gimp/po/hu.po

6579 lines
135 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation of the GIMP image manipulation program
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-24 12:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-22 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Andras TIMAR <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:137
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:199
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:209
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "%s verzió, írta:"
#: app/about_dialog.c:259
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:170 app/smudge.c:121
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Forgat"
#: app/airbrush.c:158 modules/colorsel_water.c:691
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Erõsség: "
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:272
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/app_procs.c:283 app/app_procs.c:285 app/interface.c:564
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:290
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/app_procs.c:307 app/app_procs.c:309
msgid "brought to you by"
msgstr "írta:"
#: app/app_procs.c:378
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:495 app/app_procs.c:503 app/gimprc.c:455
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:569
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:569
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Beilleszt"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:571 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2535
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:573 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2543
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:575 app/preferences_dialog.c:2547
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:577 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2551
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:767
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Néhány fájl nincs mentve.\n"
"\n"
"Mégis kilépsz?"
#: app/app_procs.c:772
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:772 app/brightness_contrast.c:230 app/channel_ops.c:99
#: app/channels_dialog.c:2541 app/channels_dialog.c:2704
#: app/color_balance.c:286 app/color_notebook.c:128 app/convert.c:517
#: app/curves.c:571 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:362
#: app/gdisplay_color_ui.c:160 app/gdisplay_ops.c:310 app/gimphelp.c:196
#: app/gimpprogress.c:120 app/global_edit.c:779 app/gradient.c:1881
#: app/gradient.c:4941 app/gradient.c:5502 app/hue_saturation.c:383
#: app/interface.c:1047 app/layers_dialog.c:3555 app/layers_dialog.c:3739
#: app/layers_dialog.c:3834 app/layers_dialog.c:4095 app/levels.c:350
#: app/palette.c:1824 app/posterize.c:212 app/preferences_dialog.c:1485
#: app/qmask.c:282 app/resize.c:225 app/resize.c:1398
#: app/resolution_calibrate.c:116 app/threshold.c:285 app/user_install.c:552
#: modules/cdisplay_gamma.c:332 modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: app/bezier_select.c:481
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "A Bezier-görbe már zárt."
#: app/bezier_select.c:502
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Hibás görbe"
#: app/bezier_select.c:3000
msgid "Curve not closed!"
msgstr "A görbe nem zárt!"
#: app/bezier_select.c:3287 app/gimage_mask.c:625
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:299
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/blend.c:310
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:311
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:312
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:313
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/blend.c:317
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/blend.c:325 app/gradient.c:643 app/preferences_dialog.c:2253
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:326
msgid "Bi-Linear"
msgstr "bilineáris"
#: app/blend.c:327
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:328
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:329
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:330
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:331
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:332
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:333
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:334
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járása szerint)"
#: app/blend.c:335
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járásával ellentétes)"
#: app/blend.c:339
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#: app/blend.c:347 app/by_color_select.c:848 app/preferences_dialog.c:1840
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:348
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:349
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/blend.c:353
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/blend.c:372
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptív túlmintavételezés"
#: app/blend.c:400
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/blend.c:413 app/bucket_fill.c:139 app/tool_options.c:290
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:440
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:465
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:528
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:534
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet..."
#: app/blend.c:612 app/blend.c:622
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet: "
#: app/brightness_contrast.c:132 app/brightness_contrast.c:221
#: app/tools.c:1054
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/brightness_contrast.c:175
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/brightness_contrast.c:226 app/channel_ops.c:97
#: app/channels_dialog.c:2539 app/channels_dialog.c:2702
#: app/color_balance.c:282 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:515
#: app/curves.c:567 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:358
#: app/gdisplay_color_ui.c:158 app/gimpui.c:126 app/hue_saturation.c:379
#: app/layers_dialog.c:3553 app/layers_dialog.c:3737 app/layers_dialog.c:3832
#: app/layers_dialog.c:4093 app/levels.c:346 app/module_db.c:319
#: app/posterize.c:208 app/preferences_dialog.c:1481 app/qmask.c:280
#: app/resize.c:219 app/resize.c:1398 app/resolution_calibrate.c:114
#: app/threshold.c:281 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:228 app/by_color_select.c:725
#: app/color_balance.c:284 app/curves.c:569 app/file_new_dialog.c:360
#: app/hue_saturation.c:381 app/levels.c:348 app/posterize.c:210
#: app/resize.c:222 app/threshold.c:283 app/tools.c:1547
#: app/transform_core.c:411 modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:246
msgid "Brightness:"
msgstr "Fényerõ:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:277
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:452 app/curves.c:691
#: app/fileops.c:415 app/hue_saturation.c:571 app/levels.c:579
#: app/palette.c:3222 app/posterize.c:249 app/threshold.c:358
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/brush_edit.c:227
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:233 app/brush_select.c:287 app/by_color_select.c:727
#: app/color_notebook.c:125 app/color_picker.c:303 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1074 app/devices.c:760 app/docindex.c:776 app/errorconsole.c:284
#: app/gdisplay_ops.c:310 app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:161
#: app/histogram_tool.c:281 app/info_window.c:261 app/lc_dialog.c:217
#: app/measure.c:326 app/nav_window.c:1426 app/palette.c:2057
#: app/palette.c:2073 app/palette.c:3104 app/palette_select.c:70
#: app/pattern_select.c:178 app/preferences_dialog.c:386 app/tips_dialog.c:163
#: app/tools.c:1549 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:291 app/color_picker.c:187 app/tool_options.c:206
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/brush_edit.c:304
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/brush_edit.c:317
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/brush_edit.c:330 app/ink.c:326 app/measure.c:322 app/rotate_tool.c:93
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:278
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:285 app/gradient.c:913 app/module_db.c:359
#: app/palette.c:2055 app/pattern_select.c:176
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: app/brush_select.c:413
msgid "No Brushes available"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:454 app/layers_dialog.c:420 app/tool_options.c:531
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/brush_select.c:462 app/layers_dialog.c:371 app/tool_options.c:555
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/brush_select.c:473 app/palette.c:1170 app/palette.c:2225
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/brush_select.c:479 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:159 app/palette.c:1177 app/palette.c:2071
#: app/palette_select.c:68
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/brush_select.c:485 app/global_edit.c:777 app/gradient.c:1881
#: app/palette.c:1187 app/palette.c:1824 app/palette.c:2236
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/brush_select.c:516
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1860
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1889
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:128 app/color_picker.c:162 app/tool_options.c:275
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:159 app/channel_ops.c:176 app/file_new_dialog.c:633
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/bucket_fill.c:163
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:166
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:169
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/bucket_fill.c:248
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:372
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:720
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:776
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: app/by_color_select.c:784
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:789 app/paint_funcs.c:105
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:791 app/colormap_dialog.i.c:130
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: app/by_color_select.c:792 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:931
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/by_color_select.c:793
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:804
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#: app/by_color_select.c:823
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/by_color_select.c:834
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/by_color_select.c:841
msgid "All"
msgstr "Minden"
#: app/channel.c:197 app/channel.c:199 app/layer.c:336 app/layer.c:339
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:205 app/gradient.c:1720 app/layer.c:345 app/layer.c:1802
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#: app/channel.c:632
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:91 app/resize.c:436
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:115
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:121 app/crop.c:1083 app/file_new_dialog.c:535
#: app/resize.c:374 app/resize.c:466 app/resize.c:604 app/rotate_tool.c:111
#: app/scale_tool.c:108 app/shear_tool.c:88 app/user_install.c:1211
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:180 app/image_new.c:80 app/image_new.c:294
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:181 app/image_new.c:90 app/layers_dialog.c:3659
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:193
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:231 app/channels_dialog.c:2577
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:235
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:239
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:243
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:248
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:255
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:1211
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "a másolandó csatorna"
#: app/channels_dialog.c:1440 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:254
#: app/curves.c:592 app/histogram_tool.c:309 app/levels.c:379
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1444 app/color_balance.c:379 app/color_select.c:255
#: app/curves.c:593 app/histogram_tool.c:310 app/levels.c:380
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1448 app/color_balance.c:404 app/color_select.c:256
#: app/curves.c:594 app/histogram_tool.c:311 app/levels.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1452
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1456
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:2533
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2566 app/channels_dialog.c:2729
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2581 app/channels_dialog.c:2744
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/channels_dialog.c:2696
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/clone.c:138
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:144
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:152
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: app/clone.c:156
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nem igazított"
#: app/clone.c:158
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:160
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/clone.c:273
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:173 app/color_balance.c:277 app/tools.c:1026
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:217
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:266 app/dodgeburn.c:186
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:267 app/dodgeburn.c:184
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:268 app/dodgeburn.c:182
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:299
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:339
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:364
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:389
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:442
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_notebook.c:120
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:128
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/color_picker.c:150 app/color_picker.c:254 app/tools.c:573
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:177
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/color_picker.c:220
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:270
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:271
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:272
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273 app/color_picker.c:279
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:265 app/color_picker.c:280 app/color_select.c:445
#: app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_picker.c:269 app/colormap_dialog.i.c:267
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:274
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:278 app/histogram_tool.c:265
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:639 app/color_picker.c:640
#: app/color_picker.c:641 app/color_picker.c:642 app/color_picker.c:643
#: app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:656 app/color_picker.c:663
#: app/color_picker.c:681 app/color_picker.c:696 app/info_window.c:191
#: app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 app/info_window.c:209
#: app/info_window.c:428 app/info_window.c:429 app/info_window.c:430
#: app/info_window.c:431 app/info_window.c:453
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/color_select.c:242
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/color_select.c:243
msgid "S"
msgstr "S"
#: app/color_select.c:244
msgid "V"
msgstr "V"
#: app/color_select.c:245 app/hue_saturation.c:361
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/color_select.c:246 app/hue_saturation.c:363
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/color_select.c:247 app/hue_saturation.c:365
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/color_select.c:251 app/layers_dialog.c:389 app/paint_funcs.c:99
#: app/tool_options.c:934
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: app/color_select.c:252 app/layers_dialog.c:390 app/paint_funcs.c:100
#: app/tool_options.c:935
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/color_select.c:253 app/curves.c:591 app/histogram_tool.c:308
#: app/layers_dialog.c:392 app/levels.c:378 app/paint_funcs.c:102
#: app/tool_options.c:937
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/colormap_dialog.i.c:191
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexelt színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:149
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:658
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:340
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:343
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/commands.c:376
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:379
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:388
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:410
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:413
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:433
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:436
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:1335
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:509
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:528
msgid "General Palette Options"
msgstr "Általános palettabeállítások"
#: app/convert.c:541
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:574
msgid "# of Colors:"
msgstr "Színek száma: "
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:590
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egyéni palettabeállítások"
#: app/convert.c:596
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végsõ palettáról"
#: app/convert.c:608
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta használata:"
#: app/convert.c:642
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Webre optimalizált paletta használata"
#: app/convert.c:658
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata"
#: app/convert.c:669
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:682
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Színpipetta"
#: app/convert.c:696
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:710
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:723
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:737
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/convert.c:766
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Figyelmeztetés ]"
#: app/convert.c:776
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convert.c:997
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta kiválasztása"
#: app/convolve.c:187
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Mázolás"
#: app/convolve.c:191
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:193
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/crop.c:184 app/tools.c:377
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:195
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:206
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:217 app/flip_tool.c:92 app/magnify.c:138
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:221 app/crop.c:1070
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:223 app/crop.c:1072
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:522 app/crop.c:530
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:1043
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1064
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1080
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdõ X: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1096 app/file_new_dialog.c:394 app/file_new_dialog.c:412
#: app/tool_options.c:353
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: app/crop.c:1099 app/file_new_dialog.c:400 app/file_new_dialog.c:418
#: app/layers_dialog.c:3597 app/resize.c:284 app/resize.c:309 app/resize.c:541
#: app/scale_tool.c:87 app/scale_tool.c:94 app/tool_options.c:369
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: app/crop.c:1121
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/crop.c:1127
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:401 app/curves.c:562 app/tools.c:1166
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:448
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:584
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr ""
#: app/curves.c:595 app/levels.c:382
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:674
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Mázolás"
#: app/curves.c:681
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:682
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:708 app/levels.c:607 app/module_db.c:878
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/curves.c:716 app/devices.c:758 app/levels.c:617 app/palette.c:2053
#: app/preferences_dialog.c:384 app/preferences_dialog.c:1483
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: app/curves.c:1315
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése"
#: app/curves.c:1330
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "Szintek"
#: app/curves.c:1621
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/curves.c:1666 app/curves.c:1684 app/levels.c:1485 app/levels.c:1503
#: app/paths_dialog.c:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/desaturate.c:43
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:752
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/disp_callbacks.c:845 app/global_edit.c:304 app/global_edit.c:310
#: app/global_edit.c:382
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/docindex.c:116
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
#: app/docindex.c:121
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
#: app/docindex.c:125
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
#: app/docindex.c:129
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindex.c:770
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#: app/dodgeburn.c:142
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Forrás"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:162 app/ink.c:390
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/dodgeburn.c:166
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mód:"
#: app/dodgeburn.c:168
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Elmosás"
#: app/dodgeburn.c:178
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mód:"
#: app/edit_selection.c:201
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:451 app/edit_selection.c:461
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:42
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:112
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:122 app/paint_funcs.c:106
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Radír"
#: app/errorconsole.c:173
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:190
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:194
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:276
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:282
msgid "Clear"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés"
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:312
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Egy %s méretû képet készülsz éppen létrehozni.\n"
"\n"
"Válaszd az OK gombot, ha létre szeretnéd hozni.\n"
"Válaszd a Mégse gombot, ha nem akartál eredetileg\n"
"ilyen nagy képet létrehozni.\n"
"\n"
"Ha nem szeretnéd, hogy ez az ablak megjelenjen\n"
"legközelebb, növeld meg a \"Maximális képméret\"\n"
"beállítást (jelenleg %s) a Beállítások\n"
"párbeszédablakban."
#: app/file_new_dialog.c:207
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#: app/file_new_dialog.c:294
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Képméret: %s"
#: app/file_new_dialog.c:352
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:458 app/preferences_dialog.c:1556
#: app/preferences_dialog.c:1593 app/user_install.c:1198
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:529 app/resize.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "X felbontás:"
#: app/file_new_dialog.c:550 app/resize.c:619
msgid "pixels/%a"
msgstr "képpont/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:595
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
#: app/fileops.c:263 app/fileops.c:309
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:324
msgid "Determine File Type"
msgstr "Fájltípus meghatározása"
#: app/fileops.c:397
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Elõnézet\n"
"létrehozása"
#: app/fileops.c:416
msgid "No Selection."
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/fileops.c:464 app/fileops.c:1762
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s"
#: app/fileops.c:489 app/fileops.c:521
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
#: app/fileops.c:538
msgid "Save Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/fileops.c:547
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Fájltípus meghatározása:"
#: app/fileops.c:610
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"Visszaállítás sikertelen.\n"
"Nem kapcsolható fájlnév a képhez."
#: app/fileops.c:621
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will loose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"%s visszaállítása \n"
"%s alapján\n"
"(Minden változtatás elvész\n"
"beleértve az undoxxx információkat)"
#: app/fileops.c:628
msgid "Revert Image?"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/fileops.c:633 app/fileops.c:1902
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/fileops.c:633 app/fileops.c:1902
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/fileops.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s: Ismeretlen fájltípus."
#: app/fileops.c:755
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s nem reguláris fájl."
#: app/fileops.c:776
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s: Hozzáférés megtagadva."
#: app/fileops.c:830
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: app/fileops.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s: Ismeretlen fájltípus."
#: app/fileops.c:1156
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s nem reguláris fájl."
#: app/fileops.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s: Hozzáférés megtagadva."
#: app/fileops.c:1422
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1423
msgid "(No Information)"
msgstr "(Nincs információ)"
#: app/fileops.c:1433
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1437
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1441
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1459
msgid "No preview available"
msgstr "Nincs elõnézeti kép"
#: app/fileops.c:1568
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(elõnézet létrehozása nem sikerült)"
#: app/fileops.c:1646 app/fileops.c:1688
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/fileops.c:1895
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1897
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/fileops.c:1956
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Újra"
#: app/fileops.c:1967
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/flip_tool.c:83
msgid "Flip Tool"
msgstr "Tükrözés eszköz"
#: app/flip_tool.c:96 app/preferences_dialog.c:1607
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:98 app/preferences_dialog.c:1609
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/floating_sel.c:115
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:185
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:237
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:237 app/image_new.c:64 app/preferences_dialog.c:1653
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:240
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:240
msgid "grayscale"
msgstr "szürkeárnyalatos"
#: app/gdisplay.c:243
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:243
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay_color_ui.c:146
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: app/gdisplay_color_ui.c:147
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/gdisplay_color_ui.c:148
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/gdisplay_color_ui.c:149
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#: app/gdisplay_color_ui.c:152
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Színszûrõk a képernyõhöz"
#: app/gdisplay_color_ui.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Elérhetõ szûrõk"
#: app/gdisplay_color_ui.c:204
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktív szûrõk"
#: app/gdisplay_ops.c:302
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s megváltozott.\n"
" Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:351
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:363
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:499
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:518
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:570
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:294
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:314
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/gimpbrush.c:321 app/patterns.c:232
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:334 app/gimpbrush.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrushlist.c:200 app/gimpbrushlist.c:209
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:218
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:292
#, c-format
msgid ""
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:176
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:509
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:544
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:752
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:769
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d rétegtípus nem támogatott."
#: app/gimphelp.c:190
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "A GIMP Súgóböngészõ nem található"
#: app/gimphelp.c:192
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Netscape használata"
#: app/gimpimage.c:2324
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2352
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2378
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2384
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2412
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2467
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2539
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2623
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3073
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3079
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3085
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3094
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3202
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3253
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3474 app/palette.c:358 app/palette.c:935 app/palette.c:1071
#: app/palette.c:2013 app/palette.c:2735 app/palette.c:2867
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:131 app/gimpprogress.c:178
msgid "Please wait..."
msgstr "Várj..."
#: app/gimprc.c:474
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:475
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:476
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1451
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:2926
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#: app/gimprc.c:2945
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2951
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2963
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:87
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:100
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:114
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS:\n"
"Túl sok üzenetablak van nyitva.\n"
"Az üzenetek ezentúl az stderr-en jelennek meg."
#: app/gimpui.c:121
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP üzenet"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:63
msgid "pixel"
msgstr "képpont"
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:512 app/measure.c:516 app/paint_core.c:544
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeter"
msgstr "milliméter"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeters"
msgstr "milliméter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:70
msgid "point"
msgstr "pont"
#: app/gimpunit.c:70
msgid "points"
msgstr "pont"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:78
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: app/global_edit.c:755
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: app/global_edit.c:756
msgid "Paste Into"
msgstr "Helyben beillesztés"
#: app/global_edit.c:757
msgid "Paste as New"
msgstr "Beillesztés újként"
#: app/global_edit.c:771
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:789
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:870
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:873 app/global_edit.c:905
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:902
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:644
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:645
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:646
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "szférikus (növekvõ)"
#: app/gradient.c:647
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "szférikus (csökkenõ)"
#: app/gradient.c:652
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:653
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/gradient.c:654
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színezet)"
#: app/gradient.c:907
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/gradient.c:938 app/gradient_select.c:215 app/paintbrush.c:270
#: app/palette.c:3160
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:939 app/gradient_select.c:216 app/palette.c:2197
#: app/palette_select.c:93
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:984
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Színátmenetek beállításai"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:992
msgid "New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:1000
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:1008 app/gradient.c:1876
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:1016
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1024 app/gradient.c:1937
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1042
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:1093
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1228 app/gradient.c:2062
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:1661
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:1664
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1665
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1722
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:1725
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1808
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1811
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1871 app/palette.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:2099
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2355
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:2380
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2404
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Háttérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2695
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2697 app/gradient.c:2701
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2707
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2719
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2968 app/gradient.c:2977
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2995
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3487 app/gradient.c:4550
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3498 app/gradient.c:3540
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3502
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3503
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3513 app/gradient.c:3555
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3529 app/gradient.c:4628
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3544
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3545
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3656
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3828
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3830
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3832
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3834 app/gradient.c:4931
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3836
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3838
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3840
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3842
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3844 app/gradient.c:5492
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3849
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3851
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3853
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3855 app/gradient.c:4932
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3857
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3859
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3861
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3863
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3865 app/gradient.c:5493
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4149
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4197
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4717 app/gradient.c:4787
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4939
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4953
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4959
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4960
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5320
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5332
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5500
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5513
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5518
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5519
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:152
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Színátmenet kiválasztása"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:171 app/histogram_tool.c:275 app/tools.c:1222
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:209
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Mean:"
msgstr "Átlag:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: app/histogram_tool.c:264
msgid "Pixels:"
msgstr "Képpont:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:267
msgid "Percentile:"
msgstr "Százalék:"
#: app/histogram_tool.c:300
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:374 app/tools.c:1082
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színezet-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:292
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:360
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:451
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Színezet / Fényerõ / Telítettség beállításai"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:463
msgid "Hue:"
msgstr "Színezet:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:497
msgid "Lightness:"
msgstr "Fényerõ:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:531
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: app/image_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/image_new.c:69 app/info_window.c:71 app/info_window.c:540
#: app/preferences_dialog.c:1654
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3656
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/image_new.c:85 app/layers_dialog.c:3658
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/image_new.c:340
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bájt"
#: app/image_new.c:342
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:344
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:346
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:348
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:350
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:161
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:180
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:189 app/preferences_dialog.c:1814
#: app/preferences_dialog.c:1920
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: app/info_window.c:70
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:72
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:73
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:74
msgid "True Color"
msgstr "True Color"
#: app/info_window.c:75
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:167
msgid "R:"
msgstr "Vörös:"
#: app/info_window.c:173
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:179
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:185
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:217
msgid "Extended"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:280
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:284
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skálázás aránya:"
#: app/info_window.c:288
msgid "Display Type:"
msgstr "Képernyõ típusa:"
#: app/info_window.c:290
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:292
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:320
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:514
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d képpont"
#. image resolution
#: app/info_window.c:526
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/info_window.c:538
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB szín"
#: app/info_window.c:543
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/info_window.c:543
msgid "colors"
msgstr "szín"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:296
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
#: app/ink.c:313 app/ink.c:351
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens sliders
#: app/ink.c:334
msgid "Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
#: app/ink.c:364
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/ink.c:377
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:459
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/interface.c:314
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Csatorna beállításai"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:391 app/paint_funcs.c:101
#: app/tool_options.c:821 app/tool_options.c:936
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlmûveletek"
#: app/internal_procs.c:98
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:101
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:107
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3168
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Kép:"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:149
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1804
#: app/preferences_dialog.c:1806
msgid "Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: app/internal_procs.c:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2183 app/palette.c:2195
#: app/palette_select.c:91
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:131
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:143
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:149
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skálázás"
#: app/internal_procs.c:152
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:847
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:161
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Névtelen"
#: app/invert.c:46
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:56
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/layer.c:272
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:532
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:109
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:270 app/layers_dialog.c:3587
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:274
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:288
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:292
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/layers_dialog.c:380 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:103 app/tool_options.c:926
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:929
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:95 app/tool_options.c:930
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/layers_dialog.c:387 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:932
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/layers_dialog.c:388 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:933
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/layers_dialog.c:403
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:412
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/layers_dialog.c:1949
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2213 app/layers_dialog.c:3396 app/layers_dialog.c:3766
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3547
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3576
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3591
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége: "
#: app/layers_dialog.c:3652
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3731
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3758
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3826
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3844
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3849
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3851
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3853
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3915 app/layers_dialog.c:4001
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4087
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4112
#, fuzzy
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4113
#, fuzzy
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4118
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:4120
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4122
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/lc_dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:169 app/levels.c:597
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatikus"
#: app/lc_dialog.c:191
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/lc_dialog.c:196
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:200 app/levels.c:341 app/tools.c:1194
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:244
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:370
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr ""
#: app/levels.c:394
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:503
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:1096
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1111
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1440
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/magnify.c:117
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Nagyítás"
#: app/magnify.c:127
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/magnify.c:142
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Kicsinyít"
#: app/magnify.c:144
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/main.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Invalid option.\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:305
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:310
#, fuzzy
msgid "Options:\n"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/main.c:311
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:312
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:314
#, fuzzy
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:315
#, fuzzy
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:316
#, fuzzy
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:317
#, fuzzy
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:318
#, fuzzy
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:319
#, fuzzy
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:320
#, fuzzy
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:321
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:322
#, fuzzy
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:323
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:324
#, fuzzy
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:325
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:326
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:328
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:345
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:126 app/measure.c:319
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:135
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:321
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:512 app/measure.c:517 app/measure.c:525 app/measure.c:553
msgid "degrees"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:99
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:101 app/menus.c:211
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fájl/Új..."
#: app/menus.c:103 app/menus.c:213
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fájl/Külsõ forrás"
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Beállítások..."
#: app/menus.c:122
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és pathsxxx..."
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:129
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/menus.c:131
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/menus.c:133
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/menus.c:137
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:142
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:144
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:149
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/menus.c:151
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:154
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Képernyõszûrõk..."
#: app/menus.c:165 app/menus.c:226
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilépés"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:171
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Kit."
#: app/menus.c:173
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Bõv/Modulböngészõ..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Súgó"
#: app/menus.c:184
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Súgó/Súgó..."
#: app/menus.c:186
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Súgó/Helyi súgó..."
#: app/menus.c:188
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Súgó/A nap ötlete..."
#: app/menus.c:190
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Súgó/Névjegy..."
#: app/menus.c:193
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Súgó/Dump Items (Debug)xxx"
#: app/menus.c:215
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:217
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:224
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezárás"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:234
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkesztés/Visszavonás"
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkesztés/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:241
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkesztés/Kivágás"
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkesztés/Másolás"
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés"
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/menus.c:249
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:254
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Buffer/Kivágás (név szerint)..."
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Másolás (név szerint)..."
#: app/menus.c:258
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés (név szerint)..."
#: app/menus.c:263
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/menus.c:265
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az elõtérszínnel"
#: app/menus.c:267
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/menus.c:269
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:277
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertálás"
#: app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/menus.c:283
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:288
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:290
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/menus.c:292
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkentés..."
#: app/menus.c:294
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növelés..."
#: app/menus.c:296
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Kijelölés/Keret..."
#: app/menus.c:301
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:306
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyítés"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:313
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/16:1"
#: app/menus.c:315
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/menus.c:317
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/4:1"
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/2:1"
#: app/menus.c:321
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:1"
#: app/menus.c:323
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:2"
#: app/menus.c:325
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:4"
#: app/menus.c:327
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:8"
#: app/menus.c:329
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:16"
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:337
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#: app/menus.c:339
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Nézet/Navigátorablak..."
#: app/menus.c:344
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Kijelölés be-ki"
#: app/menus.c:346
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:348
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:350
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:352
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/menus.c:357
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:359
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:364
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/menus.c:366
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kép/Mód/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:368
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kép/Mód/Indexelt..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:376
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:378
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:386
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:394
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:399
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "Átalakítás"
#: app/menus.c:401
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:408
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:410
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:412
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:420
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:424
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:429
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:431
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:433
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:435
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:437
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:439
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:446
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:451
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:453
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:455
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:460
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:465
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:467
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:475
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:477
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:479
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:486
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:488
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:493
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:495
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:497
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:499
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:501
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:506
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:508
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:513
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:515
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:518
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:521
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:530
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:532
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:537
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:539
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Szûrõk/Színek"
#: app/menus.c:541
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:543
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:545
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:547
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:552
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:554
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:556
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Szûrõk/Torzítás"
#: app/menus.c:558
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:560
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:562
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:564
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:569
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:571
msgid "/Filters/Combine"
msgstr ""
#: app/menus.c:576
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:587
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:601
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:615
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "Új réteg"
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:620
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:622
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:624
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:626
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/menus.c:629
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:631
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:633
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:638
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:640
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:642
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/menus.c:647
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:649
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/menus.c:651
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/menus.c:656
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/menus.c:658
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/menus.c:660
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:662
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:667
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:669
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:674
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/menus.c:685
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "Új csatorna"
#: app/menus.c:687
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/menus.c:691
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/menus.c:696
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:698
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:700
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/menus.c:723
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/menus.c:725
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:727
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/menus.c:729
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/menus.c:731
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:733
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/menus.c:738
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/menus.c:740
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/menus.c:742
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:744
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:749
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/menus.c:1302
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:66
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:67
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Betölt"
#: app/module_db.c:68
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/module_db.c:69
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:70
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:313
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:606
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:613
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:639
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:826
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:839 app/module_db.c:848
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:839
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:848
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:887
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:903
msgid "Purpose:"
msgstr ""
#: app/module_db.c:904
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "/Automatikus"
#: app/module_db.c:905
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Verzió: "
#: app/module_db.c:906
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Réteg magassága: "
#: app/module_db.c:907
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:908
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kijelölés"
#: app/module_db.c:909
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:928
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:500
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Másoló beállítások"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/nav_window.c:1613
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:805
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/paint_funcs.c:96
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:104
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paintbrush.c:224
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:303
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/paintbrush.c:317
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:319
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/paintbrush.c:320
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/palette.c:408
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:413
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:426
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:442
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:449
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:456
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:465
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:513
#, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1156
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1676 app/palette.c:2152
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:1762
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1765
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1819
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "Töröl"
#: app/palette.c:1898
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:1901
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:2047
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2065
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2185 app/palette.c:3239
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/palette.c:2196 app/palette_select.c:92
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2216
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2247 app/palette.c:3102 app/palette.c:3116
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2258
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:3096
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The source's name
#: app/palette.c:3132
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:3145
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3150
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#: app/palette.c:3178
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The sample size
#: app/palette.c:3191
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#. The interval
#: app/palette.c:3204
msgid "Interval:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:61
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/paths_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/paths_dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/paths_dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:196
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/paths_dialog.c:200
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:208
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Minták"
#: app/paths_dialog.c:989
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/paths_dialog.c:992
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/paths_dialog.c:1923
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1945
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1956
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2029 app/xcf.c:438
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2051
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/paths_dialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/paths_dialog.c:2113
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Beilleszt"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:169
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/pattern_select.c:233
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/patterns.c:206
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
msgstr ""
#: app/patterns.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/perspective_tool.c:65
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:68
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Beilleszt"
#: app/perspective_tool.c:308
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:332
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/plug_in.c:339
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:352
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:390
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:405
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:407
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/posterize.c:158
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:203 app/tools.c:1110
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:225
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/preferences_dialog.c:267
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:273
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:279
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:285
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:307
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:314
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:321
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:328
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:378
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Mentsem a beállításokat?"
#: app/preferences_dialog.c:399
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:492
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:1044
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1475
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1497
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1525 app/preferences_dialog.c:1527
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret és mértékegység"
#: app/preferences_dialog.c:1552
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/preferences_dialog.c:1554
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/preferences_dialog.c:1584
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képfelbontás és mértékegység"
#: app/preferences_dialog.c:1611 app/preferences_dialog.c:2405
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1658
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus:"
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximális képméret:"
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Default Comment"
msgstr "Alapértelmezett megjegyzés"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/preferences_dialog.c:1705 app/preferences_dialog.c:1707
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/preferences_dialog.c:1734
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1735
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1736
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1737
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:1738
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:1739
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: app/preferences_dialog.c:1750 app/preferences_dialog.c:1842
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:1751 app/preferences_dialog.c:1843
#: app/preferences_dialog.c:1857
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:1752 app/preferences_dialog.c:1844
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1756
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzetek mérete:"
#: app/preferences_dialog.c:1759
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8 bites megjelenítõ"
#: app/preferences_dialog.c:1780
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1792
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1841
msgid "Tiny"
msgstr "Pici"
#: app/preferences_dialog.c:1845
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Preview Size:"
msgstr "Elõnézeti kép mérete:"
#: app/preferences_dialog.c:1862
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1872
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1876
msgid "Toolbox"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1879
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1888
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1910 app/preferences_dialog.c:1912
msgid "Help System"
msgstr "Súgórendszer"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Buborékok mutatása"
#: app/preferences_dialog.c:1932
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Helyzetérzékeny súgó az \"F1\" gombra"
#: app/preferences_dialog.c:1941
msgid "Help Browser"
msgstr "Súgóböngészõ"
#: app/preferences_dialog.c:1953
msgid "Internal"
msgstr "Belsõ"
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1958
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Használandó súgóböngészõ"
#: app/preferences_dialog.c:1963 app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Image Windows"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#: app/preferences_dialog.c:1973
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#: app/preferences_dialog.c:1984
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/preferences_dialog.c:1993
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vonalzó mutatása"
#: app/preferences_dialog.c:2002
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/preferences_dialog.c:2026
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Menetelõ hangyák sebessége:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2034
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2040
msgid "Standard"
msgstr "Szokásos"
#: app/preferences_dialog.c:2045
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2050
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2055
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2066
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2070
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2073
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2082
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2101
#, fuzzy
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:2103
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2110
msgid "Cursor Mode:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2116 app/preferences_dialog.c:2118
#: app/tools.c:1541
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:2126
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2129
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2138
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/preferences_dialog.c:2157
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/preferences_dialog.c:2166 app/preferences_dialog.c:2168
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erõforrásfogyasztás"
#: app/preferences_dialog.c:2178
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konzervatív memóriahasználat"
#: app/preferences_dialog.c:2206
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Visszavonható mûveletek száma:"
#: app/preferences_dialog.c:2218 app/user_install.c:1111
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:2229
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Használandó processzorok száma:"
#: app/preferences_dialog.c:2233 app/transform_tool.c:220
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/preferences_dialog.c:2251
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "legközelebbi szomszéd (gyors)"
#: app/preferences_dialog.c:2255
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "köbös (lassú)"
#: app/preferences_dialog.c:2260
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/preferences_dialog.c:2263
msgid "File Saving"
msgstr "Fájlmentés"
#: app/preferences_dialog.c:2280 app/preferences_dialog.c:2293
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: app/preferences_dialog.c:2281
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2292
msgid "Only when Modified"
msgstr "Csak ha módosítás történt"
#: app/preferences_dialog.c:2297
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2303
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2305
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2313
msgid "Window Positions"
msgstr "Ablakok helyzete"
#: app/preferences_dialog.c:2315
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/preferences_dialog.c:2329
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/preferences_dialog.c:2337
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2346
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: app/preferences_dialog.c:2348
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/preferences_dialog.c:2359 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/preferences_dialog.c:2377
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Jelenleg %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2431 app/user_install.c:1249
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/preferences_dialog.c:2441
msgid "From windowing system"
msgstr "A grafikus rendszerbõl"
#: app/preferences_dialog.c:2463
msgid "Manually:"
msgstr "Kézzel:"
#: app/preferences_dialog.c:2479 app/preferences_dialog.c:2481
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
#: app/preferences_dialog.c:2498
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2498
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2499
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/preferences_dialog.c:2499 app/user_install.c:1131
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2535
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Ecsetek könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2537
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2539
msgid "Generated Brushes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2539
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2541
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2543
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Minták könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2545
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Minták könyvtárának kiválasztása:"
#: app/preferences_dialog.c:2547
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Paletták könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2549
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Paletták könyvtárának kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2551
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Színátmenetek könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2553
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2555
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/preferences_dialog.c:2555
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Bõvítmények könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2557
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Bõvítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2559
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: app/preferences_dialog.c:2559
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulok könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2561
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modulok könyvtárának kiválasztása"
#: app/procedural_db.c:48
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:142 app/procedural_db.c:154
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:172
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:248
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP bõvítmény"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP kiterjesztés"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Kép forrás"
#: app/qmask.c:274
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:302
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/rect_select.c:203
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:206
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:209
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:212
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:447 app/rect_select.c:454
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés: "
#: app/resize.c:182
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/resize.c:184 app/resize.c:209 app/tool_options.c:801
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: app/resize.c:188
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/resize.c:190
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/resize.c:200
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:205
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:278 app/scale_tool.c:85
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:303 app/resize.c:535
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:368
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#: app/resize.c:464
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:521
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/resize.c:1310
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/resize.c:1391
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/resize.c:1395
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/resolution_calibrate.c:108
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/resolution_calibrate.c:221
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
#: app/resolution_calibrate.c:241
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vízszintes"
#: app/resolution_calibrate.c:246
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "Függõleges"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:108
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:395
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:91
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:106
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:509
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:82
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:350
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:156 app/text_tool.c:405
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:167 app/tool_options.c:239
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#: app/text_tool.c:181
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret: "
#: app/text_tool.c:207
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:635
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:638
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:751
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/threshold.c:175 app/threshold.c:276 app/tools.c:1138
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:217
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:298
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tips_dialog.c:75
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:87
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:148
#, fuzzy
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:186
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:288
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tool_options.c:126
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/tool_options.c:150
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:152
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:154
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:156
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tool_options.c:158
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tool_options.c:160 app/tools.c:293
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tool_options.c:162
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/tool_options.c:195
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/tool_options.c:316
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/tool_options.c:382
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Névtelen"
#: app/tool_options.c:474 app/tools.c:601
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tool_options.c:476
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/tool_options.c:478 app/tools.c:657
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tool_options.c:480 app/tools.c:685
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tool_options.c:482 app/tools.c:713
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tool_options.c:484 app/tools.c:741
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tool_options.c:486
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/tool_options.c:488
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "Mázolás"
#: app/tool_options.c:490
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:492 app/tools.c:853 app/tools.c:859
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:494
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Maszatolóeszköz"
#: app/tool_options.c:609
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tool_options.c:715
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/tool_options.c:734
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/tool_options.c:757
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "Élesség:"
#: app/tool_options.c:777
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Forgat"
#: app/tools.c:153
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:154
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:159
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:181
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:182
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:187
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:209
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:210
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:215
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:237
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:238
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:243
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:265
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:266
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:271
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:294
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:299
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:321
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:322
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:327
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:349
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:350
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:355
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:378
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:383
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:405 app/tools.c:433 app/tools.c:461 app/tools.c:489
#: app/transform_core.c:257 app/transform_tool.c:216
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:406
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:411 app/tools.c:439 app/tools.c:467 app/tools.c:495
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:517
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:518
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:523
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:545
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:551
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:574
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:579
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:602
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:607
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:629
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:630
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:635
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:658
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:663
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:686
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:691
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:714
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:719
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:742
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:747
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:769
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:770
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:775
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:797
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:798
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:803
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:825
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:826
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:831
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:854
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:881 app/tools.c:887
msgid "Smudge"
msgstr "Maszatolás"
#: app/tools.c:882
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Festõeszközök/Maszatolás"
#: app/tools.c:939
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/tools.c:940
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:945
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Távolság- és szögmérõ"
#: app/tools.c:998
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:999
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:1004
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:1027
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:1032
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/tools.c:1055
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:1060
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:1083
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség"
#: app/tools.c:1088
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Színezet és telítettség beállítása"
#: app/tools.c:1111
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/tools.c:1116
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:1139
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..."
#: app/tools.c:1144
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:1167
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék..."
#: app/tools.c:1172
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:1195
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek..."
#: app/tools.c:1200
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Szintek"
#: app/tools.c:1223
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram..."
#: app/tools.c:1228
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/transform_core.c:254
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_core.c:255
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_core.c:256
msgid "Shear"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_core.c:365
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1609
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:195
msgid "Transform Tool"
msgstr "Átalakítás eszköz"
#: app/transform_tool.c:218
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:222
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:224
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:241
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:262
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/transform_tool.c:273
msgid "Density:"
msgstr "Sûrûség:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:300
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:320
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo.c:2875
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""
#: app/undo.c:2906
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<érvénytelen>>"
#: app/undo.c:2907
msgid "image"
msgstr "kép"
#: app/undo.c:2908
msgid "image mod"
msgstr ""
#: app/undo.c:2909
msgid "mask"
msgstr "maszk"
#: app/undo.c:2910
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Réteg neve:"
#. ok
#: app/undo.c:2911
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2912
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/undo.c:2913
msgid "new layer"
msgstr "új réteg"
#: app/undo.c:2914
msgid "delete layer"
msgstr "réteg törlése"
#: app/undo.c:2915
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/undo.c:2916
#, fuzzy
msgid "add layer mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#. ok
#: app/undo.c:2917
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2918
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2919
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#. ok
#: app/undo.c:2920
msgid "new channel"
msgstr "új csatorna"
#: app/undo.c:2921
msgid "delete channel"
msgstr "csatorna törlése"
#: app/undo.c:2922
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/undo.c:2923
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Lejjebb"
#. ok
#: app/undo.c:2924
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2925
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2926
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2927
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2928
msgid "text"
msgstr "szöveg"
#: app/undo.c:2929
msgid "float selection"
msgstr "lebegõ kijelölés"
#: app/undo.c:2930
msgid "paste"
msgstr "beillesztés"
#: app/undo.c:2931
msgid "cut"
msgstr "kivágás"
#: app/undo.c:2932
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2933
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2934
msgid "floating layer"
msgstr "lebegõ réteg"
#. unused!
#: app/undo.c:2935
msgid "linked layer"
msgstr "csatolt réteg"
#: app/undo.c:2936
#, fuzzy
msgid "apply layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2937
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/undo.c:2938
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2939
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2940
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "másol"
#: app/undo.c:2941
msgid "layer scale"
msgstr ""
#: app/undo.c:2942
msgid "layer resize"
msgstr "réteg átméretezése"
#: app/undo.c:2943
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2944
#, fuzzy
msgid "attach parasite"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/undo.c:2945
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2946
msgid "resolution change"
msgstr "felbontás változtatása"
#: app/undo.c:2947
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2948
msgid "image resize"
msgstr "kép átméretezés"
#: app/undo.c:2949
msgid "misc"
msgstr "egyéb"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:751
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:483
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "a kép"
#: app/undo_history.c:854
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Vörös"
#: app/user_install.c:104
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "A GIMP nincs az aktuális felhasználó számára helyesen telepítve\n"
#: app/user_install.c:105
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"A felhasználói telepítés elmaradt a '--nointerface' kapcsoló hatására.\n"
#: app/user_install.c:106
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"A felhasználói telepítés végrehajtásához indítsd a GIMP-et a '--nointerface' "
"kapcsoló nélkül.\n"
#: app/user_install.c:155
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
#: app/user_install.c:163
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehét beállíthatod,\n"
"hogy másképp nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás."
#: app/user_install.c:168
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
#: app/user_install.c:177
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/user_install.c:186
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/user_install.c:192
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
#: app/user_install.c:200
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:208
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:215
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
#: app/user_install.c:223
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
#: app/user_install.c:234
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
#: app/user_install.c:242
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: app/user_install.c:250
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
#: app/user_install.c:258
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
#: app/user_install.c:265
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: app/user_install.c:273
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:278
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:283
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
#: app/user_install.c:291
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
#: app/user_install.c:299
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
#: app/user_install.c:307
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
#: app/user_install.c:364
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Kérlek várj, amíg a személyes GIMP\n"
"könyvtáradet létrehozza a telepítõ..."
#: app/user_install.c:545
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP felhasználói telepítés"
#: app/user_install.c:550
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:591
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/user_install.c:688
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Üdvözöl a\n"
"GIMP felhasználói telepítõje"
#: app/user_install.c:690
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/user_install.c:694
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztõcsapat."
#: app/user_install.c:703
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/user_install.c:708
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/user_install.c:713
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/user_install.c:739
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Személyes GIMP könyvtár"
#: app/user_install.c:740
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
"A személyes GIMP könyvtár létrehozásához kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/user_install.c:759
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"A GIMP megfelelõ mûködéséhez szükséges egy\n"
"%s nevû alkönyvtár létrehozása."
#: app/user_install.c:765
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ez a könyvtár egy csomó fontos fájlt tartalmaz.\n"
"Kattints rá egy fájlra vagy alkönyvtárra a fastruktúrában,\n"
"ha részletes információkat szeretnél kapni a kijelölt elemrõl."
#: app/user_install.c:849
msgid "User Installation Log"
msgstr "Felhasználói telepítés naplója"
#: app/user_install.c:855
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása"
#: app/user_install.c:856
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
"Kattints a \"Folytatás\" gombra, ha egyetértesz a fenti beállításokkal."
#: app/user_install.c:859
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Ha szeretnéd a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-bõl, néhány dolgot be "
"kell állítanod."
#: app/user_install.c:868
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/user_install.c:869
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "A GIMP indításához kattints a \"Folytatás\" gombra."
#: app/user_install.c:872
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"A GIMP-nek ismernie kell a monitorod felbontását, hogy természetes "
"méretükben jeleníthesse meg a képeket."
#: app/user_install.c:881
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Telepítés félbehagyása..."
#: app/user_install.c:951
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "nem létezik. A telepítés nem lehetséges."
#: app/user_install.c:963
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
"nem megfelelõ jogosultságokkal rendelkezik. A telepítés nem lehetséges."
#: app/user_install.c:1003
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Láttál hibaüzenetet megjelenni a konzolablakban?\n"
"Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
"Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#: app/user_install.c:1059
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Láttál hibaüzenetet megjelenni a fenti sorokban?\n"
"Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
"Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#: app/user_install.c:1071
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra a GIMP telepítésének befejezéséhez."
#: app/user_install.c:1076
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#: app/user_install.c:1097
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1122
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1136
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/user_install.c:1171
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertõl megtudakolni,\n"
"ámbár ez az esetek többségében nem ad használható értékeket."
#: app/user_install.c:1178
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerbõl (Pillanatnyilag %d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1192
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Ezen kívül kézzel is beállítható a monitor felbontása."
#: app/user_install.c:1205
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "A monitor X irányú felbontása:"
#: app/user_install.c:1242
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Ha a \"Kalibrálás\" gombot megnyomod, egy ablak fog megjelenni, amelyben\n"
"interaktívan állapíthatod meg a monitorod felbontását."
#: app/xcf.c:384
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1816
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontraszt"
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "a visszatérési szín"
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "Színpipetta"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."