gimp/po/ru.po

21142 lines
659 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.po to Russian
# Copyright (C) 1999-2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-22 00:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-22 00:37+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#: ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Создание изображений и редактирование фотографий"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:6
msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
msgstr "Снимок экрана, демонстрирующий смешивание каналов и работу со слоями"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Редактор изображений"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Авторские права © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis и команда разработчиков GIMP"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: http://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"GIMP является свободным программным обеспечением; вы можете распространять и/"
"или изменять его согласно условиям Стандартной Общественной Лицензии GNU "
"(GNU GPL), опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (FSF), "
"либо Лицензии версии 3, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней "
"версии.\n"
"\n"
"Программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ КАКИХ "
"БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ; даже без косвенных гарантийных "
"обязательств, связанных с ПОТРЕБИТЕЛЬСКИМИ СВОЙСТВАМИ и ПРИГОДНОСТЬЮ ДЛЯ "
"ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ. Для подробностей смотрите Стандартную Общественную "
"Лицензию GNU.\n"
"\n"
"Вы должны были получить копию Стандартной Общественной Лицензии GNU вместе с "
"этой программой. Если это не так, напишите в Фонд Свободного ПО (Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
#: ../app/main.c:158
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Показать номер версии и выйти"
#: ../app/main.c:163
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Показать лицензионные условия и выйти"
#: ../app/main.c:168
msgid "Be more verbose"
msgstr "Давать более подробную информацию"
#: ../app/main.c:173
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Запустить новую копию GIMP"
#: ../app/main.c:178
msgid "Open images as new"
msgstr "Открыть изображения как новые"
#: ../app/main.c:183
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Запустить без пользовательского интерфейса"
#: ../app/main.c:188
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Не загружать кисти, градиенты, текстуры, ..."
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Не загружать шрифты"
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Не показывать заставку при запуске"
#: ../app/main.c:203
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Не использовать разделяемую память между GIMP и его расширениями"
#: ../app/main.c:208
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Не использовать функции ускорения центрального процессора"
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Использовать альтернативный файл sessionrc"
#: ../app/main.c:218
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Использовать альтернативный пользовательский файл gimprc"
#: ../app/main.c:223
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Использовать альтернативный системный файл gimprc"
#: ../app/main.c:228
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Команда для пакетной обработки (можно использовать неоднократно)"
#: ../app/main.c:233
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Процедура для запуска команды пакетной обработки"
#: ../app/main.c:238
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Показывать сообщения в консоли вместо диалоговых окон"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:244
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Режим совместимости с PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:250
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Отладка в случае падения приложения (never|query|always)"
#: ../app/main.c:255
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Разрешить отладку обработчиков сигналов для нефатальных сигналов"
#: ../app/main.c:260
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Считать все предупреждения фатальными"
#: ../app/main.c:265
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Показать файл gimprc с параметрами по умолчанию"
#: ../app/main.c:281
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Показать отсортированный список устаревших процедур в PDB"
#: ../app/main.c:286
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Показать страницу с экспериментальными функциями в диалоге настройки"
#: ../app/main.c:486
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
#: ../app/main.c:504
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP не смог запустить графический интерфейс пользователя.\n"
"Убедитесь в правильности настроек вашего видеоадаптера."
#: ../app/main.c:523
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Уже запущена другая копия GIMP"
#: ../app/main.c:611
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Вывод GIMP. Введите любой символ для закрытия этого окна."
#: ../app/main.c:612
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Введите любой символ для закрытия этого окна.)\n"
#: ../app/main.c:629
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Вывод GIMP. Вы можете свернуть это окно, но не закрывайте его."
#: ../app/sanity.c:608
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Имя файла невозможно перекодировать в UTF-8: %s\n"
"\n"
"Проверьте значение переменной окружения G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:627
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Название каталога, содержащего пользовательские предпочтения GIMP, "
"невозможно перекодировать в UTF-8: %s\n"
"\n"
"Скорее всего в вашей файловой системе используется кодировка, отличная от "
"UTF-8, и вы не сказали об этом GLib. Установите правильное значение "
"переменной окружения G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "используя %s версии %s (собранной с версией %s)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s версии %s"
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:415
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Редактор кисти"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:1093
#: ../app/dialogs/dialogs.c:328 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "Brushes"
msgstr "Кисти"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:346
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:369
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:177
#: ../app/dialogs/dialogs.c:377
msgid "Colormap"
msgstr "Цветовая карта"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: ../app/actions/actions.c:128 ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Pointer Information"
msgstr "Информация об указателе"
#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалоги"
#: ../app/actions/actions.c:137
msgid "Dock"
msgstr "Панель"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Dockable"
msgstr "Панель"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/dialogs/dialogs.c:349
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Document History"
msgstr "Недавние изображения"
#: ../app/actions/actions.c:146
msgid "Drawable"
msgstr "Изображение"
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:357
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Динамика рисования"
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:419
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Редактор динамики рисования"
#: ../app/actions/actions.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Error Console"
msgstr "Консоль ошибок"
#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../app/actions/actions.c:164
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:343
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:423
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Редактор градиентов"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/core/gimp.c:1118
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667
msgid "Gradients"
msgstr "Градиенты"
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:1133
#: ../app/dialogs/dialogs.c:360 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
msgid "Tool Presets"
msgstr "Профили инструментов"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/dialogs/dialogs.c:431
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Редактор профилей инструментов"
#: ../app/actions/actions.c:182
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../app/actions/actions.c:185
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:325
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:365
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:1103
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Кисти MyPaint"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:427
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
msgid "Palette Editor"
msgstr "Редактор палитры образцов"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:1113
#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
msgid "Palettes"
msgstr "Палитры образцов"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:1108
#: ../app/dialogs/dialogs.c:334 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
msgid "Patterns"
msgstr "Текстуры"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Расширения"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:406
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid "Quick Mask"
msgstr "Быстрая маска"
#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:397
msgid "Sample Points"
msgstr "Образцовые точки"
#: ../app/actions/actions.c:215
msgid "Select"
msgstr "Выделение"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:1139
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: ../app/actions/actions.c:221
msgid "Text Tool"
msgstr "Текст"
#: ../app/actions/actions.c:224
msgid "Text Editor"
msgstr "Редактор текста"
#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:307
#: ../app/gui/gui.c:459
msgid "Tool Options"
msgstr "Параметры инструментов"
#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:380
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:373
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
#: ../app/actions/actions.c:236
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: ../app/actions/actions.c:239
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:590
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:616
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Меню редактора кистей"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Изменить активную кисть"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Меню кистей"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Открыть кисть как изображение"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Открыть кисть как изображение"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Создать кисть"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Создать новую кисть"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Проублировать кисть"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Создать копию кисти"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Скопировать _местоположение кисти"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Скопировать местоположение файла кисти в буфер обмена"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Показать местоположение файла кисти в менеджере файлов"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Удалить кисть"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Удалить эту кисть"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Обновить список кистей"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Обновить список кистей"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Изменить кисть..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Изменить эту кисть"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Меню буферов"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Вставить буфер"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Вставить выделенный буфер"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Вставить буфер _в"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Вставить выбранный буфер в выделение"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Вставить буфер в _новое изображение"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Вставить выделенный буфер в новое изображение"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Удалить буфер"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Удалить выбранный буфер"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Меню каналов"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Правка атрибутов канала..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Изменить название канала, его цвет и прозрачность"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Создать канал..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Создать новый канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Создать канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Создать новый канал с предыдущими параметрами"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Со_здать копию канала"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Создать копию этого канала и добавить его в изображение"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Удалить канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Удалить этот канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Поднять канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Поднять этот канал на один вверх в стопке"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Поднять канал наерх "
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Сделать этот канал верхним в стопке"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Опустить канал"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Опустить этот канал на один вниз в стопке"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Опустить канал в_низ"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Сделать этот канал нижним в стопке"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Канал в в_ыделение"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Создать из канала выделенную область"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Добавить к выделению"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Добавить этот канал в выделенную область"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Вы_честь из выделения"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Вычесть этот канал из выделения"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Пересечь с выделением"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Пересечь этот канал с выделением"
#: ../app/actions/channels-commands.c:86 ../app/actions/channels-commands.c:403
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Атрибуты канала"
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Правка атрибутов канала"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Правка цвета канала"
#: ../app/actions/channels-commands.c:92 ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Непрозрачность заливки:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117 ../app/core/gimpchannel.c:289
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
#: ../app/actions/channels-commands.c:160
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "Новый канал"
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Параметры нового канала"
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Цвет нового канала"
#: ../app/actions/channels-commands.c:245 ../app/core/gimpimage-new.c:274
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:666
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:778
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Копия '%s'"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Меню цветовой карты"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Изменить цвет..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Изменить этот цвет"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Добавить цвет из п. плана"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Добавляет активный цвет переднего плана"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Добавить _цвет из фона"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Добавить текущий цвет фона"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "Выбрать цвет"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Выделить все точки растра с этим цветом"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Добавить к выделению"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Добавить все точки растра этого цвета в активное выделение"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Вы_честь из выделения"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Вычесть этот канал из выделения"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Пересечь с выделением"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Пересечь этот канал с выделением"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:74
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Правка элемента цветовой карты #%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:81
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Правка элемента цветовой карты"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Контекст"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Цвет"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Непрозрачность"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Режим рисования"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Инструмент"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Кисть"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Текстура"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Образцы цветов"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Градиент"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Фигура"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Радиус"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "Л_учи"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Жесткость"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Соот_ношение сторон"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "У_гол"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Цвета по умолчанию"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Сделать цвет переднего плана черным, а цвет фона — белым"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "П_оменять местами цвета"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Поменять местами цвета переднего плана и фона"
#: ../app/actions/context-commands.c:431
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Режим рисования: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:557
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Форма кисти: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:617
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Радиус кисти: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:725
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Угол кисти: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Меню «Информация об указателе»"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Содить слои"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Использовать все видимые слои при выделении области"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:610
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:738 ../app/widgets/gimptoolbox.c:809
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось открыть '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1968
#: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette-import.c:208
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
#: ../app/actions/data-commands.c:213 ../app/actions/documents-commands.c:189
#: ../app/actions/file-commands.c:550
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Невозможно показать в менеджере файлов: %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Панель _инструментов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Параметры инструментов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Открыть диалог параметров инструмента"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Состояние устройства"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Открыть диалог статуса устройства ввода"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "Си_мметричное рисование"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Открыть диалог управления симметричным рисованием"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Слои"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Открыть диалог слоев"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Каналы"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Открыть диалог каналов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "Ко_нтуры"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Открыть диалог контуров"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Цветовая карта"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Открыть диалог цветовой карты"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Гистограм_ма"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Открыть диалог гистограммы"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Редактор _выделения"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Открыть диалог правки выделения"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "На_вигация"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Открыть диалог навигации по документу"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_История действий"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Открыть диалог истории действий"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Указатель"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Открыть диалог информации об указателе"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "Образ_цовые точки"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Открыть диалог с образцовыми точками"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Цвета"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Открыть диалог цвета фона/переднего плана"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Кисти"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Открыть диалог кистей"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Редактор кистей"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Открыть редактор кистей"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Динамика рисования"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Открыть диалог динамики рисования"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Редактор динамики рисования"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Открыть редактор динамики рисования"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "Кисти _MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Открыть диалог кистей MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Текстуры"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Открыть диалог текстур"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Градиенты"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Открыть диалог градиентов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Редактор градиентов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Открыть редактор градиентов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "О_бразцы цветов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Открыть диалог цветовых образцов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Редактор палитры образцов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Открыть редактор цветовых образцов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Профили инструментов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Открыть диалог профилей инструментов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Шрифты"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Открыть диалог шрифтов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "_Буферы"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Открыть диалог именованных буферов обмена"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Изображения"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Открыть диалог изображений"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Неавние изображения"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Открыть диалог со списком открывавшихся изображений"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Шаблоны"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Открыть диалог с шаблонами документов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Конс_оль ошибок"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Открыть консоль ошибок"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Открыть диалог для настройки программы"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Устройства ввода"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Открыть редактор устройств ввода"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации к_лавиш"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Открыть диалог настройки клавиатурных комбинаций"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Модули"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Открыть диалог управления модулями"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Совет дня"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Показать подборку полезных советов по использованию GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 ../app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "О GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:277
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:279
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "О прог_рамме"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:287
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_Найти и выполнить действие"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Найти действие по ключевым словам и выполнить его"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:351
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 ../app/widgets/gimptoolbox.c:533
msgid "Toolbox"
msgstr "Панель инструментов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:352
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Поднять панель инструментов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:356
msgid "New Toolbox"
msgstr "Добавить панель инструментов"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Создать новую панель инструментов"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Переместить на _экран"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Закрыть панель"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Открыть _экран..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Соеидиниться с другим экраном"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Показать список _изображений"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Следовать за _активным изображением"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Меню диалогов"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "До_бавить вкладку"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Размер _миниатюры"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Стиль _вкладок"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отсоединить вкладку"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Крошечный"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Оень маленький"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Маленький"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Средний"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Большой"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "_Очень большой"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "О_громный"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "Г_ромадный"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "Г_игантский"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "Зачок"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "С_остояние"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "_Значок и текст"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_Состояние и текст"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:255
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "_Заблокировать вкладку в панели"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Защитить эту вкладку от нечаянного перемещения курсором мыши"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Показывать панель с _кнопками"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "_Просмотр в виде списка"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Просмотр в виде _таблицы"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Меню списка изображений"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Открыть изображение"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Открыть выбранный элемент"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Развернуть или открыть изображение"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Сделать активным, если уже открыто"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Диалог открытия файла..."
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Открыть изображение"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Скопировать _расположение файла"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Скопировать _расположение файла в буфер обмена"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Показать расположение файла изображения в менеджере файлов"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Удалить элемент"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Удалить выбранный элемент"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "О_чистить историю действий"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Очистить весь журнал открывавшихся документов"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "_Перечитать миниатюру"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Перечитать миниатюру"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Перечитать _все миниатюры"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Перечитать все миниатюры"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Удалить устаревшие _записи"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Удалить записи о файлах, которые уже недоступны"
#: ../app/actions/documents-commands.c:223
msgid "Clear Document History"
msgstr "Забыть открывавшиеся документы"
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Очистить весь журнал открывавшихся документов?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:249
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Очистка журнала открывавшихся документов навсегда уберет изображения из "
"списка недавних документов."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Выровнять"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Автоматическое выравнивание контраста"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "Ин_вертировать цвета"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "Инвертировать цвета"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Инвертировать яркость"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "Инвертировать яркость каждого пиксела"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Баланс белого"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Автоматическая коррекция баланса белого"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Дилатация"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Деформировать рамку и её содержимое"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:75
msgctxt "drawable-action"
msgid "E_rode"
msgstr "_Эрозия"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Сместить..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:83
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Переместить пикселы, заполняя границу изображением или фоном"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Видимый"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Переключить видимость"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "С_вязанный"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Изменить состояние связанности"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "_Заблокировать пикселы"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Предохранить пикселы этой части изображения от изменений"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock position of channel"
msgstr "Заблокировать _положение канала"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:115
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Предохранить положение этой части изображения от изменений"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:124
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Отразить по _горизонтали"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить по горизонтали"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:130
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Отразить по _вертикали"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить по вертикали"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:139
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Повернуть на 90° _по часовой стрелке"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:140
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Повернуть на 90° вправо"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:145
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "П_овернуть на 180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:146
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Повернуть вниз головой"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:151
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Повернуть на 90° п_ротив часовой стрелки"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:152
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Повернуть на 90° влево"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:72 ../app/actions/drawable-commands.c:88
#: ../app/pdb/color-cmds.c:388
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:109
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Цветовой баланс действует только на цветные изображения в формате RGB."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:143
msgid "Dilate"
msgstr "Дилатация"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:175
msgid "Erode"
msgstr "Эрозия"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Меню динамики рисования"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Создать динамику"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Создать новую динамику"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "Создать _копию динамики"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Создать копию этой динамики"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Скопировать _местоположение динамики"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Скопировать местоположение файла динамики в буфер обмена"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Показать расположение файла динамики в менеджере файлов"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Удалить динамику"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Удалить эту динамику"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "О_бновить динамику"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Обновить динамику"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Изменить динамику..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "Изменить динамику"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Меню редактора динамики рисования"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Изменить активную динамику"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Вставить _как"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Буфер"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Меню истории действий"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменяет последнее действие"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Повторить последнее отмененное действие"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Строгая отмена"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Отменить последнее действие, пропустив изменения в статусе видимости объектов"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Строгий повтор"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Повторить последнее отмененное действие, пропустив изменения в статусе "
"видимости объектов"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "О_чистить историю действий"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Удалить все действия из истории"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Ослабить..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Изменить режим наложения и непрозрачность последней операции"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Вы_резать"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Переместить выделенные точки в буфер обмена"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенные точки в буфер обмена"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Копировать в_идимое"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Скопировать все, что видимо в выделенной области"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "В_ставить в выделение"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Вставить содержимое буфера в выделенную область"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "_Из буфера обмена"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144 ../app/actions/edit-actions.c:150
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Создать новое изображение из содержимого буфера обмена"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "Новое _изображение"
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Новый _слой"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Создать новый слой из содержимого буфера обмена"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Вы_резать в буфер с именем..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Переместить выделенные точки в именованный буфер обмена"
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Скопировать в буфер с именем"
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Скопировать выделенные точки в именованный буфер обмена"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Скопировать _видимое в буфер с именем..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Скопировать всё видимое в именованный буфер"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Вставить из буфера с именем..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Вставить содержимое именованного буфера обмена"
#: ../app/actions/edit-actions.c:186
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистить"
#: ../app/actions/edit-actions.c:187
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Удалить выделенные точки растра"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Залить цветом _переднего плана"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Залить выделенную область цветом переднего плана"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Залить цветом _фона"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Залить выделенную область цветом фона"
#: ../app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "_Залить текстурой"
#: ../app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Залить выделенную область активной текстурой"
#: ../app/actions/edit-actions.c:315 ../app/actions/edit-actions.c:317
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "О_тменить действие «%s»"
#: ../app/actions/edit-actions.c:321 ../app/actions/edit-actions.c:323
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "По_вторить действие «%s»"
#: ../app/actions/edit-actions.c:337
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Ослабить %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:349
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: ../app/actions/edit-actions.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
#: ../app/actions/edit-actions.c:351
msgid "_Fade..."
msgstr "_Ослабить..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:152
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Очистить историю действий"
#: ../app/actions/edit-commands.c:178
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Вы действительно хотите очистить историю действий?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:191
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Очистка истории действий с этим изображения освободит %s памяти."
#: ../app/actions/edit-commands.c:221
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Вырезать пикселы в буфер обмена"
#: ../app/actions/edit-commands.c:251 ../app/actions/edit-commands.c:280
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Пикселы скопированы в буфер обмена"
#: ../app/actions/edit-commands.c:344 ../app/actions/edit-commands.c:380
#: ../app/actions/edit-commands.c:580 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "В буфере обмена ничего нет."
#: ../app/actions/edit-commands.c:367 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:168
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:168 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
#: ../app/actions/edit-commands.c:394
msgid "Cut Named"
msgstr "Вырезать в буфер с именем"
#: ../app/actions/edit-commands.c:397 ../app/actions/edit-commands.c:438
#: ../app/actions/edit-commands.c:458
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Введите имя для этого буфера"
#: ../app/actions/edit-commands.c:435
msgid "Copy Named"
msgstr "Скопировать из буфера с именем"
#: ../app/actions/edit-commands.c:455
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Скопировать видимое с именем"
#: ../app/actions/edit-commands.c:597
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Нет активного слоя или канала для вырезания."
#: ../app/actions/edit-commands.c:602 ../app/actions/edit-commands.c:634
#: ../app/actions/edit-commands.c:658
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Безымянный буфер)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:629
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Нет активного слоя или канала для копирования."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Меню консоли ошибок"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистить"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Очистить консоль ошибок"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Выделить все сообщения об ошибках"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Сохранить журнал ошибок в файл..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Записать все сообщения об ошибках в файл"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Сохранить в_ыделение в файл..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Записать выделенные сообщения об ошибках в файл"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:85
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Невозможно сохранить. Ничего не выделено."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Сохранить сообщения об ошибках в файл"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:158
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения файла '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "Соз_дать"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Недавние файлы"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Открыть файл изображения"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Открыть как сло_и..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Открыть файлы изображений как слои"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Открыть из с_ети.."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Открыть файл изображения, хранящийся в сети"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Создать шаблон..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Создать новый шаблон из этого изображения"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Восстановить"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Заново открыть с диска сохраненный файл этого изображения"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Закрыть все"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Закрыть все изображения"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Скопировать _расположение файла"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Скопировать расположение файла изображения в буфер обмена"
#: ../app/actions/file-actions.c:118
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Показать расположение файла изображения в менеджере файлов"
#: ../app/actions/file-actions.c:124
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Завершить работу с GNU Image Manipulation Program"
#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:314
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Сохранить это изображение"
#: ../app/actions/file-actions.c:139
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Сохранить это изображение под другим именем"
#: ../app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохранить коп_ию..."
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr "Сохранить копию этого изображения, не переходя к работе с ней"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Сохранить и закрыть..."
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Сохранить это изображение и закрыть его окно"
#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:339
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "Повторно экспортировать изображение"
#: ../app/actions/file-actions.c:165
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Переаписать"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Экспортировать изображение обратно в исходный импортированный файл"
#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "Экспортировать как..."
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Экспортировать изображение в такие форматы данных как PNG и JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:320
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Сохранить..."
#: ../app/actions/file-actions.c:325
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Экспортировать в %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:331
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "Переаписать %s"
#: ../app/actions/file-commands.c:124 ../app/actions/file-commands.c:573
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
msgid "Open Image"
msgstr "Открыть изображение"
#: ../app/actions/file-commands.c:145
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Открыть изображение как слои"
#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:260
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions."
msgstr ""
"В этом файле используются функции %s, которые невозможно сохранить для более "
"старых версий GIMP."
#: ../app/actions/file-commands.c:308
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Нет сохраняемых изменений"
#: ../app/actions/file-commands.c:315 ../app/actions/file-commands.c:792
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:138
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
#: ../app/actions/file-commands.c:321
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Сохранить копию изображения"
#: ../app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: ../app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Введите имя для этого шаблона"
#: ../app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Сбой восстановления.\n"
"Нет имени файла, связанного с этим изображением."
#: ../app/actions/file-commands.c:442
msgid "Revert Image"
msgstr "Восстановить изображение"
#: ../app/actions/file-commands.c:466
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Восстановить '%s' до '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:471
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Восстановив изображение до его состояния на диске, вы потеряете все "
"изменения, включая информацию для отката."
#: ../app/actions/file-commands.c:823
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Безымянный шаблон)"
#: ../app/actions/file-commands.c:872
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Восстановление '%s' не удалось:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:55
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Фи_льтры"
#: ../app/actions/filters-actions.c:57
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавно применявшиеся"
#: ../app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Размывание"
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Шум"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Выделение края"
#: ../app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Улучшение"
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "_Объединение"
#: ../app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Общие"
#: ../app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Свет и тень"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Искажения"
#: ../app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "И_митация"
#: ../app/actions/filters-actions.c:77
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Декорация"
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Проекция"
#: ../app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "Визуа_лизация"
#: ../app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Облака"
#: ../app/actions/filters-actions.c:85
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Фракталы"
#: ../app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Природа"
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Шум"
#: ../app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Текстура"
#: ../app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "В_еб"
#: ../app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "_Анимация"
#: ../app/actions/filters-actions.c:101
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:106
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias..."
msgstr "Сгл_аживание..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:111
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Применить текстуру _холста..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:116
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "_Линза..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:121
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Карта _рельефа..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:126
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Цвет в градации серого..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Ко_микс..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:136
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Микшер каналов..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Шахматная доска..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:146
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance..."
msgstr "_Максимальная цветность..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Замена цвета..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Reduction..."
msgstr "Умень_шить количество цветов..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:161
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Вращение цветов..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Температура _цвета..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:171
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Цвет в _альфа-канал"
#: ../app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Матрица свёртки..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "Ку_бизм..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Убрать _череcстрочность..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Обесцвечивание..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "Разница по Гауссу..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "Дифракционные узоры..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "_Смещение..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Карта расстояний..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Отбросить _тень..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Край..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "Оператор _Лапласа"
#: ../app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "Оператор _Собеля"
#: ../app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Барельеф..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Гравировка..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "_Экспозиция..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Фрактальный след..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Гауссово размывание..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Выборочное гауссово размывание..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr "_Граф GEGL..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "С_етка..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Высокочастотный фильтр..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "Иллю_зия..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "Каейдоскоп..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Искажения оптики..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr "Блик линзы..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Лабиринт..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:306
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Монохромный микшер каналов..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "Моаика..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Размывание _вращением камеры..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Размывание проводкой _камеры..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "Размывание _наездом камеры..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Клеточный шум..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr "Шум в CIE LCh..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Шум в HSV..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Бросок..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "_Перлинов шум..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Случайный выбор"
#: ../app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Шум в _RGB..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "_Подавление шума..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Таяние..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "С_плошной шум..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Рассеивание..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "_Масляная краска..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "Паорамная проекция..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Фотокопия..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Пикселизация..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "П_лазма..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "По_лярные координаты..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Постеризация..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Удаление эффекта красных глаз..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Рябь..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "_Насыщенность..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "Поусведение..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Сепия..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "Сещение..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Синус..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Мягкое свечение..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:466
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "Растянуть _контраст..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV..."
msgstr "Растянуть ко_нтраст в HSV..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Свер_хновая..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:481
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Поро_г..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Стеклянные _блоки..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Разрез бумаги..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "_Без швов..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Нерезкая маска..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:506
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Распространение значений..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:511
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Виньетирование..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Волны..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:526
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Вхрь и щипок..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:531
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "В_етер..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:539
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "_Повторить последний"
#: ../app/actions/filters-actions.c:541
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr ""
"Применить последний использованный фильтр или сценарий с теми же параметрами"
#: ../app/actions/filters-actions.c:546
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "П_овторить с изменениями"
#: ../app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Открыть диалог последнего использованного фильтра или сценария"
#: ../app/actions/filters-actions.c:820
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "По_вторить «%s»"
#: ../app/actions/filters-actions.c:821
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "П_овторить с настройкой «%s»"
#: ../app/actions/filters-actions.c:859
msgid "Repeat Last"
msgstr "Повторить последний"
#: ../app/actions/filters-actions.c:861
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Повторить с настройкой последний"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Меню шрифтов"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Перечитать с_писок шрифтов"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Повторно просканировать установленные шрифты"
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:300
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Меню редактора градиентов"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Тип цвета слева"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "З_агрузить цвет слева из"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Сохранить цвет слева в"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Тип цвета справа"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "_Загрузить цвет справа из"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Сохранить цвет справа в"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Цвет крайней левой точки..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Цвет крайней правой точки..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Сешать цвета крайних точек"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Смешать _непрозрачность крайних точек"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Изменить активный градиент"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Соседней слева к крайней правой точке"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Цвет крайней _правой точки"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Цвета _переднего плана"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Цвета _фона"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Соседней справа к крайней левой точке"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Цвет крайней _левой точки"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Фиксированный"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Цвет _переднего плана"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Цвет _переднего плана (полупрозрачный)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Цвет _фона"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Цв_ет фона (полупрозрачный)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Линейная"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Искривленная"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Синусоидальная"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "_Сферическая (увеличивающаяся)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Сф_ерическая (уменьшающаяся)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Изменяется)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Тон п_ротив часовой)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (Тон _по часовой)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Изменяется)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить масштаб просмотра"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить масштаб просмотра"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "Увеличить до размера окна"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Вернуть к размеру окна"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Функция перехода для сегмента"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Тип окрашивания для сегмента"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Отразить сегмент"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Сделать _копию сегмента..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Разделить сегмент по _центру"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "_Равномерно разделить сегмент..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Удалить сегмент"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Отц_ентровать среднюю точку сегмента"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Перераспределить р_ычаги в сегменте"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Функция пере_хода для выделения"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Тип окрашивания для выделения"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Отр_азить выделение"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Сделать ко_пию выделения..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Разделить сегменты по центрам"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Равномерно раз_делить сегменты..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Удалить _выделение"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Отцентровать средние точки выделения"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Перераспределить направл_яющие в выделении"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней левой точки"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней левой точки сегмента градиента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней правой точки"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:241
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней правой точки сегмента градиента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:464
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:469
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Сделать копию выделения"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Сделать копию выделения градиента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:483
msgid "Replicate"
msgstr "Создать копию"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:504
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Укажите количество копий\n"
"выделенного сегмента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Выбор числа создаваемых\n"
"копий выделения."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:566
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегмент градиента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:571
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегменты градиента"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:585
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:607
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Выберите число равных частей \n"
"на которые надо разделить сегмент"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:610
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Выберите число равных частей \n"
"на которые надо разделить сегменты в выделении"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Меню градиентов"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Создать градиент"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Создать новый градиент"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Создать _копию градиента"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Создать копию этого градиента"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Скопировать _расположение градиента"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Скопировать _расположение файла градиента в буфер обмена"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Показать расположение файла градиента в менеджере файлов"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Сохранить как файл _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Сохранить градиент как файл POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Удалить градиент"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Удалить этот градиент"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "О_бновить градиенты"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Обновить градиенты"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Изменить градиент..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Изменить градиент"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Сохранить '%s' как файл POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Открыть руководство по GIMP"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Контекстная справка"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Показать справку по той или иной части интерфейса"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Меню изображения"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "И_зображение"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "Ре_жим"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "То_чность"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Управление _цветом"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Пре_образования"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Направляющие"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Цвет"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "_Инфо"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Авто"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Проекция"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "_Составляющие"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "О_бесцвечивание"
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Создать..."
#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Создать новое изображение"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "Соз_дать копию"
#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Создать копию этого изображения"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Назначить цветовой профиль"
#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Назначить изображению цветовой профиль"
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "Сонвертировать по цветовому профилю..."
#: ../app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Применить цветовой профиль к изображению"
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Снять цветовой профиль"
#: ../app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Удалить цветовой профиль изображения"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "Сохранить цветовой профиль как _файл..."
#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Сохранить цветовой профиль этого изображения как файл ICC"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Ра_змер холста..."
#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Изменить размер холста изображения"
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Холст по _размеру слоев"
#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Изменить размер изображения, чтобы поместились все слои"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "_Холст в выделение"
#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Изменить размер изображения, чтобы поместилось выделение"
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Размер при печати..."
#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Изменить разрешение при печати"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Размер _изображения..."
#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Изменить размер содержимого изображения"
#: ../app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "О_брезать до выделения"
#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Откадрировать изображение до размеров выделения"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Обрезать до соержимого"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Обрезать изображение по размеру выделения (удалить пустые края)"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Объединить _видимые слои..."
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Сводит все видимые слои в один"
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Свести _изображение"
#: ../app/actions/image-actions.c:159
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Сводит все слои в один и удаляет прозрачность"
#: ../app/actions/image-actions.c:164
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Настроить с_етку..."
#: ../app/actions/image-actions.c:165
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Параметры сетки для этого изображения"
#: ../app/actions/image-actions.c:170
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Своства изображения"
#: ../app/actions/image-actions.c:171
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Показывает информацию об изображении"
#: ../app/actions/image-actions.c:179
msgctxt "image-action"
msgid "_Enable Color Management"
msgstr "_Использовать управление цветом"
#: ../app/actions/image-actions.c:180
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:191 ../app/actions/image-actions.c:436
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:192
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Преобразовать изображение в RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:438
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Градации _серого"
#: ../app/actions/image-actions.c:197
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Преобразовать изображение в градации серого"
#: ../app/actions/image-actions.c:201
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "Ин_дексированный..."
#: ../app/actions/image-actions.c:202
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "8bit целочисленное"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "16bit целочисленное"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "32bit целочисленное"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/actions/image-actions.c:227
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "16bit с плавающей точкой"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/actions/image-actions.c:233
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "32bit с плавающей точкой"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/actions/image-actions.c:239
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "64bit с плавающей точкой"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Пространство с гамма-коррекцией (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Преобразовать изображение в градации серого"
#: ../app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Линейное пространство"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Преобразовать изображение в линейное"
#: ../app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Отразить по _горизонтали"
#: ../app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Отразить изображение по горизонтали"
#: ../app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Отразить по _вертикали"
#: ../app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Отразить изображение по вертикали"
#: ../app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Повернуть на 90° _по часовой стрелке"
#: ../app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов вправо"
#: ../app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "П_овернуть на 180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Повернуть изображение вверх ногами"
#: ../app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Повернуть на 90° п_ротив часовой стрелки"
#: ../app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов влево"
#: ../app/actions/image-actions.c:429
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:431
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "Градации _серого"
#: ../app/actions/image-commands.c:487
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Не удалось сохранить цветовой профиль: %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:525
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Сохранить цветовой профиль"
#: ../app/actions/image-commands.c:572
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Установка размера холста"
#: ../app/actions/image-commands.c:601 ../app/actions/image-commands.c:625
#: ../app/actions/image-commands.c:943
msgid "Resizing"
msgstr "Изменяется размер..."
#: ../app/actions/image-commands.c:652
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Смена разрешения при печати"
#: ../app/actions/image-commands.c:714 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
msgid "Flipping"
msgstr "Производится отражение..."
#: ../app/actions/image-commands.c:738 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:126
msgid "Rotating"
msgstr "Производится вращение..."
#: ../app/actions/image-commands.c:764 ../app/actions/layers-commands.c:707
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: ../app/actions/image-commands.c:798
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr ""
"Не удалось вырезать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: ../app/actions/image-commands.c:804
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr ""
"Не удалось вырезать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: ../app/actions/image-commands.c:991
msgid "Change Print Size"
msgstr "Изменить размер при печати"
#: ../app/actions/image-commands.c:1032
msgid "Scale Image"
msgstr "Изменить размер изображения"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1043 ../app/actions/layers-commands.c:1202
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:396
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:119
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Меню списка изображений"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Поднять окна"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Развернуть окна с этим изображением"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Новое окно"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Создать новое окно для этого изображения"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Удалить изображение"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Удалить это изображение"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Меню слоев"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "Сло_й"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Стопка соев"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Маска"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Прорачность"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Пре_образования"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Непрозрачность"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Режим соя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "_Текст"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Использовать текстовый инструмент в этом текстовом слое"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Изменить атрибуты слоя..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Правка названия слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:618
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Создать слой..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Создать новый слой и добавить его в изображение"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:619
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Создать слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Создать новый слой с предыдущими параметрами"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Создать из _видимого"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Создать новый слой из всех видимых данных"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Создать _группу слоёв..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Создать новую группу слоёв и добавить её в изображение"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Создать _копию слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Создать копию слоя и добавить ее в изображение"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Удалить слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Удалить активный слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Поднять слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Поднять активный слой на один шаг вверх по стопке слоев"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Сделать слой _верхним"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Сделать активный слой верхним в стопке слоев"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Опустить слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Опустить активный слой на один шаг вниз по стопке слоев"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Сделать слой _нижним"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Сделать активный слой нижним в стопке слоев"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "П_рикрепить слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Прикрепить плавающий слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "О_бъединить с предыдущим"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Объединить активный слой с первым видимым слоем под ним"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Свести группу слоёв"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Объединить слои группы слоёв в один обычный слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Объединить в_идимые слои..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Объединить все видимые слои в один"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Свести _изображение"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Свести все слои в один и удалить прозрачность"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Удалить _текстовую информацию"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Преобразовать текстовый слой в обычный"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Текст в _контур"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Создать контур из этого текстового слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Текст по к_онтуру"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Направить текст этого слоя по активному контуру"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "_Границы слоя..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Слой к раз_меру изображения"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Сделать размер слоя равным размеру изображения"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Размер слоя..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Изменить размер содержимого слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Обреза_ть по выделению"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Откадрировать слой до размеров выделения"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Обрезать до соержимого"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "Откадрировать слой до размеров выделения"
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Добавить _маску слоя..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
"Добавить маску, с помощью которой можно неразрушающе редактировать "
"прозрачность"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Добавить _альфа-канал"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Добавить в слой информацию о прозрачности"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Удалить альфа-канал"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Удалить из слоя информацию о прозрачности"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_Заблокировать альфа-канал"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Предохранить прозрачность слоя от изменений"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Изменить маску слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Работать с маской слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Показать маску слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Скрыть маску слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Удалить эффект маски слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Применить _маску слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Применить эффект маски слоя и удалить ее"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "_Удалить маску слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Удалить маску слоя и ее эффект"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Маска в выделение"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Преобразовать маску в выделение"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Добавить к выделению"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Добавить маску слоя к текущему выделению"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:331
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Вы_честь из выделения"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Вычесть маску слоя из текущего выделения"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308 ../app/actions/layers-actions.c:338
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Пересечь с выделением"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Пересечь маску слоя с текущим выделением"
#: ../app/actions/layers-actions.c:317
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Аль_фа-канал в выделение"
#: ../app/actions/layers-actions.c:319
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Преобразовать альфа-канал в выделение"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Добавить к выделению"
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Добавить альфа-канал к выделению"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Вычесть альфа-канал из выделения"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Пересечь альфа-канал с выделением"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Перейти на верхний _слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Перейти на самый верхний слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Перейти на _нижний слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Перейти на самый низкий слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Перейти на _предыдущий слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Перейти на слой над текущим"
#: ../app/actions/layers-actions.c:366
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Перейти на _следующий слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Перейти на слой ниже текущего"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:448
msgid "Shortcut: "
msgstr "Комбинация:"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-щелчок по миниатюре в диалог слоёв"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613 ../app/actions/layers-actions.c:614
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Вовый слой"
#: ../app/actions/layers-commands.c:212
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Атрибуты слоя"
#: ../app/actions/layers-commands.c:215
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Правка атрибутов слоя"
#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/core/gimplayer.c:317
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: ../app/actions/layers-commands.c:261 ../app/actions/layers-commands.c:329
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:839
msgid "New Layer"
msgstr "Новый слой"
#: ../app/actions/layers-commands.c:264
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Создать новый слой"
#: ../app/actions/layers-commands.c:369 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
msgid "Visible"
msgstr "Видимое"
#: ../app/actions/layers-commands.c:633
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Изменить границы слоя"
#: ../app/actions/layers-commands.c:678
msgid "Scale Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: ../app/actions/layers-commands.c:716
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Обрезать по выделению"
#: ../app/actions/layers-commands.c:745
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Обрезать до содержимого"
#: ../app/actions/layers-commands.c:757
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr ""
"Не удалось вырезать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: ../app/actions/layers-commands.c:763
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr ""
"Не удалось вырезать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: ../app/actions/layers-commands.c:1137
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Сначала выберите канал"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Добавить маску слоя"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Меню кистей MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Создать кисть MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Создать новую кисть MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "Проублировать кисть MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Создать копию этой кисти MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Скопировать _местоположение кисти"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Скопировать местоположение файла кисти MyPaint в буфер обмена"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Показать местоположение файла кисти MyPaint в менеджере файлов"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Удалить кисть"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Удалить эту кисть MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Обновить список кистей"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Обновить список кистей MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_Изменить кисть..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Изменить кисть MyPaint"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Меню редактора цветовых образцов"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Изменить цвет..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Изменить этот цвет в наборе"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Удалить цвет"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Удалить этот цвет из набора"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Правка активной палитры"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Новый цвет из _переднего плана"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Добавить в палитру активный цвет переднего плана"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Новый цвет из _фона"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Добавить в палитру активный цвет фона"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "Уеличить масштаб"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Уеньшить масштаб"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "_До размера окна"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Правка цвета палитры"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Правка цвета палитры"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Меню палитр"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Создать палитру"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Создать новую цветовую палитру"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Импортировать палитру..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Импортировать файл палитры"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Создать _копию палитры"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Создать копию этой палитры"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Объединить палитры..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Объединить палитры"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Скопировать _расположение палитры"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Скопировать расположение файла палитры в буфер обмена"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Открыть папку с файлом палитры в файловом менеджере"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Удалить палитру"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Удалить эту палитру..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "О_бновить палитры"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Обновить список цветовых палитр"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Изменить палитру..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "Правка палитры"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:75
msgid "Merge Palette"
msgstr "Объединить палитры"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:79
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Введите название для объединенной палитры"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Меню текстур"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Открыть _текстуру как изображение"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Открыть эту текстуру как файл изображения"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Создать текстуру"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Создать новую текстуру"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Проублировать текстуру"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Создать копию этой текстуры"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Скопировать _местоположение файла текстуры"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Скопировать местоположение файла текстуры в буфер обмена"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Открыть папку с файлом текстуры в файловом менеджере"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Удалить текстуру"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Удалить эту текстуру"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Обновить текстуры"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Обновить список текстур"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Изменить текстуру..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Правка текстуры"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Переагрузить все фильтры"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию для всех расширений"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:167
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Сбросить параметров фильтров"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Вы действительно хотите вернуться к исходным настройкам всех фильтров?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Меню быстрой маски"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Настроить цвет и непрозрачность..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "_Переключить быструю маску"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Включить или выключить быструю маску"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Маскировать _выделенные области"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Маскировать _невыделенные области"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Атрибуты быстрой маски"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Правка атрибутов быстрой маски"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Правка цвета быстрой маски"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Непрозрачность _маски:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Меню «Образцовая точка»"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Сести слои"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Использовать все видимые слои при выделении области"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Меню редактора выделения"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "В_ыделение"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "Выделить _всё"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Выделить всё изображение"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Снять выделение"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Снять выделение"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Инвертировать"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "Сделать _плавающим"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Создать плавающее выделение"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_Растушевать..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""
"Размыть границу выделения так, чтобы переход между выделенным и невыделенным "
"был постепенным"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "У_брать растушёвку"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Удалить растушёвку границы выделения"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "Уеньшить..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Уменьшить выделение"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Ув_еличить..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Увеличить выделение"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Граница..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Заместить выделение его границей указанной ширины"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Сохранить в _канал"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Сохранить выделение в канал"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "Залить вы_деление..."
#: ../app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Показывать границу выделения"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline"
msgstr "Залить вы_деление"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Обвести выделенное с последними значениями"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Обвести выделенное..."
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Обвести выделение указанным типом линии"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Обвести в_ыделенное"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Обвести выделенное с последними значениями"
#: ../app/actions/select-commands.c:158
msgid "Feather Selection"
msgstr "Растушёвка выделения"
#: ../app/actions/select-commands.c:162
msgid "Feather selection by"
msgstr "Растушевать выделение на"
#: ../app/actions/select-commands.c:199
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Уменьшение выделения"
#: ../app/actions/select-commands.c:203
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Уменьшить выделение на"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:212 ../app/actions/select-commands.c:298
#, fuzzy
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Выделить одну смежную областей"
#: ../app/actions/select-commands.c:215
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:242
msgid "Grow Selection"
msgstr "Увеличение выделения"
#: ../app/actions/select-commands.c:246
msgid "Grow selection by"
msgstr "Увеличить выделение на"
#: ../app/actions/select-commands.c:273
msgid "Border Selection"
msgstr "Граница из выделения"
#: ../app/actions/select-commands.c:277
msgid "Border selection by"
msgstr "Размер границы"
#: ../app/actions/select-commands.c:287
msgid "Border style"
msgstr "Стиль границы"
#: ../app/actions/select-commands.c:301
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:361 ../app/actions/select-commands.c:392
#: ../app/actions/vectors-commands.c:390 ../app/actions/vectors-commands.c:422
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgstr "Нет активного слоя или канала для вырезания."
#: ../app/actions/select-commands.c:367
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Залить выделение"
#: ../app/actions/select-commands.c:437 ../app/actions/select-commands.c:470
#: ../app/actions/vectors-commands.c:467 ../app/actions/vectors-commands.c:501
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Нет активного слоя или канала для обводки"
#: ../app/actions/select-commands.c:443
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Обвести выделенную область"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Меню шаблонов"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Создать изображение из шаблона"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Создать новое изображение из шаблона"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Создать шаблон..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Проублировать шаблон..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Создать копию выделенного шаблона"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Изменить шаблон..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Изменить этот шаблон"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Удалить шаблон"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Удалить этот шаблон"
#: ../app/actions/templates-commands.c:120
msgid "New Template"
msgstr "Новый шаблон"
#: ../app/actions/templates-commands.c:123
msgid "Create a New Template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
msgid "Edit Template"
msgstr "Правка шаблона"
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
msgid "Delete Template"
msgstr "Удалить шаблон"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Вы уверены в том, что хотите удалить шаблон '%s' из списка и с диска?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Загрузить текст из файла"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Удалить весь текст"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Слева направо"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Справа налево"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Открыть текствый файл (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:506 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:168
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1412
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Невозможно открыть '%s' для чтения: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Меню инструмента «Текст»"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методы ввода"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Вы_резать"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Открыть текстовый файл..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистить"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Удалить весь текст"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Контур из текста"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Создать контур из текущего текстового блока"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "_Текст по контуру"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Направить текст этого блока по текущему контуру"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Слева направо"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Справа налево"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Меню параметров инструментов"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "Со_хранить профиль инструмента"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Восстановить профиль инструмента"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Изменить профиль инструмента"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Удалить профиль инструмента"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Создать профиль инструмента..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Восстановить параметры инструмента"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "_Сбросить параметры всех инструментов"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Сбросить параметры всех инструментов"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Сбросить все параметры инструмента"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите вернуться к исходным параметрам всех инструментов?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Меню редактора профилей инструментов"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Менять активный профиль инструмента"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Меню профилей инструментов"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Создать профиль"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Создать новый профиль инструмента"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "Создать _копию профиля"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Создать копию этого профиля инструментов"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Скопировать _расположение профиля"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Скопировать расположение файла профиля инструмента в буфер обмена"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Показать в _менеджере файлов"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Показать расположение файла профиля инструмента в файловом менеджере"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Восстановить профиль инструмента"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Удалить этот профиль инструмента"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:80
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Удалить профиль"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Удалить этот профиль инструмента"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:86
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "О_бновить список профилей"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Обновить список профилей"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:95
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Изменить профиль..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:96
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Изменить этот профиль инструмента"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Выделение"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Рисование"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Преобразование"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Цвет"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "По _цвету"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Выделение областей с заливкой схожего цвета"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Про_извольное вращение..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Повернуть на произвольный угол"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Меню контуров"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "_Контуры"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Изменить атрибуты контура..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Правка атрибутов контура"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Создать контур..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Создать новый контур..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "С_оздать контур с предыдущими значениями"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Создать новый контур с предыдущими параметрами"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Создать _копию контура"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Создать копию этого контура"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Удалить контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Удалить этот контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Объединить _видимые контуры"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Поднять контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Поднять этот контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Сделать контур _верхним"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Сделать этот контур верхним"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Опустить контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Опустить этот контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Сделать контур _нижним"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Сделать этот контур нижним"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path..."
msgstr "Залить контур..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Обрисовать контур заданным образом"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Отразить контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Обрисовать контур с параметрами как в предыдущий раз"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Обвести ко_нтур..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Обрисовать контур заданным образом"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:130
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Обвести ко_нтур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Обрисовать контур с параметрами как в предыдущий раз"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:136
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Копировать контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:141
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Вставить контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:146
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_Экспортировать контур..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:151
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Импортировать контур..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Видимый"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:165
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "С_вязанный"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:171
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "За_переть элементы контура от изменений"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:177
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock position"
msgstr "Заблокировать _контур от изменений"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Контур в _выделение"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Контур в выделение"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Из _контура"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Создать из канала выделенную область"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Добавить к выделению"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Добавить контур к выделению"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:204
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Вы_честь из выделения"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Вычесть контур из выделения"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:210
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Пересечь с выделением"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Пересечь контур с выделением"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:219
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Выделение в _контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:220 ../app/actions/vectors-actions.c:226
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Превратить выделение в контур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:225
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Вонтур"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:231
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Выделенное в контур (_Расширенные параметры)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:232
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Расширенные параметры"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:139
msgid "Path Attributes"
msgstr "Атрибуты контура"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:142
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Правка атрибутов контура"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166 ../app/vectors/gimpvectors.c:222
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254
msgid "Path"
msgstr "Контур"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167
msgid "New Path"
msgstr "Новый контур"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:170
msgid "New Path Options"
msgstr "Параметры нового контура"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:396
#, fuzzy
msgid "Fill Path"
msgstr "Отразить контур"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:473 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1977
msgid "Stroke Path"
msgstr "Обводка по контуру"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Зеркалировать и вращать"
#: ../app/actions/view-actions.c:73
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Цвет фона окна"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "Управление _цветом"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "_Цветопередача вывода на монитор"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "Simulation Re_ndering Intent"
msgstr "Цветопередача _программной цветопробы"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Переместить на экран"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "Вовом окне"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Открыть еще одно окно с тем же изображением"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Закрыть просмотр"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Закрыть это окно изображения"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Уместить по _ширине окна"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Подобрать масштаб отображения так, чтобы все изображение было видно"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Уместить по _высоте окна"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
"Подобрать масштаб отображения так, чтобы пространство окна использовалось "
"оптимально"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Уместить по размеру _выделения"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr ""
"Подобрать масштаб отображения так, чтобы пространство окна использовалось "
"оптимально"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Вернуть масштаб"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Вернуть предыдущий масштаб отображения"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Другой угол..."
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Указать заказной угол вращения"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Окно _навигации"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Показать обзорное окно для этого изображения"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "_Экранные фильтры..."
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Настроить экранные фильтры для этого окна"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Как в _параметрах программы"
#: ../app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Вернуться к параметрам, указанным в диалоге настройки программы"
#: ../app/actions/view-actions.c:150
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Соратить окно по изображению"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Уменьшает окно по размеру изображения"
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Открыть _экран..."
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Установить соединение с другим экраном"
#: ../app/actions/view-actions.c:165
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "То_чка к точке"
#: ../app/actions/view-actions.c:166
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Точка на экране равна точке изображения"
#: ../app/actions/view-actions.c:172
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Manage this View"
msgstr "_Управлять цветом этого окна"
#: ../app/actions/view-actions.c:173
msgctxt "view-action"
msgid "Color manage this view"
msgstr "Управлять цветом этого окна"
#: ../app/actions/view-actions.c:179
msgctxt "view-action"
msgid "_Print Simulation"
msgstr "_Имитация принтера"
#: ../app/actions/view-actions.c:180
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for softproofing"
msgstr "Выполнить программную цветопробу в этом окне"
#: ../app/actions/view-actions.c:186 ../app/actions/view-actions.c:193
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Компенсация _чёрной точки"
#: ../app/actions/view-actions.c:187
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Компенсация чёрной точки при выводе на монитор"
#: ../app/actions/view-actions.c:194
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for softproofing"
msgstr "Компенсация чёрной точки при ghjuhfvvyjq wdtnjghj,t"
#: ../app/actions/view-actions.c:200
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Помечать цвета вне охвата"
#: ../app/actions/view-actions.c:201
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When softproofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"В режиме программной цветопробы помечать цвета, выходящие за пределы "
"цветового пространства"
#: ../app/actions/view-actions.c:208
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Поазывать выделение"
#: ../app/actions/view-actions.c:209
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Показывать границу выделения"
#: ../app/actions/view-actions.c:215
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Показывать _границы слоя"
#: ../app/actions/view-actions.c:216
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Показывать границы активного слоя"
#: ../app/actions/view-actions.c:222
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Показывать _направляющие"
#: ../app/actions/view-actions.c:223
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Показывать направляющие изображения"
#: ../app/actions/view-actions.c:229
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Пока_зывать сетку"
#: ../app/actions/view-actions.c:230
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Показывать сетку изображения"
#: ../app/actions/view-actions.c:236
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Показывать образцовые точки"
#: ../app/actions/view-actions.c:237
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Показывать цветные образцовые точки изображения"
#: ../app/actions/view-actions.c:243
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Прилипать к на_правляющим"
#: ../app/actions/view-actions.c:244
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "При работе курсор активного инструмента прилипает к направляющим"
#: ../app/actions/view-actions.c:250
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Прилипать к _сетке"
#: ../app/actions/view-actions.c:251
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "При работе курсор активного инструмента прилипает к сетке"
#: ../app/actions/view-actions.c:257
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Прилипать к _краям холста"
#: ../app/actions/view-actions.c:258
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "При работе курсор активного инструмента прилипает к краям холста"
#: ../app/actions/view-actions.c:264
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Прилипать к _активному контуру"
#: ../app/actions/view-actions.c:265
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "При работе курсор активного инструмента прилипает к активному контуру"
#: ../app/actions/view-actions.c:271
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Пока_зывать панель меню"
#: ../app/actions/view-actions.c:272
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Показывать панель меню в окнах изображений"
#: ../app/actions/view-actions.c:278
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Показывать _линейки "
#: ../app/actions/view-actions.c:279
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Показывать линейки в этом окне"
#: ../app/actions/view-actions.c:285
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Показывать полосы п_рокрутки"
#: ../app/actions/view-actions.c:286
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Показывать полосы прокрутки в этом окне"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Показ_ывать строку состояния"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Показывать строку состояния в этом окне"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_Во весь экран"
#: ../app/actions/view-actions.c:300
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключиться в полноэкранный режим или выйти из него"
#: ../app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Уеньшить масштаб"
#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:337
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Отдалить"
#: ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Уеличить масштаб"
#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Приблизить"
#: ../app/actions/view-actions.c:336
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: ../app/actions/view-actions.c:361 ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:362 ../app/actions/view-actions.c:368
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Масштаб 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:373 ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:374 ../app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Масштаб 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:385 ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:386 ../app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Масштаб 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:397 ../app/actions/view-actions.c:403
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:398 ../app/actions/view-actions.c:404
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:409 ../app/actions/view-actions.c:415
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:410 ../app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Масштаб 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:434
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Масштаб 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Масштаб 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Другой..."
#: ../app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Указать другой коэффициент масштабирования"
#: ../app/actions/view-actions.c:454
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Отразить по горизонтали"
#: ../app/actions/view-actions.c:460
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Отразить по вертикали"
#: ../app/actions/view-actions.c:474
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "С_бросить зеркалирование и вращение"
#: ../app/actions/view-actions.c:476
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Сбросить параметров фильтров"
#: ../app/actions/view-actions.c:484
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "П_овернуть на 15° по часовой стрелке"
#: ../app/actions/view-actions.c:485
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15 degrees to the right"
msgstr "Повернуть на 15° вправо"
#: ../app/actions/view-actions.c:490
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Повернуть на 90° _по часовой стрелке"
#: ../app/actions/view-actions.c:491
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Повернуть на 90° вправо"
#: ../app/actions/view-actions.c:496
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "П_овернуть на 180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:497
msgctxt "view-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Повернуть вниз головой"
#: ../app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Повернуть на 90° п_ротив часовой стрелки"
#: ../app/actions/view-actions.c:503
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Повернуть на 90° влево"
#: ../app/actions/view-actions.c:508
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Поернуть на 15° против часовой стрелки"
#: ../app/actions/view-actions.c:509
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15 degrees to the left"
msgstr "Повернуть на 15° влево"
#: ../app/actions/view-actions.c:517 ../app/actions/view-actions.c:544
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Воспринимаемая"
#: ../app/actions/view-actions.c:518
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Тип _цветопередачи:"
#: ../app/actions/view-actions.c:523 ../app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Относительная колориметрическая"
#: ../app/actions/view-actions.c:524
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "_Цветопередача монитора:"
#: ../app/actions/view-actions.c:529 ../app/actions/view-actions.c:556
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Насыщенная"
#: ../app/actions/view-actions.c:530
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Тип _цветопередачи:"
#: ../app/actions/view-actions.c:535 ../app/actions/view-actions.c:562
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Абсолютная колориметрическая"
#: ../app/actions/view-actions.c:536
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "_Цветопередача монитора:"
#: ../app/actions/view-actions.c:545
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Softproof rendering intent is perceptual"
msgstr "Тип _цветопередачи:"
#: ../app/actions/view-actions.c:551
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Softproof rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Ц_ветопередача при цветопробе:"
#: ../app/actions/view-actions.c:557
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Softproof rendering intent is saturation"
msgstr "Тип _цветопередачи:"
#: ../app/actions/view-actions.c:563
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Softproof rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Ц_ветопередача при цветопробе:"
#: ../app/actions/view-actions.c:571
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "_Из темы"
#: ../app/actions/view-actions.c:572
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Использовать цвет фона используемой темы оформления"
#: ../app/actions/view-actions.c:577
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Светлый"
#: ../app/actions/view-actions.c:578
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Использовать светлый цвет фона"
#: ../app/actions/view-actions.c:583
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Тёмный"
#: ../app/actions/view-actions.c:584
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Использовать темный цвет фона"
#: ../app/actions/view-actions.c:589
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Заказной _цвет..."
#: ../app/actions/view-actions.c:590
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Использовать произвольный цвет фона"
#: ../app/actions/view-actions.c:595
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Как в _параметрах программы"
#: ../app/actions/view-actions.c:597
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Сбросить цвет фона до указанного в параметрах программы"
#: ../app/actions/view-actions.c:895
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Вернуть _масштаб (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:903
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Вернуть масштаб"
#: ../app/actions/view-actions.c:1089
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_Другой (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:1098
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Масштаб (%s)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1119
msgid "(H+V) "
msgstr "(Г+В) "
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1124
msgid "(H) "
msgstr "(Г) "
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1129
msgid "(V) "
msgstr "(В) "
#: ../app/actions/view-actions.c:1136
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Зеркалировать %sи вращать (%d°)"
#: ../app/actions/view-commands.c:950
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Цвет фона вокруг изображения"
#: ../app/actions/view-commands.c:952
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет фона вокруг изображения"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Экран %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Переместить это окно на экран %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Окна"
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Недавние стыкуемые диалоги"
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Стыкуемые диалоги"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Следующее изображение"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Переключиться на следующее изображение"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Предыдущее изображение"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Переключиться на предыдущее изображение"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Положение вкладок"
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Скрыть стыкуемые диалоги"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Скрыть все диалоги и панели, оставить видимыми только окна с изображениями"
#: ../app/actions/windows-actions.c:129
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Однооконный режим"
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Использовать GIMP в однооконном режиме."
#: ../app/actions/windows-actions.c:139
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "Серху"
#: ../app/actions/windows-actions.c:140
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Разместить вкладки вверху"
#: ../app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "С_низу"
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Разместить вкладки внизу"
#: ../app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "Сева"
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Разместить вкладки слева"
#: ../app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "С_права"
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Разместить вкладки справа"
#: ../app/actions/windows-commands.c:183
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Значок инструмента"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Значок инструмента с перекрестьем"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Только перекрестье"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Из темы"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Светлый"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Тёмный"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Выбранный цвет"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Ничего не делать"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Перемещаться по изображению"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Переключаться на инструмент перемещения"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Низкое"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Справочная система GIMP"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Внешний просмотрщик"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Обычное окно"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Вспомогательное"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Всегда наверху"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Упрощенный"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Обычный"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Для левшей"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Для правшей"
#: ../app/config/config-enums.c:267
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
#: ../app/config/config-enums.c:268
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
#: ../app/config/config-enums.c:269
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../app/config/config-enums.c:270
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Невозможно открыть '%s' для записи: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Ошибка при записи файла '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:180
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Ошибка при чтении файла '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Произошла ошибка при чтении файла '%s'. Будут использованы параметры по "
"умолчанию. Резервная копия вашей конфигурации была создана в '%s'."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Если включено, изображение становится активным, когда его окно получает "
"фокус. Это полезно в работе с оконными менеджерами, в которых для придания "
"фокуса окну его нужно щёлкнуть мышкой."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Определяет цвет фона окна вокруг изображения, если в режиме заливки фона "
"окна указано \"Выбранный цвет\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Определяет цвет фона вокруг изображения"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Как обрабатывать встроенные цветовые схемы при открытии файла."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Определяет тип курсора мыши"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Устанавливает направление стрелки курсора"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Значок курсора, меняющийся в зависимости от выбранного инструмента — это "
"очень удобно. Опция включена по умолчанию."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Если включено, каждый пиксел изображения соответствует экранному пикселу."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Расстояние в пикселах, на котором срабатывает функция прилипания к сетке и "
"направляющим."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Такие инструменты, как «Заливка» или «Свободное выделение», при работе "
"используют алгоритм зернового заполнения. Зерновое заполнение начинается с "
"изначально выбранного пиксела и продолжается до тех пор, пока разница между "
"изначально выбранным и заполняемым пикселами не превысит определенного "
"порога. Число, указываемое здесь, определяет этот порог по умолчанию."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"От этого параметра зависит то, какой вид оконный менеджер придаст панелям."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Если включено, выбранная кисть используется всеми инструментами."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Если включено, выбранная динамика используется всеми инструментами."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Если включено, выбранный градиент используется всеми инструментами."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Если включено, выбранная текстура используется всеми инструментами."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Укажите, какой браузер должна использовать справочная система."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Установите форму текста, отображающегося в строке состояния"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Установите форму текста, отображающегося в заголовке окна изображения"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Если включено, масштаб открываемого изображения установлен по размеру окна "
"или в масштабе 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Установить уровень интерполяции, используемый при масштабировании и подобных "
"изменениях."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Определяет язык пользовательского интерфейса"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Количество названий ранее открывавшихся файлов, отображаемых в меню."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Скорость муравьиной дорожки в выделенной области. Значение указывается\n"
"в миллисекундах (чем меньше значение, тем быстрее движется граница\n"
"выделенной области)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"При попытке создать файл, размер которого превышает указанное здесь "
"значение, GIMP предупредит вас об этом."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Установить горизонтальное разрешение монитора в точках на дюйм. При нулевом "
"значении устанавливается системное значение."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Установить вертикальное разрешение монитора в точках на дюйм. При нулевом "
"значении устанавливается системное значение."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Если включено, инструмент «Перемещение» делает активным перемещаемый слой "
"или контур. В прошлых версиях такое поведение было включено по умолчанию."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Установить размер окна навигации, находящегося в правом нижнем углу окна "
"изображения."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "Установить количество процессоров, используемых GIMP одновременно."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Указывает, надо ли создавать миниатюру слоев и каналов. Миниатюра слоев и "
"каналов — приятная вещь, но ее использование может существенно замедлить "
"работу с большими изображениями."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Устанавливает размер миниатюры слоев и каналов."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr "Размер окна автоматически изменяется при масштабировании изображения."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Размер окна автоматически изменяется при масштабировании вида изображения."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Восстанавливать последнюю сохраненную позицию окон при каждом запуске."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Запомнить текущие инструменты, текстуры, цвета и кисти."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Добавлять все открываемые и сохраняемые файлы в список недавних изображений."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Сохранить положение и размеры главных диалогов при закрытии GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Сохранить параметры инструментов при выходе из GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Если включено, все инструменты для рисования показывают очертания активной "
"кисти."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Если включено, во всех диалогах отображается кнопка «Справка», по нажатию "
"которой вызывается система помощи. Если выключено, справочную систему можно "
"вызвать нажатием клавиши F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "Если включено, при рисовании виден курсор инструмента."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Если включено, панель меню по умолчанию отображается. Это также можно "
"сделать командой «Вид > Показывать панель меню»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Если включено, линейки по умолчанию отображаются. Это также можно сделать "
"командой «Вид > Показывать линейки»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Если включено, полосы прокрутки по умолчанию отображаются. Это также можно "
"сделать командой «Вид > Показывать полосы прокрутки»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Если включено, строка состояния по умолчанию отображается. Это также можно "
"сделать командой «Вид > Показывать строку состояния»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Если включено, выделение области по умолчанию отображается. Это также можно "
"сделать командой «Вид > Показывать выделение»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Если включено, граница слоя по умолчанию отображается. Это также можно "
"сделать командой «Вид > Показывать границы слоя»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Если включено, направляющие по умолчанию отображаются. Это также можно "
"сделать командой «Вид > Показывать направляющие»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Если включено, сетка по умолчанию отображается. Это также можно сделать "
"командой «Вид > Показывать сетку»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Если включено, образцовые точки по умолчанию отображаются. Это также можно "
"сделать командой «Вид > Показывать образцовые точки»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Показывать всплывающую подсказку по наведению на объект."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Использовать GIMP в однооконном режиме"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Скрыть все диалоги и панели, оставить только окна изображений"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Включить инструмент Деформация по N-точкам."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:372
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Использовать симметрию при рисовании."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Включить инструмент Кисть MyPaint."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Что делать, когда в окне изображения нажимают пробел."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Устанавливает местонахождение файла подкачки. GIMP использует мозаичный тип "
"подкачки. Обратите внимание на то, что файл подкачки может стать очень "
"большим, если работать с большими изображениями. Кроме того, работа может "
"замедлиться, если файл подкачки создан в папке, которая смонтирована поверх "
"NFS. В этом случае, возможно, лучше всего поместить файл подкачки в \"/tmp\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Если включено, меню можно отцепить от панели инструментов."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Если включено, комбинации клавиш для быстрого доступа к подсвеченному пункту "
"меню можно менять «на лету»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Сохранить измененные комбинации клавиши при выходе из GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Восстановить сохраненные комбинации клавиш при запуске GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Определяет временный каталог. Здесь будут содержаться временные файлы, с "
"которыми работает GIMP. Большинство из них будет удаляться сразу после "
"окончания работы с GIMP, однако некоторые останутся, поэтому не стоит давать "
"другим пользователям права на просмотр и изменение этого каталога."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Установить размер миниатюры в диалоге открытия файлов."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Если размер файла предпросмотра окажется меньше указанного здесь значения, "
"то предпросмотр в диалоге открытия будет обновлен автоматически."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Когда объем растровых данных превышает установленное значение, GIMP начинает "
"сохранять данные на диск. Это несколько замедляет работу, но позволяет "
"обрабатывать данные, не помещающиеся в оперативную память. Если оперативной "
"памяти много, это значение лучше увеличить."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
"Показывать текущий цвет переднего и заднего плана в панели инструментов."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Показывать активную кисть, текстуру и градиент в панели инструментов."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Показывать активное изображение в панели инструментов."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Определяет, как будет отображаться прозрачность в изображении."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Устанавливает размер клеток, отображающих прозрачность."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Если включено, файлы, не изменившиеся после загрузки, не будут сохраняться."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Устанавливает минимальное количество возможных отмен. Большее количество "
"отмен возможно до тех пор, пока не использована вся память, отведенная для "
"этого."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:463
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Устанавливает предельное значение памяти, используемый для отмен в каждом "
"изображении. Предел может быть превышен для использования количества отмен, "
"указанного в настройках."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Устанавливает размер просмотра для истории действий."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Когда эта опция включена, кнопкой F1 вызывается система помощи."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Если включено, использовать OpenCL для некоторых операций."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135
#: ../app/core/gimp-units.c:168 ../app/gui/session.c:292
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:242
msgid "fatal parse error"
msgstr "неисправимая ошибка лекс.анализа"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "значение для знака %s не является допустимой строкой UTF-8"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "По Флойду-Стейнбергу (нормальное)"
#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "По Флойду-Стейнбергу (уменьшенное растекание)"
#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Фиксированное"
#: ../app/core/core-enums.c:151
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаженная"
#: ../app/core/core-enums.c:152
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Рисуемая от руки"
#: ../app/core/core-enums.c:265
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../app/core/core-enums.c:266
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../app/core/core-enums.c:267
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: ../app/core/core-enums.c:268
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: ../app/core/core-enums.c:269
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: ../app/core/core-enums.c:270
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Светимость"
#: ../app/core/core-enums.c:271
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:328
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: ../app/core/core-enums.c:329
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "Растворение"
#: ../app/core/core-enums.c:330
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "Позади"
#: ../app/core/core-enums.c:331
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
#: ../app/core/core-enums.c:332
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: ../app/core/core-enums.c:333
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:334
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Разница"
#: ../app/core/core-enums.c:335
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "Добавление"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "Вычитание"
#: ../app/core/core-enums.c:337
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "Только темное"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Только светлое"
#: ../app/core/core-enums.c:339
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue (HSV)"
msgstr "Тон (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:340
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation (HSV)"
msgstr "Насыщенность (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:341
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color (HSV)"
msgstr "Цвет (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:342
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Значение (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:343
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "Деление"
#: ../app/core/core-enums.c:344
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Осветление"
#: ../app/core/core-enums.c:345
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "Затемнение"
#: ../app/core/core-enums.c:346
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "Направленный свет"
#: ../app/core/core-enums.c:347
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "Рассеянный свет"
#: ../app/core/core-enums.c:348
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "Извлечение зерна"
#: ../app/core/core-enums.c:349
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "Объединение зерна"
#: ../app/core/core-enums.c:350
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "Очистка цвета"
#: ../app/core/core-enums.c:351
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "Перекрытие"
#: ../app/core/core-enums.c:352
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue (LCH)"
msgstr "Тон (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:353
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Chroma (LCH)"
msgstr "Насыщенность (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:354
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color (LCH)"
msgstr "Цвет (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:355
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lightness (LCH)"
msgstr "Светлота (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:356
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Ластик"
#: ../app/core/core-enums.c:357
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
#: ../app/core/core-enums.c:358
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "Антиластик"
#: ../app/core/core-enums.c:386
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Глобальный"
#: ../app/core/core-enums.c:387
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Левина"
#: ../app/core/core-enums.c:472
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Первый объект"
#: ../app/core/core-enums.c:473
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: ../app/core/core-enums.c:475
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Активный слой"
#: ../app/core/core-enums.c:476
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Активный канал"
#: ../app/core/core-enums.c:477
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Активный контур"
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Одним цветом"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Текстурой"
#: ../app/core/core-enums.c:543
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "По выбору"
#: ../app/core/core-enums.c:544
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: ../app/core/core-enums.c:545
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Длинные тире"
#: ../app/core/core-enums.c:546
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Средние тире"
#: ../app/core/core-enums.c:547
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Короткие тире"
#: ../app/core/core-enums.c:548
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Редкие точки"
#: ../app/core/core-enums.c:549
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Точки"
#: ../app/core/core-enums.c:550
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Частые точки"
#: ../app/core/core-enums.c:551
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Пунктир"
#: ../app/core/core-enums.c:552
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Тире, точка"
#: ../app/core/core-enums.c:553
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Тире, точка, точка"
#: ../app/core/core-enums.c:584
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../app/core/core-enums.c:585
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Все слои"
#: ../app/core/core-enums.c:586
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Слои размером с изображение"
#: ../app/core/core-enums.c:587
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Все видимые слои"
#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Все связанные слои"
#: ../app/core/core-enums.c:623
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Крошечный"
#: ../app/core/core-enums.c:624
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Очень маленький"
#: ../app/core/core-enums.c:625
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: ../app/core/core-enums.c:626
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#: ../app/core/core-enums.c:627
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: ../app/core/core-enums.c:628
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Очень большой"
#: ../app/core/core-enums.c:629
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
#: ../app/core/core-enums.c:630
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Громадный"
#: ../app/core/core-enums.c:631
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Гигантский"
#: ../app/core/core-enums.c:659
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Просмотр в виде списка"
#: ../app/core/core-enums.c:660
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Просмотр в виде таблицы"
#: ../app/core/core-enums.c:689
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Без миниатюр"
#: ../app/core/core-enums.c:690
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Обычный (128×128)"
#: ../app/core/core-enums.c:691
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Большой (256×256)"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<неправильно>>"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Смена размера изображения"
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Изменить размер изображения"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Зеркально отразить изображение"
#: ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Повернуть изображение"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Кадрировать изображение"
#: ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Преобразовать изображение"
#: ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Удалить объект"
#: ../app/core/core-enums.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Объединить слои"
#: ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Объединить контуры"
#: ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Быстрая маска"
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:920
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Направляющая"
#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Образцовая точка"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Слой/Канал"
#: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:923
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Изменение слоя/канала"
#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:924
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Маска выделения"
#: ../app/core/core-enums.c:891 ../app/core/core-enums.c:928
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Видимость объекта"
#: ../app/core/core-enums.c:892 ../app/core/core-enums.c:929
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "(Рас)соединение объекта"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Свойства элемента"
#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:927
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Перемещение объекта"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Масштабирование объекта"
#: ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Смена размера объекта"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Добавление слоя"
#: ../app/core/core-enums.c:898 ../app/core/core-enums.c:943
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Добавление маски слоя"
#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/core-enums.c:945
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Применение маски слоя"
#: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/core-enums.c:953
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Плавающее выделение в слой"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Плавающее выделение"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Прицепить плавающее выделение"
#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/gimp-edit.c:287
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/gimp-edit.c:557
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../app/core/core-enums.c:906 ../app/core/core-enums.c:954
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
#: ../app/core/core-enums.c:907 ../app/core/core-enums.c:955
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Рисование"
#: ../app/core/core-enums.c:908 ../app/core/core-enums.c:958
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Добавить паразита"
#: ../app/core/core-enums.c:909 ../app/core/core-enums.c:959
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Убрать паразита"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Импортировать контуры"
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Расширение"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Тип изображения"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Точность изображения"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Размер изображения"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Размер изображенияСмена разрешения изображения"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Изменение метаданных"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Сменить индексированную палитру"
#: ../app/core/core-enums.c:919
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change color managed state"
msgstr "Изменить цвет выделенного текста"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Реорганизация элемента"
#: ../app/core/core-enums.c:926
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Переименование элемента"
#: ../app/core/core-enums.c:930
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "(Раз)блокировка содержимого"
#: ../app/core/core-enums.c:931
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "(Раз)блокировка позиции"
#: ../app/core/core-enums.c:932
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Новый слой"
#: ../app/core/core-enums.c:933
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Удаление слоя"
#: ../app/core/core-enums.c:934
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Смена режима слоя"
#: ../app/core/core-enums.c:935
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Смена непрозрачности слоя"
#: ../app/core/core-enums.c:936
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "(Раз)блокировка альфа-канала"
#: ../app/core/core-enums.c:937
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Прекращение изменения группы слоёв"
#: ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Возобновление изменения размера группы слоев"
#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Преобразование группы слоев"
#: ../app/core/core-enums.c:940
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Текстовый слой"
#: ../app/core/core-enums.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Изменение текстового слоя"
#: ../app/core/core-enums.c:942
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Преобразование текстового слоя"
#: ../app/core/core-enums.c:944
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Удалить маску слоя"
#: ../app/core/core-enums.c:946
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Показать маску слоя"
#: ../app/core/core-enums.c:947
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Новый канал"
#: ../app/core/core-enums.c:948
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Удаление канала"
#: ../app/core/core-enums.c:949
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Цвет канала"
#: ../app/core/core-enums.c:950
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Новый контур"
#: ../app/core/core-enums.c:951
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Удалить контур"
#: ../app/core/core-enums.c:952
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Изменение контура"
#: ../app/core/core-enums.c:956
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Перо"
#: ../app/core/core-enums.c:957
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Выбрать цвет переднего плана"
#: ../app/core/core-enums.c:960
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Действие не отменяемо"
#: ../app/core/core-enums.c:1073
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: ../app/core/core-enums.c:1074
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../app/core/core-enums.c:1075
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../app/core/core-enums.c:1104
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Спрашивать, что делать"
#: ../app/core/core-enums.c:1105
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Сохранять встроенный профиль"
#: ../app/core/core-enums.c:1106
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Преобразовать в рабочее пространство RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:1143
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../app/core/core-enums.c:1144
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../app/core/core-enums.c:1145
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#: ../app/core/core-enums.c:1146
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../app/core/core-enums.c:1147
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Жёсткость"
#: ../app/core/core-enums.c:1148
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Сила"
#: ../app/core/core-enums.c:1149
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
#: ../app/core/core-enums.c:1150
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
#: ../app/core/core-enums.c:1151
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Скорость"
#: ../app/core/core-enums.c:1152
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Поток"
#: ../app/core/core-enums.c:1153
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Дрожание"
#: ../app/core/core-enums.c:1181
#, fuzzy
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Использовать выделение"
#: ../app/core/core-enums.c:1182
#, fuzzy
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Использовать весь слой"
#: ../app/core/core-enums.c:1211
#, fuzzy
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Жёсткость"
#: ../app/core/core-enums.c:1212
#, fuzzy
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаженная"
#: ../app/core/core-enums.c:1213
#, fuzzy
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "_Растушевать..."
#: ../app/core/gimp.c:708
msgid "Initialization"
msgstr "Инициализация"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:823
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Внутренние процедуры"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:1089
msgid "Looking for data files"
msgstr "Поиск файлов данных"
#: ../app/core/gimp.c:1089
msgid "Parasites"
msgstr "Паразиты"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:1098 ../app/core/gimpcontext.c:711
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214
msgid "Dynamics"
msgstr "Динамика рисования"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:1123
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Шрифты (их загрузка может длиться долго)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:1143 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:1147
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Обновляется кэш меток"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
"Интерпретатор пакетной обработки не указан, используется исходный '%s'.\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Интерпретатор пакетной обработки '%s' недоступен, использование пакетного "
"режима невозможно."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:352
#: ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:467
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:201
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Невозможно удалить \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:325
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Вставленный слой"
#: ../app/core/gimp-edit.c:419
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Очистка"
#: ../app/core/gimp-edit.c:570
msgid "Global Buffer"
msgstr "Глобальный буфер"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Основной в фоновый (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Основной в фоновый (резкий переход)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:88
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Основной в фоновый (HSV против часовой )"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:96
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Основной в фоновый (HSV по часовой )"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:104
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Основной в прозрачный"
#: ../app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Предыдущие цвета"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:ru"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:209
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Похоже, вы уже использовали GIMP %s ранее. GIMP перенесёт ваши "
"пользовательские предпочтения в '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:214
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Похоже, что вы впервые используете GIMP. Сейчас программа создаст каталог с "
"именем '%s' и скопирует туда некоторые файлы."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:413
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Копирование файла '%s' из '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:428 ../app/core/gimp-user-install.c:454
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Создание папки '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:439 ../app/core/gimp-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Не удается создать папку '%s': %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:553 ../app/core/gimpfilloptions.c:305
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Нет текстур, доступных для этой операции."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': ширина = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': высота = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': Bytes = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная глубина %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная версия %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле кисти '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimppattern-load.c:116
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неподдерживаемая глубина цвета "
"кисти %d\n"
"Кисти GIMP должны быть в режиме RGBA или градации серого."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неподдерживаемая глубина цвета "
"кисти %d\n"
"Кисти GIMP должны быть в режиме RGBA или градации серого."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:446
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Невозможно прочитать формат ABR версии %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': широкие кисти не "
"поддерживаются."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:785
#, fuzzy
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': файл, вероятно, оборван."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная версия формата abr "
"'%d'."
#: ../app/core/gimpbrush.c:149 ../app/paint/gimppaintoptions.c:219
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Интервал кисти"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Не файл кистей GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "Неизвестная версия кисти GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Неизвестная форма кисти GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130
msgid "Brush Shape"
msgstr "Форма кисти"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138
msgid "Brush Radius"
msgstr "Радиус кисти"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Лучи кисти"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:226
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Жесткость кисти"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:205
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон кисти"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:212
msgid "Brush Angle"
msgstr "Угол кисти"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': файл повреждён."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Прямоугольное выделение"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Эллиптическое выделение"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Прямоугольное закругленное выделение"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Альфа-канал в выделение"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s канал в выделение"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Выделение смежных областей"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Выделение по цвету"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Выделение по цвету"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Переименование канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Перемещение канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Масштабирование канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Смена размера канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Отражение канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Вращение канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:970
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Преобразование канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:297 ../app/core/gimpchannel.c:332
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Заливка канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Обвести канал"
#: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpselection.c:657
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Канал в выделение"
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Реорганизация каналов"
#: ../app/core/gimpchannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Поднятие канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:302
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Поднятие канала на самый верх"
#: ../app/core/gimpchannel.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Опускание канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:304
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Опускание канала в самый низ"
#: ../app/core/gimpchannel.c:305
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Канал не может быть поднят выше."
#: ../app/core/gimpchannel.c:306
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Канал не может быть опущен ниже."
#: ../app/core/gimpchannel.c:329
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Растушёвка канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:330
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Снятие растушёвки канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Очистка канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:333
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Инвертирование канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:334
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Ограничить канал"
#: ../app/core/gimpchannel.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Увеличение канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:336
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Уменьшение канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:337
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Отражение канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:836
#, fuzzy
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Невозможно обвести пустой канал"
#: ../app/core/gimpchannel.c:872
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Невозможно обвести пустой канал"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1785
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Изменение цвета канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1839
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Изменение непрозрачности канала"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1936 ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Selection Mask"
msgstr "Маска выделенной области"
#: ../app/core/gimpcontext.c:673
msgid "Foreground"
msgstr "Передний план"
#: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет переднего плана"
#: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:287
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697
msgid "Paint Mode"
msgstr "Режим рисования"
#: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:155
msgid "Brush"
msgstr "Кисть"
#: ../app/core/gimpcontext.c:712
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Динамика рисования"
#: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Кисть MyPaint"
#: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Текстурой"
#: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:362
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747
#, fuzzy
msgid "Tool Preset"
msgstr "Профили инструментов"
#: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:548
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../app/core/gimpdata.c:537 ../app/core/gimpdata.c:545
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Ошибка при сохранении '%s': "
#: ../app/core/gimpdata.c:551
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Ошибка при сохранении '%s': "
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:451 ../app/core/gimpdatafactory.c:476
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:643 ../app/core/gimpdatafactory.c:665
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить данные:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:557 ../app/core/gimpdatafactory.c:560
#: ../app/core/gimpitem.c:502 ../app/core/gimpitem.c:505
msgid "copy"
msgstr "копия"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:569 ../app/core/gimpitem.c:513
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Копия %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:760
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:779
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:789
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Каталоги данных с правами на запись не обнаружены."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:920
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Ошибка при загрузке '%s': "
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:926
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Ошибка при загрузке '%s': "
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:935 ../app/xcf/xcf.c:330
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Не удалось открыть '%s' для чтения: "
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:994
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось загрузить данные:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:522
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:150 ../app/tools/gimpblendtool.c:1183
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Градиентная заливка"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:240
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Сплошная заливка"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Выравнивание"
#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:171
#, fuzzy
msgid "Floating Selection"
msgstr "Выделение в плавающий слой"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Вычисление значения в альфа-канале для неизвестных пикселов"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:154 ../app/vectors/gimpvectors.c:644
#, fuzzy
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Недостаточно точек для обводки"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:250
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Отрисовка обводки"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:137
msgid "Levels"
msgstr "Уровни"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:246
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Сдвиг изображения"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:666
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Недостаточно точек для обводки"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:738
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Зеркальное отражение"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:968 ../app/core/gimplayer.c:324
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Преобразование слоя"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:981
msgid "Transformation"
msgstr "Преобразование"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Тип выхода"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:93
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:101 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:99
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:150
msgid "Antialiasing"
msgstr "Сглаживание"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Заливка цветом переднего плана"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Заливка цветом фона"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Заливка белым"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Заливка прозрачностью"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:311 ../app/core/gimpfilloptions.c:379
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Заливка текстурой"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:376
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Залить цветом _фона"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Не файл градиентов GIMP."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле градиента '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Файл повреждён."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"Файл градиента '%s' повреждён: сегменты не находятся в промежутке от 0 до 1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Некорректное пустое название градиента"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "В '%s' не найдено градиентов"
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Не удалось записать файл POV '%s': %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Стиль линии"
#: ../app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Стиль линий сетки."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Цвет переднего плана сетки."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Цвет фона сетки (для стиля \"Двойной пунктир\")"
#: ../app/core/gimpgrid.c:109
#, fuzzy
msgid "Spacing X"
msgstr "Интервал"
#: ../app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями"
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
#, fuzzy
msgid "Spacing Y"
msgstr "Интервал"
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями"
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
#, fuzzy
msgid "Spacing unit"
msgstr "Интервал"
#: ../app/core/gimpgrid.c:130
#, fuzzy
msgid "Offset X"
msgstr "Смещение"
#: ../app/core/gimpgrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Смещение по горизонтали для первой линии сетки. Значение может быть "
"отрицательным."
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
#, fuzzy
msgid "Offset Y"
msgstr "Смещение"
#: ../app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Смещение по вертикали для первой линии сетки. Значение может быть "
"отрицательным."
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
#, fuzzy
msgid "Offset unit"
msgstr "Смещение"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228
msgid "Layer Group"
msgstr "Группа слоёв"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Переименование группы слоёв"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Перемещение группы слоёв"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Масштабирование группы слоёв"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Смена размера группы слоёв"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Отражение группы слоёв"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Вращение группы слоёв"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Преобразование группы слоёв"
#: ../app/core/gimpimage.c:634 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176
msgid "Symmetry"
msgstr "Симметрия"
#: ../app/core/gimpimage.c:2220
msgid " (exported)"
msgstr " (экспортировано)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2224
msgid " (overwritten)"
msgstr " (перезаписано)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2233
msgid " (imported)"
msgstr " (импортировано)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2467
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Смена разрешения изображения"
#: ../app/core/gimpimage.c:2519
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Смена единицы измерения"
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Присоединение паразита к изображению"
#: ../app/core/gimpimage.c:3473
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Удаление паразита из изображения"
#: ../app/core/gimpimage.c:4182
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Добавление слоя"
#: ../app/core/gimpimage.c:4232 ../app/core/gimpimage.c:4252
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Удаление слоя"
#: ../app/core/gimpimage.c:4246
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Удаление плавающего выделения"
#: ../app/core/gimpimage.c:4411
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Добавление канала"
#: ../app/core/gimpimage.c:4449 ../app/core/gimpimage.c:4462
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Удаление канала"
#: ../app/core/gimpimage.c:4516
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Добавление контура"
#: ../app/core/gimpimage.c:4547
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Удаление контура"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:170
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Расстановка объектов"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:121
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:130
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "Не удалось проверить профиль ICC: "
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"Не удалось проверить профиль ICC: профиль не предназначен для цветового "
"пространства RGB"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"Не удалось проверить профиль ICC: профиль не предназначен для цветового "
"пространства RGB"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Преобразование из '%s' в '%s'?"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Преобразование по цветовому профилю"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Установка цветовой карты"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:244
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Установка цветовой карты"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Изменение элемента цветовой карты"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Добавление цвета в цветовую карту"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:789
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Невозможно преобразовать изображение: палитра пуста."
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:884
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Идёт преобразование в индексированные цвета (2 этап)..."
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:932
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Идёт преобразование в индексированные цвета (3 этап)..."
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:82
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:85
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:88
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:91
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:94
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:97
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:100
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:103
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:106
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:109
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:112
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:115
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Преобразование в RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Преобразование в градации серого"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:71
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Кадрирование изображения"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:74 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Смена размера изображения"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Новая горизонтальная направляющая"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Новая вертикальная направляющая"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Удаление направляющей"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Перемещение направляющей"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:113
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Перенос элементов"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Отражение элементов"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:170 ../app/core/gimpitem-linked.c:164
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Вращение элементов"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Преобразование элементов"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Сведение видимых слоев"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Сведение изображения"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:218
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Невозможно свести изображение без единого видимого слоя"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:261
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Невозможно выполнить сведение в группу слоёв."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:268
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Слой, в который должно быть выполнено сведение, заперт"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:280
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Нет видимого слоя, в который можно выполнить сведение."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Сведение с предыдущим"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Сведение группы слоёв"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:371
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Сведение видимых контуров"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:407
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Недостаточно видимых контуров для объединения. Должно быть хотя бы два."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Включение быстрой маски"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Выключение быстрой маски"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:54
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Добавление образцовой точки"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Удаление образцовой точки"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:125
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Перемещение образцовой точки"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Смена размера изображения"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:948
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Невозможно отменить %s"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:781
msgid "Special File"
msgstr "Особый файл"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
msgid "Remote File"
msgstr "Удалённый файл"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:816
msgid "Click to create preview"
msgstr "Нажмите для создания миниатюры"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:822
msgid "Loading preview..."
msgstr "Загрузка миниатюры..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:828
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Миниатюра устарела"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:834
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Не удалось создать миниатюру"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:844
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Возможно, миниатюра устарела)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:853 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:603
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d точка растра"
msgstr[1] "%d × %d точки растра"
msgstr[2] "%d × %d точек растра"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:876 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d слой"
msgstr[1] "%d слоя"
msgstr[2] "%d слоёв"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:924
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1911
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Присоединение паразита"
#: ../app/core/gimpitem.c:1921
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Присоединение паразита к объекту"
#: ../app/core/gimpitem.c:1972 ../app/core/gimpitem.c:1979
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Удаление паразита из объекта"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Установить видимость элемента"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Установить связь с элементом"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Прикрепление плавающего выделения"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:835
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Невозможно создать новый слой из плавающего\n"
"выделения, потому что оно принадлежит\n"
"маске слоя или каналу."
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Плавающее выделение в слой"
#: ../app/core/gimplayer.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Переименование слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:319
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Перемещение слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Масштабирование слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:321
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Смена размера слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:322
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Отражение слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:323
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Вращение слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:326
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Реорганизация слоёв"
#: ../app/core/gimplayer.c:327
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Поднятие слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:328
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Поднятие слоя наверх"
#: ../app/core/gimplayer.c:329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Опускание слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:330
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Опускание слоя вниз"
#: ../app/core/gimplayer.c:331
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Cлой невозможно поднять выше."
#: ../app/core/gimplayer.c:332
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Слой невозможно опустить ниже."
#: ../app/core/gimplayer.c:558 ../app/core/gimplayer.c:1406
#: ../app/core/gimplayermask.c:262
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s маска"
#: ../app/core/gimplayer.c:597
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Плавающее выделение\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1309
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Не удалось добавить маску слоя, так как у слоя уже есть маска."
#: ../app/core/gimplayer.c:1320
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Невозможно добавить маску слоя, отличающуюся\n"
" размерами от указанного слоя."
#: ../app/core/gimplayer.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Добавление маски слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:1457
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Создание маски из альфа-канала"
#: ../app/core/gimplayer.c:1608
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Применение маски слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:1609
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Удаление маски слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:1714
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Включить маску слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:1715
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Выключить маску слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:1794
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Показывание маски слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:1870
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Добавление альфа-канала"
#: ../app/core/gimplayer.c:1902
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Удаление альфа-канала"
#: ../app/core/gimplayer.c:1922
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Слой к размеру изображения"
#: ../app/core/gimplayermask.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Перемещение маски слоя"
#: ../app/core/gimplayermask.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Маска слоя в выделение"
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Невозможно переименовать маски слоёв."
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Применить сохранённую кисть"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Индекс %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:541
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Неизвестный тип файла палитры: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле палитры \"%s\""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Загружается палитра '%s': неправильное число столбцов в строке %d. "
"Используется значение по умолчанию."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Загружается палитра '%s': в строке %d отсутствует КРАСНЫЙ компонент."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Загружается палитра '%s': в строке %d отсутствует ЗЕЛЕНЫЙ компонент."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Загружается палитра '%s': в строке %d отсутствует СИНИЙ компонент."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра '%s': значение RGB вне допустимого диапазона в строке %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"Загружается палитра '%s': значение RGB вне допустимого диапазона в строке %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Неизвестный тип файла палитры: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Невозможно прочесть заголовок из файла палитры '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
msgid "Premature end of file."
msgstr "Преждевременный конец файла."
#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
msgid "History Color"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
#, fuzzy
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Файл обрезан в строке %d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Неизвестная версия %d текстуры."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла текстуры '%s': неподдерживаемая глубина "
"%d.\n"
"Текстуры GIMP должны быть в оттенках серого или RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141
#, fuzzy
msgid "File appears truncated."
msgstr "Файл обрезан в строке %d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле текстуры '%s'"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:152
#, fuzzy
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла палитры '%s'"
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Не удалось вызвать %s. Возможно, запрашиваемое расширение рухнуло."
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Перемещение выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Отр_азить выделение"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Обводка выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Растушёвка выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Снятие растушёвки выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Снятие выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Выделение всего"
#: ../app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Инвертирование выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Граница из выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Увеличение выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Уменьшение выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:197
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Удалить объект"
#: ../app/core/gimpselection.c:303
#, fuzzy
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Нет обводимого выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:339
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Нет обводимого выделения"
#: ../app/core/gimpselection.c:745
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Не удалось вырезать/скопировать: выделенная область пуста."
#: ../app/core/gimpselection.c:875
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Невозможно создать плавающее выделение из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: ../app/core/gimpselection.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Выделение в плавающий слой"
#: ../app/core/gimpselection.c:900
msgid "Floated Layer"
msgstr "Плавающий слой"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
msgid "Method"
msgstr "Способ"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
msgid "Line width"
msgstr "Толщина линии"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:148
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Единицы"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
#, fuzzy
msgid "Cap style"
msgstr "_Концы:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Join style"
msgstr "_Соединение:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
#, fuzzy
msgid "Miter limit"
msgstr "Пр_едел острия:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Преобразовать острое соединение в фасочное, если острое может расшириться до "
"расстояние больше, чем предел острого, помноженного на толщину линии от "
"актуальной точки соединения."
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
msgid "Dash offset"
msgstr "Смещение пунктира"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
#, fuzzy
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "_Имитировать динамику кисти"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:132 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:145
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Активный контур"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:146
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Включить симметричное рисование"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:112
msgid "Mandala"
msgstr "Мандала"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:119
#, fuzzy
msgid "Center abscisse"
msgstr "Линии по центру"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:127
#, fuzzy
msgid "Center ordinate"
msgstr "Линии по центру"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:135
msgid "Number of points"
msgstr "Количество точек"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:143 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145
#, fuzzy
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Отключить преобразование кистей"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
#, fuzzy
msgid "Disable brush transformation (faster)"
msgstr "Отключить преобразование кистей"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:114
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркальная"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121
msgid "Horizontal Mirror"
msgstr "Горизонтальное зеркалирование"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129
msgid "Vertical Mirror"
msgstr "Вертикальное зеркалирование"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Центральная симметрия"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153
#, fuzzy
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Положение горизонтальной направляющей"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:161
#, fuzzy
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Положение вертикальной направляющей"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:100
msgid "Tiling"
msgstr "Мозаичная"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:106
#, fuzzy
msgid "Interval X"
msgstr "_Интервал:"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:107
#, fuzzy
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Интервалы по оси X (пиксели)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:114
#, fuzzy
msgid "Interval Y"
msgstr "_Интервал:"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115
#, fuzzy
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Интервалы по оси X (пиксели)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:122
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Смещение"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:123
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Смещение по X между линиями (пиксели)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:130
#, fuzzy
msgid "Max strokes X"
msgstr "Макс. штрихов по оси X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:131
#, fuzzy
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "_Максимальное число цветов:"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:138
#, fuzzy
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Макс. штрихов по оси X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139
#, fuzzy
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "_Максимальное число цветов:"
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Ошибка при записи '%s': %s\n"
#: ../app/core/gimptemplate.c:132 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../app/core/gimptemplate.c:140 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: ../app/core/gimptemplate.c:149
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Используется, если отключен режим \"Точка за точкой\""
#: ../app/core/gimptemplate.c:156 ../app/core/gimptemplate.c:164
#, fuzzy
msgid "Resolution X"
msgstr "Разрешение:"
#: ../app/core/gimptemplate.c:157
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Горизонтальное разрешение изображения."
#: ../app/core/gimptemplate.c:165
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Вертикальное разрешение изображения."
#: ../app/core/gimptemplate.c:172
#, fuzzy
msgid "Resolution unit"
msgstr "Разрешение:"
#. serialized name
#: ../app/core/gimptemplate.c:179
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Тип изображения"
#: ../app/core/gimptemplate.c:186
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
#: ../app/core/gimptemplate.c:193
msgid "Color managed"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:194
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:203
msgid "Color profile"
msgstr "Цветовой профиль"
#: ../app/core/gimptemplate.c:210 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93
msgid "Fill type"
msgstr "Тип заливки"
#: ../app/core/gimptemplate.c:217 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../app/core/gimptemplate.c:224
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла:"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Применить сохранённый ПП/ЗП"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Применить сохранённую кисть"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Применить сохранённую динамику"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Применить сохранённую кисть MyPaint"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Применить сохранённую текстуру"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Применить сохранённый набор цветов"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Применить сохранённый градиент"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr "Применить сохранённый шрифт"
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Файл профиля инструмента испорчен"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "точка растра"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "точки растра"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "дюйм"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "дюймы"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "миллиметр"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "миллиметры"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "пункт"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "пункты"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "пайка"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "пайки"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "процент"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "проценты"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:117
msgid "About GIMP"
msgstr "О GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Посетите сайт GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Roxana Kolosova\n"
"Anatoly A. Yakushin\n"
"Alexandre Prokoudine"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP создали для вас"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:611
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Это нестабильная версия программы.\n"
"Редакция %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
msgid "Search Actions"
msgstr "Найти действие"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Имя канала:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Создать из _выделения"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Назначить цветовой ICC-профиль"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:139
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Назначить цветовой профиль изображению"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:145
msgid "_Assign"
msgstr "_Назначить"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:156
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Сконвертировать по цветовому профилю"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:159
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Преобразовать изображение по цветовому профилю"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
msgid "RGB Conversion"
msgstr "Преобразование в RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:179
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Преобразовать в RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:198
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Преобразование в градации серого"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:201
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Преобразовать в градации серого"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:238
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Текущий цветовой профиль"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:249
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:249
msgid "Convert to"
msgstr "Преобразовать в"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "_Подробнее о профиле"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Тип цветопередачи:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Компенсация _чёрной точки"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:334
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Выберите целевой цветовой профиль"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Встроенный (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Встроенный (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Предпочитаемый профиль RGB (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:397
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Предпочитаемый профиль RGB (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:459
msgid "Assign color profile"
msgstr "Назначить цветовой профиль"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Преобразование в %s"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Преобразование в %s"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Преобразовать изображение в градации серого"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:80
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Преобразовать в рабочее пространство Grayscale?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:81
msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgstr "Преобразовать изображение в рабочее пространство градаций серого?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Преобразовать в рабочее пространство RGB?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
msgid "Convert the image to the RGB working space?"
msgstr "Преобразовать изображение в рабочее пространство RGB?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:94
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Преобразовать цветовое пространство изображения"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:117
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Изображение '%s' содержит цветовой профиль"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:138
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Больше не спрашивать"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Преобразование изображения в индексированное"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
msgid "C_onvert"
msgstr "_Преобразовать"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:193
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Максимальное число цветов:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:222
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Удалить неиспользуемые цвета из цветовой карты"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:239
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:119
msgid "Dithering"
msgstr "Подмешивание шума"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:251
msgid "Color _dithering:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:266
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Применить подмешивание шума к _альфа-каналу"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:278
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Применить подмешивание шума к текстовым слоям"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:289
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:243
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Подмешивание шума в текстовые слои сделает их нередактируемыми"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:309
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Преобразование в индексированное"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:437
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Невозможно преобразовать в палитру больше 256 цветов."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Сменить точность на %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:139
msgid "Precision Conversion"
msgstr "Смена точности"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
msgid "_Layers:"
msgstr "_Растровые слои:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:226
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Т_екстовые слои:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:252
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Каналы и маски:"
#. gamma
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:272
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:112
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:113 ../app/tools/gimplevelstool.c:488
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:285
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Пространство с гамма-коррекцией (sRGB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
msgid "Linear light"
msgstr "Линейное пространство"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:316
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Смена точности на %s"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Удалить объект"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Удалить '%s'?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s' из списка и с диска?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:214 ../app/gui/gui.c:166
#: ../app/gui/gui-message.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "Сообщение GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Device Status"
msgstr "Состояние устройства"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Pointer"
msgstr "Указатель"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:349
msgid "History"
msgstr "История"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352
msgid "Image Templates"
msgstr "Шаблоны изображений"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:381
msgid "Histogram"
msgstr "Гистограмма"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Selection Editor"
msgstr "Правка выделения"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:389
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Симметричное рисование"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:393
msgid "Undo"
msgstr "История"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:393
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Display Navigation"
msgstr "Окно навигации"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:409
msgid "FG/BG"
msgstr "Передний план/Фон"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:409
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Цвет переднего плана/фона"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Ослабить %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "_Ослабить"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "Н_епрозрачность:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
msgid "Open layers"
msgstr "Открыть слои"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Адрес изображения"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Введите путь (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:452
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"При сохранении удаленного файла необходимо определить его формат. Укажите "
"расширение файла или выберите формат из списка."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Предложенное имя файла не может быть использовано при экспорте"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Вы можете использовать этот диалог для экспорта в различные форматы данных. "
"Если же вам нужно сохранить файл в формате GIMP XCF, воспользуйтесь командой "
"«Файл > Сохранить»."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Перейти к диалогу сохранения"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:620
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Предложенное имя файла не может быть использовано при сохранении"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:621
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Вы можете использовать этот диалог для сохранения файлов в формате GIMP XCF. "
"Используйте команду «Файл > Экспортировать» для экспорта в прочие форматы "
"данных."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:623
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Перейти к диалогу экспорта"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:703
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Неправильное расширение"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:687
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"В данном имени файла отсутствует какое-либо известное расширение. Укажите "
"расширение в имени файла, или выберите формат из списка."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:719
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Указанное расширение не соответствует выбранному типу файла."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:723
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Вы все равно хотите сохранить файл с таким именем?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:788
msgid "Saving canceled"
msgstr "Сохранение прервано"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:87
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Выберите стиль заливки"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:94
msgid "_Fill"
msgstr "З_алить"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Настроить сетку"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Настроить сетку изображения"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "Объединить слои"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Параметры объединения слоев"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "О_бъединить"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Полученный слой должен быть:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Расширен при необходимости"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "Отсечен по изображению"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Отсечен по нижнему слою"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Объединить только внутри _активной группы"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "От_казаться от невидимых слоев"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Создать новое изображение"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "_Template:"
msgstr "_Шаблон:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Подтверждение размера изображения"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:339
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Вы пытаетесь создать изображение размером %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:346
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Изображение такого размера займет больше памяти, чем указано в разделе "
"диалога настройки «Максимальный размер изображения» (%s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Свойства изображения"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Цветовой профиль"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Изменить размер изображения"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Подтвердить масштабирование"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Если изменить размер изображения с такими параметрами, то оно займет больше "
"места, чем это указано в параметре настроек «Максимальный размер "
"изображения» (%s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Выбранный размер изображения сократит некоторые слои до исчезновения."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Вы действительно хотите это сделать?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Настроить устройства ввода"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Укажите строку для редактирования, нажмите сочетание клавиш или Backspace "
"для отмены"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Сохранять комбинации клавиш при выходе"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Добавить маску к слою"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "С чем инициализировать маску слоя:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "Ин_вертировать маску"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Имя слоя:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:142
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1139
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:148
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1167
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Тип заливки слоя"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Set name from _text"
msgstr "Взять имя из _текста"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>ИГРА ЗАКОНЧЕНА</b> на уровне %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Для выхода нажмите «q»"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Остановлено"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Нажмите «p» для продолжения"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Уровень: %s, жизни: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Используйте стрелки для перемещения, пробел для выстрелов, «p» для паузы, "
"«q» для выхода"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Чудовищные ГЕГЛы-пришельцы"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
msgid "Module Manager"
msgstr "Управление модулями"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:151
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr ""
"Необходимо перезапустить GIMP, чтобы\n"
"подействовали внесенные изменения."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:192
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "Only in memory"
msgstr "Только в памяти"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
msgid "No longer available"
msgstr "Больше не доступен"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторское право:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Layer"
msgstr "Смещение слоя"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Смещение маски слоя"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116
msgid "Offset Channel"
msgstr "Смещение канала"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 ../app/dialogs/offset-dialog.c:156
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:79
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:131
msgid "_Offset"
msgstr "_Смещение"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:185 ../app/dialogs/resize-dialog.c:229
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:187 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:214
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "По ширине/_2, высоте/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:243
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Поведение края"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:247
msgid "W_rap around"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Залить цветом _фона"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:253
msgid "Make _transparent"
msgstr "Сделать _прозрачным"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Импортировать новую палитру"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "Импорт"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Выбрать источник"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "_Gradient"
msgstr "_Градиент"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "_Изображение"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "_Объединенные по образцу"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Только выделенные пикселы"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "_Файл палитры"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "Выбрать файл палитры"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "Параметры импорта"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Новый импорт"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "Имя _палитры:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Количество цветов:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Столбцов:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "_Интервал:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1223
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "В выбранном источнике нет цветов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Сбросить все параметры"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Действительно вернуться к исходным значениям всех параметров?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Надо перезапустить GIMP, чтобы\n"
"подействовали следующие изменения:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:542
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"При следующем запуске GIMP будут использованы типовые комбинации клавиш."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:553
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Удалить все комбинации клавиш"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Действительно удалить все комбинации клавиш из всех меню?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:616
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"При следующем запуске GIMP для окон будут использованы предпочтения по "
"умолчанию."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"При следующем запуске GIMP для устройств ввода будут использованы "
"предпочтения по умолчанию."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:693
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"При следующем запуске GIMP для параметров инструментов будут использованы "
"исходные параметры."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054
msgid "Show _menubar"
msgstr "Показывать _панель меню"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1058
msgid "Show _rulers"
msgstr "Показывать _линейки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1061
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Показывать полосы п_рокрутки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1064
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Показывать сроку состояния"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1072
msgid "Show s_election"
msgstr "Показывать _выделение"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1075
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Показывать _границы слоя"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
msgid "Show _guides"
msgstr "Показывать _направляющие"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
msgid "Show gri_d"
msgstr "Показывать _сетку"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1087
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Цвет фона вокруг изображения:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1092
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Определить цвет фона:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Установить свой цвет фона вокруг изображения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1124
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Прилипать к направляющим"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Прилипать к сетке"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Прилипать к краям холста"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1138
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Прилипать к активному контуру"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1250
msgid "System Resources"
msgstr "Системные ресурсы"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Конфигурирование ресурсов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Минимальное число _уровней отмены:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Максимально памяти для _отмены:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Размер _кэша:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Максимальный размер _нового изображения:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1281
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Число используемых _процессоров:"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Аппаратное ускорение"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Use OpenCL"
msgstr "Использовать OpenCL"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Миниатюры изображений"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Размер файлов _миниатюр:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Максимальный размер _файлов миниатюр:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Хранить список недавно открывавшихся файлов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
msgid "Color Management"
msgstr "Управление цветом"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
msgid "Image display _mode:"
msgstr "_Режим показа изображений:"
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Цветоуправляемый экран"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Выберите цветовой профиль монитора"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Профиль _монитора:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Использовать системный ICC-профиль монитора"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Тип _цветопередачи:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Использовать _компенсацию чёрной точки"
#. Print Simulation (Softproofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390
msgid "Print Simulation (Softproofing)"
msgstr "Имитация принтера (программная цветопроба)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Выбор цветового профиля принтера"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1401
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Профиль пр_интера:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "_Тип цветопередачи:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "Использовать компенсацию _чёрной точки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Выберите цвет предупреждения"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Предпочитаемые профили"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Выберите предпочитаемый цветовой профиль RGB"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Проф_иль RGB:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Выберите предпочитаемый цветовой профиль для градаций серого"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "Профиль _градаций серого:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Выберите профиль CMYK"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Профиль _CMYK:"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
msgid "Policies"
msgstr "Правила"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "При открытии файла:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Экспериментальные функции"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
msgid "Playground"
msgstr "Песочница"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
msgid "Insane Options"
msgstr "Функции, требующие серьёзной доработки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Инструмент _деформации по точкам"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
msgid "_Handle Transform tool"
msgstr "Инструмент _преобразования по точкам"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Инструмент _бесшовного клонирования"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Параметры инструментов"
#. General
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "Общая"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Сохранять параметры инструментов при выходе"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Сохранить _параметры инструментов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Восстановить исходные параметры инструментов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Интерполяция по умолчанию:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Параметры рисования разделены между инструментами"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "_Brush"
msgstr "_Кисть"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Динамика"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "_Pattern"
msgstr "_Текстура"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Move Tool"
msgstr "Инструмент перемещения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Делать слой или контур активным"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Default New Image"
msgstr "Свойства нового изображения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
msgid "Default Image"
msgstr "Изображение по умолчанию"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Установить цвет быстрой маски по умолчанию"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Цвет быстрой маски:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Параметры сетки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "Default Grid"
msgstr "Параметры сетки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
msgid "User Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 ../app/tools/gimptextoptions.c:167
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
msgid "Previews"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Включить м_иниатюры слоев и каналов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Размер миниатюр слоев и каналов:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Ра_змер окна навигации:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавиатурные комбинации"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Использовать динамические комбинации клавиш"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Настроить _комбинации клавиш..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Сохранять комбинации клавиш при выходе"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Сохранить комбинации клавиш _сейчас"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Восстановить исходные комбинации клавиш"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Удалить все ком_бинации клавиш"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
msgid "Select Theme"
msgstr "Выбрать тему"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "_Обновить текущую тему"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "Icon Theme"
msgstr "Тема значков"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Выбрать тему значков"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Показывать цвет _переднего плана и фона"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Показывать активные _кисти, текстуры и градиенты"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Show active _image"
msgstr "Показывать активное _изображение"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Видимые в панели инструменты"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
msgid "Help System"
msgstr "Система помощи"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2013
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Показывать всплывающие посказки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Показывать кнопку «_Справка»"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
msgid "Use the online version"
msgstr "Использовать версию из Интернета"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Использовать локальную копию"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "User manual:"
msgstr "Руководство пользователя:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Руководство пользователя установлено локально"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Руководство пользователя не установлено локально"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
msgid "Help Browser"
msgstr "Справочная система"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "_Программа просмотра справки:"
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
msgid "Action Search"
msgstr "Поиск по действиям"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Показывать _недоступные действия"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "Сколько действий помнить:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Clear Action History"
msgstr "Очистить историю действий"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачный"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
msgid "_Check style:"
msgstr "_Стиль клеток:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2116
msgid "Check _size:"
msgstr "Размер _клеток:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 ../app/display/gimpcursorview.c:207
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "px"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальное"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальное"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:459
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "О_пределить автоматически (сейчас %d × %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Вручную"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
msgid "C_alibrate..."
msgstr "О_ткалибровать..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2225
msgid "Window Management"
msgstr "Поведение окон"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2230
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Управление внешним видом окон"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Тип окна для _панелей:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "_Активировать изображение в фокусе"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247
msgid "Window Positions"
msgstr "Расположение окон"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Сохранять расположение окон при выходе"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Открывать окна на том _же мониторе, что и раньше"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Сохранить расположение окон с_ейчас"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Восстановить исходную позицию окон"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Image Windows"
msgstr "Окно изображения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Использовать «_Точка за точкой» по умолчанию"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Скорость _муравьиной дорожки:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Правила масштабирования и изменения размера"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Изменять размер окна при _масштабировании"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Изменять размер окна при _смене размера изображения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Show entire image"
msgstr "Показывать всё изображение"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Исходные пропорции масштаба:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Space Bar"
msgstr "Пробел"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_При нажатии пробела:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Курсоры мыши"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Показывать _контур кисти"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Показывать курсор мыши в режиме рисования"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Режим курсора:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "_Направление курсора:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Внешний вид окна изображения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Внешний вид по умолчанию в нормальном режиме"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Внешний вид по умолчанию в полноэкранном режиме"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Формат заголовка изображения и строки состояния"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
msgid "Title & Status"
msgstr "Заголовок и состояние"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "Current format"
msgstr "Текущий формат"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "Default format"
msgstr "Исходный формат"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Показывать масштаб в %"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Показывать масштабный коэффициент"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Show image size"
msgstr "Показать размер изображения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
#, fuzzy
msgid "Show drawable size"
msgstr "Показать размер изображения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "Image Title Format"
msgstr "Формат заголовка изображения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Формат строки состояния"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Поведение прилипания в окне изображения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипание"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Поведение по умолчанию в нормальном режиме"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Поведение по умолчанию в полноэкранном режиме"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "_Радиус захвата:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
msgid "Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2540
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Дополнительные устройства ввода"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Настроить _дополнительные устройства ввода..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Сохранять параметры устройств ввода при выходе"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Сохранить параметры устройств ввода _сейчас"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Восстановить параметры устройств ввода по умолчанию"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Дополнительные способы управления"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "Input Controllers"
msgstr "Способы управления"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
msgid "Folders"
msgstr "Каталоги"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Временный каталог:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Выберите каталог для временных файлов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Swap folder:"
msgstr "Каталог подкачки:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Выбрать каталог подкачки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "Brush Folders"
msgstr "Папки с файлами кистей"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Выбрать папки с кистями"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Папки с файлами динамики рисования"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Выбрать папки с файлами динамики рисования"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Папки с файлами текстур"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Выбрать папки с текстурами"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
msgid "Palette Folders"
msgstr "Папки с файлами цветовых палитр"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2665
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Выбрать папки с палитрами"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Папки с файлами градиентов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Выбрать папки с градиентами"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
msgid "Font Folders"
msgstr "Папки с файлами шрифтов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2673
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Выбрать папки со шрифтами"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Папки с профилями инструментов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Выбрать папки с профилями инструментов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Папки с файлами кистей MyPaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2681
#, fuzzy
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Выбрать папки с кистями"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Папки с файлами расширений"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Выбрать папки с расширениями"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687
msgid "Scripts"
msgstr "Сценарии"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Папки с файлами сценариев Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Выбрать папки со сценариями Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
msgid "Module Folders"
msgstr "Папки с файлами модулей"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Выбрать папки с модулями"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
msgid "Interpreters"
msgstr "Интерпретаторы"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Папки с файлами интерпретаторов"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Выбрать папки с интерпретаторами"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Environment Folders"
msgstr "Каталоги окружения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Выбрать папки окружения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Themes"
msgstr "Стили оформления"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Theme Folders"
msgstr "Папки со стилями оформления"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Выбрать папки стилей оформления"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
msgid "Icon Themes"
msgstr "Темы значков"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Папки с темами значков"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
#, fuzzy
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Выбрать папки стилей оформления"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Размер при печати"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:176 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188
msgid "H_eight:"
msgstr "_Высота:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:230 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
msgid "_X resolution:"
msgstr "Разрешение по X:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:237 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Разрешение по Y:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:248 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "пикселов/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Выйти из GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Close All Images"
msgstr "Закрыть все изображения"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Если выйти из GIMP, то несохраненные изменения будут потеряны."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr ""
"Если вы сейчас закроете эти изображения, изменения в них будут потеряны."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Есть %d несохранённое изображение:"
msgstr[1] "Есть %d несохранённых изображения:"
msgstr[2] "Есть %d несохранённых изображений:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Нажмите %s для выхода."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Нажмите %s, чтобы закрыть все изображения."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr ""
"Нажмите %s, чтобы отказаться от всех изменений и завершить работу с "
"программой."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
"Нажмите %s, чтобы отказаться от всех изменений и закрыть все изображения."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Забыть изменения"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Экспортировано в %s"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120
msgid "Canvas Size"
msgstr "Размер холста"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Размер слоя"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Изменить размер _слоев:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Изменить размер _текстового слоя"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Откалибровать разрешение монитора"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Измерьте линейки и введите значение их длины:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Горизонтальная:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "Вертикальная:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/paint/gimppaintoptions.c:402
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "И_нтерполяция:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Размер индексированных слоев всегда меняется без интерполяции. При выбранном "
"типе интерполяции будут отмасштабированы только каналы и маски."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Стиль обведения области"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "Инструмент:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Имитировать динамику кисти"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "Файл советов GIMP пуст!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "Файл советов GIMP не найден!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Где-то тут должен быть файл '%s'. Пожалуйста, проверьте установку."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "Файл советов GIMP не может быть корректно проанализирован!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Совет дня GIMP"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Пред. совет"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
msgid "_Next Tip"
msgstr "_След. совет"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:204
msgid "Learn more"
msgstr "Узнать больше"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ru"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Пользовательская установка GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Установка не удалась!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"Не удалось произвести пользовательскую установку GIMP; подробности — в "
"журнале."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Журнал установки"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Экспортировать контур в SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Экспортировать текущий контур"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Экспортировать все контуры этого изображения"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Импортировать контур из SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Все файлы (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Объединить _импортированные контуры"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Масштабировать контуры до размера изображения"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "Имя контура:"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Без направляющих"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Линии по центру"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Правило третей"
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Правило пятых долей"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Золотое сечение"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Диагональные линии"
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Количество линий"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Интервал между линиями"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:217 ../app/display/gimpcursorview.c:223
#: ../app/display/gimpcursorview.c:242 ../app/display/gimpcursorview.c:248
#: ../app/display/gimpcursorview.c:267 ../app/display/gimpcursorview.c:273
#: ../app/display/gimpcursorview.c:289 ../app/display/gimpcursorview.c:296
#: ../app/display/gimpcursorview.c:681 ../app/display/gimpcursorview.c:683
#: ../app/display/gimpcursorview.c:685 ../app/display/gimpcursorview.c:687
#: ../app/display/gimpcursorview.c:800 ../app/display/gimpcursorview.c:801
#: ../app/display/gimpcursorview.c:802 ../app/display/gimpcursorview.c:803
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:702
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:220 ../app/display/gimpcursorview.c:245
#: ../app/display/gimpcursorview.c:270
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:226 ../app/display/gimpcursorview.c:251
#: ../app/display/gimpcursorview.c:276
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:232
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:257
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Площадка (BB) выделения"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
msgid "W"
msgstr "Ш"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:300
msgid "H"
msgstr "В"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:329
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Сводить слои"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:541
msgid "Access the image menu"
msgstr "Доступ к меню изображения"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:656
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "При изменении размера окна изменять размер изображения"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:685
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Переключить быструю маску"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:708
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Навигация по изображению"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:778 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1480
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Перетащите сюда изображения, которые хотите открыть"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:533
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Нестабильная версия программы</big>\n"
"\n"
"<small>редакция <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Используйте самую свежую сборку из Git master,\n"
"прежде чем сообщать об ошибках.</small>"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Закрыть %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Нажмите %s, чтобы отказаться от всех изменений и закрыть изображение."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Сохранить изменения в изображениии '%s' перед закрытием"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Если вы не сохраните изображение, все изменения за последний %d час будут "
"утеряны."
msgstr[1] ""
"Если вы не сохраните изображение, все изменения за последние %d часа будут "
"утеряны."
msgstr[2] ""
"Если вы не сохраните изображение, все изменения за последние %d часов будут "
"утеряны."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Если вы не сохраните изображение, все изменения за последний час и %d минуту "
"будут утеряны."
msgstr[1] ""
"Если вы не сохраните изображение, все изменения за последний час и %d минуты "
"будут утеряны."
msgstr[2] ""
"Если вы не сохраните изображение, все изменения за последний час и %d минут "
"будут утеряны."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Если вы не сохраните изображение, все изменения за последнюю %d минуту будут "
"утеряны."
msgstr[1] ""
"Если вы не сохраните изображение, все изменения за последние %d минуты будут "
"утеряны."
msgstr[2] ""
"Если вы не сохраните изображение, все изменения за последние %d минут будут "
"утеряны."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Это изображение экспортировано в '%s'."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:248
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:669
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:728
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Новый слой извне"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Новый контур извне"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:362
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:478 ../app/tools/gimpblendtool.c:245
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpfiltertool.c:301
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Невозможно изменять точки растра группы слоёв"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:486 ../app/tools/gimpblendtool.c:252
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:308 ../app/tools/gimppainttool.c:278
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1842
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:579
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Точки растра активного слоя заблокированы от изменений"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:413
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Заливка слоя текстурой"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:435
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Заливка слоя цветом"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:565
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:729
msgid "Drop layers"
msgstr "Новые слои извне"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:720
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:804 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Перемещенный буфер"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Цветные экранные фильтры"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Настроить цветные экранные фильтры"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:869
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Изображение сохранено в '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:881
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Изображение экспортировано в '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125
msgid "Layer Select"
msgstr "Выделить слой"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Вращение холста"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Выберите угол поворота"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1111
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "градусов"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Масштаб"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Выбрать масштаб"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Пропорции:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "Масштаб:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
msgid "(modified)"
msgstr "(измененен)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
msgid "(clean)"
msgstr "(неизменен)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:908
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:309
msgid "(none)"
msgstr "(Нет)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
#, fuzzy
msgid "not color managed"
msgstr "Управление цветом"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:431
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Отменить <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:119 ../app/file/file-save.c:114
msgid "Not a regular file"
msgstr "Необычный файл"
#: ../app/file/file-open.c:128 ../app/file/file-save.c:123
msgid "Permission denied"
msgstr "В доступе отказано"
#: ../app/file/file-open.c:230
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Расширение %s успешно закончило работу, но не возвратило изображение."
#: ../app/file/file-open.c:241
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Расширение %s не может открыть изображение"
#: ../app/file/file-open.c:637
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Изображение не содержит слоев"
#: ../app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Невозможно открыть '%s': %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:289
#, fuzzy
msgid "Opening remote file"
msgstr "Открыть файл изображения"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:278
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Расширение %s не может сохранить изображение"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' некорректная схема URI"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Неправильная последовательность символов в URI"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:263 ../app/gegl/gimp-babl.c:264
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:265 ../app/gegl/gimp-babl.c:266
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:267 ../app/gegl/gimp-babl.c:268
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:269 ../app/gegl/gimp-babl.c:270
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:271 ../app/gegl/gimp-babl.c:272
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:273 ../app/gegl/gimp-babl.c:274
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:278 ../app/gegl/gimp-babl.c:279
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:280 ../app/gegl/gimp-babl.c:281
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:282 ../app/gegl/gimp-babl.c:283
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:284 ../app/gegl/gimp-babl.c:285
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:286 ../app/gegl/gimp-babl.c:287
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:297 ../app/gegl/gimp-babl.c:298
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:299 ../app/gegl/gimp-babl.c:300
msgid "Grayscale"
msgstr "Градации серого"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:310 ../app/gegl/gimp-babl.c:311
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:312 ../app/gegl/gimp-babl.c:313
#, fuzzy
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Градации _серого"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:315 ../app/gegl/gimp-babl.c:316
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326
msgid "Red component"
msgstr "Красный компонент"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339
msgid "Green component"
msgstr "Зелёный компонент"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352
msgid "Blue component"
msgstr "Синий компонент"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359
msgid "Alpha component"
msgstr "Компонент альфа-канала"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:387
#, fuzzy
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "индексированное-пусто"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:389
#, fuzzy
msgid "Indexed"
msgstr "индексированное"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Создать или изменить рамку"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "Деформировать рамку и её содержимое"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Голубой-Красный"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Пурпурный-Зелёный"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Желтый-Синий"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Сохранить яркость"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:85
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:86
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:91
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:92
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:97
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:98
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
msgid "Lightness"
msgstr "Светлота"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:106
#, fuzzy
msgid "The affected channel"
msgstr "Удаление канала"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112
msgid "Curve"
msgstr "Кривая"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:526
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "не файл кривых GIMP"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:557
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Ошибка разбора, не найдены две переменные"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:673
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Не удалось записать файл профиля кривых:"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Перекрытие"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Low Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125
msgid "High Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:130
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
msgid "Low Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:136
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137
msgid "High Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:778
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "не файл цветовых уровней GIMP"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846
msgid "parse error"
msgstr "ошибка при синтаксическом разборе"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:881
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Не удалось записать файл профиля уровней:"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:127
#, fuzzy
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Залить цветом _фона"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Заливать исходную позицию рамки цветом"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
#, fuzzy
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Обесцвечивание: перевод цветов в градации серого"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#, fuzzy
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Основа оттенков серого:"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
#, fuzzy
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Постеризация: уменьшение количества цветов"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
msgid "Posterize levels"
msgstr "Уровни постеризации"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Закрасить частично прозрачные пикселы"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:87
#, fuzzy
msgid "Low threshold"
msgstr "Порог"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:94
msgid "High threshold"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:210
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:503
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Запуск GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Аэрограф"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Частота"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
msgid "Motion only"
msgstr "Только движение"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
msgid "Flow"
msgstr "Поток"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:405
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Нет кистей, доступных для использования с этим инструментом."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:412
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""
"Нет динамик рисования, доступных для использования с этим инструментом."
#: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
msgid "Clone"
msgstr "Штамп"
#: ../app/paint/gimpclone.c:129
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Нет текстур, доступных для использования с этим инструментом."
#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Размывание"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Вид действия (%s)"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Частота"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Осветление/Затемнение"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"
#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Антиластик"
#: ../app/paint/gimpheal.c:106 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Лечебная кисть"
#: ../app/paint/gimpheal.c:145
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Выравнивание не действует на индексированные слои."
#: ../app/paint/gimpink.c:103 ../app/tools/gimpinktool.c:61
msgid "Ink"
msgstr "Перо"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:190 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Размер капли Пера"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpblendoptions.c:85
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:235 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон капли Пера"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Угол Пера"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:98
#, fuzzy
msgid "Mybrush"
msgstr "Аэрограф"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:155
#, fuzzy
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Нет кистей, доступных для использования с этим инструментом."
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:85 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:83
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:92
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:92
msgid "Base Opacity"
msgstr "Базовая непрозрачность"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:99 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "Жёсткость"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:106
#, fuzzy
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Изменить эту кисть"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:67 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Кисть"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:144
msgid "Paint"
msgstr "Рисование"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:191
msgid "Brush Size"
msgstr "Размер кисти"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197
#, fuzzy
msgid "Brush Zoom"
msgstr "Кисть"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198
msgid "Link brush size with canvas zoom"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
msgid "Force"
msgstr "Сила"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233
msgid "Brush Force"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
#, fuzzy
msgid "Link Size"
msgstr "Размер при печати"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
#, fuzzy
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
#, fuzzy
msgid "Link Angle"
msgstr "Угол Пера"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
#, fuzzy
msgid "Link Spacing"
msgstr "Интервал между линиями"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
#, fuzzy
msgid "Link Hardness"
msgstr "Жёсткость"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
msgid "Incremental"
msgstr "Накапливать непрозрачность"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "У каждого «штампа» кистью может быть своя или общая непрозрачность"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:282
msgid "Hard edge"
msgstr "Жёсткие края"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:289
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Разброс"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
msgid "Amount"
msgstr "Расстояние"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Дистанция разброса"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Параметры динамики"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
msgid "Fade length"
msgstr "Длина штриха"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:320 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:373
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:326 ../app/tools/gimpblendoptions.c:92
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:244 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:396
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Сглаженные штрихи"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Рисовать более плавные штрихи"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:403
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Глубина сглаживания"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:408
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Гравитация пера"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Штамп по перспективе"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:85 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Размазывание"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:66
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Частота"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:238
msgid "Set a source image first."
msgstr "Укажите исходное изображение."
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/gimphealtool.c:105
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:127
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:113 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
msgid "Sample merged"
msgstr "Сводить слои"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Смена перспективы"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Штамп по перспективе"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "С выравниванием"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "С регистрацией"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированное"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
msgid "Combine Masks"
msgstr "Объединить маски"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:86 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Яркость-Контраст"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:147 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:593
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Уровни"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:663
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Постеризация"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:285 ../app/pdb/color-cmds.c:326
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Обесцвечивание"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:435 ../app/pdb/color-cmds.c:483
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Кривые"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:537 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:140
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Цветовой баланс"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:583 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:186
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Тонирование"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:96
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Тон-Насыщенность"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:770 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:706
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
msgid "Plug-In"
msgstr "Расширение"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:998
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Выделение переднего плана"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:500
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Тон-Насыщенность"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:533
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Инвертирование"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:524
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:533
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
msgid "Shearing"
msgstr "Наклон"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
msgstr "2D-преобразование"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D-преобразование"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:791
msgid "Blending"
msgstr "Заливка"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Невозможно удалить этот слой, потому что это не плавающее выделение."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Невозможно прикрепить этот слой, потому что\n"
"это не плавающее выделение."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Невозможно преобразовать этот слой в обычный, потому что это не плавающее "
"выделение."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Не удалось записать файл PDB '%s': %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Процедура '%s' не найдена"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Некорректное пустое название кисти"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Кисть '%s' не найдена"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:90
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Кисть '%s' не редактируема"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:116
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Кисть '%s' не процедурная"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:137
#, fuzzy
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Некорректное пустое название метода рисования"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Файл кистевой динамики '%s' не найден"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:151
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Файл кистевой динамики '%s' не редактируем"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:172
#, fuzzy
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Некорректное пустое название кисти"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:181
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Кисть MyPaint '%s' не найдена"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Кисть MyPaint '%s' не редактируема"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Некорректное пустое название текстуры"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:215
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Текстура '%s' не найдена"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:235
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Некорректное пустое название градиента"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:244
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Градиент '%s' не найден"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Градиент '%s' не редактируем"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Некорректное пустое название набора образцов"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Набор образцов '%s' не найден"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Набор образцов '%s' не редактируем"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:304
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Некорректное пустое название шрифта"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:314
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Шрифт '%s' не найден"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:333
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Некорректное пустое название буфера"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:343
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Именованный буфер '%s' не найден"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:362
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Некорректное пустое название метода рисования"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:372
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Метод рисования '%s' не существует"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Невозможно использовать элемент '%s' (%d), потому что он не добавлен в "
"изображение"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Невозможно использовать элемент '%s' (%d), потому что он входит в другое "
"изображение"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Невозможно использовать элемент '%s' (%d), потому что он не добавлен в "
"изображение"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Невозможно использовать элемент '%s' (%d), потому что он не добавлен в "
"изображение"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:480
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Элемент '%s' (%d) уже добавлен в изображение"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:512
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Попытка добавить элемент '%s' (%d) в неправильное изображение"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:532
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"Невозможно изменить элемент '%s' (%d), потому что его содержимое заперто от "
"изменений"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Невозможно изменить элемент '%s' (%d), потому что его содержимое заперто от "
"изменений"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "Невозможно изменить элемент '%s' (%d), потому что это группа объектов"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Невозможно изменить элемент '%s' (%d), потому что это группа объектов"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:603
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"Невозможно использовать слой '%s' (%d), потому что он не является текстовым"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:644
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"Изображение '%s' (%d) относится к типу '%s', хотя ожидалось изображение типа "
"'%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Изображение '%s' (%d) уже относится к типу '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Изображение '%s' (%d) относится к типу '%s', хотя ожидалось изображение типа "
"'%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Изображение '%s' (%d) уже относится к типу '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:734 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Векторный объект %d не содержит обводку с ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:757 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Векторный объект %d не содержит обводку с ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:785
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Векторный объект %d не содержит обводку с ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Процедура '%s' вызвана с некорректным типом аргумента #%d. Ожидалось %s, "
"получено %s."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
msgid "Smooth edges"
msgstr "Сгладить края"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "_Растушевать..."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113
#, fuzzy
msgid "Feather radius X"
msgstr "Растушевать края"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:120
#, fuzzy
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Растушевать края"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134
#, fuzzy
msgid "Sample criterion"
msgstr "Критерий выделения"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142
#, fuzzy
msgid "Sample threshold"
msgstr "Применить порог"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149
#, fuzzy
msgid "Sample transparent"
msgstr "Сделать _прозрачным"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:156 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
#, fuzzy
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Диагональные линии"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:441
msgid "Interpolation"
msgstr "Интерполяция"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:171
#, fuzzy
msgid "Transform direction"
msgstr "Преобразование"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:179
#, fuzzy
msgid "Transform resize"
msgstr "Преобразование элементов"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:461 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:213
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Процедура '%s' не вернула какое-либо возвращаемое значение"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:731
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Процедура '%s' вернула некорректный тип значения для возвратного значения "
"'%s' (#%d). Ожидалось %s, получено %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Процедура '%s' вызвана с некорректным значением аргумента '%s' (#%d). "
"Ожидалось %s, получено %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:776
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Процедура '%s' вернула некорректный идентификатор для аргумента '%s'. Скорее "
"всего, модуль пытается работать с слоем, который уже не существует."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:789
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Процедура '%s' вызвана с некорректным идентификатором для аргумента '%s'. "
"Скорее всего, модуль пытается работать со слоем, который уже не существует."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:806
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Процедура '%s' вернула некорректный идентификатор аргумента '%s'. Скорее "
"всего, модуль пытается работать с изображением, которое уже не существует."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:819
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Процедура '%s' вызвана с некорректным идентификатором аргумента '%s'. Скорее "
"всего, модуль пытается работать с изображением, которое уже не существует."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:840
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Процедура '%s' вернула '%s' как значение '%s' (#%d, тип %s). Значение "
"выходит из допустимого диапазона"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:854
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Процедура '%s' вызвана со значением '%s' аргумента '%s' (#%d, тип %s). "
"Значение выходит из допустимого диапазона."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2311
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Разрешение изображения вне допустимых параметров,\n"
"используется значение по умолчанию."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "Свободное выделение"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Карта рельефа"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Смещение"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Гауссово размывание"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Сглаживание"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Применить текстуру холста"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Линза"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:599
msgid "Autocrop image"
msgstr "Автообрезка изображения"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:664
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Автообрезка слоя"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:710
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Растягивание контраста в HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Растягивание контраста"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Микшер каналов"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:987
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Цвет в альфа-канал"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1033
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1041
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1113
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Матрица свёртки"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1175
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Кубизм"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1220
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Убрать череcстрочность"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Дифракционные узоры"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1454
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Край"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1498
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Гравировка"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1571
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Замена цвета"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1619
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Блик линзы"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1803
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Стеклянные блоки"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1856
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Шум в HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2180
msgid "Set color profile"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2235
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Иллюзия"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2272
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Оператор Лапласа"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2348
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Искажения оптики"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2388
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2455
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Лабиринт"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2538 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2622
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Размывание движением"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2723
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2785
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Сверхновая"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2875
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Разрез бумаги"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2916 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2959
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Пикселизация"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3010
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3064
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Полярные координаты"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3104
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Удаление эффекта красных глаз"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3157
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Случайный бросок"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3210
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Случайный выбор"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3263
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Таяние"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3338
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "Шум в RGB"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "_Шум"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3505
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Выборочное гауссово размывание"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3549
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Полусведение"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3592
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Смещение"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Синус"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3743
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Оператор Собеля"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3804
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Сплошной шум"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3848
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Рассеивание"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3889
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Порог"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3935
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3972
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Инвертировать яркость"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4076
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Распространение значений"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4123
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Дилатация"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4170
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Эрозия"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4233
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Волны"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Вихрь и щипок"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4333
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Ветер"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Не удалось создать текстовый слой"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Смена атрибутов текстового слоя"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Удаление обводки контура"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "Закрыть контур"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
#, fuzzy
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Масштабирование контура"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
#, fuzzy
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Вращать контур"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
#, fuzzy
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Отразить контур"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
#, fuzzy
msgid "Add path stroke"
msgstr "Добавить контур"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Отсутствует имя переменной в файле окружения %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Неверное имя переменной в файле окружения %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Неправильная ссылка на интерпретатор в интерпретируемом файле %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Неправильный двоичный формат строки в интерпретируемом файле %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:648
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Рухнуло расширение: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Умершее расширение может испортить внутреннее состояние GIMP. Возможно, для "
"обеспечения безопасности стоит сохранить изображения и перезапустить GIMP."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка вызова процедуры '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка вызова процедуры '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:258
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Интерпретаторы расширений"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:264
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Окружение расширений"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:333
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Не удалось запустить расширение \"%s\""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:203
msgid "Unknown file type"
msgstr "Неизвестный тип файлов"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:237
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Поиск расширений"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:334
msgid "Resource configuration"
msgstr "Настройка ресурсов"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Опрашиваются новые расширения"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:421
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Инициализация расширений"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:494
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Запуск расширений"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка вызова '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка выполнения '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:228
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Пропуск '%s': неправильная версия протокола GIMP."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Пропуск '%s': неправильная версия протокола GIMP."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:511
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "недопустимое значение '%s' для типа значка"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:526
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "недопустимое значение '%ld' для типа значка"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"В чащах юга жил-был цитрус.\n"
"Да, но фальшивый экземпляръ!"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1419
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Добавить текстовый слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
msgid "Text Layer"
msgstr "Текстовый слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Переименовать текстовый слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Переместить текстовый слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Изменить размер текстового слоя"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Изменить размер текстового слоя"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Отразить текстовый слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Вращать текстовый слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Преобразование текстового слоя"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:570
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Удалить текстовую информацию"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:638
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Из-за недостатка шрифтов функциональные возможности текста недоступны."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:697
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Пустой текстовый слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:747
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Неполадки при синтаксическом разборе текстовых паразитов для слоя '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Некоторые параметры текста могут быть неправильными. Если вы не собираетесь\n"
"редактировать текст этого слоя, просто не обращайте внимание."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:578
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамический"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:374
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"У этого инструмента\n"
"нет параметров."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Аэрограф: рисование кистью с переменным давлением"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Аэрограф"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
msgid "Relative to"
msgstr "Ориентир"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Цветовой баланс: коррекция распределения цвета"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "Выравнивание"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Выровнять по левому краю объекта"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align center of target"
msgstr "Центрировать по вертикальной оси"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Выровнять по правому краю объекта"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Выровнять по верхнему краю объекта"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align middle of target"
msgstr "Центрировать по горизонтальной оси"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Выровнять по нижнему краю объекта"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
msgid "Distribute"
msgstr "Расположить"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Равноудалённо расположить левые края объектов"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Равноудалённо расположить центры объектов по горизонтали"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Равноудалённо расположить правые края объектов"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "Равномерно распределить по горизонтали"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Равноудалённо расположить верхние края объектов"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Равноудалённо расположить центры объектов по вертикали"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Равноудалённо расположить нижние края объектов"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "Равномерно распределить по вертикали"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Выравнивание: выравнивание или расстановка слоев и прочих объектов"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "_Выравнивание"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:551
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Щёлкните слой, контур или направляющую, либо используйте щелчок и "
"перетаскивание для выбора нескольких слоев"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:559
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот слой первым объектом"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:566
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Щёлкните, чтобы добавить этот слой в список"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:570
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Щёлкните, чтобы сделать эту направляющую первым объектом"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:577
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Щёлкните, чтобы добавить эту направляющую в список"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:581
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот контур первым объектом"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:588
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Щёлкните, чтобы добавить этот контур в список"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:100
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Адаптивная интерполяция"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:106
msgid "Max depth"
msgstr "Макс. глубина"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:112 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:170
msgid "Blend"
msgstr "Градиентная заливка"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:171
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Градиент: заливка цветным градиентом"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:172
msgid "Blen_d"
msgstr "_Градиентная заливка"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:259 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:315
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:290 ../app/tools/gimppainttool.c:285
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1850 ../app/tools/gimpwarptool.c:586
#, fuzzy
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Точки растра активного слоя заблокированы от изменений"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:266
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Нет градиентов, доступных для использования с этим инструментом."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:957 ../app/tools/gimppainttool.c:655
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s для ограничения шага угла"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:958
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s для смещения всей линии"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:962
msgid "Blend: "
msgstr "Градиентная заливка: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Яркость-Контраст"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Яркость-Контраст: коррекция яркости и контраста"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Яркость-Контраст..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Импортировать параметры яркости-контраста"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Экспортировать параметры яркости-контраста"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:173
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Коррекция яркости и контраста"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:258
msgid "_Brightness"
msgstr "_Яркость"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:266
msgid "_Contrast"
msgstr "_Контраст"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:273
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Изменить эти параметры как уровни"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
#, fuzzy
msgid "Fill selection"
msgstr "Плавающее выделение"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:101
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Какая область будет залита"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Залить прозрачные области"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:107
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Разрешить заполнение абсолютно прозрачных областей"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:114
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Использовать для определения заполняемой области все видимые слои"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Максимальное различие цветов"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:325
msgid "Fill by"
msgstr "Критерий"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Критерий определениё похожести цветов"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Тип заливки (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Область применения (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Всё выделение"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Похожие цвета"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:289
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Поиск похожих цветов"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Плоская заливка"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Плоская заливка: заливка цветом или текстурой"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Плоская _заливка"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Выделение по цвету"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Выделение по цвету: выделение областей с заливкой схожего цвета"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "В_ыделение по цвету"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Выделение по цвету"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr "Заливать исходную позицию рамки цветом"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 ../app/tools/gimpcagetool.c:1198
msgid "Cage Transform"
msgstr "Преобразование по рамке"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:161
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Трансформация по рамке: деформация выделения"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162
msgid "_Cage Transform"
msgstr "Преобразование по _рамке"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:317 ../app/tools/gimpwarptool.c:319
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Нажмите клавишу ввода для применения трансформации"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1101
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Вычисляются коэффициенты рамки"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1249
msgid "Cage transform"
msgstr "Преобразование по рамке"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Штамп: выборочное копирование из изображения или текстуры при помощи кисти"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
msgid "_Clone"
msgstr "_Штамп"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
msgid "Click to clone"
msgstr "Нажмите для штамповки"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s для создания источника штампа"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Нажмите для получения источника штампа"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:81
msgid "Color Balance"
msgstr "Цветовой баланс"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:82
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Цветовой баланс: коррекция распределения цвета"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:83
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Цветовой _баланс..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Импортировать параметры цветового баланса"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:99
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Экспортировать параметры цветового баланса"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:125
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Цветовой баланс действует только на изображения в формате RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:140
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Коррекция цветового баланса"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Выберите изменяемый диапазон"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:200 ../app/tools/gimplevelstool.c:267
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Коррекция цветовых уровней"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:216
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:209
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:216
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:206
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:220
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:220
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:208
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:224
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:224
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Восстановить диапазон"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:241
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Сохранить _яркость"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82
msgid "Colorize"
msgstr "Тонирование"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Тонирование: окрашивание изображения"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:84
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Тон_ирование..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "Импортировать параметры тонирования"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "Экспортировать параметры тонирования"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126
#, fuzzy
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "Инструмент постеризации не работает с индексированными слоями."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:141
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Тонирование изображения"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164
msgid "Select Color"
msgstr "Выбрать цвет"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
msgid "_Hue"
msgstr "_Тон"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
msgid "_Saturation"
msgstr "_Насыщенность"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:319
msgid "_Lightness"
msgstr "_Светлота"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199
msgid "Colorize Color"
msgstr "Оттенок тонирования"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
msgid "Pick color from image"
msgstr "Взять цвет с изображения"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:76 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
msgid "Sample average"
msgstr "Выборочное среднее"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:84
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Средний радиус пипетки"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:70
#, fuzzy
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "Использовать все видимые слои при выделении области"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:77
#, fuzzy
msgid "Pick Mode"
msgstr "Режим пипетки (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:78
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:85
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Use info window"
msgstr "Информационное окно"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:86
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Режим пипетки (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Информационное окно (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Color Picker"
msgstr "Пипетка"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Пипетка: получение цвета из изображения"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Пипетка"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:248
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Щёлкните любое изображение для просмотра его цвета"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 ../app/tools/gimppainttool.c:497
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Щёлкните любое изображение, чтобы снять с него цвет переднего плана"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:263 ../app/tools/gimppainttool.c:503
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Щёлкните любое изображение, чтобы снять с него цвет фона"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:271
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Щёлкните любое изображение, чтобы добавить цвет в палитру"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:337
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Информация о цвете"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Размывание-Резкость"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Резкость-Размывание: выборочное размывание или увеличение резкости кистью"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Размывание-Резкость"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Нажмите для размывания"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Нажмите для размывания линией"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s для увеличения резкости"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Нажмите для увеличения резкости"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Нажмите для увеличения резкости линией"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s для размывания"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Вид действия (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:130
msgid "Highlight"
msgstr "Затемнить невыделенное"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Затемнить всё, что вне выделения"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:84
msgid "Current layer only"
msgstr "Только текущий слой"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:85
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Обрезать только текущий выбранный слой"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:91
msgid "Allow growing"
msgstr "Разрешить наращивание"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:92
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "Кадрирование"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Кадрирование: удаление областей с края изображения или слоя"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "_Кадрирование"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Чтобы откадрировать, нажмите клавишу ввода"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Нет активного слоя или канала для кадрирования."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
msgid "Curves"
msgstr "Кривые"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Кривые: коррекция цветовых кривых"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
msgid "_Curves..."
msgstr "_Кривые..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
msgid "Import Curves"
msgstr "Импортировать параметры кривых"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
msgid "Export Curves"
msgstr "Экспортировать параметры кривых"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Щёлкните, чтобы добавить контрольную точку"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Щёлкните, чтобы добавить контрольные точки ко всем каналам"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
#, fuzzy
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Щёлкните для закрытия контура"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "Щёлкните, чтобы добавить контрольную точку"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "Щёлкните, чтобы добавить контрольные точки ко всем каналам"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:411
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Коррекция цветовых кривых"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:456 ../app/tools/gimplevelstool.c:363
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Канал:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:483 ../app/tools/gimplevelstool.c:388
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Восстановить"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:580 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "Тип _кривой:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:647 ../app/tools/gimplevelstool.c:664
#, fuzzy
msgid "Could not read header: "
msgstr "Невозможно прочесть заголовок из '%s': %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "_Использовать старый формат кривых"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Осветление-Затемнение"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Осветление-Затемнение: выборочное осветление или затемнение кистью"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_Осветление-Затемнение"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Нажмите для осветления"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Нажмите для осветления линией"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s для затемнения"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Нажмите для затемнения"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Нажмите для затемнения линией"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s для осветления"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Тип (%s)"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:419
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:605
msgid "Move: "
msgstr "Перемещение: "
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:849
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1108
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Переместить плавающее выделение"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Эллиптическое выделение"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Эллиптическое выделение: выделение эллиптических областей"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Эллиптическое выделение"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Ластик: стирание кистью до фона или прозрачности"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_Ластик"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "Нажмите, чтобы стереть"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Нажмите, чтобы стереть линией"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s, чтобы взять пипеткой цвет фона"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Антиластик (%s)"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:73
msgid "_Preview"
msgstr "Пр_едпросмотр"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:80
msgid "_Split view"
msgstr "_Раздельный предпросмотр"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:633
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Щёлкните, чтобы поменять местами оригинал и обработку"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr ""
"Щёлкните, чтобы переключиться между разделением по горизонтали и вертикали"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:641
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Щёлкните для перемещения линии"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:643
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: поменять местами оригинал и обработку"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:644
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: горизонталь/вертикаль"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:81
msgid "Pre_sets:"
msgstr "_Профили:"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:242
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Настройки сохранены в '%s'"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
#, fuzzy
msgid "Flip Type"
msgstr "Тип файла"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Направление зеркального отражения"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135 ../app/tools/gimptransformoptions.c:426
msgid "Transform:"
msgstr "Преобразование:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:144 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Направление (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip"
msgstr "Зеркало"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Зеркало: горизонтальное или вертикальное отражение слоя, выделения или "
"контура"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:88
msgid "_Flip"
msgstr "_Зеркало"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:188
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Горизонтальное отражение"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Вертикальное отражение"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:197
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Отражение"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid "Draw Mode"
msgstr "Режим рисования"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
msgid "Stroke width"
msgstr "Толщина штрихов"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Размер кисти для выделения"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
msgid "Preview color"
msgstr "Цвет предпросмотра"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Цвет маски предпросмотра выделения"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
msgid "Engine"
msgstr "Способ"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Движок создания маски выделения"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
#, fuzzy
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Число используемых _процессоров:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
msgid "Active levels"
msgstr "Активные уровни"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
msgid "Iterations"
msgstr "Интерации"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Количество выполняемых итераций"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Восстановить исходный диаметр кисти"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:187
msgid "Foreground Select"
msgstr "Выделение переднего плана"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:188
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Выделение переднего плана: выделение области, содержащей объекты на переднем "
"плане"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Выделение _переднего плана"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:303
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319
msgid "_Preview mask"
msgstr "Пр_едпросмотр маски"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330
#, fuzzy
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Выбрать цвет переднего плана"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:598
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Обведите извлекаемый объект на скорую руку"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
msgid "Selecting foreground,"
msgstr "Выделяется передний план,"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621
msgid "Selecting background,"
msgstr "Выделяет фон,"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:623
msgid "Selecting unknown,"
msgstr "Выделяется неизвестная часть,"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:626
msgid "press Enter to preview."
msgstr "нажмите Ввод для предпросмотра."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:628
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
"нажмите Escape для завершения предпросмотра, либо Ввод — для применения."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1219
msgid "Paint mask"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Свободное выделение: выделение области произвольными линиями или отрезками"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "Сободное выделение"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:950
msgid "Click to complete selection"
msgstr "Щёлкните для завершения выделения"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:954
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы переместить вершину сегмента"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:959
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"Ввод завершает выделение, Escape отменяет его, Забой убирает последний "
"сегмент"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:963
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Щелчок и перетаскивание рисует произвольную линию, щелчок добавляет прямой "
"отрезок"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1515
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Свободное выделение"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Выделение смежных областей"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Выделение смежных областей: выделение соседних областей области по схожести "
"цвета"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "В_ыделение смежных областей"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Выделение смежных областей"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:466
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:467 ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Операция GEGL"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Инструмент GEGL: выполнение произвольной операции GEGL"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Опера_ция GEGL..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:421
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Выберите операцию из списка вверху"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:273
msgid "Remove Guide"
msgstr "Удалить направляющую"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:273
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Отменить направляющую"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279
msgid "Move Guide: "
msgstr "Переместить направляющую:"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:348
msgid "Add Guide: "
msgstr "Добавить направляющую:"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Режим работы с точками"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Разместите регуляторы на холсте и трансформируйте изображение"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Move transform handles"
msgstr "Преобразование канала"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
#, fuzzy
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Удаление паразита из изображения"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:164
msgid "Handle Transform"
msgstr "Преобразование по точкам"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:165
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "Инструмент преобразования слоёв, выделений и контуров по точкам"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:167
msgid "_Handle Transform"
msgstr "Преобразование по _точкам"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:199
msgid "Handle transformation"
msgstr "Преобразование по точкам"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:425
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Матрица преобразования"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:678
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Преобразование по точкам"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Лечебная кисть: излечение дефектов в изображении"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Лечебная кисть"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Нажмите, чтобы залечить"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s для выбора источника лечащего штампа"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Нажмите для выбора нового источника лечащего штампа"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Масштабирование гистограммы"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Тон-Насыщенность: коррекция тона, насыщенности и светлоты"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Тон-_Насыщенность..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Импортировать параметры тона-насыщенности"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Экспортировать параметры тона-насыщенности"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:153
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Тон-Насыщенность действует только в слоях RGB."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:168
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Коррекция тона, светлоты, насыщенности"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:205
msgid "M_aster"
msgstr "_Все сразу"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:205
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Изменять все цвета"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:206
msgid "_R"
msgstr "R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:208
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:209
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Выберите основной цвет для изменения"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:297
msgid "_Overlap"
msgstr "Перерытие"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:302
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Изменение выбранного цвета"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:335
msgid "R_eset Color"
msgstr "Восстановить _цвет"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Коррекция"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствительность"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Перо: каллиграфическое рисование"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "In_k"
msgstr "П_еро"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Предпросмотр границы"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Показывать будущий сегмент выделения при перемещении точки"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:274
msgid "Scissors"
msgstr "Ножницы"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Умные ножницы: выделение фигур при помощи распознавания краёв"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Умные ножницы"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:936
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Щёлкните для удаления этой точки"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:608
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Нажмите и потащите, чтобы переместить точку"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1013
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: отключить автоприлипание"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:945
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: удалить эту точку"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Щёлкните для закрытия контура"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:971
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Щёлкните для добавления узла в сегмент"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:984
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Щёлкните и нажите ввод для преобразования в выделение"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Нажмите ввод для преобразования в выделение"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1010
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Щёлкните или щёлкните и потащите для добавления узла"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1133 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1145
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Изменить кривую ножниц"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Уровни: коррекция цветовых уровней"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:139
msgid "_Levels..."
msgstr "_Уровни..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
msgid "Import Levels"
msgstr "Импортировать параметры уровней"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:159
msgid "Export Levels"
msgstr "Экспортировать параметры уровней"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Выберите чёрную точку для всех каналов"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:293
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Выберите чёрную точку для выбранного канала"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:300
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Выберите серую точку для всех каналов"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Выберите серую точку для выбранного канала"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Выберите белую точку для всех каналов"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Выберите белую точку для выбранного канала"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:407
msgid "Input Levels"
msgstr "Уровни на входе"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:523
msgid "Output Levels"
msgstr "Уровни на выходе"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
msgid "All Channels"
msgstr "Все каналы"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593
#, fuzzy
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Уровни на входе"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:596
#, fuzzy
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Подобрать уровни автоматически"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:623
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Изменить эти параметры как кривые"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:774
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "_Использовать старый формат уровней"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Изменять размер окна"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
#, fuzzy
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Изменять размер окна при _масштабировании"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:116
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Направление увеличения"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Лупа"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Лупа: изменение масштаба отображения"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Лупа"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "Измеритель"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Измеритель: измерение расстояний и углов"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "_Измеритель"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:251
msgid "Add Guides"
msgstr "Добавить направляющие"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:317
#, fuzzy
msgid "Drag to create a line"
msgstr "Нажмите и перетащите для создания нового выделения"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Щёлкните для размещения вертикальной или горизонтальной направляющей"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:571
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Щёлкните для размещения горизонтальной направляющей"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:585
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Щёлкните для размещения вертикальной направляющей"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы добавить новую точку"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:627
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы переместить все точки"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:943 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1094
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1150 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1178
#: ../app/tools/gimppainttool.c:664
msgid "pixels"
msgstr "точки растра"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1058
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Измерение расстояний и углов"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1083
msgid "Distance:"
msgstr "Расстояние:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Выбрать слой/направляющую"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move the active layer"
msgstr "Переместить активный слой"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Move selection"
msgstr "Переместить выделение"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
msgid "Pick a path"
msgstr "Выбрать контур"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153
msgid "Move the active path"
msgstr "Переместить активный контур"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
msgid "Move:"
msgstr "Перемещение:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Переключатель инструмента (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Перемещение: перемещение слоев, выделений и прочих объектов"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:115
msgid "_Move"
msgstr "_Перемещение"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:255
#, fuzzy
msgid "There is no path to move."
msgstr "Нет контура для преобразования."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:256 ../app/tools/gimptransformtool.c:1871
#, fuzzy
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "Активный контур заблокирован от изменений"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:287
#, fuzzy
msgid "The selection is empty."
msgstr "Растушевать выделение на"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:295
#, fuzzy
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Нет слоя для преобразования."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:325
#, fuzzy
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "Точки растра активного слоя заблокированы от изменений"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:312
#, fuzzy
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "Активный контур заблокирован от изменений"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "Кисть MyPaint: рисовать в GIMP кистями MyPaint"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "_Кисть MyPaint"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Плотность"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Жёсткость"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Режим деформации"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Использовать весовую функцию"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
#, fuzzy
msgid "Control points influence"
msgstr "Влияние каждой точки"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Влияние каждой точки"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Показывать сетку"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:518
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:529
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1014
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1018
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Деформация по точкам"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr "Деформация по точкам: эластичная деформация изображения"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Деормация по точкам"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:133
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Инструмент GEGL: выполнение произвольной операции GEGL"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:343
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Импортировать параметры '%s'"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:344
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Экспортировать параметры '%s'"
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:695
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr ""
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:701
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Кисть: рисование плавных штрихов кистью"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Кисть"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "Вернуть угол просмотра изображения в исходное состояние"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197
#, fuzzy
msgid "Reset hardness to default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:205
#, fuzzy
msgid "Reset force to default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
msgid "Lock brush size to zoom"
msgstr "Заблокировать"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
msgid "Fade Options"
msgstr "Параметры угасания"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:357
msgid "Color Options"
msgstr "Параметры цвета"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:576
msgid "Link to brush default"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:156
msgid "Click to paint"
msgstr "Нажмите, чтобы нарисовать"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:157
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Нажмите, чтобы нарисовать линию"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:158
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s, чтобы взять пипеткой цвет"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:271
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Невозможно рисовать на группе слоев"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:710
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s для рисования прямой линии"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Карандаш: рисование резкими штрихами"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Кара_ндаш"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Штамп по перспективе: применение инструмента «Штамп» с учетом перспективы "
"изображения"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Штамп по п_ерспективе"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Нажмите Ctrl для получения источника штампа"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Перспектива: изменение перспективы слоя, выделения или контура"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "_Perspective"
msgstr "Пе_рспектива"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Трансформация перспективы"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
msgid "Shrink merged"
msgstr "Во всех слоях"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Использовать все видимые слои при сокращении выделения"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Подсказки по композиции вроде правила третей"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Координата X левого верхнего угла"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Координата Y левого верхнего угла"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина выделения"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
msgid "Height of selection"
msgstr "Высота выделения"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Единица измерения для координаты левого верхнего угла"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Единица измерения для размера выделения"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Зафиксировать соотношение сторон, ширину, высоту или размер"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Выберите, что заблокировать"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Заказная фиксированная ширина"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Заказная фиксированная высота"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Единица фиксированной ширины, высоты или размера"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
msgid "Expand from center"
msgstr "Рисовать из центра"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Расширять выделительную рамку от центра"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
msgid "Current"
msgstr "Активное"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:871
msgid "Fixed"
msgstr "Фикс."
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 ../app/tools/gimptextoptions.c:563
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Автосокращение выделения"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:85
msgid "Rounded corners"
msgstr "Закруглённые углы"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Закругление углов выделения"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Радиус сглаживания в точках растра"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Прямоугольное выделение"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Прямоугольное выделение: выделение прямоугольной области"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Пр_ямоугольное выделение"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1140 ../app/tools/gimprectangletool.c:2009
msgid "Rectangle: "
msgstr "Прямоугольник: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Выделять прозрачные области"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Разрешить выделение абсолютно прозрачных областей"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Использовать все видимые слои при создании выделения"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281
msgid "Select by"
msgstr "Выбор по"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
msgid "Selection criterion"
msgstr "Критерий выделения"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
#, fuzzy
msgid "Draw mask"
msgstr "Рисовать маску"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
#, fuzzy
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Нажмите и перетащите для смещения маски выделения"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Переместите мышь для смены порога"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 ../app/tools/gimptransformoptions.c:520
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Вращение: поворот слоев, выделений или контуров"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "_Rotate"
msgstr "_Вращение"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "_Angle:"
msgstr "_Угол:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
msgid "Center _X:"
msgstr "Центр _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
msgid "Center _Y:"
msgstr "Центр _Y:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:378
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Вращение на %-3.3g° вокруг (%g, %g)"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Удаление образцовой точки"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Отменить образцовую точку"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:248
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:317
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Сместить образцовую точку: "
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:249
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:318
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Добавить образцовую точку: "
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Масштаб: масштабирование слоев, выделенных областей или контуров"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "_Scale"
msgstr "_Масштаб"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Масштаб до %d×%d"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
#, fuzzy
msgid "Refinement scale"
msgstr "Уточняющие точки"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:763
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Бесшовное клонирование"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Бесшовное клонирование: интегрировать одно изображение в другое"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_Бесшовное клонирование"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:801
#, fuzzy
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Залить выделенную область цветом переднего плана"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
msgid "Feather edges"
msgstr "Растушевать края"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Включить растушёвку краёв выделения"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Радиус растушёвки"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Нажмите и перетащите для замены текущего выделения"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Нажмите и перетащите для создания нового выделения"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Нажмите и перетащите для добавления к текущему выделению"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Нажмите и перетащите для вычитания из текущего выделения"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Нажмите и перетащите для пересечения с текущим выделением"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Нажмите и перетащите для смещения маски выделения"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Нажмите и перетащите для смещения выделенных пикселов"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Нажмите и перетащите для смещения копии выделенных пикселов"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Нажмите, чтобы прицепить плавающее выделение"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 ../app/tools/gimptransformoptions.c:522
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:531
msgid "Shear"
msgstr "Наклон"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Наклон: наклон слоёв, выделений или контуров"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_Наклон"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Коэффициент искривления по _X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Коэффициент искривления по _Y:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:258
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Горизонтальный наклон на %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:262
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Вертикальный наклон на %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:267
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Горизонт. наклон на %-3.3g, верт. наклон на %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Размазывание: выборочное размазывание кистью"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_Размазывание"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
msgstr "Щёлкните, чтобы размазать"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Щёлкните, чтобы размазать линией"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:138
msgid "Font size unit"
msgstr "Единица измерения кегля шрифта"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 ../app/tools/gimptextoptions.c:144
msgid "Font size"
msgstr "Кегль шрифта"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:157
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Уточнение:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Инструктирование изменяет контуры символа, чтобы выдать более чёткие растры "
"при маленьких размерах"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Выбор языка текста может изменить внешний вид текста"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
#, fuzzy
msgid "Justify"
msgstr "Выключка:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Text alignment"
msgstr "Выключка текста"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:190
msgid "Indentation"
msgstr "Отступ"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:191
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Отступ первой строки"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:198
msgid "Line spacing"
msgstr "Интерлиньяж"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:199
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Интервал между строками"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:206
msgid "Letter spacing"
msgstr "Межбуквенное расстояние"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:207
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Интервал между буквами"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:214
#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr "Блок:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:215
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:223
msgid "Use editor"
msgstr "Использовать диалог редактора"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:224
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""
"Использовать окно с редактором текста вместо редактирования текста прямо на "
"холсте"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592
msgid "Hinting:"
msgstr "Уточнение:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:596
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:601
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:607
msgid "Justify:"
msgstr "Выключка:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:630
msgid "Box:"
msgstr "Блок:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:647
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Текст: создание и редактирование текстовых слоев"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "_Текст"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:976
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Смена размера текстового слоя"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1530 ../app/tools/gimptexttool.c:1533
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Подтвердите изменение текста"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1537
msgid "Create _New Layer"
msgstr "_Создать новый слой"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1561
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Вы выбрали текстовый слой, но он был изменен с помощью других инструментов. "
"Редактирование слоя инструментом Текст приведет к потере этих изменений. \n"
"\n"
"Вы можете продолжить редактировать этот слой или создать новый."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1236
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор GIMP"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Порог: преобразует изображение в двухцветное, используя порог"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "Поро_г..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "Импортировать параметры порога"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "Экспортировать параметры порога"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:177
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Применить порог"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
msgid "_Auto"
msgstr "_Авто"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:245
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Автоматически установить оптимальную бинаризацию порога"
#: ../app/tools/gimptool.c:1035
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Работа с пустым изображением невозможна, для начала добавьте слой"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Направление трансформации"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125
msgid "Interpolation method"
msgstr "Способ интерполяции"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:132
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
msgid "Clipping"
msgstr "Обрезка"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
msgid "How to clip"
msgstr "Как обрезать"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140
msgid "Show image preview"
msgstr "Показывать предпросмотр"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Показывать предпросмотр трансформируемого изображения"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147
msgid "Image opacity"
msgstr "Непрозрачность изображения"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:469
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:490
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 градусов (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:491
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Ограничить вращение шагами по 15 градусов"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:496
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Сохранить пропорции (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:497
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Сохранять исходное соотношение сторон"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Ограничить (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:516
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:517
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Ограничить движение шагами по 45 градусов от центра (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:519
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:521
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Ограничить вращение шагами по 15 градусов (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:523
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Искривлять только вдоль края (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:525
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Ограничить перемещение вертикалью, горизонталью и диагональю при коррекции "
"перспективы (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:528
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "От опорной точки (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:530
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Масштабировать от опорной точки (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:532
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Искривлять противоположный край на ту же величину (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:534
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Сохранять положение опорной точки при коррекции перспективы (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:537
msgid "Pivot"
msgstr "Опорная точка"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:538
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Прилипать (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:539
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Прилипать опорной точкой к углам и центру (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:540
msgid "Lock"
msgstr "Блокировать"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:541
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Заблокировать положение опорной точки на холсте"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:241
msgid "Transforming"
msgstr "Преобразование"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:292
#, c-format
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "Это выделение не пересекается со слоем."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:796 ../app/tools/gimptransformtool.c:809
msgid "Transform Step"
msgstr "Шаг преобразования"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1839
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Нет слоя для преобразования."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1844
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "Размер и положение активного слоя заблокированы от изменений."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1856
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Нет трансформируемого выделения."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1866
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Нет контура для преобразования."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1869
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Элементы активного контура заблокированы от изменений"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104
msgid "Unified Transform"
msgstr "Трансформации"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:105
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Трансформации: преобразование слоёв, выделений или контуров"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:107
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Трансформации"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:134
msgid "Unified transform"
msgstr "Трансформации"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:768
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Матрица преобразования"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Трансформации"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
msgid "Edit Mode"
msgstr "Тип действия"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
msgid "Polygonal"
msgstr "Многоугольники"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Создавать только прямые и углы"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Контур->Выделение\n"
"%s Добавить\n"
"%s Вычесть\n"
"%s Пересечь"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
msgid "Selection from Path"
msgstr "Выделение из контура"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Контуры: создание и правка контуров"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "Ко_нтуры"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252
msgid "The active path is locked."
msgstr "Активный контур заблокирован от изменений"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
msgid "Add Stroke"
msgstr "Добавить контур"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:367
msgid "Add Anchor"
msgstr "Добавка узла"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:393
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Вставка узла"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:424
msgid "Drag Handle"
msgstr "Перемещение рычага"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Перемещение узла"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:473
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Переместить узлы"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Drag Curve"
msgstr "Перемещение контура"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Соединить контуры"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Перемещение контура"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:568
msgid "Convert Edge"
msgstr "Преобразовать угол"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:599
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Удаление узла"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:622
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удаление сегмента"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:844
msgid "Move Anchors"
msgstr "Перемещение узлов"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать контур для правки"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Нажмите, чтобы создать новый контур"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Нажмите, чтобы создать новый компонент контура"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Щёлкните или щёлкните и потащите для создания нового узла"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы переместить узел"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы переместить узлы"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы переместить рычаг"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы переместить рычаги симметрично"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы изменить фигуру кривой"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: симметрично"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы переместить компонент"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы переместить контур"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Щёлкните и потащите, чтобы вставить узел в контур"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1298
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот узел"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Щёлкните, чтобы соединить этот узел с выбранным конечным узлом"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1307
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Щёлкните, чтобы разомкнуть контур"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1311
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот узел угловым"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1812
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Удалить узлы"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1971
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Нет активного слоя или канала для обводки"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:77
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85
msgid "Effect Strength"
msgstr "Сила эффекта"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Effect Size"
msgstr "Размер области воздействия"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
#, fuzzy
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Жёсткость"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
msgid "Frames"
msgstr "Кадры"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Количество кадров анимации"
#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:215
msgid "Animate"
msgstr "Анимация"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:229
msgid "Create Animation"
msgstr "Создать анимацию"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:142
msgid "Warp Transform"
msgstr "Искажения"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:143
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Искажения: деформация различными инструментами"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:144
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Искажения"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:464 ../app/tools/gimpwarptool.c:476
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Штрих инструментом искажения"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:572
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Невозможно применять деформацию к группе слоев."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:751
msgid "Warp transform"
msgstr "Искажения"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:888
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:901 ../app/tools/gimpwarptool.c:937
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Визуализируется кадр %d"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:916 ../app/tools/gimpwarptool.c:945
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Кадр %d"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:954
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Добавление / Преобразование"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Удаление"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Свободное выделение"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Фикс. размер"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Фиксированные пропорции"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Контур"
#: ../app/tools/tools-enums.c:275
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Создание"
#: ../app/tools/tools-enums.c:276
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: ../app/tools/tools-enums.c:277
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
#: ../app/tools/tools-enums.c:339
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Помечать передний план"
#: ../app/tools/tools-enums.c:340
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Помечать фон"
#: ../app/tools/tools-enums.c:341
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Помечать неизвестное"
#: ../app/tools/tools-enums.c:374
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Перемещение пикселов"
#: ../app/tools/tools-enums.c:375
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Увеличение области"
#: ../app/tools/tools-enums.c:376
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Уменьшение области"
#: ../app/tools/tools-enums.c:377
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Закручивание по часовой"
#: ../app/tools/tools-enums.c:378
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Закручивание против часовой"
#: ../app/tools/tools-enums.c:379
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Стирание искажений"
#: ../app/tools/tools-enums.c:380
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Сглаживание искажений"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Переименование контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Перемещение контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Масштабирование контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Смена размера контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Отражение контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Вращение контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Преобразование контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Отражение контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Обводка по контуру"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Контур в выделение"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Реорганизация контуров"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Поднятие контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Поднятие контура на самый верх"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Опускание контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Опускание контура в самый низ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Контур не может быть поднят выше."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Контур не может быть опущен ниже."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:454
msgid "Move Path"
msgstr "Перемещение контура"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:553
msgid "Flip Path"
msgstr "Отразить контур"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:584
msgid "Rotate Path"
msgstr "Вращать контур"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:613
msgid "Transform Path"
msgstr "Преобразовать контур"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Не удалось записать файл SVG '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
msgstr "Импортировать контуры"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "Импортированный контур"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "В '%s' не найдено контуров"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "В буфере не найдены контуры"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Ошибка при импорте контура из '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Искать:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:905
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:861
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Не удалось изменить комбинацию клавиш."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Используемые клавиши"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Назначить"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"Клавиши быстрого доступа \"%s\" использованы в пункте \"%s\" меню \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
"Назначая эти клавиши вы отказываетесь от доступа по ним к пункту \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:789
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Некорректное сочетание клавиш быстрого доступа."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:796 ../app/widgets/gimpactionview.c:889
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "Клавишу F1 невозможно переназначить."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:897
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Не удалось удалить клавиши быстрого доступа."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "Лучи"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Скорость рисования"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:745
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:153
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Добавить текущий цвет к истории цвета"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
msgid "Available Filters"
msgstr "Доступные фильтры"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вверх"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вниз"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277
msgid "Active Filters"
msgstr "Активные фильтры"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Восстановить для выбранного фильтра параметры по умолчанию"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Добавить '%s' в список активных фильтров"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Удалить '%s' из списка активных фильтров"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:598
msgid "No filter selected"
msgstr "Фильтр не выбран"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Шестнадцатеричная нотация цветов, принятая в HTML и CSS. Сюда также можно "
"ввести название цвета по CSS."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:576 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:645
msgid "Value:"
msgstr "Яркость"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:618 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:648
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:673
msgid "Alpha:"
msgstr "Альфа-канал:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:583 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613
msgid "Red:"
msgstr "Красный:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:584 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:614
msgid "Green:"
msgstr "Зеленый:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:585 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:615
msgid "Blue:"
msgstr "Синий:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Index:"
msgstr "Номер:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:643
msgid "Hue:"
msgstr "Тон:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:644
msgid "Sat.:"
msgstr "Насыщенность:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:667
msgid "Cyan:"
msgstr "Голубой:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:668
msgid "Magenta:"
msgstr "Пурпурный:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:669
msgid "Yellow:"
msgstr "Желтый:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:670
msgid "Black:"
msgstr "Черный:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
msgid "Color index:"
msgstr "Номер цвета:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
msgid "HTML notation:"
msgstr "Нотация HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:485
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Только у индексированных изображений может быть цветовая карта."
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:351
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Уменьшенный просмотр"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:356
msgid "Larger Previews"
msgstr "Увеличенный просмотр"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Отображать действия"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Включить этот способ управления"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "_Захватить событие"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Захватить следующее событие, поступившее от контроллера"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Удалить действие, привязанное к '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Назначить действие событию '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Выберите действие для события '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Выберите действие для события контроллера"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
#, fuzzy
msgid "Debug events"
msgstr "_Захватить событие"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Курсор вверх"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Курсор вниз"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Курсор влево"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Курсор вправо"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Действия клавиатуры"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Доступные контроллеры"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "Активные контроллеры"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Настроить выбранный контроллер"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Переместить выбранный контроллер вверх"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Переместить выбранный контроллер вниз"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Добавить '%s' в список активных контроллеров"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Удалить '%s' из списка активных контроллеров"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Активный контроллер «Клавиатура» может быть только один.\n"
"\n"
"В списке уже есть такой контроллер."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Активный контроллер «Колесо мыши» может быть только один.\n"
"\n"
"В списке уже есть такой контроллер."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536
#, fuzzy
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Активный контроллер «Колесо мыши» может быть только один.\n"
"\n"
"В списке уже есть такой контроллер."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Удалить контроллер?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Disable Controller"
msgstr "Отключить контроллер"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
msgid "Remove Controller"
msgstr "Удалить контроллер"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Удалить контроллер '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:585
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"При удалении контроллера из списка будут уничтожены все параметры событий.\n"
"\n"
"Функция «Отключить контроллер» отключит выбранный контроллер, не удаляя "
"предпочтения."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Настроить контроллер ввода"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:92
msgid "Button 8"
msgstr "Клавиша 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:117
msgid "Button 9"
msgstr "Клавиша 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:142
msgid "Button 10"
msgstr "Клавиша 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:167
msgid "Button 11"
msgstr "Клавиша 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:171
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:174
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:177
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:180
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:183
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:186
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:189
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:192
msgid "Button 12"
msgstr "Клавиша 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:204
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Клавиши мыши"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Действия клавиш мыши"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутка вверх"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутка вниз"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Прокрутка влево"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Прокрутка вправо"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Колесо мыши"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Действия колеса мыши"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "Восстановить"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (только для чтения)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Удалить выбранное устройство"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Удалить параметры устройства"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Удалить «%s»?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Вы намереваетесь удалить сохранённые параметры этого устройства.\n"
"При следующем его подключении будут использованы параметры по умолчанию."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163
msgid "Pressure curve"
msgstr "Кривая силы нажима"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr "Наклон по X"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr "Наклон по Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196
msgid "Axes"
msgstr "Оси"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
#, c-format
msgid "none"
msgstr "нет"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Кривая %s"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "С_бросить"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "У оси %s нет кривой"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
msgid "Save device status"
msgstr "Сохранить состояние устройства"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Передний план: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Фон: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Это имя файла не содержит никакого известного расширения."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Файл с таким именем уже существует"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Файл с именем '%s' уже существует."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Вы хотите заменить это изображение тем, которое сейчас сохраняете?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:294
msgid "Configure this tab"
msgstr "Настроить эту вкладку"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Если включено, содержимое диалога меняется в соответствии с тем, какое "
"изображение активно в данный момент."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "Заблокировать пикселы"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
msgid "Lock position and size"
msgstr "Заблокировать позицию и размер"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Матрица привязки"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Скорость"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Случайность"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Угасание"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Слишком много сообщений об ошибках!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Сообщения перенаправлены в stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Сообщение"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
msgid "Export Image"
msgstr "Экспорт изображения"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
msgid "_Export"
msgstr "_Экспортировать"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143
msgid "By Extension"
msgstr "По расширению"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
msgid "All export images"
msgstr "Все экспортируемые изображения"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:752
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:757
msgid "All images"
msgstr "Все изображения"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:953
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Выберите _тип файла (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "Цвет заливки"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Сгл_аживание"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Масштаб: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Отображение [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Позиция: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Светимость: %0.1f Непрозрачность: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Установить цвет переднего плана:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
msgid "Background color set to:"
msgstr "Установить цвет фона:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-перетаскивание: переместить и сжать"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
msgid "Drag: move"
msgstr "Нажать и потянуть: перемещение"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-щелчок: расширить выделение"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
msgid "Click: select"
msgstr "Щелчок: выделение"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Щелчок: выделение Нажать и потянуть: перемещение"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Позиция метки: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Расстояние: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "Стиль _линии:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Изменить цвет переднего плана сетки"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Цвет _переднего плана:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Изменить цвет фона сетки"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "Цвет _фона:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:299
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Программа для просмотра справки отсутствует"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:300
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "Программа для просмотра руководства по GIMP отсутствует."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:301
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Встроенный просмотрщик справки GIMP отсутствует. Вы можете использовать "
"вместо него обычный веб-браузер."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:347
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Программа просмотра справки не запускается"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:348
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Не удалось запустить программу просмотра справки GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:375
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Использовать _веб-браузер"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:625
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Руководство по GIMP отсутствует"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:632
msgid "_Read Online"
msgstr "_Прочитать в Сети"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:656
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "Руководство пользователя GIMP не установлено на этом компьютере"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:659
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Вам стоит либо установить пакет со справкой, либо изменить параметры "
"программы, чтобы использовать справку из Интернета"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Среднее:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr "Стд. отклонение:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Медиана:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Пикселов:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Число:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Процент:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
msgid "From File..."
msgstr "Из файла..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
#, fuzzy
msgid "From Named Icons..."
msgstr "_Скопировать в буфер с именем"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Скопировать значок в буфер обмена"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Вставить значок из буфера обмена"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:512
msgid "Load Icon Image"
msgstr ""
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Использовать типовой комментарий"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Заменить текущий комментарий к изображению на указанный в параметрах "
"программы типовой («Правка > Параметры > Изображение по умолчанию»)."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Размер в пикселах:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
msgid "Print size:"
msgstr "Размер при печати:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Color space:"
msgstr "Цветовое пространство:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Precision:"
msgstr "Точность:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
msgid "File Name:"
msgstr "Имя файла:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
msgid "File Size:"
msgstr "Размер файла:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Type:"
msgstr "Тип файла:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
msgid "Size in memory:"
msgstr "Размер в памяти:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Undo steps:"
msgstr "Число отмен:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Redo steps:"
msgstr "Число повторов:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Число пикселов:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of layers:"
msgstr "Число слоев:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of channels:"
msgstr "Число каналов:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of paths:"
msgstr "Число контуров:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "пикселов/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:456
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:477
msgid "colors"
msgstr "цветов"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:754
msgid "Lock:"
msgstr "Блокировка:"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:252
msgid "System Language"
msgstr "Как в системе"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Заблокировать альфа-канал"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Сообщение было повторено %d раз"
msgstr[1] "Сообщение было повторено %d раза"
msgstr[2] "Сообщение было повторено %d раз"
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Определено автоматически"
#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Открепить диалог от холста"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:717
msgid "Undefined"
msgstr "Не определено"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248
msgid "Columns:"
msgstr "Столбцы:"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Панели диалогов можно прикрепить сюда."
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:432
#, fuzzy
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Выберите операцию из списка вверху"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:168
#, fuzzy
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Взять цвет из градиента"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:326
msgid "Clockwise"
msgstr "По часовой стрелке"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:330
msgid "Invert Range"
msgstr "Инвертировать диапазон"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:334
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Выделение всего"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:412
msgid "Source Range"
msgstr "Исходный диапазон"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:423
msgid "Destination Range"
msgstr "Конечный диапазон"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:434
#, fuzzy
msgid "Gray Handling"
msgstr "Перемещение рычага"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:572
msgid "Red channel"
msgstr "Красный канал"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:596
msgid "Green channel"
msgstr "Зелёный канал"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:620
msgid "Blue channel"
msgstr "Синий канал"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:678
msgid "Frequencies"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:688
msgid "Contours"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:698
msgid "Sharp Edges"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:708
msgid "Other Options"
msgstr "Другие параметры"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:117
msgid "New Seed"
msgstr "Обновить зерно"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:318
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Взять цвет из изображения"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:425
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "У этой операции нет регулируемых параметров"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:495
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1,700 K Пламя спички"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:496
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K Пламя свечи, рассвет/закат"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:497
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3,000 K тёплый белый свет компактных флюоресцентных ламп"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:498
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3,300 K лампы накаливания"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:499
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3,200 K типичные киносъёмочные лампы"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:500
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3,350 K студийное освещение"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:501
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4,100 K Лунный свет"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:502
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5,000 K D50"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:503
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5,000 K прохладный белый свет компактных флюоресцентных ламп"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:504
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5,000 K солнце в полдень"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:505
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5,500 K D55"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:506
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5,500 K вертикальный дневной свет, электровспышка"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:507
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6,200 K ксеноновая дуговая лампа"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:508
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6,500 K D65"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:509
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6,500 K дневной свет, пасмурно"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:510
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7,500 K D75"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:511
msgid "9,300 K"
msgstr "9,300 K"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:149
msgid "All XCF images"
msgstr "Все изображения XCF"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:270
#, c-format
msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:278
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:342
msgid "Save this XCF file with maximum compatibility"
msgstr "Сохранить этот файл XCF с максимальной совместимостью"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Имя файла '%s' не может быть сконвертировано в корректный URL:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "недопустимая строка UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Выберите параметр из списка"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Добавить эти параметры в избранное"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_Импортировать параметры из файла..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_Экспортировать параметры в файл..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Сохраненные параметры..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:646
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:649
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Дайте имя сохраняемым параметрам"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650
msgid "Saved Settings"
msgstr "Сохранённые параметры"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:691
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Сохраненные параметры"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Импортировать профили из файла"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Экспортировать выбранные профили в файл"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Удалить выбранные профили"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "Толщина линии:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "Стиль _линии"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Концы:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "_Соединение:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Пр_едел острия:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Шаблон пунктира:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Тип _пунктира:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "фильтр по меткам"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "введите метки"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Расширенные параметры"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
msgid "Color _space:"
msgstr "_Цветовое пространство:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
msgid "_Precision:"
msgstr "То_чность:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:399
msgid "Color manage this image"
msgstr "Управлять цветом этого изображения"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:407
#, fuzzy
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Сохранить цветовой профиль"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:411
msgid "Color _profile:"
msgstr "_Цветовой профиль:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:418
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Заполнение:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:428
msgid "Comme_nt:"
msgstr "_Комментарий:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:535
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
msgid "_Icon:"
msgstr "_Значок:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:721
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:723
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d точек на дюйм, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:351
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "В этом контексте атрибут \"%s\" некорректен для элемента <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:423
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла текстуры '%s': вероятно, файл оборван."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1467
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле'%s'."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1516
#, c-format
msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
msgstr "Не удалось записать файл цветовой палитры '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:223
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Использовать выбранный шрифт"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1317
#, fuzzy
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Изменить цвет выделенного текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Изменить кегль выделенного текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Очистить форматирование выделенного текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Изменить цвет выделенного текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Изменить кернинг выделенного текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Изменить линию шрифта выделенного текста"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
msgid "Bold"
msgstr "Полужирное начертание"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
msgid "Italic"
msgstr "Наклонное начертание"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркивание"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
msgstr "Вычёркивание"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1309
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "Шрифт \"%s\" недоступен в этой системе"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Нажмите, чтобы обновить просмотр\n"
"%s%sкнопка мыши — чтобы принудительно обновить просмотр"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:345
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Предпросмотр"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466
msgid "No selection"
msgstr "Нет выделения"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:610 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:631
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Миниатюра %d из %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:749
msgid "Creating preview..."
msgstr "Создание пред. просмотра..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Цвета переднего плана и фона.\n"
"Черный и белый квадратики сбрасывают цвета.\n"
"Стрелки переключают цвета.\n"
"Дважды щёлкните цвет, чтобы изменить его."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Изменить цвет переднего плана"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
msgid "Change Background Color"
msgstr "Изменить цвет фона"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Активное изображение.\n"
"Щёлкните для открытия диалога «Изображение»."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Перетащите в файловый менеджер с поддержкой XDS для сохранения."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Активная кисть.\n"
"Щёлкните для открытия диалога «Кисти»."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Активная текстура.\n"
"Щёлкните для открытия диалога «Текстуры»."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Активный градиент.\n"
"Щёлкните для открытия диалога «Градиенты»."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr "Поднять инструмент"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Поднять инструмент до самого верха"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr "Опустить инструмент"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Опустить инструмент до самого низа"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Исходные порядок и видимость инструмента"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Сохранить профиль инструмента..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Загрузить предустановку инструмента..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Удалить профиль инструмента..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Профиль %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Установка GIMP не завершена:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:743
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Убедитесь, что файлы меню в формате XML установлены правильно."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:749
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Произошла ошибка при разборе определения меню из %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[Основное изображение]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Заблокировать контур от изменений"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
msgid "Lock path position"
msgstr "Заблокировать положение контура"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:89
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора кисти"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:154
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора динамики рисования"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора кисти MyPaint"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:282
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора текстуры"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:350
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора градиента"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора палитры"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:531
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора шрифта"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:646
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:646
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Передний план"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:147
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Только снять"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:148
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Установить цвет переднего плана"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:149
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Установить цвет фона"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:150
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Добавить в палитру"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:209
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Линейная гистограмма"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:210
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Логарифмическая гистограмма"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:246
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:247
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Текущее состояние"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:248
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:249
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:250
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Значок и текст"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:251
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Значок и описание"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Состояние и текст"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Состояние и описание"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Не определено"
#: ../app/xcf/xcf.c:110 ../app/xcf/xcf.c:181
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Файл GIMP XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:279
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Открывается '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:316
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Ошибка XCF: неподдерживаемая версия %d XCF-файла"
#: ../app/xcf/xcf.c:393
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Сохраняется '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:401
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Закрывается %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:409
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Ошибка при записи '%s': "
#: ../app/xcf/xcf.c:420
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Ошибка при создании '%s': "
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:545
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Этот файл XCF поврежден! Некоторую его часть все же удалось восстановить."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:556
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "Этот файл XCF поврежден! Не удалось восстановить даже малую его часть!"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:648
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Внимание: формат файла XCF версии 0\n"
"не сохраняет индексированные цветовые карты правильно.\n"
"Текущая карта будет заменена на карту в градациях серого."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:105
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в XCF файле."
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
#, fuzzy
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Не удалось открыть XCF файл: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:99
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Ошибка записи XCF: "
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "круглые"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "растушеванные"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use black point compentation"
#~ msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_No Color Management"
#~ msgstr "_Без управления цветом"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Don't color manage this view"
#~ msgstr "Не управлять цветом этого окна"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Color Managed Display"
#~ msgstr "Цветоуправляемый _экран"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Whether the image is color managed"
#~ msgstr "Удалить цветовой профиль изображения"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "_Вид управления:"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_Растушевать края"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "_Symmetry painting"
#~ msgstr "_Симметричное рисование"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Экспортировать"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Экспортировать"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "Level the selection's interior"
#~ msgstr "Открыть диалог правки выделения"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Определяет пиксельный формат для курсора мыши"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, X-сервер определяет позицию мыши после каждого движения. "
#~ "Это означает, что рисование большими кистями будет более точным, но "
#~ "медленным. Однако на некоторых Х-серверах включение этой опции "
#~ "обеспечивает более быструю работу."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось проверить профиль ICC: профиль не предназначен для цветового "
#~ "пространства RGB"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Flood Selection"
#~ msgstr "Выделение в плавающий слой"
#~ msgid "Intervals on y-axis (pixels)"
#~ msgstr "Интервалы по оси Y (пиксели)"
#~ msgid "Max strokes on y-axis"
#~ msgstr "Макс. штрихов по оси Y"
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Смещение:"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Тип отражения (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Symmetry Painting is disabled.\n"
#~ "You can enable the feature in the \"Experimental Playground\" section of "
#~ "\"Preferences\"."
#~ msgstr ""
#~ "Симметричное рисование отключено.\n"
#~ "Вы можете включить эту функцию на вкладке «Песочница» в диалоге настройки "
#~ "программы."
#~ msgid "Desaturate mode"
#~ msgstr "Режим обесцвечивания"
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "Постеризация"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Обесцвечивание"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Обесцвечивание"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "Обесцвечивание работает действует со слоями в режиме RGB."
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Постеризация (Уменьшение количества цветов)"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Проекция"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Текстура"
#, fuzzy
#~ msgid "Built-in GRAY (%s)"
#~ msgstr "Встроенный (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred GRAY (%s)"
#~ msgstr "Предпочитаемый профиль RGB (%s)"
#~ msgid "Preferred _GRAY profile:"
#~ msgstr "Предпочитаемый профиль _GRAY:"
#~ msgid "Select GRAY Color Profile"
#~ msgstr "Выберите цветовой профиль GRAY"
#~ msgid "_MyPaint Brush tool"
#~ msgstr "Инструмент _рисования кистями MyPaint"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Прилипание к направляющим и сетке"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось проверить профиль ICC: невозможно добавить профиль к "
#~ "изображению в оттенках серого"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting to lower bit depth"
#~ msgstr "Преобразование в индексированное"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Преобразовать изображение в индексированное"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Reset to 0°"
#~ msgstr "С_бросить в 0°"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Тон"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke line"
#~ msgstr "Обвести линией"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Обвести рисующим инструментом"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Острое"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Скругленное"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Фаска"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Плоские"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Круглые"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Квадратные"
#, fuzzy
#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space"
#~ msgstr "Тонирование действует только на цветные изображения в формате RGB."
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "К размеру окна"
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Управление цветом отключено. Его можно снова включить через диалог "
#~ "параметров GIMP."
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Перемещение слоя"
#~ msgid "Error running '%s'"
#~ msgstr "Ошибка при выполнении '%s'"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Расширение отсутствует (%s)"
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните мышкой для помещения точки под курсором на кривую (попробуйте с "
#~ "Shift, Ctrl)"
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "Перемещение выделения"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Выбор чёрной точки"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Выбор серой точки"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Выбор белой точки"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно открыть тестовый файл подкачки.\n"
#~ "\n"
#~ "Чтобы избежать потери данных, проверьте в настройках расположение файла "
#~ "подкачки и права на него. (сейчас \"%s\")."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "Исполь_зовать GEGL"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "По возможности использовать GEGL для обработки изображений"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Экспортировать в"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Экспортировать в"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Change the color temperature of the image"
#~ msgstr "Изменить размер содержимого изображения"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "Преобразование в градации серого"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "Сделать _прозрачным"
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "Кадрировать слой"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_Уменьшить от границы изображения"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "_Прикреплять выделение к краям изображения"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "Использовать GEGL"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
#~ msgstr "Использовать GEGL для создания проекции этого окна"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно открыть файл подкачки. GIMP использовал всю доступную "
#~ "оперативную память и не может использовать файл подкачки. Некоторые части "
#~ "ваших изображений могут оказаться поврежденными. Сохраните файлы под "
#~ "другими именами, перезапустите GIMP и проверьте путь к файлу подкачки в "
#~ "параметрах программы."
#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
#~ msgstr "Не удалось изменить размер файла подкачки: %s"
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr ""
#~ "Запрашивать подтверждение перед закрытием несохраненного изображения."
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Создать оптимальную палитру"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Использовать оптимизированную для веба палитру"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Использовать черно-белую (1 разряд) палитру"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Использовать заказную палитру"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Белый"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Прозрачный слой"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Текстура"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Окружность"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Квадратный"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ромб"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Горизонтальное"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Вертикальное"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "Составной"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Красный"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Зеленый"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Синий"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Тон"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Насыщенность"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Значение"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': это не файл кисти GIMP."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная версия кисти "
#~ "GIMP в строке %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная форма кисти "
#~ "GIMP в строке %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Строке %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Ошибка при чтении файла кисти '%s': %s"
#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
#~ msgstr[0] "Не удалось прочесть %d байт из '%s': %s"
#~ msgstr[1] "Не удалось прочесть %d байта из '%s': %s"
#~ msgstr[2] "Не удалось прочесть %d байт из '%s': %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Невозможно удалить '%s': %s"
#~ msgid "Foreground Extraction"
#~ msgstr "Извлечение объекта переднего плана"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Неисправимая ошибка разбора файла градиента '%s': ошибка чтения в строке "
#~ "%d"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Неисправимая ошибка разбора файла градиента '%s': это не файл градиента "
#~ "GIMP."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла '%s': файл повреждён в строке %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Неисправимая ошибка разбора файла градиента '%s': повреждённый сегмент %d "
#~ "в строке %d."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Ошибка при импорте градиента из '%s': %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Неисправимая ошибка разбора файла палитры '%s': ошибка чтения в строке %d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr ""
#~ "Неисправимая ошибка разбора файла палитры '%s': отсутствует заголовок."
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Подождите пожалуйста"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "Сместить на (x/2),(y/2)"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "Сохранение изображений"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "Требовать подтверждение при закрытии несохраненных _изображений"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "Отображение к_урсора:"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Закрыть _без сохранения"
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Размывание"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Окружность"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Квадратные"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ромб"
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "При меньших значениях граница выделения будет более аккуратной, однако в "
#~ "самом выделении могут появиться «дыры»."
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Чувствительность компонента яркости"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Чувствительность красного/зеленого компонента"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Чувствительность желтого/синего компонента"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "Интерактивное уточнение (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Маленькая кисть"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Большая кисть"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Чувствительность к цвету"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "Продолжите штриховку или нажмите Enter для подтверждения"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Заштрихуйте выделяемый объект"
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Фикс.:"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Ошибка при записи файла '%s': %s"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Запрос..."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "Цветовой ICC-профиль (*.icc, *.icm)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Английский"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "Ошибка при записи XCF файла%s"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Выравнивание не действует на индексированные слои."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Инвертирование не действует на индексированные слои."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Уменьшить масштаб просмотра"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Увеличить масштаб просмотра"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid ""
#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
#~ "implemented!"
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, GIMP работает в однооконном режиме. Текущая реализация "
#~ "пока что далека от завершённости!"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "Яркость-Контраст"
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Тон_Насыщенность"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr ""
#~ "Инструмент Штамп по перспективе не работает с индексированными слоями."
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Квадрат"
#~ msgstr "Квадратные"
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Градиентная заливка не действует на индексированные слои."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Яркость-Контраст не действует на индексированные слои."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Индексированные слои не редактируются с помощью цветовых кривых."
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Операции GEGL не применимы к индексированным слоям."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_Операция:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Индексированные слои невозможно редактировать при помощи уровней."
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Лупа"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Порог не работает с индексированными слоями."
#~ msgctxt "tool-preset-action"
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
#~ msgstr "_Удалить профиль инструмента"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Непрозр.:"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "Сообщение было повторено %d раз"
#, fuzzy
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Настройка"
#, fuzzy
#~ msgid "What to fill a selection or a layer with"
#~ msgstr "Плавающее выделение в слой"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Зеркало"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Перспектива"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Вращение"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Масштаб"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Искривление"
#, fuzzy
#~ msgid "How to render preview"
#~ msgstr "Нажмите для создания миниатюры"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview opacity"
#~ msgstr "Размер _миниатюры"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Вид:"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "Контур"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Сетка"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображение"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "Изображение + Сетка"
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "Использовать только запущенную копию GIMP, не запускать новую"
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "Проверить, что GIMP запускается, затем выйти"
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
#~ msgstr ""
#~ "Вывести идентификатор X windows окна панели инструментов GIMP и выйти"
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "Запустить GIMP без стартового окна"
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "Невозможно соединиться с GIMP."
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "Убедитесь, что панель инструментов видима!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "Невозможно запустить '%s': %s"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "_Сохранить параметры в"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "_Загрузить параметры из"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "_Переименовать сохраненные параметры"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_Удалить сохраненные параметры"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "_Новую запись..."
#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "Сохранить параметры инструмента"
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "Введите имя для сохраняемых параметров"
#~ msgid "Saved Options"
#~ msgstr "Сохраненные параметры"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "Переименовать сохраненные параметры"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "Введите новое название сохраненных параметров"
#~ msgid "Coefficient computation"
#~ msgstr "Вычисление коэффициента"
#~ msgid "Text box resize mode"
#~ msgstr "Режим изменения размера текстового блока"
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Радиус:"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "Жесткость:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Пропорции:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Интервал:"
#~ msgid "Instant update"
#~ msgstr "Быстрое обновление"
#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "Сохранить параметры..."
#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "Восстановить параметры из..."
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "Удалить параметры..."
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "Ошибка при записи параметров инструмента: %s"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Скорость:"
#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "Поток:"
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "Градиент:"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Порог:"
#~ msgid "Tilt:"
#~ msgstr "Наклон:"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Кисть:"
#~ msgid "Dynamics:"
#~ msgstr "Динамика:"
#~ msgid "Reset size"
#~ msgstr "Восстановить размер"
#~ msgid "Aspect:"
#~ msgstr "Пропорции:"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Шрифт:"
#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "Установить свей цветовой карты может быть полезна при работе с 8-"
#~ "разрядными (256 цветов) дисплеями."
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#~ "of system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Это касается только 8-разрядных мониторов. Параметр устанавливает "
#~ "минимальное количество системных цветов, предназначенных для GIMP."
#~ msgid "Brush Scale"
#~ msgstr "Масштаб кисти"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Масштаб:"
#~ msgid "Channel to Selection"
#~ msgstr "Канал в выделение"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранить это изображение под другим именем, продолжив пользоваться "
#~ "оригиналом"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "Текст в в_ыделение"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "Текст в в_ыделение"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "Создать выделение из контура текстового слоя"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "Добавить к выделению контур текстового слоя"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "Вычесть контур текстового слоя из выделения"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "Пересечь контур текстового слоя с выделением"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "Сбросить параметры"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Вставить"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Вырезать"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rectangle Select"
#~ msgstr "Прямоугольное выделение"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Ellipse Select"
#~ msgstr "Эллиптическое выделение"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Bucket Fill"
#~ msgstr "Заливка"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Нажим:"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Reorder layer"
#~ msgstr "Реорганизация слоев"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Reorder path"
#~ msgstr "Реорганизация контуров"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "Пустой канал"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "Разрешение в пикселах:"
#~ msgid "Empty Layer"
#~ msgstr "Пустой слой"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "Пустой контур"
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_Лупа"
#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "От этого параметра зависит, как будет отображаться панель инструментов "
#~ "оконным менеджером."
#~ msgid "Group Layer"
#~ msgstr "Группа слоев"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot merge down a layer group."
#~ msgstr "Невозможно переименовать маски слоёв."
#, fuzzy
#~ msgid "Raise this tool Raise this tool to the top"
#~ msgstr "Поднять инструмент до верха"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower this tool Lower this tool to the bottom"
#~ msgstr "Опустить инструмент до низа"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_New Group Layer..."
#~ msgstr "Создать _группу слоев..."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Create a new group layer and add it to the image"
#~ msgstr "Создать новую группу слоя и добавить её в изображение"
#~ msgid "Scale Group Layer"
#~ msgstr "Смена размера группы слоев"
#~ msgid "Resize Group Layer"
#~ msgstr "Смена размера группы слоев"
#~ msgid "Flip Group Layer"
#~ msgstr "Отражение группы слоев"
#~ msgid "Rotate Group Layer"
#~ msgstr "Вращение группы слоев"
#~ msgid "Transform Group Layer"
#~ msgstr "Преобразование группы слоев"
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите браузер, который будет использовать система помощи. По желанию "
#~ "можно указать полный путь или только команду для выполнения. Если команда "
#~ "содержит '%s', вместо этого выражения будет подставлен URL, если нет, то "
#~ "URL будет добавлен к команде через пробел."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "Перестановка слоя"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "Смещение контура"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Внешний просмотрщик"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "Используемый _браузер:"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Инструменты"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "Открыть диалог выбора отображаемых инструментов"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "Tools Menu"
#~ msgstr "Меню панели инструментов"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "Опустить до _верха"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "Поднять до _верха"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "_Опустить инструмент"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
#~ msgstr "Опустить до _низа"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "Исходные _порядок/видимость"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_Показывать на панели инструментов"
#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
#~ msgstr "Если включено, GIMP отображает мнемонические клавиши в меню."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
#~ "effects."
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, все панели располагаются поверх окна изображения. В "
#~ "некоторых оконных менеджерах могут проявиться и другие эффекты."
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "Показывать _мнемонические клавиши"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr "Все панели сверху окна изображения"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
#~ msgstr "Скопировать выделенную область в именованный буфер обмена"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "Залить _текстурой"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "Сохранить как _шаблон..."
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "_Не сохранять"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-пусто"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "градации серого-пусто"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "градации серого"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Запросить"
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "Новая кисть"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "Объединять по образцу"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "Удалить устаревшие записи"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "Сохранить журнал ошибок"
#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "Сохранить выделение"
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "Перечитать список шрифтов"
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "Удалить цвет"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "Новая текстура"
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "Вс_ё"
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "Сн_ять"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "Изменить выбранный шаблон"
#~ msgid "Delete the selected template"
#~ msgstr "Удалить выбранный шаблон"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "Поднять инструмент"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "Новый контур..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "_Новый контур"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавление"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Вычитание"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Пересечение"
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "проценты"
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "Удалить плавающее выделение"
#~ msgid "Rigor floating selection"
#~ msgstr "Сохранить данные в плавающем выделении"
#~ msgid "Relax floating selection"
#~ msgstr "Восстановить данные в плавающее выделение"
#~ msgid "quality|Low"
#~ msgstr "Низкое"
#~ msgid "quality|High"
#~ msgstr "Высокое"
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "GIMP"
#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "GIMP"
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "Если доступны, используются инструкции из шрифта, но вы можете "
#~ "предпочесть всегда использовать автоинструктирование."
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "Автоинструктирование"
#~ msgid "Ne_w"
#~ msgstr "Соз_дать"
#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "Канал уже на самом верху."
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "Слой уже в самом низу."
#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "Контур уже на самом верху."
#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "Контур уже в самом низу."
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Загружается палитра '%s':\n"
#~ "Неправильный компонент \"Зелёный\" в строке %d."
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error:\n"
#~ "Procedure '%s' not found"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка вызова PDB:\n"
#~ "Процедура '%s' не найдена"
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка вызова PDB для процедуры '%s':\n"
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
#~ msgid "Clibboard"
#~ msgstr "Буфер обмена"
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
#~ msgstr "Скопировать выделенную часть в буфер обмена"