īsinājumtaustiņus..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Saglabāt klaviatūras īsinājumtaustiņus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Atiestatīt klaviatū_ras īsinājumtaustiņu noklusētās vērtības"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Novākt visus kl_aviatūras īsinājumtaustiņus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
msgid "Theme"
msgstr "Tēma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Select Theme"
msgstr "Izvēlēties tēmu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Pārlādēt pašreizējo tēmu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
msgid "Help System"
msgstr "Palīga sistēma"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
msgid "General"
msgstr "Galvenais"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "Show _tooltips"
msgstr "_Rādīt rīku paskaidrojumus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Rādīt palīga pogas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Rādīt dienas padomu starta laikā"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "Help Browser"
msgstr "Palīga pārlūks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Palīga pārlūka izvēle:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
msgid "Web Browser"
msgstr "Interneta pārlūks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Interneta pārlūka izvēle:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Saglabāt rīka parametrus izejot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Saglabāt rīku parametrus tagad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Atiestatīt saglabātos rīku parametrus uz noklusētajiem"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Pielipšana palīglīnijām un tīklam"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Lipšanas attālums:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Noklusētā interpolācija:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Zīmēšanas parametri sadalīti starp instrumentiem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "Move Tool"
msgstr "Pārvietošanas rīks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
#, fuzzy
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Uzstādīt slāņa necaurspīdīgumu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
msgid "Toolbox"
msgstr "Rīkjosla"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Rādīt priekšplāna un fona krāsu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Rādīt izmantojamās otas, šablonus un gradientus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "Show active _image"
msgstr "Rādīt aktīvo attēlu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974
msgid "Default New Image"
msgstr "Jauns noklusētais attēls"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
msgid "Default Image"
msgstr "Noklusētais attēls"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Noklusētais attēla tīkls"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017
msgid "Default Grid"
msgstr "Noklusētais tīkls"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
msgid "Image Windows"
msgstr "Attēla logs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Izmantot \"Punkts pēc punkta\" pēc noklusējuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Punktējuma ātrums:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Tālummaiņas un mērogošanas noteikumi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Mērogot logu tālummaiņas laikā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Mērogot logu attēla mērogošanas laikā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
msgid "Fit to window"
msgstr "Atbilstoši loga izmēriem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Tālummaiņas sākotnējās proporcijas:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
#, fuzzy
msgid "Space Bar"
msgstr "Mērogot slāni"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Peles kursors"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Rādīt otas kontūru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
#, fuzzy
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Rādīt zīmēšanas rīka kursoru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
#, fuzzy
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Zīmēšanas režīms"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
#, fuzzy
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Kursora izskats:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Attēla loga izskats"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Noklusētais izskats normālā režīmā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Noklusētais izskats pilnekrāna režīmā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Attēla virsraksta un stāvokļa joslas formāts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
msgid "Title & Status"
msgstr "Virsraksts un statuss"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
msgid "Current format"
msgstr "Pašreizējais formāts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
msgid "Default format"
msgstr "Noklusētais formāts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Rādīt mērogu procentos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Rādīt tālummaiņas koeficientu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
msgid "Show image size"
msgstr "Rādīt attēla izmēru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
msgid "Image Title Format"
msgstr "Attēla faila formāts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Attēla stāvokļa joslas formāts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Display"
msgstr "Displejs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "Sākuma stils:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
msgid "Check _size:"
msgstr "Pārbaudīt izmēru:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Uzstādīt monitora izšķirtspēju"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseļi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
#, fuzzy
msgid "ppi"
msgstr "dpi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "Ar roku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
msgid "C_alibrate..."
msgstr "Kalibrēt..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Color Management"
msgstr "Logu kontrole"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
#, fuzzy
msgid "_RGB profile:"
msgstr "RGB profils:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Izvēlēties RGB krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
#, fuzzy
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "CMYK profils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Izvēlēties CMYK krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
#, fuzzy
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Monitora profils:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Izvēlēties monitora krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
#, fuzzy
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Printera profils:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Norādīt printera krāsu profilu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "Darbības režīms:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468
#, fuzzy
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "Attēlot renderēšanas mērķi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
#, fuzzy
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "Pārbaudīt renderēšanas mērķi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
#, fuzzy
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Faila atvēršanas dialogs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "Input Devices"
msgstr "Ievadierīces"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Papildus ievadierīces"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Iestatīt papildus ievadierīces..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Saglabāt ievadierīču parametrus iziešanas laikā"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Saglabāt ievadierīču parametrus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Atiestatīt saglabātos ievadierīču parametrus uz noklusētajiem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Papildus vadības paņēmieni"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
msgid "Input Controllers"
msgstr "Ievades paņēmieni"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
msgid "Window Management"
msgstr "Logu kontrole"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Logu kontroles stili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Rīkjoslas stils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
#, fuzzy
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Citu paneļu stils:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
#, fuzzy
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr "Rīkjosla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
msgid "Focus"
msgstr "Fokuss"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivizēt fokusēto attēlu"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
msgid "Window Positions"
msgstr "Loga atrašanās vieta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Saglabāt loga atrašanās vietu izejot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Saglabāt loga atrašanās vietu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Atiestatīt saglabāto logu stāvokli uz noklusēto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
#, fuzzy
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Pagaidfailu mape:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
#, fuzzy
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Šī mape tiek izmantota pagaidu failiem."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap mape:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Izvēlēties swap mapi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
msgid "Brush Folders"
msgstr "Otu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Izvēlēties otu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Šablonu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Izvēlēties šablonu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palešu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Izvēlēties palešu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradientu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Izvēlēties gradientu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
msgid "Font Folders"
msgstr "Šriftu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Izvēlēties šriftu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Moduļu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Izvēlēties moduļu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
msgid "Scripts"
msgstr "Skripti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2717
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Izvēlēties Script-Fu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
msgid "Module Folders"
msgstr "Moduļu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Izvēlēties moduļu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretatori"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretatoru mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Norādīt interpretatoru mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
msgid "Environment Folders"
msgstr "Vides mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Izvēlēties vides mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
msgid "Themes"
msgstr "Tēmas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
msgid "Theme Folders"
msgstr "Tēmu mapes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Izvēlēties tēmu mapes"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Drukas izmērs"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "Platums:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "Augstums:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "X izšķirtspēja:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Y izšķirtspēja:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseļi/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Iziet no GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Close All Images"
msgstr "Visi attēli"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Ja Jūs vēlaties iziet no GIMP tagad, visas izmaiņas zudīs."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Ir nesaglabāts attēls:"
msgstr[1] "Ir nesaglabāts attēls:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Atcelt izmaiņas"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Audekla izmērs"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Slāņa izmērs"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Mainīt slāņa izmēru"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrēt attēla izšķirtspēju"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Izmēriet lineālus un ievadiet to garumu:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontālā:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikālā:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Attēla izmērs"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolācija:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Indeksētie slāņu mērogošana vienmēr notiek bez interpolācijas. Izmantojot "
"izvēlēto interpolācijas tipu tiks mērogoti tikai kanāli un maskas."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Norādīt apvilkšanas stilu"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint tool:"
msgstr "Zīmēšanas rīks:"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "<b>GIMP palīgfails nav atrasts!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Jābūt failam '%s'. Pārbaudiet programmas instalāciju."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "<b>GIMP palīgfails nav korekti izanalizējams!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP dienas padoms"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Iepriekšējais padoms"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Nākošais padoms"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Rādīt dienas padomu, kad GIMP startēsies nākamreiz"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:189
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:lv"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Lietotāja instalācija"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "User installation failed!"
msgstr "Lietotāja instalācijas žurnālfails"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "GIMP."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "Lietotāja instalācijas žurnālfails"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksprtēt kontūru uz SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Eksportēt aktīvo kontūru"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Eksportēt visas kontūras no šī attēla"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importēt kontūras no SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:139
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visi faili (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Mērogojams SVG attēls (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Apvienot importētās kontūras"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Mērogot importētās kontūras atbilstoši attēla izmēriem"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Kontūras nosaukums:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Rīka piktogramma"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Rīka piktogramma ar krustiņu"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tikai krustiņš"
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "No tēmas"
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "Gaišs"
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "Tumšs"
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Izvēlētā krāsa"
#: ../app/display/display-enums.c:86
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Iezīmējuma nav"
#: ../app/display/display-enums.c:87
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "Priekšskatījums"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Pārslēgties uz pārvietošanas rīku"
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Attēls"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:889
msgid "Access the image menu"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:998
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Tālummainīt attēlu, kad mainās loga izmēri"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1048
#, fuzzy
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Pacelt logu ar šo attēlu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Aizvērt %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
#, fuzzy
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Nesaglabāt"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Saglabāt '%s' izmaiņas pirms aizvēršanas?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[1] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[1] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[1] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:550
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nolaist jaunu slāni"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:262
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nolaist jaunu kontūru"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:441
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752
#, fuzzy
msgid "Drop layers"
msgstr "Apgraizīt slāni"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:538
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Dzēst buferi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ekrāna krāsu filtri"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Iestatīt ekrāna krāsu filtrus"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "Iezīmēt slāni"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:612
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Mērogs"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:614
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Izvēlēties mērogu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657
#, fuzzy
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Mērogs:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682
msgid "Zoom:"
msgstr "Tālummaiņa:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tukšs"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale-empty"
msgstr "pelēktoņi-tukšs"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale"
msgstr "pelēktoņu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksēts-tukšs"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed"
msgstr "indeksēts"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
msgid "(modified)"
msgstr "(izmainīts)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
msgid "(clean)"
msgstr "(neizmainīts)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
msgid "(none)"
msgstr "(nekā)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:223
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:483
msgid "Other..."
msgstr "Cits..."
#: ../app/file/file-open.c:130 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "Neparasts fails"
#: ../app/file/file-open.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Modulis sekmīgi paveica darbību, taču neatgrieza attēlu"
#: ../app/file/file-open.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Modulis nevar atvērt attēlu"
#: ../app/file/file-open.c:471
#, fuzzy
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Attēls nesatur redzamus slāņus"
#: ../app/file/file-open.c:520
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Nevar atvērt '%s': %s"
#: ../app/file/file-open.c:594
#, fuzzy
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr "Krāsa Iestatījumi."
#: ../app/file/file-procedure.c:200
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nezināms faila tips"
#: ../app/file/file-save.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Modulis nevar saglabāt attēlu"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Nepareiza simbolu secība URI adresē"
#: ../app/gui/splash.c:117
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP startēšana"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerogrāfs"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu otu šim rīkam."
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "Klonēt"
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
#, fuzzy
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu otu šim rīkam."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:75
msgid "Convolve"
msgstr "Izpludināt"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Dzēšgumija"
#: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53
#, fuzzy
msgid "Heal"
msgstr "Palīgs"
#: ../app/paint/gimpheal.c:126
#, fuzzy
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Pielāgošana nedarbojas indeksētos slāņos"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ota"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Zīmulis"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
#, fuzzy
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektīva"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
#, fuzzy
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Indeksētos slāņus nevar posterizēt."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Traips"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
msgid "Set a source image first."
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
#, fuzzy
msgid "Modify Perspective Plane"
msgstr "Perspektīva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "Izlīdzināts"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "Reģistrēts"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēt"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
msgstr "Izpludināšana"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
msgid "Sharpen"
msgstr "Asums"
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:176
#, fuzzy
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombinēšana"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Spilgtums-Kontrasts"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Plakātēšana"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "Curves"
msgstr "Līknes"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92
msgid "Color Balance"
msgstr "Krāsu balansēšana"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Tonēšana"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Toņ-Piesātinātība"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
msgid "Threshold"
msgstr "Slieksnis"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektīva"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "Kropļošana..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "2D pārveide..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D pārveide..."
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:224
#, fuzzy
msgid "Blending"
msgstr "Aizliešana..."
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB izsaukšanas kļūda:\n"
"procedūra '%s' nav atrasta"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB procedūras '%s' izsaukšanas kļūda:\n"
"Argumenta #%d tipa neatbilstība (gadīts %s, saņemts %s)"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:614
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:627
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Attēla izškirtspēja pārsniedz pieļaujamo, tiek izmantotas noklusētās "
"vērtības."
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:211 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nav norādīts mainīgais vides failā %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nepareiza mainīgā vērtībaa vides failā %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Atsauce uz nekorektu interpretatoru failā %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Nekorekta binārā formāta rinda interpretatora failā %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Izslēdzās modulis:\"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Izslēdzies modulis var bojāt GIMP iekšējo struktūru. Jums ir jāsaglabā visi "
"attēli un jāpārstartē GIMP."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
#, fuzzy
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Jaunu moduļu skenēšana"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursu konfigurēšana"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Jaunu moduļu skenēšana"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Moduļu nolasīšana"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Paplašinājumu startēšana"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Moduļu interpretatori"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Moduļu vide"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:184
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr ""
"Kļūda rakstot failā '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:194
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ignorēts '%s': nepareiza GIMP protokola versija."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība '%s'"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība '%ld'"
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Izlīdzināts pa kreisi"
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Izlīdzināts pa labi"
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Centrēts"
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Optimāls aizpildījums"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:42
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Kamēr visi vilki migā\n"
"Zaķi skraida gaitā žiglā."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pievienot teksta slāni"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksta slānis"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Pārdēvēt teksta slāni"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Pārvietot teksta slāni"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Mērogot teksta slāni"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Mainīt teksta slāņa izmērus"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Teksta slāņa apmešana"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pagriezt teksta slāni"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Pārveidot teksta slāni"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Dzēst tekstu"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Šriftu trūkuma dēļ, teksta ievades rīks nav pieejams."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tukšs teksta slānis"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Kļūme tekstu trokšņu analīzes laikā slānim '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Teksta parametri ir kļūdaini. Ja vien Jūs nevēlaties labot teksta slāni, "
"Jums par to nav jāuztraucas."
#: ../app/tools/gimp-tools.c:314
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "Šim rīkam nav parametru."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Aerogrāfs ar mainīgu spiedienu"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "Aerogrāfs"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
msgstr "Ātrums:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
msgid "Pressure:"
msgstr "Spiediens:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 ../app/tools/gimpaligntool.c:581
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Izlīdzināts"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:121
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:122
#, fuzzy
msgid "_Align"
msgstr "Izlīdzināts"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:593
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr "Pacelt kontūru"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:611
msgid "Align left edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:617
msgid "Align center of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:623
msgid "Align right edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:633
msgid "Align top edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:639
msgid "Align middle of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
msgid "Align bottom of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:649
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Kropļojumi"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:663
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:670
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:677
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:687
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:694
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:700
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:708 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
msgid "Offset:"
msgstr "Nobīde:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460
msgid "Repeat:"
msgstr "Atkārtojums:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptīvā interpolācija"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Max depth:"
msgstr "Maks. dziļums:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:421
msgid "Threshold:"
msgstr "Slieksnis:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Krāsu gradienta rīks: aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu gradientu"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blen_d"
msgstr "Aizliešana ar gradientu"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
#, fuzzy
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Pielāgošana nedarbojas indeksētos slāņos"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "Mērīt attālumus un leņķus"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
msgid "Blend: "
msgstr "Gradients:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
#, fuzzy
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Iestatīt spilgtumu un kontrastu"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Spilgtums-Kontrasts..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Iestatīt spilgtumu un kontrastu"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Spilgtuma un kontrasta regulēšana nedarbojas ar indeksētiem slāņiem"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
msgid "_Brightness:"
msgstr "Spilgtums:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrasts:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu aizliešanu"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Aizpildīšana balstīta uz redzamo slāņu parametriem"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimālā krāsu izšķirtspēja"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Aizliešanas tips %s"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Pielietošanas laukums %s"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Aizliet visu iezīmēto"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Aizliet līdzīgās krāsas"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:393
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Meklēt līdzīgās krāsas"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos laukus"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409
msgid "Sample merged"
msgstr "Apvienot laukus pēc parauga"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Aizpildījuma necaurredzamība"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Aizpildīšana"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Aizliešanas rīks: Aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu vai rakstu"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Aizliešana"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
msgid "Select by Color"
msgstr "Iezīmēt pēc krāsas"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Pēc krāsas iezīmēšanas rīks: iezīmē reģionus ar līdzīgām krāsām"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "_By Color Select"
msgstr "Iezīmēšana pēc krāsas"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
#, fuzzy
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Klonēt kopija"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "Klonēt"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
#, fuzzy
msgid "Click to clone"
msgstr "Noklikšķiniet, lai norādītu ceļu."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "Ctrl-Click, lai klonētu sākumobjektu."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Ctrl-Click, lai klonētu sākumobjektu."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Izlīdzināšana"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Krāsa"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Krāsu līdzsvars..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Iestatīt krāsu līdzsvaru"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153
#, fuzzy
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Krāsu līdzsvarošana iespējama tikai RGB krāsu slāņiem"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Izvēlēties diapazonu izmainīšanai"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 ../app/tools/gimplevelstool.c:179
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Iestatīt krāsu līmeņus"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
msgid "Cyan"
msgstr "Gaišzils"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurs"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Atiestatīt vērtību"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Saglabāt gaišumu"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Attēla tonēšana"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Tonēšana..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Attēla tonēšana"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Tonēšana darbojas tikai ar RGB krāsu slāņiem"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188
msgid "Select Color"
msgstr "Izvēlēties krāsu"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:206
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
msgid "_Hue:"
msgstr "Tonis:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:220
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398
msgid "_Saturation:"
msgstr "Piesātinātība:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:234
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380
msgid "_Lightness:"
msgstr "Gaišums:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "Izvēlēts vidējais"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:370
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Rādiuss:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Rīcības veids %s"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Izmantot informācijas logu"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Krāsu pipete"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Krāsu pipete: Uzstāda krāsu no attēla pikseļiem"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Krāsu pipete"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:496
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Mainīt tīkla priekšplāna krāsu"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:502
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Mainīt tīkla fona krāsu"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Krāsu pipetes informācija"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Pārvietot palīgpunktu"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Atcelt palīgpunktu"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Pievienot palīgpunktu"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
#, fuzzy
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Izpludināšana vai asums"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
#, fuzzy
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Izpludināšana Asums"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
#, fuzzy
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Izpludināšana vai asums"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "Izpludināšana vai asums"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Izpludināšana vai asums"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr ""
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Izpludināšanas veids %s"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
msgid "Current layer only"
msgstr "Tikai šo slāni"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:112
msgid "Crop"
msgstr "Graizīt"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:113
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Apciršanas rīks: apgriež attēla vai slāņa malas"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:114
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr "Graizīt"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:234
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
#, fuzzy
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Krāsu līkņu iestatīšana"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
msgid "_Curves..."
msgstr "Līknes..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Krāsu līkņu iestatīšana"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Load Curves"
msgstr "Ielādēt līknes"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Ielādēt līkņu parametrus no faila"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182
msgid "Save Curves"
msgstr "Saglabāt līknes"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Saglabāt līkņu parametrus failā"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
#, fuzzy
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertēšana nedarbojas indeksētos slāņos"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
#, fuzzy
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Noklikšķiniet, lai izvēlētos kontūru rediģēšanai"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360
#, fuzzy
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "punkti"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:555 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Kanāls:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:577 ../app/tools/gimplevelstool.c:387
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Atiestatīt kanālu"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:681 ../app/tools/gimplevelstool.c:581
msgid "All Channels"
msgstr "Visus kanālus"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:699
msgid "Curve Type"
msgstr "Līknes tips:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "Neparasts fails"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 ../app/tools/gimplevelstool.c:711
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "fatāla kļūda analīzes laikā"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
#, fuzzy
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
#, fuzzy
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Izgaismotājs Aptumšotājs"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
#, fuzzy
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
#, fuzzy
msgid "Click to dodge"
msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
#, fuzzy
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Noklikšķiniet, lai norādītu ceļu."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
#, fuzzy
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tips %s"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:891
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
msgid "Exposure:"
msgstr "Ekspozīcija:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Pārvietot peldošo iezīmējumu"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:664
msgid "Move: "
msgstr "Pārvietot: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsveida iezīmējums"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Eliptisku laukumu iezīmēšanas rīks: iezīmē eliptiskus laukumus"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Eliptiska iezīmēšana"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Dzēšana līdz fonam vai caurspīdīgumam"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "Dzēsējs"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Click to erase"
msgstr "Dzēst krāsas"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, fuzzy
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Antidzēsējs %s"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
msgid "Affect:"
msgstr "Iedarbojas uz:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Atspulga tips %s"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
msgid "Flip"
msgstr "Apmešana"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Apmešanas rīks: Apgriež slāni, iezīmējumu vai kontūru horizontāli vai "
"vertikāli"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "_Flip"
msgstr "Apmešana"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
#, fuzzy
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Saistītu lauku iezīmēšana"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
#, fuzzy
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Izmērs"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
#, fuzzy
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Jūtība"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
#, fuzzy
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Jūtība"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
#, fuzzy
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Jūtība"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "Turpināt"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "Fons"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "Priekšplāns"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
msgid "Small brush"
msgstr "Maza ota"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
msgid "Large brush"
msgstr "Liela ota"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Izlīdzināšana"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "Priekšskatījums:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
#, fuzzy
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Jūtība"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select"
msgstr "Priekšplāna iezīmēšana"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Priekšplāna iezīmēšanas rīks: iezīmē reģionu, kas satur priekšplāna objektus"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
#, fuzzy
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Priekšplāns"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
#, fuzzy
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "Pievienot"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
#, fuzzy
msgid "command|Foreground Select"
msgstr "Priekšplāns Iezīmēt"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
msgstr "Brīvi izvēlēta laukuma iezīmēšanas rīks: iezīmē ar roku iezīmētu laukumu"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "_Free Select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
#, fuzzy
msgid "command|Free Select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Izdalīt saistīto"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Aptuvenās iezīmēšanas rīks: iezīmē blakusesošus reģionus vadoties pēc krāsas"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Saistīta lauka iezīmēšana"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
#, fuzzy
msgid "_Heal"
msgstr "Palīgs"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr "Noklikšķiniet, lai norādītu ceļu."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "Ctrl-Click, lai klonētu sākumobjektu."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Ctrl-Click, lai klonētu sākumobjektu."
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammas mērogs"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Tonis Piesātinājums"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Tonis-piesātinājums..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Toņa / gaišuma / piesātinājuma iestatīšana"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Tonis - Piesātinājums darbojas tikai ar RGB krāsu slāņiem"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229
msgid "M_aster"
msgstr "Meistars"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Krāsu līkņu iestatīšana"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Izvēlēties sākotnējo krāsu izmainīšanai"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
msgid "_Overlap:"
msgstr "Pārklāt"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Izmainīt izvēlēto krāsu"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "Atiestatīt krāsu"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
msgid "_Preview"
msgstr "Priekšskats"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
msgid "Quick Load"
msgstr "Ātrā ielāde"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
msgid "Quick Save"
msgstr "Ātrā saglabāšana"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Paplašinājumu startēšana: '%s'\n"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Izlīdzināšana"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:435
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "Leņķis:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jūtība"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr "Slīpums:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "Ātrums:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
#, fuzzy
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Spalva"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "Spalva"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Šķēres"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Šķēru iezīmēšanas rīks: iezīmē kontūras lietojot inteliģentu robežu "
"atpazīšanu"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Gudrās šķēres"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938
#, fuzzy
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944
#, fuzzy
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūras elementu."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:958
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:968
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Noklikšķiniet, lai izvēlētos kontūru rediģēšanai"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
#, fuzzy
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Iestatīt krāsu līmeņus"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:159
msgid "_Levels..."
msgstr "Līmeņi..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
msgid "Load Levels"
msgstr "Ielādēt līmeņus"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:182
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Ielādēt līmeņu parametrus no faila"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:183
msgid "Save Levels"
msgstr "Saglabāt līmeņus"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:184
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Saglabāt līmeņu parametrus failā"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:236
#, fuzzy
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertēšana nedarbojas indeksētos slāņos"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303
msgid "Pick black point"
msgstr "Izvēlēties melno punktu"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:307
msgid "Pick gray point"
msgstr "Izvēlēties pelēko punktu"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311
msgid "Pick white point"
msgstr "Izvēlēties balto punktu"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:402
msgid "Input Levels"
msgstr "Ievades līmeņi"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:489
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:516
msgid "Output Levels"
msgstr "Izejošie līmeņi"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:608
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Iestatīt līmeņus automātiski"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Loga auto-izmērmaiņa"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Rīka pārslēdzējs %s"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Palielinājuma maiņas rīks: maina attēla palielinājumu"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
#, fuzzy
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "Izmantot informācijas logu"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Mērinstruments"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mērīšanas rīks: Mēra attālumus un leņķus"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "Mērinstruments"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "Pievienot palīglīnijas"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
#, fuzzy
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#, fuzzy
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūru."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mērīt attālumus un leņķus"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000
msgid "Distance:"
msgstr "Attālums:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
#, fuzzy
msgid "Move the active layer"
msgstr "Pārvietot šo slāni"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Pārvietot iezīmēto"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "Izvēlēties kontūru"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
#, fuzzy
msgid "Move the active path"
msgstr "Eksportēt aktīvo kontūru"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
#, fuzzy
msgid "Move:"
msgstr "Pārvietot: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
#, fuzzy
msgid "tool|Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Pārvietošanas rīks: Pārvieto slāņus, iezīmējumus un citus objektus"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgid "_Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:552
msgid "Move Guide: "
msgstr "Pārvietot palīglīniju:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Atcelt palīglīniju"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
msgid "Add Guide: "
msgstr "Pievienot palīglīniju:"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Ota Zīmēšana"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Ota"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:336
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Mode:"
msgstr "Režīms:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
msgid "Opacity:"
msgstr "Necaurspīdīgums:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
msgid "Brush:"
msgstr "Ota:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
msgid "Scale:"
msgstr "Izmērs:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradients:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
msgid "Incremental"
msgstr "Papildinošs"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199
msgid "Hard edge"
msgstr "Izteiktas malas"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Spiedienjūtīgs"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
msgid "Opacity"
msgstr "Necaurspīdīgums"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272
msgid "Hardness"
msgstr "Stingrums"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 ../app/tools/tools-enums.c:123
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
msgid "Fade out"
msgstr "Līknes fiksēts garums"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445
msgid "Length:"
msgstr "Garums:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Lietot trīcēšanu"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Skaits:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Ņemt krāsu no gradienta"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
#, fuzzy
msgid "Click to paint"
msgstr "Izvēlēties balto punktu"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
#, fuzzy
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "Labot ātrmaskas krāsu"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "Nospiediet Shift, lai vilktu taisnu līniju."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Zīmulis"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr "Perspektīva Klonēt Klonēt"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
#, fuzzy
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Perspektīve"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:646
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-Click, lai klonētu sākumobjektu."
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektīvas rīks: maina slāņa, iezīmējuma vai kontūras perspektīvu"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektīve"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
#, fuzzy
msgid "command|Perspective"
msgstr "Perspektīva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektīves izmainīšanas informācija"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
#, fuzzy
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Pārveidošana"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Posterizēt (Mainīt krāsu skaitu)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterizēt..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizēt (Mainīt krāsu skaitu)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Indeksētos slāņus nevar posterizēt."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterizēt līmeņus:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:116
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Izmantot visus redzamos slāņus iezīmējuma samazināšanas laikā"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:804
msgid "Expand from center"
msgstr "Izvērst no centra"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823
#, fuzzy
msgid "Fixed:"
msgstr "Optimāls aizpildījums"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:956
msgid "Highlight"
msgstr "Izgaismojumi"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:974
#, fuzzy
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:983
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Automātiski sašaurināt iezīmējumu"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030
msgid "Shrink merged"
msgstr "Lietot apvienotu attēlu"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154
msgid "Rounded corners"
msgstr "Noapaļoti stūri"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:141
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:142
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Taisnstūra iezīmēšanas rīks: Iezīmē taisnstūrveida laukumus"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:143
#, fuzzy
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Taisnstūrveida iezīmēšana"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1017 ../app/tools/gimprectangletool.c:1925
msgid "Rectangle: "
msgstr "Taisnstūtris:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
#, fuzzy
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Pārvietojiet peli, lai mainītu slieksni."
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85
msgid "Rotate"
msgstr "Pagriezšana"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Pagriešanas rīks: Pagriež slāni, iezīmējumu vai kontūru"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
msgid "_Rotate"
msgstr "Pagriezt"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Leņķis:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157
#, fuzzy
msgid "Center _X:"
msgstr "Centra X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166
#, fuzzy
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centra Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Izmēra maiņas rīks: maina slāņa, iezīmējuma vai kontūras izmēru"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "Mērogot"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
#, fuzzy
msgid "command|Scale"
msgstr "Mērogs"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:98
msgid "Smooth edges"
msgstr "Izlīdzināt malas"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:112
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu iezīmēšanu"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:118
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:344 ../app/tools/gimptextoptions.c:456
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kropļojumnovērse"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362
msgid "Feather edges"
msgstr "Retušēt malas"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:379
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Attēlot interaktīvās robežas"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos laukumus"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
msgid "Select by:"
msgstr "Iezīmēt pēc:"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Nevar griezt, jo iezīmētais lauks ir tukšs."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūru."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktu."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktu."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Noklikšķiniet, lai savienotu šo punktu ar izvēlēto beigu punktu."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
#, fuzzy
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
msgid "Shear"
msgstr "Šķēres"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Sašķiebšanas rīks: sašķiebj slāni, iezīmējumu vai ceļu"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "S_hear"
msgstr "Šķēres"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
#, fuzzy
msgid "command|Shear"
msgstr "Šķēres"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Griezšanas koeficients pa X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Griezšanas koeficients pa Y:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Traips Traips"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "Izpludināt"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to smudge"
msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
#, fuzzy
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Instruēšana maina simbola kontūras, lai labi attēlotu rastra elementus maza "
"izmēra gadījumos"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Ja ir pieejamas, tad tiek izmantotas šrifta instrukcijas, taču Jūs vienmēr "
"varat izmantot autoinstruēšanu."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Pirmās rindas novietojums"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
#, fuzzy
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Tīkla līniju attālums"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
#, fuzzy
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Mainīt attālumu starp burtiem"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:428
msgid "Font:"
msgstr "Fonts:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:440
msgid "Hinting"
msgstr "Instruēšana"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:447
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Izmantot autoinstruēšanu"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:462
msgid "Text Color"
msgstr "Teksta krāsa"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:467
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:472
msgid "Justify:"
msgstr "Formatējums:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:491
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Veidot līkni no teksta"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
#, fuzzy
msgid "Text along Path"
msgstr "Teksts gar kontūru"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:142
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Teksta rīks: izveido vai labo teksta slāņus"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Te_xt"
msgstr "Teksts"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:753
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP teksta redaktors"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Apstiprināt teksta maiņu"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:896
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Jūs izvēlējāties teksta slāni, taču tas ir izmainīts ar cita instrumenta "
"palīdzību. Rediģēšana ar rīku Teksts šīs izmaiņas dzēsīs.\n"
"\n"
"Jūs varat turpināt rediģēt šo slāni vai arī izveidot jaunu."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
#, fuzzy
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Pārveidot attēlu uz divkrāsu, izmantojot slieksni"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
msgid "_Threshold..."
msgstr "Slieksnis..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Apstiprināt slieksni"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Slieksnis nedarbojas ar indeksētiem slāņiem."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:237
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
#, fuzzy
msgid "Transform:"
msgstr "Pārveidot"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Apraksts"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolācija:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306
msgid "Supersampling"
msgstr "Adaptētā interpolācija"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:315
#, fuzzy
msgid "Clipping:"
msgstr "Atspulgs..."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:333
msgid "Preview:"
msgstr "Priekšskatījums:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 grādi %s"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Saglabāt proporcijas %s"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:235
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "Pārveidošana..."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1160
#, fuzzy
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla izgriezšanai."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1171
#, fuzzy
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla izgriezšanai."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Veidot tikai taisnes un leņķus"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Rediģēšanas režims"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "Daudzstūri"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Kontūra->Iezīmējums\n"
"%s Pievienot\n"
"%s Atņemt\n"
"%s Krustot"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Izvedot iezīmējumu no kontūras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Kontūru rīks: veido un labot kontūras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
#, fuzzy
msgid "Pat_hs"
msgstr "Kontūras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pievienot kontūru"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pievienot punktu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Ievietot punktu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
msgid "Drag Handle"
msgstr "Pārvietot sviru"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Pārvietot punktu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Pārvietot punktus"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456
msgid "Drag Curve"
msgstr "Pārvietot līknes"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Savienot līknes"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514
msgid "Drag Path"
msgstr "Pārvietot kontūru"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
msgid "Convert Edge"
msgstr "Pārveidot leņķi"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Dzēst punktu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576
msgid "Delete Segment"
msgstr "Dzēst segmentu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787
msgid "Move Anchors"
msgstr "Pārvietot punktus"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Noklikšķiniet, lai izvēlētos kontūru rediģēšanai"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūru."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūras elementu."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūru."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktu."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktus."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktu."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Noklikšķiniet un pavelciet, lai mainītu līkni. (SHIFT: simetriski)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klikšķiniet, lai ievietotu kontūra punktu. (izmantojiet SHIFT)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
#, fuzzy
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Noklikšķiniet lai dzēstu šo punktu."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
#, fuzzy
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Noklikšķiniet, lai savienotu šo punktu ar izvēlēto beigu punktu."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Noklikšķiniet, lai norādītu ceļu."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
#, fuzzy
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Noklikškiniet, lai padarītu šo punktu par stūri."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Dzēst punktus"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Šis nav aktīvais slānis vai kanāls apvilkšanai"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "No guides"
msgstr "Rādīt palīglīnijas"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Centrēts"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Kontūru skaits:"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
#, fuzzy
msgid "Golden sections"
msgstr "Pārvietot iezīmēto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcijas:"
#: ../app/tools/tools-enums.c:121 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
msgid "Width"
msgstr "Platums"
#: ../app/tools/tools-enums.c:122 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Free select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksēts izmērs"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Fiksētas proporcijas"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
msgstr "Kontūra"
#: ../app/tools/tools-enums.c:212
msgid "Outline"
msgstr "Ārlīnija"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgid "Image + Grid"
msgstr "Attēls + Tīkls"
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Tīkla līnijas numurs"
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Tīkla līniju attālums"
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
msgid "Design"
msgstr "Dizains"
#: ../app/tools/tools-enums.c:273
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
msgstr "Pārsaukt kontūru"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:319
msgid "Move Path"
msgstr "Pārvietot kontūru"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
msgstr "Mērogot kontūru"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
msgstr "Kontūra izmērmaiņa"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:413
msgid "Flip Path"
msgstr "Spoguļot kontūru"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:444
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pagriezt kontūru"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:475
msgid "Transform Path"
msgstr "Pārveidot kontūru"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Kļūda ierakstot '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
msgid "Import Paths"
msgstr "Importēt kontūras"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
msgid "Imported Path"
msgstr "Importēt kontūru"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nav atrastas kontūras '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Buferī nav atrastas kontūras"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Neizdevās importēt kontūras no '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:313
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:342
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsinājumikona"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 ../app/widgets/gimpactionview.c:698
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Neizdevās izmanīt īsinājumikonu."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:540
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Īsinājumikonu konflikts"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:546
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Norādīt īsinājumikonu"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:557
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Īsinājumikonas \"%s\" izmantoti punktā \"%s\" rīkjoslā \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:561
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Pārveidojot īsinājumikonu, tā tiks izņemts no \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:634
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Nepareiza īsinājumikona."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:722
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Īsinājumikonas noņemšana nav izdevusies."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "Stari:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "Cietība:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporcijas:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervāls:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procentuāli no otas platuma"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:727
msgid "(None)"
msgstr "(Nekas)"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Pārkārtot kanālu"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tukšs kanāls"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Pievienot aktīvo krāsu krāsu histogrammai"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
msgid "Available Filters"
msgstr "Pieejamie filtri"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz leju"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktīvie filtri"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Atiestatīt izvēlēto filtru uz noklusētajām vērtībām"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Pievienot izvēlēto filtru aktīvo filtru sarakstam"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Idzēst izvēlēto filtru no aktīvo filtru saraksta"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
msgstr "Izvēlētu filtru nav"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423
msgid "Index:"
msgstr "Indekss:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:436 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
msgid "Red:"
msgstr "Sarkans:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:437 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:463
msgid "Green:"
msgstr "Zaļš:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:438 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:464
msgid "Blue:"
msgstr "Zils:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:484
msgid "Value:"
msgstr "Vērtība:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:475
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:482
msgid "Hue:"
msgstr "Tonis:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:483
msgid "Sat.:"
msgstr "Piesātinājums:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
msgid "Cyan:"
msgstr "Gaišzils:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:502
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurs:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:503
msgid "Yellow:"
msgstr "Dzeltens:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:504
msgid "Black:"
msgstr "Melns:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:545 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:443
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206
msgid "Color index:"
msgstr "Krāsas indekss:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML notācija:"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Samazināts priekšskatījums"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
msgid "Larger Previews"
msgstr "Palielināts priekšskatījums"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
#, fuzzy
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Attēlot šī kontroliera darbības"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Ieslēgt šo kontrolieri"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
#, fuzzy
msgid "_Grab event"
msgstr "Gradients"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
#, fuzzy
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Attēlot šī kontroliera darbības"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Notikuma izvēle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Notikuma izvēle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Rullēt augšup"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Rullēt lejup"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Rullēt pa kreisi"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Rullēt Pa Labi"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Tastatūras notikumi"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
msgid "Ready"
msgstr "Gatavs"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
#, fuzzy
msgid "Available Controllers"
msgstr "Pieejamie filtri"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
#, fuzzy
msgid "Active Controllers"
msgstr "Ievades paņēmieni"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfigurēt izvēlēto filtru"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz leju"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Pievienot izvēlēto filtru aktīvo filtru sarakstam"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Idzēst izvēlēto filtru no aktīvo filtru saraksta"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
#, fuzzy
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Dzēst ierakstu"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
#, fuzzy
msgid "Disable Controller"
msgstr "Ieslēgt šo kontrolieri"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
#, fuzzy
msgid "Remove Controller"
msgstr "Dzēst ierakstu"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Dzēst krāsas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
#, fuzzy
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Ievades paņēmieni"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rullēt Augšup"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rullēt Lejup"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rullēt Pa Kreisi"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rullēt Pa Labi"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Peles rullītis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Peles rullīša notikumi"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
msgid "Units"
msgstr "Mērvienības"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
msgid "Revert"
msgstr "Atjaunot"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (tikai lasīt)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "Saglabāt ierīces stāvokli"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekšplāns: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fons: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:195
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Norādītais faila vārds nesatur zināmu faila tipu."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Fails jau eksistē"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:218
msgid "_Replace"
msgstr "Pārrakstīt"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Fails ar nosaukumu '%s' jau eksistē."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:234
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Vai jūs vēlaties to nomainīt pret saglabājamo?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
#, fuzzy
msgid "Close all Tabs?"
msgstr "Aizvērt visus šķirkļus?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Aizvērt visus šķirkļus?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Aizvērt visus šķirkļus?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr[0] ""
"Šajā logā ir atvērti %d šķirkļi. Aizverot logu jūs aizvērsiet arī visus "
"šķirkļus."
msgstr[1] ""
"Šajā logā ir atvērti %d šķirkļi. Aizverot logu jūs aizvērsiet arī visus "
"šķirkļus."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfigurēt šķirkli"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
#, fuzzy
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Jūs varat ievilkt minimizējamos logus šeit."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Par daudz kļūdu paziņojumu!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Paziņojumi pāradresēti uz stderr."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s paziņojums"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:272
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automātiski noteikts"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:282
msgid "By Extension"
msgstr "Pēc paplašinājuma"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:533
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:538
#, fuzzy
msgid "All images"
msgstr "Visi attēli"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:667
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Norādīt faila tipu (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
msgid "File Type"
msgstr "Faila tips"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:410
msgid "Instant update"
msgstr "Ātra jaunināšana"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:785
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Mērogs: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Attēlojums [%0.6f, %0.6f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Pozīcija: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Spilgtums: %0.3f Necaurspīdīgums: %0.3f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Norādīt priekšplāna krāsu:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
msgid "Background color set to:"
msgstr "Norādīt fona krāsu:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sNospiest un pavilkt: Pārvietot & saspiest"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
msgid "Drag: move"
msgstr "Nospiest un pavilkt: Pārvietot"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlikšķis: paplašināta iezīmēšana"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
msgid "Click: select"
msgstr "Klikšķis: iezīmēt"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klikšķis: iezīmēt Pavilkt: pārvietot"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Iezīmes pozīcija: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Attālums: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "Līnijas stils:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Mainīt tīkla priekšplāna krāsu"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Priekšplāna krāsu:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
msgid "Change grid background color"
msgstr "Mainīt tīkla fona krāsu"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "_Background color:"
msgstr "Fona krāsa:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Spacing"
msgstr "Šūnas"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:193
msgid "Help browser not found"
msgstr "Palīga pārlūkprogramma nav atrasta"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Neizdevās atrast GIMP palīga pārlūku."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "Jūsu GIMP instalācijā nav palīga pārlūka."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Palīga pārlūks nestartējas"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:230
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMP palīga pārlūks nestartējas."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:256
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Izmantot interneta pārlūku"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Vidējais:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "Stand. nobīde:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Mediāna:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseļi:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Skaits:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Procents:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
msgid "Channel:"
msgstr "Kanāls:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
#, fuzzy
msgid "Querying..."
msgstr "Kropļošana..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Izšķirtspēja pikseļos:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124
msgid "Print size:"
msgstr "Izmērs drukai:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
msgid "Resolution:"
msgstr "Izšķirtspēja:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130
msgid "Color space:"
msgstr "Krāsu režīms:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr "Paletes nosaukums:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
#, fuzzy
msgid "File Size:"
msgstr "Fiksēts izmērs"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Faila tips"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149
msgid "Size in memory:"
msgstr "Izmērs atmiņā:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
#, fuzzy
msgid "Undo steps:"
msgstr "Atpakaļ %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
#, fuzzy
msgid "Redo steps:"
msgstr "Uz priekšu %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160
#, fuzzy
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Kontūru skaits:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163
msgid "Number of layers:"
msgstr "Slāņu skaits:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanālu skaits:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:169
msgid "Number of paths:"
msgstr "Kontūru skaits:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseļi/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:482
msgid "colors"
msgstr "krāsas"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Norādīt elementa redzamību"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:984
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Norādīt saikni ar elementu"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Pārkārtot slāni"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
#, fuzzy
msgid "Lock:"
msgstr "Panelis"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tukšs slānis"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Ja ieslēgts, dialoga saturs mainās atkarībā no aktīvā attēla."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Paziņojums atkārtots %d reizes."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
msgid "Message repeated once."
msgstr "Paziņojums atkārtots 1 reizi."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
msgid "Undefined"
msgstr "Nenoteikts"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "Slejas:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:144
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Faila vārdu '%s' nevar konvertēt par korektu URL:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d dpi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d dpi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Līnijas platums:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
msgid "_Line Style"
msgstr "Līnijas stils"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:220
msgid "_Cap style:"
msgstr "Sākuma stils:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
msgid "_Join style:"
msgstr "Leņķa stils:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Šķautņu asums:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Šablons:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:301
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Līnijas tips:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:322
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasings"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Papildus parametri"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "Krāsu režīms:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "Aizliet ar:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Komentārs:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
msgid "_Name:"
msgstr "Vārds:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
msgid "_Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203
#, fuzzy
msgid "_Use selected font"
msgstr "Atvērt iezīmēto"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klikšķiniet, lai atjauninātu priekšskatu\n"
"%s Nospiediet, lai piespiedu kārtā jauninātu priekšskatu"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
#, fuzzy
msgid "Pr_eview"
msgstr "Priekšskatījums"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466
msgid "No selection"
msgstr "Iezīmējuma nav"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:594 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:615
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Sīkattēli %d no %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:728 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738
#, fuzzy
msgid "Creating preview..."
msgstr "Izveidot priekšskatu ..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Mainīt priekšplāna krāsu"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Mainīt fona krāsu"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktīvais attēls.\n"
"Klikšķināt, lai atvērtu dialogu \"Attēls\"."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Vilkt uz failu menedžeri ar XDS atbalstu, lai saglabātu attēlu."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktīvā ota.\n"
"Klikšķināt, lai atvērtu dialogu \"Otas\"."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktīvais šablons.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu dialogu \"Šabloni\"."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktīvais gradients.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu dialogu \"Gradienti\"."
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Priekšplāna un fona krāsas. Melnie un baltie kvadrāti atiestata krāsas. "
"Bultiņas nomaina krāsas. Dubultklikšķis ļauj izvēlēties krāsu."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157
msgid "Save options to..."
msgstr "Saglabāt parametrus ..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
msgid "Restore options from..."
msgstr "Atjaunot parametrus..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Dzēst parametrus..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "Kļūda saglabājot XCF failu: %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "GIMP instalācija nav pabeigta:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Lūdzu pārliecinieties, ka rīkjoslu XML faili ir korekti uzinstalēti."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Pamatattēls ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "Pārkārtot kontūru"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "Tukšs kontūrs"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Atvērt otas izvēles dialogu"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Atvērt gradienta izvēles dialogu"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
msgid "Reverse"
msgstr "Pagriezt"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Atvērt paletes izvēles dialogu"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
#. do not translate the part before the |
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:554
msgid "keyboard label|Space"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:558
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:942
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda failā '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Priekšplāns"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
msgid "Pixel"
msgstr "Pikseļi"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Pick only"
msgstr "Pick only"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Set foreground color"
msgstr "Uzstādīt priekšplāna krāsu"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "Set background color"
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "Add to palette"
msgstr "Pievienot paletei %s"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
msgid "Black & white"
msgstr "Melnbalts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
msgid "Fancy"
msgstr "Krāsains"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP palīga pārlūks"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
msgid "Web browser"
msgstr "Interneta pārlūks"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
msgid "Linear"
msgstr "Lineārs"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisks"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Current status"
msgstr "Pašreizējais stāvoklis"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona & teksts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona & apraksts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
msgid "Status & text"
msgstr "Statuss & teksts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
msgid "Status & desc"
msgstr "Statuss & apraksts"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
msgid "Normal window"
msgstr "Normāls logs"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
msgid "Utility window"
msgstr "Palīglogs"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
msgid "Keep above"
msgstr "Vienmēr virspusē"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:274
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:283
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:315
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF brīdinājums: 0 versijas XCF faila formāts\n"
"pareizi nesaglabā indeksētas krāsu kartes.\n"
"Aktīvā karte tiks aizvietota ar pelēktoņu karti."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda XCF failā"
#: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177
#: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201
#: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:390
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Kļūda saglabājot XCF failu: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Kļūda ierakstot XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nevar atvērt XCF failu: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:164
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF attēls"
#: ../app/xcf/xcf.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Nevar atvērt '%s': %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:309
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF kļūda: neatbalstīta XCF faila versija %d"
#: ../app/xcf/xcf.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Saglabā '%s'\n"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Attēlu vai fotogrāfiju izveide un koriģēšana"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Attēla redaktors"
#: ../tools/gimp-remote.c:84
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Izmantojiet tikai nostartēto GIMP un nestartējiet vēl vienu"
#: ../tools/gimp-remote.c:89
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Tikai pārbaudīt vai GIMP ir nostartēts, pēc tam iziet"
#: ../tools/gimp-remote.c:94
#, fuzzy
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr "X GIMP"
#: ../tools/gimp-remote.c:99
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Startēt GIMP bez startēšanas loga parādīšanas"
#: ../tools/gimp-remote.c:205
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Nevar savienoties ar GIMP."
#: ../tools/gimp-remote.c:206
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Pārliecinieties, vai šī rīkjosla ir redzama!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:307
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Nevar nostartēt '%s': %s"