gimp/po/hu.po

8065 lines
161 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-27 21:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:293
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Forgat"
#: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Erõsség: "
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:560
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:285
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
#, fuzzy
msgid "brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/app_procs.c:373
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:492 app/gimprc.c:446
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:554
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:554
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Beilleszt"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:556 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2461
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:558 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2469
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:560 app/preferences_dialog.c:2473
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:562 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2477
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:752
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:756
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/app_procs.c:757
msgid "Quit"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:757 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:506
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:135 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768 app/gradient.c:4840
#: app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:374 app/interface.c:1027
#: app/layers_dialog.c:3478 app/layers_dialog.c:3660 app/layers_dialog.c:3752
#: app/layers_dialog.c:4012 app/levels.c:340 app/palette.c:1826
#: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1455 app/qmask.c:281
#: app/resize.c:194 app/resize.c:1326 app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1190 modules/cdisplay_gamma.c:332
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:497
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrektív"
#: app/bezier_select.c:2941
msgid "Curve not closed!"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:618
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/blend.c:305
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:306
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:308
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2201
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:329
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:330
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:334
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:817 app/preferences_dialog.c:1810
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:343
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:344
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/blend.c:367
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#: app/blend.c:395
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:529
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet"
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet:"
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:668
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:504
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:370
#: app/layers_dialog.c:3476 app/layers_dialog.c:3658 app/layers_dialog.c:3750
#: app/layers_dialog.c:4010 app/levels.c:336 app/module_db.c:314
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1451 app/qmask.c:279
#: app/resize.c:192 app/resize.c:1326 app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1188 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:694
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:372 app/levels.c:338 app/posterize.c:200
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1085 app/transform_core.c:406
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:682
#: app/fileops.c:401 app/hue_saturation.c:562 app/levels.c:569
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:239 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:696
#: app/color_notebook.c:123 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153
#: app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:195
#: app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344 app/palette.c:2072
#: app/palette.c:2088 app/palette.c:3118 app/palette_select.c:66
#: app/pattern_select.c:172 app/preferences_dialog.c:364 app/tips_dialog.c:160
#: app/tools.c:1087 app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:272
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:354
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:407
msgid "No Brushes available"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:412 app/tool_options.c:526
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:365 app/tool_options.c:550
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1850
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1879
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/bucket_fill.c:159
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:162
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:165
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/bucket_fill.c:244
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:347
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:689
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:745
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: app/by_color_select.c:753
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:758 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:760 app/colormap_dialog.i.c:130
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/by_color_select.c:761 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/by_color_select.c:762
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:773
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#: app/by_color_select.c:792
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/by_color_select.c:803
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/by_color_select.c:810
msgid "All"
msgstr ""
#: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:321 app/layer.c:323
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:329 app/layer.c:1745
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#: app/channel.c:615
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:405
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
#: app/resize.c:343 app/resize.c:435 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1391
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:76 app/image_new.c:291
#: app/layers_dialog.c:3578
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:86 app/layers_dialog.c:3580
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:229
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:233
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:237
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:242
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:249
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:1204
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "a másolandó csatorna"
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:343 app/color_select.c:250
#: app/curves.c:583 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:369
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:368 app/color_select.c:251
#: app/curves.c:584 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:370
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:393 app/color_select.c:252
#: app/curves.c:585 app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:371
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1445
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1449
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:2494
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/channels_dialog.c:2657
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/clone.c:133
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:139
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:147
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:151
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:153
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:155
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/clone.c:268
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:650
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:183
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:181
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:179
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:288
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_notebook.c:118
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:126
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:357
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:171
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Vörös"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zöld"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Kék"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:441
#: app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indexelt"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/color_select.c:238
msgid "H"
msgstr ""
#: app/color_select.c:239
msgid "S"
msgstr ""
#: app/color_select.c:240
msgid "V"
msgstr ""
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
msgid "R"
msgstr ""
#: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:354
msgid "G"
msgstr ""
#: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:356
msgid "B"
msgstr ""
#: app/color_select.c:247 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:929
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#: app/color_select.c:248 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:930
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/color_select.c:249 app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:303
#: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:368 app/paint_funcs.c:97
#: app/tool_options.c:932
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/colormap_dialog.i.c:191
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:335
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:371
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:380
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:402
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:405
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:425
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:428
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:1324
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:517
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:530
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:563
#, fuzzy
msgid "# of Colors:"
msgstr "színek száma: "
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:597
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:631
#, fuzzy
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:647
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:671
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Színpipetta"
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:726
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr ""
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convert.c:965
#, fuzzy
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convolve.c:171
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Mázolás"
#: app/convolve.c:175
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:177
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:231
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:189
#, fuzzy
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdõ X: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:348
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3519 app/resize.c:253 app/resize.c:278 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Magasság: "
#: app/crop.c:1101
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:553 app/tools.c:740
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:434
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:575
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr ""
#: app/curves.c:586 app/levels.c:372
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:665
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Mázolás"
#: app/curves.c:672
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:673
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:699 app/levels.c:597 app/module_db.c:864
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/curves.c:707 app/devices.c:753 app/levels.c:607 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:362 app/preferences_dialog.c:1453
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/curves.c:1273
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése"
#: app/curves.c:1288
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "Szintek"
#: app/curves.c:1578
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/curves.c:1623 app/curves.c:1641 app/levels.c:1429 app/levels.c:1447
#: app/paths_dialog.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/disp_callbacks.c:813 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/docindex.c:113
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
#: app/docindex.c:118
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
#: app/docindex.c:122
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
#: app/docindex.c:126
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindex.c:767
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#: app/dodgeburn.c:139
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Forrás"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/dodgeburn.c:163
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mód:"
#: app/dodgeburn.c:165
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Elmosás"
#: app/dodgeburn.c:175
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mód:"
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:108
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:101
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Radír"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:279
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1526
#: app/preferences_dialog.c:1563 app/user_install.c:1378
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:566
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:587
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/fileops.c:249 app/fileops.c:295
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:310
#, fuzzy
msgid "Determine File Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/fileops.c:383
#, fuzzy
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/fileops.c:402
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/fileops.c:450 app/fileops.c:1772 app/fileops.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:475 app/fileops.c:507
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:524
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:533
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/fileops.c:593
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
#: app/fileops.c:600
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Újra"
#: app/fileops.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:708
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
#: app/fileops.c:725
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
#: app/fileops.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:795
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/fileops.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1386
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1387
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "Elforgatás"
#: app/fileops.c:1397
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1401
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1405
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1422
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/fileops.c:1545
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1618 app/fileops.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1820
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1822
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/fileops.c:1827
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/fileops.c:1827
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/flip_tool.c:79
#, fuzzy
msgid "Flip Tool"
msgstr "Tükrözés"
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1577
#: app/preferences_dialog.c:2348
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1579
#: app/preferences_dialog.c:2350
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/floating_sel.c:110
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:180
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:220
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:220 app/image_new.c:60 app/preferences_dialog.c:1623
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:223
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:223
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:226
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:226
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/gdisplay_color_ui.c:122
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/gdisplay_color_ui.c:123
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/gdisplay_color_ui.c:124
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:127
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:176
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gdisplay_ops.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:208
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:346
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:358
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:494
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:513
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:565
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:309
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:404
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:466
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:171
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:501
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:536
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:743
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:760
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimphelp.c:166
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1183
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1208
#, fuzzy
msgid "detach parasite from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/gimpimage.c:2312
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2340
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2366
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2372
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2400
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2455
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2526
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2610
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3027
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3031
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3035
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3042
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3149
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3200
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3420 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:465
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:466
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:467
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1434
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:2869
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2888
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2894
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2906
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:511
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:62
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: app/global_edit.c:748
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/global_edit.c:749
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/global_edit.c:750
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/global_edit.c:764
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:782
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:863
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:895
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:533
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:534
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:535
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:541
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:542
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266
#: app/palette.c:3174
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Színátmenetek"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:885
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:978
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:1541
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:1544
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1545
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1601
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:1604
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1684
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1687
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:2002
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2253
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:2278
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2608
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2618
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2630
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2899
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3401
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3402
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3444
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3555
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3727
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3729
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3731
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3735
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3737
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3739
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3741
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3748
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3750
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3752
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3756
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3758
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3760
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3762
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4048
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4096
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4838
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4852
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4858
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5219
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5231
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5399
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5412
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5417
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:776
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:204
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/histogram_tool.c:256
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:257
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:259
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:262
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspektíva"
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:245 app/hue_saturation.c:365 app/tools.c:686
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:283
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:351
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:442
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:454
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Színesség"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:488
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:522
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség"
#: app/image_new.c:65 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1624
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/image_new.c:71 app/layers_dialog.c:3577
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/image_new.c:81 app/layers_dialog.c:3579
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/image_new.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "B"
#: app/image_new.c:337
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:339
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:341
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:343
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:345
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1784
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "General"
msgstr ""
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Vörös"
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:278
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:280
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:282
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:286
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "Pixel"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "Pixel"
#: app/info_window.c:532
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "Szín"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:291
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens sliders
#: app/ink.c:329
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/ink.c:359
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/ink.c:372
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Vörös"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:454
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Élesítés"
#: app/interface.c:305
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek"
#: app/internal_procs.c:74
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:77
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/internal_procs.c:83
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:89
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Kép:"
#: app/internal_procs.c:104
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skálázás"
#: app/internal_procs.c:107
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:116
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet"
#: app/internal_procs.c:119
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1774
#: app/preferences_dialog.c:1776
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
#: app/palette_select.c:87
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:140
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:146
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:152
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:161
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Névtelen"
#: app/invert.c:41
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:51
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/layer.c:259
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:507
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:264 app/layers_dialog.c:3509
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:268
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:273
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:278
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:917
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:918
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:920
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:921
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:922
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:923
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:924
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:925
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/layers_dialog.c:396
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:1901
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2163 app/layers_dialog.c:3320 app/layers_dialog.c:3687
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3470
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3499
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3513
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége: "
#: app/layers_dialog.c:3573
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3652
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3679
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3744
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3762
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3767
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3769
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3771
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3832 app/layers_dialog.c:3918
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4004
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4029
#, fuzzy
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4030
#, fuzzy
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4035
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:4037
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4039
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/lc_dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:587
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatikus"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:196 app/levels.c:331 app/tools.c:758
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:234
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:360
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr ""
#: app/levels.c:384
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:493
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:1050
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1065
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1384
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/magnify.c:111
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Nagyítás"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/magnify.c:136
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Kicsinyít"
#: app/magnify.c:138
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/main.c:280
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:285
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:286
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:287
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:288
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:289
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:290
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:291
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:292
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:293
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:296
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:297
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:299
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:300
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:301
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:318
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:130
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:316
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:504 app/measure.c:509 app/measure.c:517 app/measure.c:545
msgid "degrees"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:92 app/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:94 app/menus.c:200
#, fuzzy
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:124
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:128
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:135
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:154 app/menus.c:213
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/_Xtns"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:171
msgid "/_Help"
msgstr ""
#: app/menus.c:173
#, fuzzy
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:175
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr ""
#: app/menus.c:177
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:179
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:181
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr ""
#: app/menus.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/menus.c:206
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:211
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:221
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:223
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:228
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/menus.c:230
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/menus.c:232
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/menus.c:234
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/menus.c:236
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:241
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/menus.c:243
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/menus.c:250
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:252
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/menus.c:256
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:270
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:283
#, fuzzy
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:288
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:293
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:300
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:302
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:304
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:306
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:308
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:310
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:312
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:314
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:316
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:319
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:324
#, fuzzy
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:326
#, fuzzy
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:331
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:333
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:335
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:337
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:339
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/menus.c:344
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:346
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:351
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/menus.c:353
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:355
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kép/Indexelt"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:363
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:365
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:373
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:381
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:386
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "Átalakítás"
#: app/menus.c:388
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:395
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:397
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:399
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:407
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:411
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:416
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:418
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:420
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:422
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:424
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:426
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:433
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:438
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:440
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:442
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:447
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:452
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:454
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:462
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:464
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:466
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:473
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:475
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:480
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:482
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:484
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:486
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:488
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:493
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:495
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:500
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:502
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:504
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:506
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:515
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:517
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:522
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:524
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:526
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:528
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:530
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:532
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:537
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:539
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:541
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:543
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:545
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:547
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:549
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:554
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:556
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:561
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:572
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:586
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:600
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "Új réteg"
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:605
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:607
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:609
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:611
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/menus.c:614
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:616
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:618
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:623
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:625
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:627
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/menus.c:632
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:634
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/menus.c:636
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/menus.c:641
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/menus.c:643
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/menus.c:645
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:647
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:652
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:654
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:659
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/menus.c:670
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "Új csatorna"
#: app/menus.c:672
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/menus.c:674
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/menus.c:676
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/menus.c:681
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:683
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:685
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:687
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/menus.c:692
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/menus.c:697
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/menus.c:708
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/menus.c:710
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/menus.c:714
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/menus.c:716
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:718
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/menus.c:723
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/menus.c:725
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/menus.c:727
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:729
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:734
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/menus.c:1287
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:63
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Betölt"
#: app/module_db.c:64
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/module_db.c:65
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:66
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:308
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:601
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:608
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:633
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:812
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:825 app/module_db.c:834
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:825
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:834
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:873
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:889
msgid "Purpose:"
msgstr ""
#: app/module_db.c:890
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "/Automatikus"
#: app/module_db.c:891
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Verzió: "
#: app/module_db.c:892
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Réteg magassága: "
#: app/module_db.c:893
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:894
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kijelölés"
#: app/module_db.c:895
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:914
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:473
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Másoló beállítások"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/nav_window.c:1530
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:745
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:919
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:299
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/paintbrush.c:313
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:315
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/palette.c:414
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:432
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:455
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:462
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:471
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:519
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:1764
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1821
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "Töröl"
#: app/palette.c:1900
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:1903
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:2062
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2080
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2230
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2272
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:3110
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The source's name
#: app/palette.c:3146
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3164
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#: app/palette.c:3192
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The sample size
#: app/palette.c:3205
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#. The interval
#: app/palette.c:3218
msgid "Interval:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/paths_dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/paths_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/paths_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/paths_dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Minták"
#: app/paths_dialog.c:985
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/paths_dialog.c:988
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/paths_dialog.c:1916
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1931
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1949
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2022 app/xcf.c:436
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2044
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/paths_dialog.c:2084
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/paths_dialog.c:2106
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Beilleszt"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/pattern_select.c:227
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:205
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:219
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/patterns.c:283
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:62
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Beilleszt"
#: app/perspective_tool.c:302
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:324
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/plug_in.c:331
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:343
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:379
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:394
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:395
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/posterize.c:148
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:193 app/tools.c:704
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:215
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/preferences_dialog.c:244
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:250
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:256
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:262
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:269
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:298
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:305
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:356
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Tulajdonságok"
#: app/preferences_dialog.c:377
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:471
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:1020
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1445
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1467
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1495 app/preferences_dialog.c:1497
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1508
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/preferences_dialog.c:1524
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/preferences_dialog.c:1554
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1581 app/preferences_dialog.c:2352
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1628
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:1640
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1645 app/preferences_dialog.c:1647
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1685
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/preferences_dialog.c:1704
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1705
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1706
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:1708
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:1709
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:1713
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1720 app/preferences_dialog.c:1812
#: app/preferences_dialog.c:1826
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:1721 app/preferences_dialog.c:1813
#: app/preferences_dialog.c:1827
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:1722 app/preferences_dialog.c:1814
#: app/preferences_dialog.c:1828
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1726
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1729
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1750
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1753
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1811
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1815
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Színesség"
#: app/preferences_dialog.c:1819
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1832
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1842
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1846
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1860
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1869
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1880 app/preferences_dialog.c:1882
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1892
msgid "Show Tool Tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1911
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/preferences_dialog.c:1923
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Összeadódó"
#: app/preferences_dialog.c:1924
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1933 app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1943
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1945
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1954
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/preferences_dialog.c:1963
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/preferences_dialog.c:1972
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/preferences_dialog.c:1996
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2004
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2010
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2015
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2020
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2025
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2036
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2040
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2043
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2052
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2064 app/preferences_dialog.c:2066
#: app/tools.c:1079
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:2074
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2077
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2086
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/preferences_dialog.c:2105
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/preferences_dialog.c:2114 app/preferences_dialog.c:2116
msgid "Environment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2124
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2126
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2154
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2166 app/user_install.c:1104
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:2177
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2181 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/preferences_dialog.c:2199
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2203
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2208
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Négyzetes interpoláció"
#: app/preferences_dialog.c:2211
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/preferences_dialog.c:2228 app/preferences_dialog.c:2241
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2229
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2233
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2240
msgid "Only when Modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2245
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2251
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2253
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2263
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2277
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2294
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2296
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2307 app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2317
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/preferences_dialog.c:2325
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2377
msgid "From X Server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2392
msgid "Manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2405 app/preferences_dialog.c:2407
msgid "Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2424
#, fuzzy
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2424
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2425
#, fuzzy
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2425 app/user_install.c:1124
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/preferences_dialog.c:2461
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2463
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2465
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2465
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2467
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2469
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2471
#, fuzzy
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2473
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2475
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/preferences_dialog.c:2477
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2479
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/preferences_dialog.c:2481
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/preferences_dialog.c:2481
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2483
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2485
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Mód:"
#: app/preferences_dialog.c:2485
msgid "Modules Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2487
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/procedural_db.c:43
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Kép forrás"
#: app/qmask.c:273
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/rect_select.c:195
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:198
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:201
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:204
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:432 app/rect_select.c:439
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/resize.c:155
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/resize.c:157 app/resize.c:182 app/tool_options.c:796
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:161
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/resize.c:163
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/resize.c:173
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:178
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:247 app/scale_tool.c:77
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:272 app/resize.c:503
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:337
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#: app/resize.c:433
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/resize.c:1238
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/resize.c:1319
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/resize.c:1323
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:103
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:392
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:83
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:503
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:344
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#: app/text_tool.c:176
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret: "
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:621
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:624
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:735
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:722
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:288
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tips_dialog.c:72
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:183
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/tool_options.c:145
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:147
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:149
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:151
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tool_options.c:153
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:177
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tool_options.c:157
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/tool_options.c:190
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/tool_options.c:311
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/tool_options.c:377
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Névtelen"
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:375
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tool_options.c:471
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:411
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:429
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:447
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:465
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tool_options.c:481
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/tool_options.c:483
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "Mázolás"
#: app/tool_options.c:485
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:537 app/tools.c:543
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:489
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/tool_options.c:604
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tool_options.c:710
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/tool_options.c:729
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/tool_options.c:752
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "Élesség:"
#: app/tool_options.c:772
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Forgat"
#: app/tools.c:87
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:88
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:105
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:111
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:123
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:124
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:129
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:141
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:142
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:147
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:159
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:160
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:165
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:178
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:183
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:195
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:196
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:201
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:213
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:214
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:219
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:232
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:237
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:249 app/tools.c:267 app/tools.c:285 app/tools.c:303
#: app/transform_core.c:252 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:250
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:255 app/tools.c:273 app/tools.c:291 app/tools.c:309
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:321
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:322
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:327
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:339
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:345
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:358
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:363
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:376
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:381
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:393
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:394
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:399
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:412
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:417
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:430
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:435
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:448
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:453
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:466
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:471
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:483
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:484
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:489
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:501
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:502
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:507
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:519
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:520
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:525
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:538
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:555 app/tools.c:561
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:556
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:593
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/tools.c:594
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:599
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:632
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:633
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:638
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:651
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:656
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/tools.c:669
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:674
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:687
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:692
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:705
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/tools.c:710
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:723
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/tools.c:728
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:741
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/tools.c:746
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:759
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/tools.c:764
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Szintek"
#: app/tools.c:777
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/tools.c:782
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/transform_core.c:249
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:250
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_core.c:251
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:360
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1616
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:190
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:268
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intenzitás"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo.c:2889
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""
#: app/undo.c:2920
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2921
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2922
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2923
msgid "mask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2924
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Réteg neve:"
#. ok
#: app/undo.c:2925
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2926
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/undo.c:2927
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:2928
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/undo.c:2929
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/undo.c:2930
#, fuzzy
msgid "add layer mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#. ok
#: app/undo.c:2931
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2932
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2933
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#. ok
#: app/undo.c:2934
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/undo.c:2935
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/undo.c:2936
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/undo.c:2937
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Lejjebb"
#. ok
#: app/undo.c:2938
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2939
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2940
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2941
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2942
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Szöveg"
#: app/undo.c:2943
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/undo.c:2944
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/undo.c:2945
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2946
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2947
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2948
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. unused!
#: app/undo.c:2949
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2950
#, fuzzy
msgid "apply layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2951
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/undo.c:2952
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2953
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2954
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "másol"
#: app/undo.c:2955
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/undo.c:2956
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/undo.c:2957
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2958
#, fuzzy
msgid "attach parasite"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/undo.c:2959
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2960
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Felbontás"
#: app/undo.c:2961
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2962
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/undo.c:2963
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:483
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "a kép"
#: app/undo_history.c:843
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Vörös"
#: app/user_install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/user_install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/user_install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/user_install.c:151
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: app/user_install.c:164
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/user_install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/user_install.c:188
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
#: app/user_install.c:196
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:204
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:211
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
#: app/user_install.c:219
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
#: app/user_install.c:230
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
#: app/user_install.c:238
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: app/user_install.c:246
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
#: app/user_install.c:254
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
#: app/user_install.c:261
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: app/user_install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
#: app/user_install.c:287
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
#: app/user_install.c:295
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
#: app/user_install.c:303
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
#: app/user_install.c:360
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
#: app/user_install.c:541
#, fuzzy
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/user_install.c:546
msgid "Continue"
msgstr ""
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:587
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/user_install.c:684
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
#: app/user_install.c:686
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/user_install.c:690
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
#: app/user_install.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/user_install.c:704
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/user_install.c:709
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/user_install.c:735
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/user_install.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
#: app/user_install.c:754
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
#: app/user_install.c:760
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
#: app/user_install.c:844
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
#: app/user_install.c:850
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
#: app/user_install.c:851
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
#: app/user_install.c:854
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
#: app/user_install.c:863
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/user_install.c:864
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr ""
#: app/user_install.c:867
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
#: app/user_install.c:876
#, fuzzy
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/user_install.c:946
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr ""
#: app/user_install.c:958
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
#: app/user_install.c:996
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1052
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1064
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1069
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1090
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1115
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1129
#, fuzzy
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/user_install.c:1182
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/user_install.c:1290
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1305
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vízszintes"
#: app/user_install.c:1310
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "Függõleges"
#: app/user_install.c:1351
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1358
#, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/user_install.c:1372
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1385
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/user_install.c:1421
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1428
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: app/xcf.c:382
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontraszt"
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszöghullám"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "a visszatérési szín"
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "Színpipetta"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Fájl megnyitása"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Dõlésszög:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Erõsség: "
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom from Editor"
#~ msgstr "egyéni"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Szerkesztés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Buffer"
#~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select"
#~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#, fuzzy
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/Nézet/Nagyít"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "Kép:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode"
#~ msgstr "/Kép/RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Kép/Skálázás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms"
#~ msgstr "Átalakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "Rétegek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/Ecset"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "kB"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Kitöltés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "Réteg maszk beállítások"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Eldob"
#~ msgid "Apply layer mask?"
#~ msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Animation"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Web Browser"
#~ msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "Kijelölés szûkítése"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Video"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Eszköztár"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Festékszóró"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#, fuzzy
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "Festékszóró"
#, fuzzy
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Minták"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Eszközök/Ecset"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Relation:"
#~ msgstr "Kijelölés növelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
#~ msgstr "Fényesség megõrzése"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
#~ msgstr "Fényesség megõrzése"
#, fuzzy
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "Magasság: "
#, fuzzy
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "Magasság: "
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Színátmenet törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "színek száma: "
#, fuzzy
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Árnyékok"
#, fuzzy
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "színek száma: "
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Színegyensúly beállítások"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "Színpipetta beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "Kivágás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Hisztogram"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "Színesség-telítettség"
#, fuzzy
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "Kimentés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Kimentés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Perl"
#~ msgstr "/Szerkeszt/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "Színátmenet átnevezése"
#, fuzzy
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Képernyõbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Eszköztár"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Elforgatás"
#, fuzzy
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Képernyõbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Szöveg beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "Intelligens olló"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Kitöltés beállítások"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Színátmenet beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "Eszköztár"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
#~ msgstr "Színegyensúly beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#~ msgid "Transform the layer or selection"
#~ msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/Eszközök/Tus"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "Átalakítás beállítások"
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" írása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "Ecset könyvtár:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" írása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Metszés"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#, fuzzy
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#, fuzzy
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Rácssûrûség: "
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Verzió: "
#, fuzzy
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#~ msgid "/File/---"
#~ msgstr "/Fájl/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Beállítások/Minták..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "/Kijelölés/Növel"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Fájl/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Szerkeszt/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Kijelölés/Növel"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#~ msgid "/View/---"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "/Kép/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "/Image/Colors/---"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Skálázás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Kép/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "Rétegek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Eszközök/Radír"
#~ msgid "/Tools/---"
#~ msgstr "/Eszközök/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Beállítások/Minták..."
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktív"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "Réteg átméretezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Levels"
#~ msgstr "Szintek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Réteg átméretezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Kijelölés"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Névtelen"
#, fuzzy
#~ msgid "can't handle layers"
#~ msgstr "Réteg skálázása"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge visible layers"
#~ msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Kimentés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "can't handle transparency"
#~ msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "Egy réteggé"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Kontraszt"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to grayscale"
#~ msgstr "fekete-fehér"
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "Réteg alfa csatornája"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Színpaletta"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Forrás"
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#~ msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr ""
#~ "megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "hibás Bézier szakasz"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#, fuzzy
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
#~ "boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#~ msgid "failed to run brush callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Legfelülre"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "Legalulra"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Ívelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Elasztikusság: "
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Window Info..."
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
#~ msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
#~ msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Nincs találat"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Szöveg végi \\"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Elfogyott a memória"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Ecset szerkesztés"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Új ecset"
#~ msgid "Convert to Bezier Curve"
#~ msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Y eltolás:"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Csatorna neve: "
#~ msgid "Fill Opacity"
#~ msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Színátmenetek: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek mentése"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Nagyít"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Valóban törölni akarod"
#, fuzzy
#~ msgid "select"
#~ msgstr "Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatikus"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Téglalap kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Kijelölés/Vált"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
#~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Csatornából kijelölés"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Felbontás"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run gradient callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "you quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "A GIMP névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run pattern callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Bemutatókép mérete: "
#~ msgid "Fill Threshold: "
#~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Mód: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Kitöltés típusa: "
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intenzitás"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Kezdõ Y: "
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Kép forrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Small Checks"
#~ msgstr "Kis négyzetek"
#~ msgid "Medium Checks"
#~ msgstr "Közepes négyzetek"
#~ msgid "Large Checks"
#~ msgstr "Nagy négyzetek"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Új magasság:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y arány:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Arányok megõrzése"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Forgatási szög:"
#~ msgid "Center Y: "
#~ msgstr "Középsõ Y: "
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Eredeti magasság: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Jelenlegi magasság: "
#~ msgid "X Scale Ratio: "
#~ msgstr "X skálázás aránya: "
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
#~ msgstr "Y skálázás aránya: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "%s olvasása\n"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe tárolása"
#~ msgid "Gradients dir:"
#~ msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#~ msgid "Palette dir:"
#~ msgstr "Paletta könyvtár:"
#~ msgid "Plug-in dir:"
#~ msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Görbe javítása"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Kivágás: %d x %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Frissít"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "a rajzfelület"
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mód :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
#~ "közé kell, hogy essen."
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid ""
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr ""
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialias be-ki"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "a csatorna neve"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid "the channel compositing color"
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Csatorna másolása"
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "a csatorna"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "az új csatornanév"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "A bevitt név."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Kimeneti kép."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"