gimp/po/ko.po

7190 lines
152 KiB
Plaintext

# gimp ko.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1998, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-27 21:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-26 03:49:46+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
msgstr "GIMP에 대하여"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:253
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s brought to you by"
#: app/about_dialog.c:293
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "더 많은 정보를 원하시면 http://www.gimp.org/를 방문해 주세요"
#: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "비율:"
#: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "압력:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:560
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:285
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
#, fuzzy
msgid "brought to you by"
msgstr "Version %s brought to you by"
#: app/app_procs.c:373
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 시작"
#: app/app_procs.c:492 app/gimprc.c:446
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 해석중\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:554
msgid "Looking for data files"
msgstr "데이타 파일을 찾는 중"
#: app/app_procs.c:554
msgid "Parasites"
msgstr "기생(Parasites)"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:556 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2461
msgid "Brushes"
msgstr "브러쉬"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:558 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2469
msgid "Patterns"
msgstr "패턴"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:560 app/preferences_dialog.c:2473
msgid "Palettes"
msgstr "팔렛"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:562 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2477
msgid "Gradients"
msgstr "색감변화도"
#: app/app_procs.c:752
msgid "Really Quit?"
msgstr "정말 종료할까요?"
#: app/app_procs.c:756
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"저장 않된 파일이 있습니다.\n"
"\n"
"GIMP를 종료할까요?"
#: app/app_procs.c:757
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:757 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:506
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:135 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768 app/gradient.c:4840
#: app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:374 app/interface.c:1027
#: app/layers_dialog.c:3478 app/layers_dialog.c:3660 app/layers_dialog.c:3752
#: app/layers_dialog.c:4012 app/levels.c:340 app/palette.c:1826
#: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1455 app/qmask.c:281
#: app/resize.c:194 app/resize.c:1326 app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1190 modules/cdisplay_gamma.c:332
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "베지어 경로가 닫혀있습니다."
#: app/bezier_select.c:497
msgid "Corrupt curve"
msgstr "곡선 변조"
#: app/bezier_select.c:2941
msgid "Curve not closed!"
msgstr "곡선이 닫혀 지지 않았음!"
#: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:618
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "색칠 동작 실패."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "옵셋:"
#: app/blend.c:305
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "전경를 배경으로 (RGB)"
#: app/blend.c:306
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "전경을 배경으로 (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
msgstr "전경을 투명하게"
#: app/blend.c:308
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "혼합:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2201
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
msgstr "중복 선형"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
msgstr "반지름"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "원뿔형 (대칭)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "원뿔형 (비대칭)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "돌발적 모양 (모서리 모양)"
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "돌발적 모양 (둥근 모양)"
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "돌발적 모양 (물결 모양)"
#: app/blend.c:329
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "나선형 (시계방향)"
#: app/blend.c:330
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "나선형 (반시계방향)"
#: app/blend.c:334
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "색감변화도"
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:817 app/preferences_dialog.c:1810
msgid "None"
msgstr "없음"
#: app/blend.c:343
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "톱니모양 웨이브"
#: app/blend.c:344
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "삼각형 웨이브"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
msgstr "반복:"
#: app/blend.c:367
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "슈퍼샘플링 적응성"
#: app/blend.c:395
msgid "Max Depth:"
msgstr "최대 깊이:"
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285
msgid "Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "혼합: 인덱스된 이미지에는 유효하지 않음."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "혼합: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
msgstr "혼합 동작 실패."
#: app/blend.c:529
msgid "Blending..."
msgstr "혼합중..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
msgid "Blend: "
msgstr "혼합: "
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:668
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "명도대비"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "명도대비는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:504
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:370
#: app/layers_dialog.c:3476 app/layers_dialog.c:3658 app/layers_dialog.c:3750
#: app/layers_dialog.c:4010 app/levels.c:336 app/module_db.c:314
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1451 app/qmask.c:279
#: app/resize.c:192 app/resize.c:1326 app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1188 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:694
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:372 app/levels.c:338 app/posterize.c:200
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1085 app/transform_core.c:406
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "명도"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "대비"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:682
#: app/fileops.c:401 app/hue_saturation.c:562 app/levels.c:569
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:239 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "브러쉬 편집기"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:696
#: app/color_notebook.c:123 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153
#: app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:195
#: app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344 app/palette.c:2072
#: app/palette.c:2088 app/palette.c:3118 app/palette_select.c:66
#: app/pattern_select.c:172 app/preferences_dialog.c:364 app/tips_dialog.c:160
#: app/tools.c:1087 app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
msgid "Radius:"
msgstr "반경:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "경도"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "방위 비율:"
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "각도:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:272
msgid "Brush Selection"
msgstr "브러쉬 선택"
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:354
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "다시 그림"
#: app/brush_select.c:407
msgid "No Brushes available"
msgstr "브러쉬를 사용할 수 없음"
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:412 app/tool_options.c:526
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:365 app/tool_options.c:550
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "새 것"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "간격"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1850
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1879
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
msgid "Sample Merged"
msgstr "샘플 머지"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
msgid "Fill Type"
msgstr "채움 유형"
#: app/bucket_fill.c:159
msgid "FG Color Fill"
msgstr "전경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:162
msgid "BG Color Fill"
msgstr "배경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:165
msgid "Pattern Fill"
msgstr "채울 패턴"
#: app/bucket_fill.c:244
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "버킷 채움 동작이 실패했습니다."
#: app/bucket_fill.c:347
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "이 동작에 사용할 만한 패턴이 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:689
msgid "By Color Selection"
msgstr "색상 선택에 의해"
#: app/by_color_select.c:745
msgid "Inactive"
msgstr "불활성"
#: app/by_color_select.c:753
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: app/by_color_select.c:758 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "바꿈"
#: app/by_color_select.c:760 app/colormap_dialog.i.c:130
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: app/by_color_select.c:761 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926
msgid "Subtract"
msgstr "빼기"
#: app/by_color_select.c:762
msgid "Intersect"
msgstr "교차"
#: app/by_color_select.c:773
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "퍼지(Fuzziness) 발단규모(Thresshold)"
#: app/by_color_select.c:792
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "셀렉션: "
#: app/by_color_select.c:803
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "전환하기"
#: app/by_color_select.c:810
msgid "All"
msgstr ""
#: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:321 app/layer.c:323
msgid "copy"
msgstr "복사"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:329 app/layer.c:1745
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 복사"
#: app/channel.c:615
msgid "Selection Mask"
msgstr "셀렉션 마스크"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:405
msgid "Offset"
msgstr "옵셋"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "옵셋 X:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
#: app/resize.c:343 app/resize.c:435 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1391
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
#, fuzzy
msgid "Wrap Around"
msgstr "덮어 씌움"
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:76 app/image_new.c:291
#: app/layers_dialog.c:3578
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:86 app/layers_dialog.c:3580
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "(x/2),(y/2)의 옵셋"
#: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538
msgid "New Channel"
msgstr "새 채널"
#: app/channels_dialog.c:229
msgid "Raise Channel"
msgstr "채널 올리기"
#: app/channels_dialog.c:233
msgid "Lower Channel"
msgstr "채널 내리기"
#: app/channels_dialog.c:237
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:242
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"셀렉션하기 위한 채널 \n"
"<Shift> 추가 <Ctrl> 빼기 <Shift><Ctrl> 교차하기"
#: app/channels_dialog.c:249
msgid "Delete Channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/channels_dialog.c:1204
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "빈 채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:343 app/color_select.c:250
#: app/curves.c:583 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:369
msgid "Red"
msgstr "적색"
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:368 app/color_select.c:251
#: app/curves.c:584 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:370
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:393 app/color_select.c:252
#: app/curves.c:585 app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:371
msgid "Blue"
msgstr "청색"
#: app/channels_dialog.c:1445
msgid "Gray"
msgstr "회색"
#: app/channels_dialog.c:1449
msgid "Indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/channels_dialog.c:2494
msgid "New Channel Options"
msgstr "새 채널 옵션"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690
msgid "Channel name:"
msgstr "채널 이름:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "불투명 채움:"
#: app/channels_dialog.c:2657
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "채널 속성 편집"
#: app/clone.c:133
msgid "Source"
msgstr "소스"
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
msgstr "이미지 소스"
#: app/clone.c:139
msgid "Pattern Source"
msgstr "패턴 소스"
#: app/clone.c:147
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
#: app/clone.c:151
msgid "Non Aligned"
msgstr "정렬 않됨"
#: app/clone.c:153
msgid "Aligned"
msgstr "정렬됨"
#: app/clone.c:155
msgid "Registered"
msgstr "등록됨"
#: app/clone.c:268
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "이 작업을 할 수 있는 패턴이 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:650
msgid "Color Balance"
msgstr "색상 균형"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상균형은 오직 RGB색상그리기 에서만 작동합니다."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:183
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:181
msgid "Midtones"
msgstr "중간"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:179
msgid "Highlights"
msgstr "강조"
#: app/color_balance.c:288
msgid "Color Levels:"
msgstr "색상 수준:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "진홍색"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "황색"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/color_notebook.c:118
msgid "Color Selection"
msgstr "색상 선택"
#: app/color_notebook.c:126
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "이전 색상으로 복원"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:357
msgid "Color Picker"
msgstr "색상 추출"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "샘플 평균"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "현재 사용하는 색상 갱신"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
msgid "Red:"
msgstr "적색:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
msgid "Green:"
msgstr "녹색:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
msgid "Blue:"
msgstr "청색:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "알파:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:441
#: app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "세개의 십육진수:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267
msgid "Index:"
msgstr "인덱스:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "세개의 십육진수"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
msgid "Intensity:"
msgstr "명암:"
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: app/color_select.c:238
msgid "H"
msgstr ""
#: app/color_select.c:239
msgid "S"
msgstr ""
#: app/color_select.c:240
msgid "V"
msgstr ""
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:354
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:356
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/color_select.c:247 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:929
msgid "Hue"
msgstr "색상"
#: app/color_select.c:248 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:930
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: app/color_select.c:249 app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:303
#: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:368 app/paint_funcs.c:97
#: app/tool_options.c:932
msgid "Value"
msgstr "값"
#: app/colormap_dialog.i.c:191
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "인덱스된 색상 팔렛"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "이미지:"
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "없음"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather Selection"
msgstr "셀렉션 상태"
#: app/commands.c:335
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "셀렉션 상태는:"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink Selection"
msgstr "셀렉션 줄임"
#: app/commands.c:371
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "셀렉션 줄임은:"
#: app/commands.c:380
msgid "Shrink from image border"
msgstr "이미지 테두리 줄이기"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow Selection"
msgstr "셀렉션 증가"
#: app/commands.c:405
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "셀렉션 증가는:"
#: app/commands.c:425
msgid "Border Selection"
msgstr "테두리 셀렉션"
#: app/commands.c:428
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "테두리 셀력션은 :"
#: app/commands.c:1324
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "크기 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "인덱스된 색상 변환"
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:530
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "최적의 팔렛 생성:"
#: app/convert.c:563
#, fuzzy
msgid "# of Colors:"
msgstr "색상 수:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:585
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "마지막 팔렛에서 사용하지 않는 팔렛 없애기"
#: app/convert.c:597
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "사용자 팔렛 사용"
#: app/convert.c:631
#, fuzzy
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-최적화된 팔렛 사용"
#: app/convert.c:647
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "흑백 (1비트) 팔렛 사용"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr "떨림 옵션"
#: app/convert.c:671
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "색상없는 떨림"
#: app/convert.c:685
#, fuzzy
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "배치된 색상 떨림"
#: app/convert.c:699
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(색상을 줄이며 흘리기)"
#: app/convert.c:712
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(표준)"
#: app/convert.c:726
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "투명 떨림 가능"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 경고 ]"
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"당신은 이미지를 '알파/계층'을 가지고 RGB/GRAY에서 인덱스된 이미지로 변환을 "
"시도 중 입니다.\n"
"당신은 이미지를 투명하게 하거나 움직이는 GIF파일을 생성하려고 한다면, "
"255색상보다 많은 팔렛은 생성할 수 없습니다."
#: app/convert.c:965
#, fuzzy
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "사용자 팔렛 사용"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "곡선 종류"
#: app/convolve.c:175
msgid "Blur"
msgstr "흐릿하게"
#: app/convolve.c:177
msgid "Sharpen"
msgstr "뾰족하게"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:231
msgid "Crop & Resize"
msgstr "자르고 크기 바꾸기"
#: app/crop.c:189
#, fuzzy
msgid "Current Layer only"
msgstr "현재 계층만"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "확대 시키기"
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr "도구 토글"
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "크기조정"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
msgid "Crop: "
msgstr "잘라내기: "
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "잘라내기: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "잘라내기 & 크기조정 정보"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
msgid "Origin X:"
msgstr "X 시작:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:348
msgid "Width:"
msgstr "넓이:"
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3519 app/resize.c:253 app/resize.c:278 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: app/crop.c:1101
msgid "From Selection"
msgstr "셀렉션에서"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "자동 줄이기"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:553 app/tools.c:740
msgid "Curves"
msgstr "곡선"
#: app/curves.c:434
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기에서 곡선들은 조절 되어 질 수 없습니다."
#: app/curves.c:575
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "채널에서 곡선 수정:"
#: app/curves.c:586 app/levels.c:372
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:665
msgid "Curve Type:"
msgstr "곡선 종류:"
#: app/curves.c:672
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: app/curves.c:673
msgid "Free"
msgstr "자유롭게"
#: app/curves.c:699 app/levels.c:597 app/module_db.c:864
msgid "Load"
msgstr "읽기"
#: app/curves.c:707 app/devices.c:753 app/levels.c:607 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:362 app/preferences_dialog.c:1453
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: app/curves.c:1273
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "레벨 읽기"
#: app/curves.c:1288
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "레벨 저장"
#: app/curves.c:1578
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "레벨 읽기/저장"
#: app/curves.c:1623 app/curves.c:1641 app/levels.c:1429 app/levels.c:1447
#: app/paths_dialog.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "'전부 채우기'는 오직 RGB 그리기에서만 작동합니다."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "장치 상태"
#: app/disp_callbacks.c:813 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
msgid "Pasted Layer"
msgstr "붙여진 계층"
#: app/docindex.c:113
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
#: app/docindex.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 위로 이동"
#: app/docindex.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 아래로 이동"
#: app/docindex.c:126
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 삭제"
#: app/docindex.c:767
msgid "Document Index"
msgstr "문서 색인"
#: app/dodgeburn.c:139
msgid "Exposure:"
msgstr "방향(Exposure):"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: app/dodgeburn.c:163
msgid "Dodge"
msgstr "피하기"
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Burn"
msgstr "태우기"
#: app/dodgeburn.c:175
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "이동: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
msgid "Move: "
msgstr "이동: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "'균등하기(Equalize)'는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:108
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "까다로운 가장자리"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "지우기 복구"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "%s 파일 열기 실패: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "저장할 수 없음, 선택된 것이 없음!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "파일에 에러기록 저장..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP 에러 콘솔"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "깨끗이"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "파일에 모든 에러 쓰기..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "파일에 셀렉션 쓰기..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"당신은 초기 크기가 %s인 이미지를 생성\n"
"하려고 하고 있습니다.\n"
"\n"
"무조건 이미지를 생성하려면 확인을 선택하세요.\n"
"그렇게 큰 이미지를 생성하려고 했던 게 아니면\n"
"취소를 선택하세요.\n"
"\n"
"이 다이아로그를 보고 싶지 않으시면\n"
"속성 다이아로그에서 \"최대 이미지 크기\"\n"
"(현재 %s)를 늘리세요."
#: app/file_new_dialog.c:202
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "이미지 크기 확인"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "이미지 크기: %s"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "새 이미지"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1526
#: app/preferences_dialog.c:1563 app/user_install.c:1378
msgid "Pixels"
msgstr "픽셀"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "해상도 X:"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "픽셀/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "이미지 유형"
#: app/fileops.c:249 app/fileops.c:295
msgid "Load Image"
msgstr "이미지 불러들이기"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:310
#, fuzzy
msgid "Determine File Type"
msgstr "파일 유형 결정:"
#: app/fileops.c:383
#, fuzzy
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"미리보기\n"
"생성"
#: app/fileops.c:402
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "셀렉션 없음."
#: app/fileops.c:450 app/fileops.c:1772 app/fileops.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr "저장 실패: "
#: app/fileops.c:475 app/fileops.c:507
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"
#: app/fileops.c:524
msgid "Save Options"
msgstr "저장 옵션"
#: app/fileops.c:533
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "파일 유형 결정:"
#: app/fileops.c:593
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr "원상복구 할 수 없습니다. 이 이미지는 파일명이 없습니다"
#: app/fileops.c:600
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "재설정"
#: app/fileops.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr "원상복구 실패."
#: app/fileops.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr "알수 없는 이미지 유형을 채울 수 없습니다."
#: app/fileops.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr "%s는 비정상적인 파일입니다 (%s)"
#: app/fileops.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:795
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: app/fileops.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr "알수 없는 이미지 유형을 채울 수 없습니다."
#: app/fileops.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr "%s는 비정상적인 파일입니다 (%s)"
#: app/fileops.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1386
#, fuzzy
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(이 썸네일(thumbnail)은 오래 된것 같습니다."
#: app/fileops.c:1387
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "(정보 없음)"
#: app/fileops.c:1397
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(썸네일(thumbnail)을 저장할 수 없게 됨)"
#: app/fileops.c:1401
#, fuzzy
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(썸네일(Thumnail) 파일 쓸 수 없습니다.)"
#: app/fileops.c:1405
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(썸네일(Thumbnail) 파일이 저장않됨)"
#: app/fileops.c:1422
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "미리보기 가능하지 않음"
#: app/fileops.c:1545
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(미리보기를 만들 수 없습니다)"
#: app/fileops.c:1618 app/fileops.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr "열기 실패: "
#: app/fileops.c:1820
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s가 존재합니다. 덮어쓸까요?"
#: app/fileops.c:1822
msgid "File Exists!"
msgstr "파일이 존재합니다!"
#: app/fileops.c:1827
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: app/fileops.c:1827
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: app/flip_tool.c:79
#, fuzzy
msgid "Flip Tool"
msgstr "'뒤집기(Flip)'도구 옵션"
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1577
#: app/preferences_dialog.c:2348
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1579
#: app/preferences_dialog.c:2350
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: app/floating_sel.c:110
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"그것은 유동적인 셀렉션이 아니어서\n"
"이 계층을 고정시킬 수 없습니다."
#: app/floating_sel.c:180
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"한 계층 마스크나 채널에 속해 있어서 \n"
"유동적 셀렉션에 새로운 계층을 생성할 수 \n"
"없습니다."
#: app/gdisplay.c:220
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-비었음"
#: app/gdisplay.c:220 app/image_new.c:60 app/preferences_dialog.c:1623
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "grayscale-empty"
msgstr "그레이스케일-비었음"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/gdisplay.c:226
msgid "indexed-empty"
msgstr "인덱스됨-비었음"
#: app/gdisplay.c:226
msgid "indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: app/gdisplay_color_ui.c:122
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: app/gdisplay_color_ui.c:123
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: app/gdisplay_color_ui.c:124
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: app/gdisplay_color_ui.c:127
msgid "Color Display Filters"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr "사용할 수 있는 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:176
msgid "Active Filters"
msgstr "활성 필터"
#: app/gdisplay_ops.c:297
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s가 바뀌었습니다.\n"
"그래도 닫을까요?"
#: app/gimage_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:208
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"선택된 영역이 비어있어서 자르기/복사를\n"
"할 수 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:346
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "유동적 셀렉션: 유동적인 셀렉션 없음."
#: app/gimage_mask.c:358
msgid "Floated Layer"
msgstr "유동적 계층"
#: app/gimage_mask.c:494
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀력션으로 변환할\n"
"알파 채널이 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:513
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀렉션으로 변환할\n"
"마스크가 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:565
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "'한번긋기'하기 위한 셀렉션이 없습니다."
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일에 에러...중지됨."
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일이 불완전해 보입니다."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "알수 없는 브러쉬 형식 버젼 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/gimpbrushpipe.c:309
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:404
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:466
#, fuzzy
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/gimpdrawable.c:171
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "알수 없는 이미지 유형을 채울 수 없습니다."
#: app/gimpdrawable.c:501
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpdrawable.c:536
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpdrawable.c:743
msgid "unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpdrawable.c:760
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "계층 유형 %d는 지원되지 않습니다."
#: app/gimphelp.c:166
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1183
msgid "attach parasite to image"
msgstr "이미지에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpimage.c:1208
msgid "detach parasite from image"
msgstr "이미지에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpimage.c:2312
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "더이상 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2340
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "더이상 계층을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2366
msgid "Layer is already on top"
msgstr "계층이 이미 최상층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2372
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "알파없이 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2400
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "계층이 이미 최하층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2455
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "계층은 알파를 가지지 않은 BG에 위치되어 있습니다."
#: app/gimpimage.c:2526
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"머지 할 만큼의 계층이 보이지 않습니다.\n"
"적어도 두개는 보여야만 합니다."
#: app/gimpimage.c:2610
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "'머지 다운'할 보이는 계층이 불충분 합니다."
#: app/gimpimage.c:3027
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"계층이 이미 마스크를 가지고 있으므로\n"
"더 이상 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3031
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"인덱스된 이미지 안의 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3035
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"알파 채널이 없는 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3042
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "열거된 계층보다 다른 배열의 마스크에 계층이 추가 되어 질 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3149
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "더 이상 채널을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:3200
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "더 이상 채널을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:3420 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:465
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "해석 에러: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:466
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " %d 줄 %d 칸\n"
#: app/gimprc.c:467
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 이상한 토큰: %s\n"
#: app/gimprc.c:1434
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "pluginrc 해석 에러"
#: app/gimprc.c:2869
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s 열 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2888
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "%s를 %s.old로 바꿀 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2894
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "%s를 다시 열 수 없습니다\n"
#: app/gimprc.c:2906
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "%s로 쓸 수 없습니다; %s"
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:511
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: app/global_edit.c:748
msgid "Paste"
msgstr "붙이기"
#: app/global_edit.c:749
msgid "Paste Into"
msgstr "붙여넣기"
#: app/global_edit.c:750
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "새롭게 붙이기"
#: app/global_edit.c:764
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "이름있는 버퍼 붙이기"
#: app/global_edit.c:782
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "붙일 버퍼 선택:"
#: app/global_edit.c:863
msgid "Cut Named"
msgstr "이름붙여 자르기"
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "이 버퍼의 이름 입력"
#: app/global_edit.c:895
msgid "Copy Named"
msgstr "이름붙여 복사"
#: app/gradient.c:533
msgid "Curved"
msgstr "곡선"
#: app/gradient.c:534
msgid "Sinusoidal"
msgstr "사인파형"
#: app/gradient.c:535
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "구형 (증가하는)"
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "구형 (감소하는)"
#: app/gradient.c:541
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB 플레인"
#: app/gradient.c:542
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계반대방향 색상)"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계방향 색상)"
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "색감변화도 편집기"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266
#: app/palette.c:3174
msgid "Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
msgid "Gradient Ops"
msgstr "색감변화도 동작"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
msgid "New Gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:885
msgid "Copy Gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763
msgid "Delete Gradient"
msgstr "색감변화도 삭제"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "POV-Ray로 저장"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "전부 확대"
#: app/gradient.c:978
msgid "Instant update"
msgstr "즉시 갱신"
#: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965
msgid "Default"
msgstr "초기화"
#: app/gradient.c:1541
msgid "New gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:1544
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "새 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1545
msgid "untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gradient.c:1601
msgid "Copy gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:1604
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "복사된 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1684
msgid "Rename gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:1687
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "색감변화도의 새 이름 입력"
#: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"목록과 디스크에서 \"%s\"를 정말 삭제\n"
"하기를 원하나요?"
#: app/gradient.c:2002
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "확대 율: %d:1 [%0.6f, %0.6f]를 보여주고 있다. "
#: app/gradient.c:2253
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"위치 : %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
" 불투명율 : %0.3f"
#: app/gradient.c:2278
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "전경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2302
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "배경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2608
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "드래그: 이동 Shift+드래그: 이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장"
#: app/gradient.c:2618
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동"
#: app/gradient.c:2630
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동 Shift+드래그: "
"이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "핸들 위치: %0.6f"
#: app/gradient.c:2899
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "거리: %0.6f"
#: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "왼쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439
msgid "Load from"
msgstr "읽기"
#: app/gradient.c:3401
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "왼쪽 인접한 오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3402
msgid "Right endpoint"
msgstr "오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454
msgid "Save to"
msgstr "저장"
#: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "오른쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "오른쪽 인접한 왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3444
msgid "Left endpoint"
msgstr "왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3555
msgid "Selection operations"
msgstr "셀렉션 동작"
#: app/gradient.c:3727
msgid "Blending function for segment"
msgstr "세그먼트에 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3729
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "세그먼트에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3731
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "중간 점에서 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "균일하게 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3735
msgid "Delete segment"
msgstr "세그먼트 삭제"
#: app/gradient.c:3737
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "세그먼트의 중점을 다시 중점으로 모으기"
#: app/gradient.c:3739
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "새그먼트에서 핸들을 재분배"
#: app/gradient.c:3741
msgid "Flip segment"
msgstr "세그먼트 뒤집기"
#: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391
msgid "Replicate segment"
msgstr "세그먼트 복사"
#: app/gradient.c:3748
msgid "Blending function for selection"
msgstr "셀렉션에서 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3750
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "셀렉션에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3752
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "중점들에서 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "균등하게 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3756
msgid "Delete selection"
msgstr "셀렉션 삭제"
#: app/gradient.c:3758
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "셀렉션에서 중점들을 다시 중점에 모으기"
#: app/gradient.c:3760
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "셀렉션에서 핸들을 재 분배"
#: app/gradient.c:3762
msgid "Flip selection"
msgstr "셀렉션 뒤집기"
#: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate selection"
msgstr "셀렉션 복사"
#: app/gradient.c:4048
msgid "FG color"
msgstr "전경 색상"
#: app/gradient.c:4096
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686
msgid "(Varies)"
msgstr "(수정)"
#: app/gradient.c:4838
msgid "Split"
msgstr "분리"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4852
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "다시의 일정한 부분을 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:4858
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "당신은 셀렉션에서 세그먼트들을 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:5219
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "마지막점들의 색상들을 혼합"
#: app/gradient.c:5231
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "마지막점들의 불투명도를 혼합"
#: app/gradient.c:5399
msgid "Replicate"
msgstr "복사"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5412
msgid "Please select the number of times"
msgstr "여러번 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:5417
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 복사하기 원합니다."
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "당신은 셀렉션을 복사하기 원합니다."
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "색감변화도 선택"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:776
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#: app/histogram_tool.c:204
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "히스토그램은 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Mean:"
msgstr "평균:"
#: app/histogram_tool.c:257
msgid "Std Dev:"
msgstr "표준 구조:"
#: app/histogram_tool.c:258
msgid "Median:"
msgstr "중간:"
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Pixels:"
msgstr "픽셀:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Count:"
msgstr "총계:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Percentile:"
msgstr "백분율:"
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr "채널 정보"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:245 app/hue_saturation.c:365 app/tools.c:686
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "색상-채도"
#: app/hue_saturation.c:283
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상-채도는 오직 RGB 색상에서만 작동합니다."
#: app/hue_saturation.c:351
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:442
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "색상 / 밝기 / 채도 조정"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:454
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "색상"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:488
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "밝기"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:522
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "채도"
#: app/image_new.c:65 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1624
msgid "Grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/image_new.c:71 app/layers_dialog.c:3577
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
#: app/image_new.c:81 app/layers_dialog.c:3579
msgid "White"
msgstr "흰색"
#: app/image_new.c:335
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 바이트"
#: app/image_new.c:337
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:339
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:341
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:343
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:345
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 브러쉬입니다.\n"
"브러쉬 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 패턴입니다.\n"
"패턴 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 색감변화도입니다.\n"
"색감변화도 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1784
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "General"
msgstr "일반적"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "정적 그레이(Gray)"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "정적 컬러"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "허위 컬러(Pseudo Color)"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "트루 컬러"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "다이랙트 컬러"
#: app/info_window.c:161
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr "확장"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "배열 (w x h):"
#: app/info_window.c:278
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#: app/info_window.c:280
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/info_window.c:282
msgid "Display Type:"
msgstr "표시 유형:"
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr "시각적(Visual) 클레스:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Visual Depth:"
msgstr "시각적(Visual) 깊이(depth):"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "픽셀"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "픽셀"
#: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 색상"
#: app/info_window.c:537
msgid "Indexed Color"
msgstr "인덱스된 색상"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "색상"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:291
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "조절:"
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. sens sliders
#: app/ink.c:329
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "민감도:"
#: app/ink.c:359
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "기울기"
#: app/ink.c:372
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "속도"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:454
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: app/interface.c:305
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"전경과 배경 색상들. 검은색과 흰색 정사각형들은 색상들을 "
"재설정합니다.방향키는 색상들을 바꿉니다. 색을 선택하기 위해 더블 클릭을 "
"하세요."
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "내부 프로시져"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "브러쉬 UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "채널 동작"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "전환하기"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr "그리기 프로시져"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "프로시져 편집"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "파일 동작"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay 프로시져"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "이미지 마스크"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 프로시져"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "텍스트 프로시져"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "색감변화도 UI"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "가이드 프로시져"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1774
#: app/preferences_dialog.c:1776
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "계층"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "팔렛"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "기생(Parasite) 프로시져"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "패턴 UI"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "플러그인"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "프로시져 데이터베이스"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "텍스트 프로시져"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "도구 프로시져"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr "편집취소"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "단위"
#: app/invert.c:41
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "바꾸기(Invert)는 인덱스된 그리기에서 작동되지 않습니다."
#: app/invert.c:51
msgid "Invert operation failed."
msgstr "바꾸기(Invert) 동작 실패"
#: app/layer.c:259
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "넓이 또는 높이에서 0 계층은 허용되지 않습니다."
#: app/layer.c:507
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "마스크 %s"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "계층 선택"
#: app/layers_dialog.c:264 app/layers_dialog.c:3509
msgid "New Layer"
msgstr "새 계층"
#: app/layers_dialog.c:268
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"계층 올리기 \n"
"위 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:273
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"계층 내리기 \n"
"아래 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:278
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "계층 복제"
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Anchor Layer"
msgstr "계층 고정"
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:917
msgid "Normal"
msgstr "표준"
#: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:918
msgid "Dissolve"
msgstr "분해"
#: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:920
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "곱하기 (태우기)"
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:921
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "나누기 (피하기)"
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:922
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:923
msgid "Overlay"
msgstr "씌우기"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:924
msgid "Difference"
msgstr "차이점"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:925
msgid "Addition"
msgstr "더하기"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
msgid "Darken Only"
msgstr "어둡게만"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
msgid "Lighten Only"
msgstr "밝게만"
#: app/layers_dialog.c:396
msgid "Keep Trans."
msgstr "투명 유지"
#: app/layers_dialog.c:1901
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "빈 계층 복사"
#: app/layers_dialog.c:2163 app/layers_dialog.c:3320 app/layers_dialog.c:3687
msgid "Floating Selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/layers_dialog.c:3470
msgid "New Layer Options"
msgstr "새 계층 옵션"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3499
msgid "Layer Name:"
msgstr "계층 이름:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3513
msgid "Layer Width:"
msgstr "계층 넓이:"
#: app/layers_dialog.c:3573
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "계층 채움 유형"
#: app/layers_dialog.c:3652
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/layers_dialog.c:3679
msgid "Layer name:"
msgstr "계층 이름:"
#: app/layers_dialog.c:3744
msgid "Add Mask Options"
msgstr "마스크 옵션 추가"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3762
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "다음과 같이 계층 마스크를 초기화 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:3767
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "백색 (완전 불투명)"
#: app/layers_dialog.c:3769
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "흑색 (완전 투명)"
#: app/layers_dialog.c:3771
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "계층의 알파 채널"
#: app/layers_dialog.c:3832 app/layers_dialog.c:3918
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"넓이 혹은 높이가 틀립니다.\n"
"둘 다 양수이어야 합니다."
#: app/layers_dialog.c:4004
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "계층 머지 옵션"
#: app/layers_dialog.c:4029
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "마지막으로 머지된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:4030
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "마지막으로 고정된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:4035
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "필요한 만큼 확장"
#: app/layers_dialog.c:4037
msgid "Clipped to image"
msgstr "이미지 고정"
#: app/layers_dialog.c:4039
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "아래 계층 고정"
#: app/lc_dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "계층과 채널"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:587
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "계층"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:196 app/levels.c:331 app/tools.c:758
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#: app/levels.c:234
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기를 위한 레벨들은 조절되어 질 수 없습니다."
#: app/levels.c:360
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "채널을 위한 레벨 바꾸기:"
#: app/levels.c:384
msgid "Input Levels:"
msgstr "입력 레벨:"
#: app/levels.c:493
msgid "Output Levels:"
msgstr "출력 레벨:"
#: app/levels.c:1050
msgid "Load Levels"
msgstr "레벨 읽기"
#: app/levels.c:1065
msgid "Save Levels"
msgstr "레벨 저장"
#: app/levels.c:1384
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "레벨 읽기/저장"
#: app/magnify.c:111
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "확대"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "창 크기 조정을 허용"
#: app/magnify.c:136
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "확대와 축소"
#: app/magnify.c:138
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "확대와 축소"
#: app/main.c:280
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 판번호"
#: app/main.c:284
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "사용법: %s [옵션 ...] [파일명 ...]\n"
#: app/main.c:285
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "사용가능한 옵션:\n"
#: app/main.c:286
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help 이 도움말 출력.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version 판번호 정보 출력.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <commands> 일괄처리 모드로 실행.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> 다른 gimprc 파일을 사용.\n"
#: app/main.c:290
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface 사용자 인터페이스없이 실행.\n"
#: app/main.c:291
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session 저장된 세션 되깔기 시도.\n"
#: app/main.c:292
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data 패턴, gradients, 팔레트, 브러쉬를 읽어오지 않음.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 시작 메시지 보임.\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash 시작 창을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image 시작 창에 그림을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:296
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm GIMP와 플러그인들 사이에서 공유 메모리를 "
"사용않함.\n"
#: app/main.c:297
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm X 공유 메모리 확장기능을 사용않함.\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages 대화 박스 대신에 콘솔로 경고 메시지를 출력.\n"
#: app/main.c:299
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 디버깅을 위한 시그널처리기 사용.\n"
#: app/main.c:300
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <display> 지정된 X display 사용.\n"
"\n"
#: app/main.c:301
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 다른 시스템 gimprc 파일 사용.\n"
#: app/main.c:318
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
msgid "Measure Tool"
msgstr "측정 도구"
#: app/measure.c:130
msgid "Use Info Window"
msgstr "창 정보 사용"
#: app/measure.c:316
msgid "Distance:"
msgstr "거리:"
#: app/measure.c:504 app/measure.c:509 app/measure.c:517 app/measure.c:545
msgid "degrees"
msgstr "각도"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "/파일"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:92 app/menus.c:198
msgid "/File/New..."
msgstr "/파일/새 그림..."
#: app/menus.c:94 app/menus.c:200
msgid "/File/Open..."
msgstr "/파일/열기..."
#: app/menus.c:101
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/파일/Acquire"
#: app/menus.c:106
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/파일/선택사항..."
#: app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/파일/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/파일/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:120
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/파일/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:122
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/파일/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/파일/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:126
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:128
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:133
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/파일/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/파일/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:140
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/파일/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:142
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/파일/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:144
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/파일/대화상자/디스플레이 필터..."
#: app/menus.c:154 app/menus.c:213
msgid "/File/Quit"
msgstr "/파일/종료"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/_Xtns"
msgstr "/확장"
#: app/menus.c:162
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "/도움말"
#: app/menus.c:173
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/도움말/도움말..."
#: app/menus.c:175
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/도움말/문맥 도움말..."
#: app/menus.c:177
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/도움말/오늘의 팁..."
#: app/menus.c:179
msgid "/Help/About..."
msgstr "/도움말/이 프로그램은..."
#: app/menus.c:181
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/도움말/항목 덤프 (디버그)"
#: app/menus.c:202
msgid "/File/Save"
msgstr "/파일/저장"
#: app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/파일/다른 이름으로 저장..."
#: app/menus.c:206
msgid "/File/Revert"
msgstr "/파일/원래대로 복구"
#: app/menus.c:211
msgid "/File/Close"
msgstr "/파일/닫기"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:221
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/편집/취소"
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/편집/반복"
#: app/menus.c:228
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/편집/자르기"
#: app/menus.c:230
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/편집/복사"
#: app/menus.c:232
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/편집/붙이기"
#: app/menus.c:234
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/편집/안에 붙이기"
#: app/menus.c:236
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/편집/새롭게 붙이기"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:241
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 자르기..."
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 복사..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 붙이기..."
#: app/menus.c:250
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/편집/지우기"
#: app/menus.c:252
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/편집/한번긋기"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:264
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/선택/반대로(Invert)"
#: app/menus.c:266
msgid "/Select/All"
msgstr "/선택/모두"
#: app/menus.c:268
msgid "/Select/None"
msgstr "/선택/없음"
#: app/menus.c:270
msgid "/Select/Float"
msgstr "/선택/유동적"
#: app/menus.c:275
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/선택/Feather..."
#: app/menus.c:277
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/선택/뽀죡하게"
#: app/menus.c:279
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/선택/줄이기..."
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/선택/늘리기..."
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/선택/테두리..."
#: app/menus.c:288
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/선택/채널로 저장"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:293
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/보기/확대하기"
#: app/menus.c:295
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/보기/축소하기"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:300
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/보기/확대/16:1"
#: app/menus.c:302
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/보기/확대/8:1"
#: app/menus.c:304
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/보기/확대/4:1"
#: app/menus.c:306
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/보기/확대/2:1"
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/보기/확대/1:1"
#: app/menus.c:310
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/보기/확대/1:2"
#: app/menus.c:312
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/보기/확대/1:4"
#: app/menus.c:314
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/보기/확대/1:8"
#: app/menus.c:316
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/보기/확대/1:16"
#: app/menus.c:319
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/보기/점 대 점"
#: app/menus.c:324
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/보기/창 정보..."
#: app/menus.c:326
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/보기/창 네비게이터..."
#: app/menus.c:331
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/보기/셀렉션 토글"
#: app/menus.c:333
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/보기/눈금자 토글"
#: app/menus.c:335
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/보기/상태막대 토글"
#: app/menus.c:337
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/보기/가이드 토글"
#: app/menus.c:339
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/보기/가이드 닫기"
#: app/menus.c:344
msgid "/View/New View"
msgstr "/보기/새로운 보기"
#: app/menus.c:346
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/보기/덮개 줄이기"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:351
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/이미지/모드/RGB"
#: app/menus.c:353
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/이미지/모드/그레이스케일"
#: app/menus.c:355
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/이미지/모드/인덱스됨(Indexed)"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:363
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/이미지/색/전부 채우기"
#: app/menus.c:365
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/이미지/색/반대로(Invert)"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:373
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/이미지/색/자동/균등하기(Equalize)"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:381
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/이미지/알파/알파 채널 추가"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/이미지/변환/옵셋..."
#: app/menus.c:388
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/이미지/변환/회전"
#: app/menus.c:395
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/이미지/캔버스 크기..."
#: app/menus.c:397
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/이미지/스케일 이미지..."
#: app/menus.c:399
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/이미지/복사"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:407
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/계층/계층과 채널..."
#: app/menus.c:411
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:416
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/계층/스택/이전 계층"
#: app/menus.c:418
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/계층/스택/다음 계층"
#: app/menus.c:420
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 올리기"
#: app/menus.c:422
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 내리기"
#: app/menus.c:424
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/계층/스택/최상층으로"
#: app/menus.c:426
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/계층/스택/최하층으로"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:433
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/계층/회전"
#: app/menus.c:438
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/계층/계층 고정"
#: app/menus.c:440
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/계층/보이는 계층을 머지..."
#: app/menus.c:442
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:447
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 마스크"
#: app/menus.c:452
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/계층/알파 채널 추가"
#: app/menus.c:454
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 알파"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:462
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/도구/도구상자"
#: app/menus.c:464
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/도구/기본 색"
#: app/menus.c:466
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/도구/색 바꾸기"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:473
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:475
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:480
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:482
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:484
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:486
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:488
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:493
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:495
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:500
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:502
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:504
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:506
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/보기/히스토리 복구..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:515
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/필터/마지막 반복"
#: app/menus.c:517
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/필터/마지막 다시 보여주기"
#: app/menus.c:522
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/필터/Blur"
#: app/menus.c:524
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/필터/색"
#: app/menus.c:526
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/필터/잡음"
#: app/menus.c:528
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/필터/가장자리-찾기"
#: app/menus.c:530
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/필터/Enhance"
#: app/menus.c:532
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/필터/Generic"
#: app/menus.c:537
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/필터/유리잔 효과"
#: app/menus.c:539
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/필터/조명 효과"
#: app/menus.c:541
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/필터/Distorts"
#: app/menus.c:543
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/필터/Artistic"
#: app/menus.c:545
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/필터/맵"
#: app/menus.c:547
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/필터/Render"
#: app/menus.c:549
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/필터/Web"
#: app/menus.c:554
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/필터/에니메이션"
#: app/menus.c:556
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/필터/Combine"
#: app/menus.c:561
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/필터/장난감"
#: app/menus.c:572
msgid "/Automatic"
msgstr "/자동"
#: app/menus.c:586
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/확장자로"
#: app/menus.c:600
msgid "/New Layer..."
msgstr "/새 계층..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:605
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/스택/계층 올리기"
#: app/menus.c:607
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/스택/계층 내리기"
#: app/menus.c:609
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/스택/최상층으로"
#: app/menus.c:611
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/스택/최하층으로"
#: app/menus.c:614
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/계층 복제"
#: app/menus.c:616
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/계층 고정"
#: app/menus.c:618
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/계층 삭제"
#: app/menus.c:623
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/계층 경계 크기..."
#: app/menus.c:625
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:627
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/계층 스케일..."
#: app/menus.c:632
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/보이는 계층 머지..."
#: app/menus.c:634
msgid "/Merge Down"
msgstr "/머지 다운"
#: app/menus.c:636
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:641
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/계층 마스크 추가..."
#: app/menus.c:643
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/계층 마스크 적용..."
#: app/menus.c:645
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/계층 삭제"
#: app/menus.c:647
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/셀렉션 마스크"
#: app/menus.c:652
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/알파 채널 추가"
#: app/menus.c:654
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/셀렉션 알파"
#: app/menus.c:659
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/menus.c:670
msgid "/New Channel..."
msgstr "/새로운 채널..."
#: app/menus.c:672
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/채널 올리기"
#: app/menus.c:674
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/채널 내리기"
#: app/menus.c:676
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/채널 복제"
#: app/menus.c:681
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/셀렉션을 위한 채널"
#: app/menus.c:683
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/셀렉션에 추가"
#: app/menus.c:685
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/셀렉션에서 빼기"
#: app/menus.c:687
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/셀렉션 교차"
#: app/menus.c:692
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/채널 삭제"
#: app/menus.c:697
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "채널 속성 편집"
#: app/menus.c:708
msgid "/New Path"
msgstr "/새 경로"
#: app/menus.c:710
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/경로 복제"
#: app/menus.c:712
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/경로를 셀렉션으로"
#: app/menus.c:714
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/경로를 위한 셀렉션"
#: app/menus.c:716
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/한번긋기 경로"
#: app/menus.c:718
msgid "/Delete Path"
msgstr "/경로 삭제"
#: app/menus.c:723
msgid "/Copy Path"
msgstr "/경로 복사"
#: app/menus.c:725
msgid "/Paste Path"
msgstr "/경로 붙이기"
#: app/menus.c:727
msgid "/Import Path..."
msgstr "/경로 가져오기..."
#: app/menus.c:729
msgid "/Export Path..."
msgstr "/경로 전하기..."
#: app/menus.c:734
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/menus.c:1287
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "파일 열기 에러: %s\n"
#: app/module_db.c:62
msgid "Module error"
msgstr "모듈 에러"
#: app/module_db.c:63
msgid "Loaded OK"
msgstr "적재 성공"
#: app/module_db.c:64
msgid "Load failed"
msgstr "적재 실패"
#: app/module_db.c:65
msgid "Unload requested"
msgstr "내리기 요청됨"
#: app/module_db.c:66
msgid "Unloaded OK"
msgstr "내리기 성공"
#: app/module_db.c:308
msgid "Module DB"
msgstr "모듈 DB"
#: app/module_db.c:601
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 적재: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:608
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 건너뜀: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:633
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "모듈 적재 에러: %s: %s"
#: app/module_db.c:812
msgid "<No modules>"
msgstr "<모듈 없음>"
#: app/module_db.c:825 app/module_db.c:834
msgid "on disk"
msgstr "디스크에서"
#: app/module_db.c:825
msgid "only in memory"
msgstr "오직 메모리에서"
#: app/module_db.c:834
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nowhere ('새로고침' 을 클릭)"
#: app/module_db.c:873
msgid "Unload"
msgstr "내리기"
#: app/module_db.c:889
#, fuzzy
msgid "Purpose:"
msgstr "목적: "
#: app/module_db.c:890
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "저자: "
#: app/module_db.c:891
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "판번호: "
#: app/module_db.c:892
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권: "
#: app/module_db.c:893
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "날짜: "
#: app/module_db.c:894
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "위치: "
#: app/module_db.c:895
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "상태: "
#: app/module_db.c:914
msgid "Autoload during startup"
msgstr "시작할 때 자동으로 적재"
#: app/move.c:473
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "도구 옵션 이동"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "창 정보:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1530
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:745
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "이 도구을 사용하기 위해 사용가능한 브러쉬 없음."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:919
msgid "Behind"
msgstr "뒤로"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "빼기"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Fade Out"
msgstr "패이드 아웃"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:299
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: app/paintbrush.c:313
msgid "Once Forward"
msgstr "한번 앞으로"
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Backward"
msgstr "한번 뒤로"
#: app/paintbrush.c:315
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "톱니 루프"
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Triangle"
msgstr "삼각형 루프"
#: app/palette.c:414
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛:\n"
"매직해더가 빠졌습니다.\n"
"이 파일을 DOS로 바꾸어야 합니까?"
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛: 매직해더가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:432
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"읽기 에러"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RED 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:455
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"GREEN 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:462
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"BLUE 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:471
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RGB값의 범위가 넘었습니다."
#: app/palette.c:519
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "팔렛 \"%s\"을 저장할 수 없습니다\n"
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "흑색"
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
msgid "Undefined"
msgstr "정의않됨"
#: app/palette.c:1764
msgid "New Palette"
msgstr "새 팔렛"
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "새 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:1821
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "경로 삭제"
#: app/palette.c:1900
msgid "Merge Palette"
msgstr "팔렛 머지"
#: app/palette.c:1903
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "머지된 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:2062
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "색상 팔렛 편집"
#: app/palette.c:2080
msgid "Color Palette"
msgstr "색상 팔렛"
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "색상수"
#: app/palette.c:2230
msgid "Palette Ops"
msgstr "팔렛 동작"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: app/palette.c:2272
msgid "Merge"
msgstr "머지"
#: app/palette.c:3110
msgid "Import Palette"
msgstr "팔렛 가져오기"
#. The source's name
#: app/palette.c:3146
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3164
msgid "Source:"
msgstr "원본:"
#: app/palette.c:3192
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "인덱스된 색상 팔렛"
#. The sample size
#: app/palette.c:3205
msgid "Sample Size:"
msgstr "샘플 크기:"
#. The interval
#: app/palette.c:3218
msgid "Interval:"
msgstr "간격:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "팔렛 선택"
#: app/paths_dialog.c:163
msgid "New Path"
msgstr "새 경로"
#: app/paths_dialog.c:167
msgid "Duplicate Path"
msgstr "경로 복사"
#: app/paths_dialog.c:171
msgid "Path to Selection"
msgstr "셀렉션을 위한 경로"
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Selection to Path"
msgstr "경로를 위한 셀렉션"
#: app/paths_dialog.c:179
msgid "Stroke Path"
msgstr "한번긋기 경로"
#: app/paths_dialog.c:183
msgid "Delete Path"
msgstr "경로 삭제"
#: app/paths_dialog.c:192
msgid "New Point"
msgstr "새로운 포인트"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "포인트 추가"
#: app/paths_dialog.c:200
msgid "Delete Point"
msgstr "포인트 삭제"
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Edit Point"
msgstr "포인트 편집"
#: app/paths_dialog.c:432
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "경로 %d"
#: app/paths_dialog.c:985
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/paths_dialog.c:988
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "경로의 새 이름 입력"
#: app/paths_dialog.c:1916
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s로 부터 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:1931
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "%s 파일 경로에서 지정된 포인트들이 없습니다."
#: app/paths_dialog.c:1949
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "%s 로부터 포인트 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2022 app/xcf.c:436
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s에서 열기 실패: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2044
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "베지어 곡선 읽기/저장"
#: app/paths_dialog.c:2084
msgid "Load Path"
msgstr "경로 읽기"
#: app/paths_dialog.c:2106
msgid "Store Path"
msgstr "경로 저장"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "패턴 선택"
#: app/pattern_select.c:227
msgid "No Patterns available"
msgstr "사용가능한 패턴 없음"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "알수 없는 GIMP 판번호 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "GIMP 패턴 파일에서 에러...중지."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP 패턴 파일이 불완전한 것으로 보입니다."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "패턴 적재 실패"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "원근법 변환 정보"
#: app/perspective_tool.c:62
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "마스터"
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "원근법..."
#: app/plug_in.c:324
msgid "Resource configuration"
msgstr "자원 설정"
#: app/plug_in.c:331
msgid "Plug-ins"
msgstr "플러그인"
#: app/plug_in.c:343
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "플러그인 요청: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:379
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 쓰는 중\n"
#: app/plug_in.c:394
msgid "Starting extensions: "
msgstr "확장 시작: "
#: app/plug_in.c:395
msgid "Extensions"
msgstr "확장"
#: app/plug_in.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "플러그인을 찾을 수 없음: \"%s\""
#: app/plug_in.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/posterize.c:148
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "포스터라이즈는 인덱스된 그리기에서는 작동되지 않습니다."
#: app/posterize.c:193 app/tools.c:704
msgid "Posterize"
msgstr "포스터라이즈"
#: app/posterize.c:215
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "포스터라이즈 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:244
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "에러: 복구 레벨들은 0 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:250
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "에러: 진전 속도는 50 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:256
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "에러: 넓이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:262
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "에러: 높이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:269
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "에러: 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:276
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "에러: 해상도 초기값은 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:284
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "에러: 해상도 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:291
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "에러: 모니터 해상도가 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:298
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "에러: 이지미 타이틀 형식이 NULL에 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:305
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "에러: 프로세서의 갯수들은 1에서 30사이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:356
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "속성..."
#: app/preferences_dialog.c:377
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:471
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "당신은 이 효과가 가해지기 위해 GIMP를 재 실행할 필요가 있습니다."
#: app/preferences_dialog.c:1020
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1445
msgid "Preferences"
msgstr "속성..."
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1467
msgid "Categories"
msgstr "범주"
#: app/preferences_dialog.c:1495 app/preferences_dialog.c:1497
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
#: app/preferences_dialog.c:1508
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "기본 이미지 크기와 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Width"
msgstr "넓이"
#: app/preferences_dialog.c:1524
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: app/preferences_dialog.c:1554
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "기본 이미지 해상도와 해상도 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1581 app/preferences_dialog.c:2352
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1628
msgid "Default Image Type:"
msgstr "기본 이미지 유형:"
#: app/preferences_dialog.c:1640
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "최대 이미지 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1645 app/preferences_dialog.c:1647
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "초기화"
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: app/preferences_dialog.c:1704
msgid "Light Checks"
msgstr "밝기 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1705
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "중간-톤(Mid-Ton) 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1706
msgid "Dark Checks"
msgstr "어두운 색 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "White Only"
msgstr "흰색만"
#: app/preferences_dialog.c:1708
msgid "Gray Only"
msgstr "회색만"
#: app/preferences_dialog.c:1709
msgid "Black Only"
msgstr "흑색만"
#: app/preferences_dialog.c:1713
msgid "Transparency Type:"
msgstr "투명 종류:"
#: app/preferences_dialog.c:1720 app/preferences_dialog.c:1812
#: app/preferences_dialog.c:1826
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1721 app/preferences_dialog.c:1813
#: app/preferences_dialog.c:1827
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: app/preferences_dialog.c:1722 app/preferences_dialog.c:1814
#: app/preferences_dialog.c:1828
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1726
msgid "Check Size:"
msgstr "검사 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1729
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8비트 디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1750
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1753
msgid "Install Colormap"
msgstr "컬러맵 설치"
#: app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "컬러맵 사이클링"
#: app/preferences_dialog.c:1811
msgid "Tiny"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1815
msgid "Huge"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1819
msgid "Preview Size:"
msgstr "미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1832
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "네비게이터 미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1842
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "최근 문서 목록 크기:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1846
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "/도구/도구상자"
#: app/preferences_dialog.c:1849
#, fuzzy
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "툴바에서 브러쉬와 패턴 식별자 보여주기"
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "대화상자 동작"
#: app/preferences_dialog.c:1860
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1869
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1880 app/preferences_dialog.c:1882
msgid "Help System"
msgstr "도움말 시스템"
#: app/preferences_dialog.c:1892
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "도구팁 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1911
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#: app/preferences_dialog.c:1923
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "간격:"
#: app/preferences_dialog.c:1924
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1933 app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Image Windows"
msgstr "이미지 창"
#: app/preferences_dialog.c:1943
msgid "Appearance"
msgstr "외양"
#: app/preferences_dialog.c:1945
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "확대시 창 크기 조정"
#: app/preferences_dialog.c:1963
msgid "Show Rulers"
msgstr "눈금자 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1972
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태바 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1996
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "진전 속도:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2004
msgid "Custom"
msgstr "보통"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2010
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: app/preferences_dialog.c:2015
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "확대 퍼센트 보기"
#: app/preferences_dialog.c:2020
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "확대 비율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:2025
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "역 확대율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:2036
msgid "Image Title Format:"
msgstr "이미지 제목 형식:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2040
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "포인터 이동 반응"
#: app/preferences_dialog.c:2043
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "완벽하나 느린 포인터 추적"
#: app/preferences_dialog.c:2052
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "커서 갱신 중단"
#: app/preferences_dialog.c:2064 app/preferences_dialog.c:2066
#: app/tools.c:1079
msgid "Tool Options"
msgstr "도구 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:2074
msgid "Paint Options"
msgstr "페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:2077
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "전역 페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:2086
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "연속적인 영역 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2105
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: app/preferences_dialog.c:2114 app/preferences_dialog.c:2116
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: app/preferences_dialog.c:2124
msgid "Resource Consumption"
msgstr "자원 소비량"
#: app/preferences_dialog.c:2126
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "보존 메모리 사용"
#: app/preferences_dialog.c:2154
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "편집 취소 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:2166 app/user_install.c:1104
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "타일 캐쉬 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:2177
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "사용할 프로세서 갯수:"
#: app/preferences_dialog.c:2181 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "스케일링"
#: app/preferences_dialog.c:2199
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "가장 가까이 인접한 것 (빠름)"
#: app/preferences_dialog.c:2203
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "3차 곡선 (느림)"
#: app/preferences_dialog.c:2208
msgid "Interpolation Type:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2211
msgid "File Saving"
msgstr "파일 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2228 app/preferences_dialog.c:2241
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: app/preferences_dialog.c:2229
msgid "Never"
msgstr "않함"
#: app/preferences_dialog.c:2233
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "썸네일(Thumnail) 파일 쓰기 시도:"
#: app/preferences_dialog.c:2240
#, fuzzy
msgid "Only when Modified"
msgstr "수정되었을 경우에만"
#: app/preferences_dialog.c:2245
#, fuzzy
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "'파일 > 저장'이 이미지 저장:"
#: app/preferences_dialog.c:2251
msgid "Session Management"
msgstr "세션 관리"
#: app/preferences_dialog.c:2253
msgid "Session"
msgstr "세션"
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "Window Positions"
msgstr "창 위치"
#: app/preferences_dialog.c:2263
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "종료시 창 위치 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2277
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "저장된 창 위치 지움"
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "항상 세션 복구 시도"
#: app/preferences_dialog.c:2294
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: app/preferences_dialog.c:2296
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "종료시 장치 상태 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2307 app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#: app/preferences_dialog.c:2317
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/preferences_dialog.c:2325
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2377
msgid "From X Server"
msgstr "X 서버로 부터"
#: app/preferences_dialog.c:2392
msgid "Manually:"
msgstr "수동으로:"
#: app/preferences_dialog.c:2405 app/preferences_dialog.c:2407
msgid "Directories"
msgstr "디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2424
msgid "Temp Dir:"
msgstr "임시 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2424
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "임시 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2425
msgid "Swap Dir:"
msgstr "스왑 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2425 app/user_install.c:1124
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2461
msgid "Brushes Directories"
msgstr "브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2463
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "브러쉬 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2465
msgid "Generated Brushes"
msgstr "생성된 브러쉬"
#: app/preferences_dialog.c:2465
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2467
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리 선택하기"
#: app/preferences_dialog.c:2469
msgid "Patterns Directories"
msgstr "패턴 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2471
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "패턴 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2473
msgid "Palettes Directories"
msgstr "팔렛 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2475
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "팔렛 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2477
msgid "Gradients Directories"
msgstr "색감변화도 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2479
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "색감변화도 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2481
msgid "Plug-Ins"
msgstr "플러그인"
#: app/preferences_dialog.c:2481
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "플러그인 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2483
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "플러그인 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2485
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#: app/preferences_dialog.c:2485
msgid "Modules Directories"
msgstr "모듈 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2487
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "모듈 디렉토리 선택"
#: app/procedural_db.c:43
msgid "Procedural Database"
msgstr "절차 데이터베이스(Procedural DB)"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 부름 에러 %s를 찾을 수 없습니다"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 부름 에러 %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"부정확한 인수가 procedural_db_run_proc로 넘겨졌습니다.:\n"
"'%2$s'로된 인수 %1$d는 %3$s가 되어야만 하나 %4$s가 넘겨져야 합니다."
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "내부 GIMP 프로시져"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 플러그인"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 확장"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "임시 프로시져"
#: app/qmask.c:273
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Q마스크 속성 편집"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "마스크 불투명:"
#: app/rect_select.c:195
msgid "Selection: ADD"
msgstr "셀렉션: 추가"
#: app/rect_select.c:198
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "셀렉션: 빼기"
#: app/rect_select.c:201
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "셀렉션: 교차하기"
#: app/rect_select.c:204
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "셀렉션: 고치기"
#: app/rect_select.c:432 app/rect_select.c:439
msgid "Selection: "
msgstr "셀렉션: "
#: app/resize.c:155
msgid "Scale Layer"
msgstr "계층 스케일"
#: app/resize.c:157 app/resize.c:182 app/tool_options.c:796
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: app/resize.c:161
msgid "Scale Image"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/resize.c:163
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "픽셀 배열"
#: app/resize.c:173
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "계층 경계 크기 설정"
#: app/resize.c:178
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "캔버스 크기 설정"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:247 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "원래 넓이:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:272 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "새 넓이:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:337
msgid "Ratio X:"
msgstr "비율 X:"
#: app/resize.c:433
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "프린트 크기와 디스플레이 단위"
#: app/resize.c:1238
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "비율 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/resize.c:1319
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/resize.c:1323
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "회전 정보"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "중앙 X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "회전..."
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "스케일 정보"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "현재 넓이:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/scale_tool.c:503
msgid "Scaling..."
msgstr "스케일링..."
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr "잘라내기 정보"
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "크기 X 잘라내기:"
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "잘라냄..."
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "텍스트 도구"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
msgid "Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱 텍스트"
#: app/text_tool.c:176
msgid "Border:"
msgstr "테두리:"
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "동적 텍스트 사용"
#: app/text_tool.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "'%s' 글꼴을 찾지 못했습니다.%s"
#: app/text_tool.c:621
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "'%s' 글꼴을 찾지 못했습니다.%s"
#: app/text_tool.c:624
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"만약 당신이 스케일 가능한 글꼴이 없다면, 도구 옵션에서\n"
"'앤티앨리어싱 텍스트'를 끄세요."
#: app/text_tool.c:735
msgid "Text Layer"
msgstr "텍스트 계층"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:722
msgid "Threshold"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "발단규모(Threshold)는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/threshold.c:288
msgid "Threshold Range:"
msgstr "발단규모(Threshold) 범위:"
#: app/tips_dialog.c:72
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.ko.txt"
#: app/tips_dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "오늘의 GIMP 팁"
#: app/tips_dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "다음에도 팁 보여주기"
#: app/tips_dialog.c:175
msgid "Previous Tip"
msgstr "이전 팁"
#: app/tips_dialog.c:183
msgid "Next Tip"
msgstr "다음 팁"
#: app/tips_dialog.c:285
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"당신의 GIMP 팁 파일이 빠져있는 것 같습니다!\n"
"GIMP 데이터 디렉토리에 gimp_tips.ko.txt파일이\n"
"있어야만 합니다. 설치과정에서 잘 살펴 보세요."
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr "이 도구는 옵션이 없습니다."
#: app/tool_options.c:145
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "직사각형 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:147
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "타원 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:149
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "손으로 그린 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:151
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "퍼지 선택"
#: app/tool_options.c:153
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "베지어 선택"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:177
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "지적인 가위"
#: app/tool_options.c:157
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "색상 선택에 의해"
#: app/tool_options.c:190
msgid "Feather"
msgstr "상태"
#: app/tool_options.c:311
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "고정된 크기 / 영상비"
#: app/tool_options.c:377
msgid "Unit:"
msgstr "단위:"
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:375
msgid "Bucket Fill"
msgstr "버킷 채우기"
#: app/tool_options.c:471
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "혼합: "
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:411
msgid "Pencil"
msgstr "연필"
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:429
msgid "Paintbrush"
msgstr "페인트브러쉬"
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:447
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:465
msgid "Airbrush"
msgstr "에어브러쉬"
#: app/tool_options.c:481
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "기계적 도구 옵션"
#: app/tool_options.c:483
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "말기(Consolve)"
#: app/tool_options.c:485
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:537 app/tools.c:543
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "피하기 혹은 태우기"
#: app/tool_options.c:489
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "얼룩(smudge)"
#: app/tool_options.c:604
msgid "Incremental"
msgstr "증가"
#: app/tool_options.c:710
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/tool_options.c:729
msgid "Opacity"
msgstr "불투명:"
#: app/tool_options.c:752
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "경도"
#: app/tool_options.c:772
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#: app/tools.c:87
msgid "Rect Select"
msgstr "사각 선택"
#: app/tools.c:88
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/도구/사각 선택"
#: app/tools.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "사각형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:105
msgid "Ellipse Select"
msgstr "타원 선택"
#: app/tools.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/도구/타원 선택"
#: app/tools.c:111
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "타원형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:123
msgid "Free Select"
msgstr "자유롭게 선택"
#: app/tools.c:124
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/도구/자유롭게 선택"
#: app/tools.c:129
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "손으로 그려서 영역 선택"
#: app/tools.c:141
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: app/tools.c:142
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/도구/퍼지 선택"
#: app/tools.c:147
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "연속적인 영역 선택"
#: app/tools.c:159
msgid "Bezier Select"
msgstr "베지어 선택"
#: app/tools.c:160
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/도구/베지어 선택"
#: app/tools.c:165
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "베지어 곡선을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:178
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/도구/지적인 가위"
#: app/tools.c:183
msgid "Select shapes from image"
msgstr "이미지에서 모양 선택"
#: app/tools.c:195
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: app/tools.c:196
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:201
msgid "Move layers & selections"
msgstr "계층과 선택 이동"
#: app/tools.c:213
msgid "Magnify"
msgstr "확대"
#: app/tools.c:214
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:219
msgid "Zoom in & out"
msgstr "확대와 축소"
#: app/tools.c:232
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/도구/자르고 크기 바꾸기"
#: app/tools.c:237
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "이미지를 자르거나 크기 바꾸기"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:249 app/tools.c:267 app/tools.c:285 app/tools.c:303
#: app/transform_core.c:252 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "변환"
#: app/tools.c:250
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:255 app/tools.c:273 app/tools.c:291 app/tools.c:309
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:321
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:322
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:327
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "계층 혹은 셀렉션 뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:339
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/도구/텍스트"
#: app/tools.c:345
msgid "Add text to the image"
msgstr "이미지에 텍스트 추가"
#: app/tools.c:358
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/도구/색상 추출"
#: app/tools.c:363
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "이미지에서 색상 추출"
#: app/tools.c:376
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/도구/버킷 채우기"
#: app/tools.c:381
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "색상이나 패턴으로 채우기"
#: app/tools.c:393
msgid "Blend"
msgstr "혼합하기"
#: app/tools.c:394
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/도구/혼합하기"
#: app/tools.c:399
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/tools.c:412
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/도구/연필"
#: app/tools.c:417
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "가는 연필을 움직여 그리기"
#: app/tools.c:430
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:435
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "페인트 퍼지(fuzzy) 브러쉬 한번긋기"
#: app/tools.c:448
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/도구/지우개"
#: app/tools.c:453
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "배경 혹은 투명함 지우기"
#: app/tools.c:466
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:471
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "변하기 쉬운 압력을 가진 에어브러쉬"
#: app/tools.c:483
msgid "Clone"
msgstr "클론"
#: app/tools.c:484
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/도구/클론"
#: app/tools.c:489
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "패턴이나 이미지 지역을 사용한 페인트"
#: app/tools.c:501
msgid "Convolve"
msgstr "말기(Consolve)"
#: app/tools.c:502
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/도구/말기(Convolve)"
#: app/tools.c:507
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "흐릿하게 혹은 뾰족하게"
#: app/tools.c:519
msgid "Ink"
msgstr "잉크"
#: app/tools.c:520
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:525
msgid "Draw in ink"
msgstr "잉크로 그리기"
#: app/tools.c:538
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/도구/피하기 태우기"
#: app/tools.c:555 app/tools.c:561
msgid "Smudge"
msgstr "얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:556
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/도구/얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:593
msgid "Measure"
msgstr "측정"
#: app/tools.c:594
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/도구/측정"
#: app/tools.c:599
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "거리와 각도를 측정"
#: app/tools.c:632
msgid "By Color Select"
msgstr "색 선택에 의해"
#: app/tools.c:633
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/선택/색에 의해..."
#: app/tools.c:638
msgid "Select regions by color"
msgstr "색을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:651
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/이미지/색/색상 균등..."
#: app/tools.c:656
msgid "Adjust color balance"
msgstr "색상 균형 조정"
#: app/tools.c:669
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/이미지/색/명도대비..."
#: app/tools.c:674
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "명도대비 조정"
#: app/tools.c:687
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/이미지/색/색상-채도..."
#: app/tools.c:692
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "색상과 채도 조정"
#: app/tools.c:705
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/이미지/색/포스터라이즈..."
#: app/tools.c:710
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "고정된 색 수로 이미지를 축소"
#: app/tools.c:723
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/이미지/색/발단규모(Threshold)..."
#: app/tools.c:728
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:741
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/이미지/색/곡선..."
#: app/tools.c:746
msgid "Adjust color curves"
msgstr "색 곡선 조정"
#: app/tools.c:759
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/이미지/색/계층..."
#: app/tools.c:764
msgid "Adjust color levels"
msgstr "색 레벨 조정"
#: app/tools.c:777
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/이미지/히스토그램..."
#: app/tools.c:782
msgid "View image histogram"
msgstr "이미지 히스토그램 조기"
#: app/transform_core.c:249
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: app/transform_core.c:250
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
#: app/transform_core.c:251
msgid "Shear"
msgstr "잘라내기"
#: app/transform_core.c:360
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"변형은 계층 마스크가 포함된 계층들에서는\n"
"작동하지 않습니다."
#: app/transform_core.c:1616
msgid "Transformation"
msgstr "변환"
#: app/transform_tool.c:190
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "변환"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "잘라냄"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "원근법"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
#, fuzzy
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "도구 전형"
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "전통적"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "교정"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "눈금 보여주기"
#: app/transform_tool.c:268
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "명암:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "부드럽게"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "경로 보기"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
#, fuzzy
msgid "Clip Result"
msgstr "결과 클립"
#: app/undo.c:2889
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s를 취소할 수 없습니다"
#: app/undo.c:2920
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<무효>>"
#: app/undo.c:2921
msgid "image"
msgstr "이미지"
#: app/undo.c:2922
msgid "image mod"
msgstr "이미지 mod"
#: app/undo.c:2923
msgid "mask"
msgstr "마스크"
#: app/undo.c:2924
msgid "layer move"
msgstr "계층 이동"
#. ok
#: app/undo.c:2925
msgid "transform"
msgstr "변환"
#: app/undo.c:2926
msgid "paint"
msgstr "페인트"
#: app/undo.c:2927
msgid "new layer"
msgstr "새 계층"
#: app/undo.c:2928
msgid "delete layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/undo.c:2929
msgid "layer mod"
msgstr "계층 mod"
#: app/undo.c:2930
msgid "add layer mask"
msgstr "계층 마스크 추가"
#. ok
#: app/undo.c:2931
msgid "delete layer mask"
msgstr "계층 마스크 삭제"
#. ok
#: app/undo.c:2932
msgid "rename layer"
msgstr "계층명 변경"
#: app/undo.c:2933
msgid "layer reposition"
msgstr "계층 위치바꿈"
#. ok
#: app/undo.c:2934
msgid "new channel"
msgstr "새 채널"
#: app/undo.c:2935
msgid "delete channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/undo.c:2936
msgid "channel mod"
msgstr "채널 mod"
#: app/undo.c:2937
msgid "FS to layer"
msgstr "FS to layer"
#. ok
#: app/undo.c:2938
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2939
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2940
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2941
msgid "guide"
msgstr "가이드"
#: app/undo.c:2942
msgid "text"
msgstr "텍스트"
#: app/undo.c:2943
msgid "float selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/undo.c:2944
msgid "paste"
msgstr "붙이기"
#: app/undo.c:2945
msgid "cut"
msgstr "자르기"
#: app/undo.c:2946
msgid "transform core"
msgstr "코어 변환"
#: app/undo.c:2947
msgid "paint core"
msgstr "코어 페인트"
#: app/undo.c:2948
msgid "floating layer"
msgstr "유동적 계층"
#. unused!
#: app/undo.c:2949
msgid "linked layer"
msgstr "연결된 계층"
#: app/undo.c:2950
msgid "apply layer mask"
msgstr "계층 마스크 적용"
#. ok
#: app/undo.c:2951
msgid "layer merge"
msgstr "계층 머지"
#: app/undo.c:2952
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anchor"
#: app/undo.c:2953
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2954
msgid "crop"
msgstr "crop"
#: app/undo.c:2955
msgid "layer scale"
msgstr "계층 스케일"
#: app/undo.c:2956
msgid "layer resize"
msgstr "계층 크기조정"
#: app/undo.c:2957
msgid "quickmask"
msgstr "quickmask"
#: app/undo.c:2958
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2959
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2960
msgid "resolution change"
msgstr "해상도 바꾸기"
#: app/undo.c:2961
msgid "image scale"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/undo.c:2962
msgid "image resize"
msgstr "이미지 크기조정"
#: app/undo.c:2963
msgid "misc"
msgstr "기타"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "%s: 히스토리 복구"
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 기본 이미지 ]"
#: app/undo_history.c:843
msgid "Redo"
msgstr "반복"
#: app/user_install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "현재 사용자는 GIMP를 적절하게 설치하지 않았습니다\n"
#: app/user_install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "'--nointerface' 플래그를 만났기 때문에 사용자 설치는 생략되었습니다\n"
#: app/user_install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"사용자 설치를 수행하려면 GIMP를 '--nointerface' 플래그 없이 실행하십시오\n"
#: app/user_install.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc는 초기 GIMP 작용들과 플러그인 핫키들와 같은\n"
"개인 설정을 저장합니다.\n"
"브러쉬, 패턴, 색감변화도 패턴, 플러그인의 경로 또한\n"
"여기에 설정되어집니다.\n"
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: app/user_install.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"플러그인과 화장은 추가 기능들이 준비된 GIMP에 의해 외부\n"
"프로그램으로 실행됩니다. 이 프로그램들은 이 파일에서\n"
"저장되어진 mod-times와 그것들의 기능 정보, run-time을\n"
"찾게 됩니다.\t\t이 파일은 GIMP만 읽을 수 있도록 생성되어지고 편집해서는\n"
"않됩니다.\n"
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/user_install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/user_install.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc는 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 저장합니다.\n"
"당신은 추가 단위를 정의하고 있었던 인치, 밀리미터, \n"
"포인트, 파이카 단위를 사용합니다.\n"
"이 파일은 당신이 GIMP를 종료할 때 마다 덮어 씌여 집니다.\n"
#: app/user_install.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"gimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"gimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"사용자 정의 색감변화도 저장에 사용되는 서브\n"
"디랙토리입니다. 색감변화도를 찾을때, 초기값 gimprc파일\n"
"은 전체 시스템 gimp색감변화도 설치된 것 외에 또 이 서브\n"
"디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 팔랫들을 저장할때 사용하는\n"
"서브디랙토리입니다. 팔랫을 찾을때, 초기값 gimprc 파일에서는\n"
"오직 이 서브 디랙토리만 검사합니다.(전체 시스템\n"
"설치된 것에서가 아니다) 설치하는 동안, 이 시스템 팔렛들은\n"
"여기에 복사 되어집니다. 이것은 세션들을 존재시키기 위해\n"
"GIMP가 실행하는 동안 팔렛들을 만드는 조절을 허가를\n"
"합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 패턴들을 저장하는 서브 디랙토리입니다.\n"
"패턴을 검사할때,초기값 gimprc 파일은 전체 시스템\n"
"gimp 패턴 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
"\n"
#: app/user_install.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"이것은 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그 반대로 시스템에서\n"
"지원되지 않는 플러그인을 저장할때 사용하는 서브\n"
"디랙토리입니다. 플러그인을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"전체 시스템 GIMP 플러그인 디랙토리 외에 또 이 서브\n"
"디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"이 서브디랙토리를 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그\n"
"반대로 시스템에서 지원되지 않는 DLL 모듈들을 저장할때\n"
"사용됩니다. 초기화를 하면 읽을 모듈들을 찾을때,\n"
"초기값 gimprc 파일은 전체 시스템 GIMP 모듈 디랙토리\n"
"외에 또 이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"이 서브디랙토리는 사용자가 스크립트들을 생성하고 설치할때\n"
"사용합니다. 스크립트들을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"전체 시스템 gimp 스크립트 서브디랙토리 외에 또 이 디랙토리를\n"
"검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:261
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"이 서브디랙토리는 GIMP에 의해 사용되는 메모리 사용을\n"
"줄이기위한 복구 버퍼를 저장을 위한 임시적인 것이다.\n"
"만약 GIMP가 형식적이지 않게 죽게 된다면, 파일들은\n"
"폼의 이 디랙토리에서 계족 존재 할것이다: gimp<#>.<#>.\n"
"이 파일들은 GIMP 세션들에서 사용되지 않고 무사히 없어\n"
"지게 될것이다.\n"
#: app/user_install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:279
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"이것은 FractalExplorer 플러그인에서 사용하는\n"
"사용자 정의 프랙탈들을 저장하는데 사용되는\n"
"서브디랙토리입니다. 프랙탈들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은\n"
"전체 시스템 gimp FractalExplorer 설치된 것 외에 또\n"
"이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"gfig 플러그인에 사용되는 사용자 정의\n"
"그림들을 저장하는 사용되는 서브디랙토리입니다.\n"
"gfig 그림들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은 전체 시스템\n"
"gimp gfig 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
"저장하는데 사용되는 서브디랙토리입니다. gflares를 찾을때,\n"
"초기값 gimprc파일은 전체 시스템 gimp gflares 설치된 것 외에 또\n"
"이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
"저장하는데 사용되는 서브디랙토리입니다. gflares를 찾을때,\n"
"초기값 gimprc파일은 전체 시스템 gimp gflares 설치된 것 외에 또\n"
"이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:360
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
#: app/user_install.c:541
#, fuzzy
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 설치"
#: app/user_install.c:546
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:587
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/user_install.c:684
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 설치"
#: app/user_install.c:686
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/user_install.c:690
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
#: app/user_install.c:699
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다.; \n"
"당신은 FSF에 의해 작성된 GNU GPL에 의거 재 배포하거나 고칠 수 있습니다.;\n"
"라이센스의 버전 2 나 (당신 마음대로) 그 후 버전 모두 해당합니다.\n"
#: app/user_install.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"이 프로그램은 유용하게 쓸수 있게 희망에 따라 배포되어 집니다. \n"
"그러나 아무런 보증도 없습니다.; 특별한 목적을 위해 포함된 상업적\n"
"혹은 적당한 보증 조차 없습니다.\n"
"좀더 자세한 것은 GNU GPL을 보세요.\n"
#: app/user_install.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"당신은 이 프로그램과 함께 GNU GPL의 복사본을 받아야만 합니다.;\n"
"그렇지 않으면, the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. 에 \n"
"편지를 쓰세요.\n"
#: app/user_install.c:735
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "개인 GIMP 설치\n"
#: app/user_install.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
#: app/user_install.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "정확하게 GIMP를 설치하기 위해 서브 디렉토리에 들어갔습니다.\n"
#: app/user_install.c:760
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
#: app/user_install.c:844
#, fuzzy
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
"사용자 설치 로그\n"
"\n"
#: app/user_install.c:850
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
#: app/user_install.c:851
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
#: app/user_install.c:854
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
#: app/user_install.c:863
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/user_install.c:864
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr ""
#: app/user_install.c:867
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
#: app/user_install.c:876
#, fuzzy
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"사용자 설치 로그\n"
"\n"
#: app/user_install.c:946
#, fuzzy
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "는 존재 하지 않습니다. 설치할 수 없습니다.\n"
#: app/user_install.c:958
#, fuzzy
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
"는 옳지않은 권한을 갖고 있습니다.\n"
"설치할 수 없습니다."
#: app/user_install.c:996
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"콘솔 창에 에러 알림말이 출력되었습니까?\n"
"그렇지 않다면, 성공적으로 인스톨 된 것입니다!\n"
"에러가 났다면, 종료하시고 왜 에러가 났는지를\n"
"찾아보시기 바랍니다...\n"
#: app/user_install.c:1052
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"콘솔 창에 에러 알림말이 출력되었습니까?\n"
"그렇지 않다면, 성공적으로 인스톨 된 것입니다!\n"
"에러가 났다면, 종료하시고 왜 에러가 났는지를\n"
"찾아보시기 바랍니다...\n"
#: app/user_install.c:1064
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1069
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"\n"
"설치 실패. 시스템 관리자를 만나보십시오.\n"
#: app/user_install.c:1090
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1115
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1129
#, fuzzy
msgid "Swap Directory:"
msgstr "스왑 디렉토리:"
#: app/user_install.c:1182
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/user_install.c:1290
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1305
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr "수평"
#: app/user_install.c:1310
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "수직"
#: app/user_install.c:1351
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1372
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1385
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/user_install.c:1421
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1428
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: app/xcf.c:382
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 에러: 지원되지 않는 XCF 파일 버젼 %d가 충돌되었습니다."
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 경고: XCF파일 형식중 버젼 0은 정확하게\n"
"인덱스된 컬러맵을 저장하지 못합니다.\n"
"그레이스케일 맵으로 대신하세요."
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
#, fuzzy
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
#, fuzzy
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "대비"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "대비"
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형 루프"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "정적 컬러"
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "색상 추출"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/도구/확대"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "이 파일은 위로 옮길 수 없습니다."
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "위로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "이 파일은 아래로 옮길 수 없습니다."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "아래로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "지울만한 셀렉션이 없습니다."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "파일 열기"
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "문서 인덱스 닫기"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK가 성공적으로 시작됨"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "각도"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "압력"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/편집/채우기"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
#~ msgstr ""
#~ "는 생성되어야 합니다.\n"
#~ "이 서브 디랙토리는 여러 중요한 파일들을 포함합니다:\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom from Editor"
#~ msgstr "편집기에 맞춰지게"
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "The GIMP - 그누(GNU) 이미지(Image) 조작(Manipulation) 프로그램(Program)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "설치"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "무시"
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "설치 로그"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installation successful!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "설치 성공!\n"
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/파일/대화상자"
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/파일"
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/편집"
#~ msgid "/Edit/Buffer"
#~ msgstr "/편집/버퍼"
#~ msgid "/Select"
#~ msgstr "/선택"
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/보기"
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/보기/확대"
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "/이미지"
#~ msgid "/Image/Mode"
#~ msgstr "/이미지/모드"
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/이미지/색"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/이미지/색/자동"
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/이미지/알파"
#~ msgid "/Image/Transforms"
#~ msgstr "/이미지/변환"
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "/계층"
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/계층/스택"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/도구"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
#~ msgstr "/도구/사각 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools"
#~ msgstr "/도구/변환"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
#~ msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/대화상자"
#~ msgid "/Filters"
#~ msgstr "/필터"
#~ msgid "/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/계층/스택"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "바이트"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "킬로바이트"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "메가바이트"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "채움 옵션"
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "동작"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# 이 파일은 당신이 gimp를 나갈때 항상 전부 다시 써 질것 입니다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "계층 마스크 옵션"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "적용"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "취소"
#~ msgid "Apply layer mask?"
#~ msgstr "계층 마스크를 적용할까요?"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Animation"
#~ msgstr "/필터/에니메이션"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Web Browser"
#~ msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#~ msgid "/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "/필터/색/맵"
#~ msgid "/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "/필터/Render/Clouds"
#~ msgid "/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "/필터/Render/Nature"
#~ msgid "/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "/필터/Render/Pattern"
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "/필터/기타"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "셀렉션 줄임"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Guides"
#~ msgstr "가이드"
#, fuzzy
#~ msgid "/Video"
#~ msgstr "/보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "도구 옵션"
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Xinput 에어브러쉬"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/도구/Xinput에어브러쉬"
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "자연적 에어브러쉬"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "경로"
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/도구/경로"
#~ msgid "Manipulate paths"
#~ msgstr "경로 조작"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Relation:"
#~ msgstr "셀렉션 증가"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Sensitivity:"
#~ msgstr "민감도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Base Tilt:"
#~ msgstr "세개의 십육진수:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
#~ msgstr "민감도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
#~ msgstr "민감도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "높이:"
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "색감변화도 삭제"
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "색상 농도:"
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "농도:"
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "그레이(Gray) 농도:"
#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgstr "%%d x %%d 픽셀 (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "명도대비 옵션"
#~ msgid ""
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
#~ msgstr ""
#~ "오늘은 브러쉬 편집기를 사용할 수 없습니다,\n"
#~ "당신 것을 만들거나 내일 다시 시도하십시오\n"
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
#~ msgstr "윌버 왈: \"나는 그 브러쉬를 어떻게 지워야 할지 모르겠습니다.\""
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "색상 균형 옵션"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "색상 추출 옵션"
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "잘라내기 & 크기조정 옵션"
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "곡선 옵션"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "히스토그램 옵션"
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "색상-채도 옵션"
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "레벨 옵션"
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "확대 옵션"
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "측정 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Perl"
#~ msgstr "/확장"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "/필터/Render"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "/필터/Render/Clouds"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "/필터/Render/Pattern"
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "경로명 변경"
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "새 파일 설정"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "디스플레이 설정"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "인터페이스 설정"
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "도움말 시스템 설정"
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "이미지 창 설정"
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "도구 옵션 설정"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "환경 설정"
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "모니터 정보"
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "디렉토리 설정"
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "텍스트 도구 옵션"
#~ msgid "Threshold Options"
#~ msgstr "발단규모(Threshold) 옵션"
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "퍼지(Fuzzy) 셀렉션 옵션"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "베지어 셀렉션 옵션"
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "지적 가위 옵션"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "색깔에 의한 선택 옵션"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "버킷 채움 옵션"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "혼합 옵션"
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "연필 옵션"
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "페인트브러쉬 옵션"
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "지우개 옵션"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "에어브러쉬 옵션"
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "마는(Convolver) 옵션"
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "잉크 옵션"
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
#~ msgstr "피하기 태우기 옵션"
#~ msgid "Smudge Options"
#~ msgstr "얼룩 옵션"
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Xinput 에어브러쉬 옵션"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/도구/이동"
#~ msgid "Transform the layer or selection"
#~ msgstr "계층과 셀렉션을 변환"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/도구/뒤집기(Flip)"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/도구/에어브러쉬"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/도구/잉크"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "변환 도구 옵션"
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "열기 옵션"
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "transform_path(): gimprc 토큰이 참조되었는 데, 정의되지는 않음: %s"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# This file contains your user unit database. You can\n"
#~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n"
#~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n"
#~ "# quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# 이 파일은 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 포함합니다.\n"
#~ "# 당신은 단위 편집기로 이 목록을 바꿀수 있습니다. 당신이\n"
#~ "# 수동으로 편집하도록 지원되 않으나 물론 당신은 편집할 수 있습니다.\n"
#~ "# 이 파일은 당신이 GIMP를 나가면 언제나 전부 다시 써질 것이다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"를 열 수 없습니다"
#~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
#~ msgstr "grad_load_gradient(): \"%s\" 에서 다수의 세그먼트들이 잘못 되었다."
#~ msgid ""
#~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
#~ "things may happen soon"
#~ msgstr ""
#~ "grad_load_gradient(): \"%2$s\"에 잘못 포멧된 색감변화도 세그먼트 %1$d가 "
#~ "있다. --- 곧 잘못될 것이다"
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
#~ msgstr ""
#~ "grad_save_gradient(): NULL파일이름을 가지면 색감변화도를 저장할 수 없다."
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
#~ msgstr "grad_save_gradient(): \"%s\"를 열수 없습니다."
#~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
#~ msgstr "seg_get_segment_at(): %0.15f 위치의 세그먼트가 맞지 않습니다."
#~ msgid "image depth change, unable to restore original image"
#~ msgstr "이미지깊이(depth)가 바뀌어서, 원래 이미지로 복구될 수 없습니다."
#~ msgid "gimprc\n"
#~ msgstr "gimprc\n"
#~ msgid "unitrc\n"
#~ msgstr "unitrc\n"
#~ msgid "pluginrc\n"
#~ msgstr "pluginrc\n"
#~ msgid "brushes\n"
#~ msgstr "brushes\n"
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "생성된_브러쉬\n"
#~ msgid "gradients\n"
#~ msgstr "gradients\n"
#~ msgid "gfig\n"
#~ msgstr "gfig\n"
#~ msgid "gflares\n"
#~ msgstr "gflares\n"
#~ msgid "fractalexplorer\n"
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
#~ msgid "palettes\n"
#~ msgstr "palettes\n"
#~ msgid "patterns\n"
#~ msgstr "patterns\n"
#~ msgid "plug-ins\n"
#~ msgstr "plug-ins\n"
#~ msgid "modules\n"
#~ msgstr "modules\n"
#~ msgid "scripts\n"
#~ msgstr "scripts\n"
#~ msgid "tmp\n"
#~ msgstr "tmp\n"
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_copy: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_from_tiles: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#~ msgid "sighup caught"
#~ msgstr "sighup 시그널 잡음"
#~ msgid "sigint caught"
#~ msgstr "sigint 시그널 잡음"
#~ msgid "sigquit caught"
#~ msgstr "sigquit 시그널 잡음"
#~ msgid "sigabrt caught"
#~ msgstr "sigabrt 시그널 잡음"
#~ msgid "sigbus caught"
#~ msgstr "sigbus 시그널 잡음"
#~ msgid "sigsegv caught"
#~ msgstr "sigsegv 시그널 잡음"
#~ msgid "sigpipe caught"
#~ msgstr "sigpipe 시그널 잡음"
#~ msgid "sigterm caught"
#~ msgstr "sigterm 시그널 잡음"
#~ msgid "sigfpe caught"
#~ msgstr "sigfpe 시그널 잡음"
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "알수 없는 시그널"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Modify"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/스택/이전 계층"
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/스택/다음 계층"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
#~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
#~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
#~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
#~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
#~ "# are used.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# 이 파일은 세션-특징 정보를 다룹니다 (저것은 정보이며,\n"
#~ "# 당신은 두 GIMP-세션 사이에 유지하기 원합니다.). 당신이\n"
#~ "# 손으로 편집하도록 지원되지 않으나 물론 당신은 편집 할 수 있습니다.\n"
#~ "# 이 파일은 전체 GIMP를 끝낼때마다 다시 씌여 집니다.\n"
#~ "# 만약 이 파일을 찾지 못한다면 초기값이 사용되어 집니다.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Cannot convert from indexed color."
#~ msgstr "인덱스된 색상으로 바꿀 수 없습니다."
#~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
#~ msgstr ""
#~ "임시 버퍼 캐슁에서 에러: \"%s\"는 디렉토리입니다.(덮어 씌울 수 없습니다.)"
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"로 쓸 수 없습니다"
#~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
#~ msgstr "임시 버퍼 캐슁 에러: 디스크에 스왑된 정보를 잃어버렸습니다."
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
#~ msgstr "text_call_gdyntext: gDynText 프로시져 룩업 실패"
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
#~ msgstr "text_render: 이미지를 할당 할 수 없습니다."
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
#~ msgstr "스왑 파일을 열수 없습니다...곧 잘못 될 것입니다"
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
#~ msgstr "디스크에서 타일 위치를 탐색할 수 없습니다: %d"
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "디스크에 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d/%d ( %d ) 바이트 읽음"
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
#~ msgstr "디스크에 타일 데이터를 쓸 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 씀"
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
#~ msgstr "동질적 대등함 = 0...\n"
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: zlib 압축이 준비되지 않았음"
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: 프랙탈 압축이 준비되지 않았음"
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
#~ msgstr "xvf: 오! XCF RLE 타일 저장 에러: %d"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "알수 없는 압축 유형: %d"
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
#~ msgstr "경고, XCF 파일에서 해상도 범위가 넘어갔습니다"
#~ msgid "Error detected while loading an image's parasites"
#~ msgstr "이미지 기생(parasites)를 읽는 동안 에러를 인지 했습니다"
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
#~ msgstr "경고, XCF파일에서 단위의 범위를 넘었습니다. 인치로 바꿉니다"
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 이미지 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 계층 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 채널 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "not enough tiles found in level"
#~ msgstr "레벨에서 찾은 타일들이 충분치 않습니다."
#~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "XCF 파일에서 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 읽음"
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "지우기 복구"
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: 창 정보"
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "이미지 없음: 창 정보"
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "타일 프리스와퍼 시작\n"
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "눈금 조밀도:"