gimp/po/th.po

17575 lines
526 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thai translation of gimp
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Arnon Namsanit <teddy.nams@gmail.com>, 2005.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
# Arnon Namsanit <arnon.namsanit@nectec.or.th>, 2006.
# Kamthorn Krairaksa <kamthorn@gmail.com>, 2006.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-2006-08\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 20:08+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
#: ../app/about.h:29
msgid ""
"Copyright © 1995-2009\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-2009\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
#: ../app/about.h:33
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"GIMP เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 3 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"\n"
"GIMP เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ GIMP ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาดูได้ที่ <http://www.gnu.org/licenses/>"
#: ../app/app.c:219
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มสลับเพื่อทดสอบได้\n"
"\n"
"เพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย กรุณาตรวจสอบตำแหน่งและสิทธิอนุญาตของไดเรกทอรีสำหรับสลับ "
"ที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ (ปัจจุบันคือ \"%s\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแปลชุดคำสั่งไว้ ใช้ตัวปริยายคือ '%s'\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "ตัวแปลชุดคำสั่ง '%s' ใช้งานไม่ได้ ปิดการใช้งานโหมดชุดคำสั่ง"
#: ../app/main.c:135 ../tools/gimp-remote.c:59
msgid "Show version information and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออกจากโปรแกรม"
#: ../app/main.c:140
msgid "Show license information and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลข้อตกลงการอนุญาตใช้สิทธิ์แล้วออกจากโปรแกรม"
#: ../app/main.c:145
msgid "Be more verbose"
msgstr "แสดงรายละเอียดมากขึ้น"
#: ../app/main.c:150
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr ""
#: ../app/main.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Open Image as Layer"
msgid "Open images as new"
msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน"
#: ../app/main.c:160
msgid "Run without a user interface"
msgstr "ทำงานโดยไม่ต้องมีส่วนติดต่อผู้ใช้"
#: ../app/main.c:165
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "ไม่ต้องโหลดหัวแปรง, สีแรเงา, แบบลาย, ..."
#: ../app/main.c:170
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "ไม่ต้องโหลดแบบอักษรใดๆ"
#: ../app/main.c:175
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าต่างเริ่มการทำงาน"
#: ../app/main.c:180
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "ไม่ใช้ความจำร่วมกันระหว่าง GIMP และ โปรแกรมเสริมต่าง ๆ"
#: ../app/main.c:185
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "ไม่ใช้ฟังก์ชันการเร่งความเร็วพิเศษด้วยหน่วยประมวลผล"
#: ../app/main.c:190
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "เลือกใช้แฟ้ม sessionrc อื่น"
#: ../app/main.c:195
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "เลือกใช้แฟ้ม gimprc สำหรับผู้ใช้"
#: ../app/main.c:200
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "เลือกใช้แฟ้ม gimprc สำหรับระบบ"
#: ../app/main.c:205
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "ชุดคำสั่งที่จะรัน (สามารถใช้ได้หลายๆ ครั้ง)"
#: ../app/main.c:210
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "โพรซีเยอร์ที่จะประมวลผลคำสั่งด้วย"
#: ../app/main.c:215
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "ส่งข้อความไปยังคอนโซลแทนที่การใช้กล่องโต้ตอบ"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:221
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "โหมดความเข้ากันได้กับ PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:227
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "เข้าโหมดดีบักในกรณีที่โปรแกรมขัดข้อง (never|query|always)"
#: ../app/main.c:232
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Enable non-fatal debugging signal handlers"
#: ../app/main.c:237
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "มองทุกข้อผิดพลาดระดับคำเตือน เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรง"
#: ../app/main.c:242
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "สร้างแฟ้ม gimprc ด้วยค่าตั้งปริยาย"
#: ../app/main.c:346
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:364
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ไม่สามารถเริ่มการแสดงผลส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกได้\n"
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าแวดล้อมเกี่ยวกับการแสดงผลที่เหมาะสมแล้ว"
#: ../app/main.c:383
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr ""
#: ../app/main.c:453
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
#: ../app/main.c:454
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
#: ../app/main.c:471
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
#: ../app/sanity.c:363
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"การเข้ารหัสชื่อไฟล์ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบค่าของตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING"
#: ../app/sanity.c:382
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"ชื่อของไดเรกทอรีที่เก็บการกำหนดค่าผู้ใช้ GIMP ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n"
"\n"
"ระบบแฟ้มของคุณมักจะถูกเข้ารหัสที่เป็นอย่างอื่นที่ไม่ใช่ UTF-8 และคุณไม่ได้บอก GLib ว่าคืออะไร "
"กรุณาตั้งค่าตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING"
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr ""
#: ../app/version.c:126 ../tools/gimp-remote.c:94
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s รุ่น %s"
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
msgid "Brushes"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292
msgid "Buffers"
msgstr "ชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Channels"
msgstr "แชนเนล"
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Colormap"
msgstr "ผังสี"
#: ../app/actions/actions.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Resource configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "บริบท"
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275
msgid "Pointer Information"
msgstr "ข้อมูลตัวชี้"
#: ../app/actions/actions.c:133
msgid "Debug"
msgstr "ดีบัก"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dialogs"
msgstr "กล่องโต้ตอบ"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dock"
msgstr "สำรับงาน"
#: ../app/actions/actions.c:142
msgid "Dockable"
msgstr "จัดใส่สำรับงานได้"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Document History"
msgstr "ประวัติเอกสาร"
#: ../app/actions/actions.c:148
msgid "Drawable"
msgstr "สามารถวาดได้"
#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Gradient Editor"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/actions.c:157
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271
msgid "Error Console"
msgstr "หน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/actions.c:163
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
msgid "Gradient Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
msgid "Gradients"
msgstr "สีแรเงา"
#. initialize the list of gimp tool presets
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:981
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
msgid "Tool Presets"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Text Editor"
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
#: ../app/actions/actions.c:181
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: ../app/actions/actions.c:184
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
msgid "Layers"
msgstr "ชั้นงาน"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154
msgid "Palette Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขจานสี"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
msgid "Palettes"
msgstr "จานสี"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
msgid "Patterns"
msgstr "แบบลาย"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Plug-Ins"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:369
msgid "Quick Mask"
msgstr "หน้ากากภาพด่วน"
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335
msgid "Sample Points"
msgstr "จุดตัวอย่าง"
#: ../app/actions/actions.c:211
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:986
#: ../app/dialogs/dialogs.c:296
msgid "Templates"
msgstr "แม่แบบ"
#: ../app/actions/actions.c:217
msgid "Text Tool"
msgstr "เครื่องมือข้อความ"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Text Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430
msgid "Tool Options"
msgstr "ตัวเลือกของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:934
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Paths"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/actions/actions.c:232
msgid "View"
msgstr "แสดง"
#: ../app/actions/actions.c:235
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:583
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr ""
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:609
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr ""
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขหัวแปรง"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "แก้ไขหัวแปรงที่ใช้งานอยู่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "เมนูหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_เปิดหัวแปรงเป็นภาพ"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "เปิดหัวแปรงเป็นภาพ"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "หัวแปรงใ_หม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "สร้างหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "สำเ_นาหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "สำเนาหัวแปรงนี้"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง_หัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มหัวแปรงไปที่คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_ลบหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "ลบหัวแปรงนี้"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "เ_รียกอ่านหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "เรียกอ่านหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "แ_ก้ไขหัวแปรง..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "แก้ไขหัวแปรงนี้"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Buffers Menu"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "เมนูชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "แ_ปะชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Paste the selected buffer"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Paste Buffer _Into"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "แปะชุดพักข้อมูลล_งใน"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "แปะแหล่งชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้ลงในพื้นที่ที่เลือก"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Paste Buffer as _New"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "แปะชุดพักข้อมูลเป็น_อันใหม่"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้เป็นภาพใหม่"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Buffer"
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_ลบชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "ลบชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "เมนูแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "แ_ก้ไขคุณลักษณะของแชนเนล..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "แก้ไขชื่อ, สี และความทึบของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "แชนเนลใ_หม่..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "สร้างแชนเนลใหม่"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "แชนเนลใ_หม่"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "เปิดแชนเนลใหม่ด้วยค่าที่ใช้ล่าสุด"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "สำเ_นาแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "สร้างชุดสำเนาของแชนเนลนี้และเพิ่มลงไปในภาพ"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_ลบแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "ลบแชนเนลนี้"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgid "_Raise Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้น"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Raise Channel to _Top"
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้นไประดับ_บนสุด"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นไปไว้บนสุดของลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "_Lower Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนล_ลง"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ลงหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงไปไว้_ล่างสุด"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงล่างสุดของลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Channel to Sele_ction"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "แปลงแชนเนลเป็น_พื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Replace the selection with this channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกปัจจุบันด้วยแชนเนลนี้"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "รวมแชนเนลนี้เข้ากับพี้นที่เลือกปัจจุบัน"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
#, fuzzy
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "ลบแชนเนลนี้ออกจากพี้นที่เลือกปัจจุบัน"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
#, fuzzy
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "หาส่วนที่ทับซ้อนระหว่างแชนเนลนี้กับการเลือกปัจจุบัน"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:404
msgid "Channel Attributes"
msgstr "คุณลักษณะของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณลักษณะของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "แก้ไขสีของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "เ_ติมค่าความทึบแสง:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:263
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:345
msgid "Channel"
msgstr "แชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:340
msgid "New Channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "ตัวเลือกของแชนเนลใหม่"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "สีของแชนเนลใหม่"
# unsure
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:180
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:272
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "สำเนาแชนเนล %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:315 ../app/core/gimpselection.c:583
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
msgid "Channel to Selection"
msgstr "แปลงแชนเนลเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "เมนูผังสี"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "แก้ไขสีนี้"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "เ_พิ่มสีจากสีพื้นหน้า"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหน้าปัจจุบัน"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "เพิ่มสี_จากสีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหลังปัจจุบัน"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "แก้ไขรายการผังสีลำดับที่ #%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "แก้ไขรายการผังสี"
#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr ""
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "บ_ริบท"
#: ../app/actions/context-actions.c:48
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_สี"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "ความ_ทึบแสง"
#: ../app/actions/context-actions.c:52
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "โหมดการ_ทาสี"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "เ_ครื่องมือ"
#: ../app/actions/context-actions.c:56
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_หัวแปรง"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "แ_บบลาย"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_จานสี"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "สีแ_รเงา"
#: ../app/actions/context-actions.c:64
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "แบบอั_กษร"
#: ../app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "รูป_ทรง"
#: ../app/actions/context-actions.c:69
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_รัศมี"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "แ_ฉก"
#: ../app/actions/context-actions.c:73
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "ค_วามหนัก"
#: ../app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_สัดส่วน"
#: ../app/actions/context-actions.c:77
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "มุ_ม"
#: ../app/actions/context-actions.c:80
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "สี_ปริยาย"
#: ../app/actions/context-actions.c:82
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "กำหนดให้สีพื้นหน้าเป็นสีดำ สีพื้นหลังเป็นสีขาว"
#: ../app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "สลั_บสี"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "สลับสีกันระหว่างสีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/context-commands.c:426
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "โหมดการทาสี: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:552
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "รูปทรงหัวแปรง: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-commands.c:720
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr ""
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information Menu"
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "เมนูตัวชี้อ่านข้อมูล"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#, fuzzy
#| msgid "_Sample Merged"
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_ภาพรวม"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Base selection on all visible layers"
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน"
#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:762 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การเปิด '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:133
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1522
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:378 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "ยังไม่ตั้งชื่อ"
#: ../app/actions/data-commands.c:238
msgid "Delete Object"
msgstr "ลบวัตถุ"
#: ../app/actions/data-commands.c:261
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "ลบ '%s' หรือไม่?"
#: ../app/actions/data-commands.c:264
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเอา '%s' ออกจากรายการและลบออกจากดิสก์?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "กล่_องเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:50
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "ตัวเลือ_กของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตัวเลือกของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "ส_ถานะอุปกรณ์"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Open the gradient selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "ชั้น_งาน"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Open the pattern selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_แชนเนล"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Open the font selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "เส้น_พาธ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Open the pattern selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "ผั_งสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgid "Open the font selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Histogra_m"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "ก_ราฟสถิติความถี่"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Open the brush selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "_Selection Editor"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "เครื่องมือแ_ก้ไขพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Open the font selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "การนำ_ทาง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Open the gradient selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Undo _History"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "ประวัติการกลับ_คืน"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Open the font selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "ตัวชี้"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Open the font selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
#, fuzzy
#| msgid "_Sample Points"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "จุด_ตัวอย่าง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Open the font selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "_สี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Open the font selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_หัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Open the brush selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Open the brush selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Open image dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Gradient Editor"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "แบ_บลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Open the pattern selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "สีแรเ_งา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Open the gradient selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Open the gradient selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "จา_นสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบจานสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Open the palette selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกจานสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Tool Options"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "ตัวเลือกของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Open the pattern selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "แบบ_อักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Open the font selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
#, fuzzy
#| msgid "B_uffers"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "แหล่ง_พักข้อมูล"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Open the pattern selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_ภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Open image dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
#, fuzzy
#| msgid "Document Histor_y"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "รายการประ_วัติเอกสาร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
#, fuzzy
#| msgid "Open the font selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "แ_ม่แบบ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Open image dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Error Co_nsole"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "คอ_นโซลแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Clear error console"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "ลบล้างหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:229
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Open the font selection dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
#, fuzzy
#| msgid "Configure Input Devices"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์อินพุต"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Open the selected entry"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "เปิดรายการที่เลือก"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
#, fuzzy
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "แป้นพิมพ์ลัด"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "โปรแกรมย่อย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Open image dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_คำแนะนำประจำวัน"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:254
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:260
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "เกี่ยวกับ GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:304
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:777
msgid "Toolbox"
msgstr "กล่องเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:305
#, fuzzy
#| msgid "Raise tool"
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:309
msgid "New Toolbox"
msgstr "กล่องเครื่องมือใหม่"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "สร้างกล่องเครื่องมือใหม่"
#: ../app/actions/dock-actions.c:45
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_ย้ายไปที่หน้าจอ"
#: ../app/actions/dock-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Close Dock"
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "ปิดสำรับงาน"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgid "_Open Display..."
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "เ_ปิดช่องการแสดงผล..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Connect to another display"
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "ติดต่อกับอีกหน้าจอแสดงผล"
#: ../app/actions/dock-actions.c:63
#, fuzzy
#| msgid "_Show Image Selection"
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "แสดงตัวช่วยเลือกภาพ"
#: ../app/actions/dock-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Auto _Follow Active Image"
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "ติดตามภาพที่กำลังถูกใช้งานโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Dialogs Menu"
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "รายการกล่องโต้ตอบ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "เ_พิ่มแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "_Preview Size"
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
#, fuzzy
#| msgid "_Tab Style"
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "รู_ปแบบการแสดงแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "_Detach Tab"
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "แ_ยกแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_จิ๋ว"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "เล็ก_พิเศษ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "เ_ล็ก"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_กลาง"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "ใ_หญ่"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "ใหญ่พิ_เศษ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "ใหญ่_มาก"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "ใหญ่ม_หึมา"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "ใหญ่มโหฬา_ร"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "ไ_อคอน"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_สถานะปัจจุบัน"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_ข้อความ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "ไอ_คอนและข้อความ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "สถา_นะและข้อความ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:132
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "แสดงแถบปุ่_ม"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:141
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "แสดงเป็น_รายการ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:146
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "แสดงเป็นแถว_ตาราง"
#: ../app/actions/documents-actions.c:41
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "เมนูเอกสาร"
#: ../app/actions/documents-actions.c:45
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_เปิดภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "เปิดรายการที่เลือก"
#: ../app/actions/documents-actions.c:51
#, fuzzy
#| msgid "_Raise or Open Image"
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_ยกขึ้นมาหรือเปิดภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Raise window if already open"
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "ยกระดับหน้าต่างขึ้นถ้าเปิดไว้แล้ว"
#: ../app/actions/documents-actions.c:57
#, fuzzy
#| msgid "File Open _Dialog"
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดแฟ้ม"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Open image dialog"
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:63
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งแฟ้มภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มภาพไปที่คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:69
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "ลบ_รายการ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "ลบรายการที่เลือกออก"
#: ../app/actions/documents-actions.c:75
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "ล้าง_ประวัติ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "ล้างประวัติการเปิดเอกสารทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgid "Recreate _Preview"
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "สร้างการแสดง_ตัวอย่างใหม่"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Recreate preview"
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "สร้างการแสดงตัวอย่างใหม่"
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Reload _all Previews"
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "โหลดการแสดงตัวอ_ย่างใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Reload all previews"
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "โหลดการแสดงตัวอย่างใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "ลบ_รายการที่ไม่มีอยู่จริงออก"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-commands.c:192
msgid "Clear Document History"
msgstr "ล้างประวัติเอกสาร"
#: ../app/actions/documents-commands.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Clear the entire document history"
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "ลบประวัติการเปิดเอกสารทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Clearing the document history will permanently remove all currently "
#| "listed entries."
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr "การล้างรายการประวัติชิ้นงานจะลบทุกลำดับรายการออกอย่างถาวร"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
#| msgid "_Equalize"
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "เ_กลี่ยให้เท่ากัน"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Automatic contrast enhancement"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "การทำให้ค่าความเปรียบต่างดีขึ้นโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "_กลับสี"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "กลับค่าสีเป็นตรงกันข้าม"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "ปรับสมดุลสี_ขาว"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Automatic white balance correction"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "แก้ไขความสมดุลสีขาวโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
#, fuzzy
#| msgid "_Offset..."
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "เ_ลื่อนภาพ..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "เลื่อนพิกเซล โดยเลือกได้ว่าจะวนทะลุขอบได้หรือไม่"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_ปรากฏ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "เปิดปิดการปรากฏของวัตถุ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "เ_ชื่อมโยง"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "เปิดปิดสถานะการเชื่อมโยง"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "pixels"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "คงข้อมูลความโปร่งใสของชั้นงานนี้"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "พลิกภาพแนว_นอน"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "พลิกภาพแนวนอน"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "พลิกภาพแนว_ตั้ง"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "พลิกภาพแนวตั้ง"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "หมุน 90° _ตามเข็มนาฬิกา"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "หมุน 90 องศาไปทางขวา"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "หมุน _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "หมุนกลับหัว"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "หมุน 90° _ทวนเข็มนาฬิกา"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "หมุน 90 องศาไปทางซ้าย"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "การปรับสมดุลสีขาวใช้งานได้เฉพาะระบบสีแบบ RGB"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Patterns Menu"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "รายการแบบลาย"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "สร้างภาพใหม่"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
#, fuzzy
#| msgid "D_uplicate Path"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate path"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "สำเนาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Copy Brush _Location"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง_หัวแปรง"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มหัวแปรงไปที่คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Delete Anchors"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "ลบจุดสมอ"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Delete this image"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "ลบภาพนี้"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "_Refresh Gradients"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamicss"
msgstr "เรีย_กสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Refresh gradients"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "เรียกสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgid "_Edit Gradient..."
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "แ_ก้ไขสีแรเงา..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Gradient Editor Menu"
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Edit Active Brush"
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "แก้ไขหัวแปรงที่ใช้งานอยู่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgid "_Paste as"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "แ_ปะไปเป็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "_Buffer"
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "แหล่ง_พักข้อมูล"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Undo History Menu"
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "เมนูประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "_Undo"
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Undo the last operation"
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "_Redo"
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Redo the last operation that was undone"
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ถูกเรียกคืนล่าสุด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Strong Undo"
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "เรียกคืนแบบแรง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด ข้ามการเปลี่ยนแปลงที่มองเห็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Strong Redo"
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "ทำซ้ำแบบแรง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ถูกเรียกคืนล่าสุด ข้ามการเปลี่ยนแปลงที่มองเห็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "_Clear Undo History"
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "ล้าง_ประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Remove all operations from the undo history"
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "ลบรายการประวัติการเรียกคืนทั้งหมดของภาพใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
#| msgid "_New..."
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "ใ_หม่..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "ตั_ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "ย้ายพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "คัด_ลอก"
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Visible"
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "คัดลอกเฉพาะที่มองเ_ห็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "ไม่สามารถลอยตัวพื้นที่เลือกได้เนื่องจากเป็นพื้นที่่ว่าง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "แ_ปะ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "แปะ_ลงใน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ดลงในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "จาก_คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากข้อมูลในคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "ภาพให_ม่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "_ชั้นงานใหม่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากข้อมูลในคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Cu_t Named..."
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_ตัดแล้วตั้งชื่อ..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "ย้ายพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
#, fuzzy
#| msgid "_Copy Named..."
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_คัดลอกแล้วตั้งชื่อ..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Visible Named..."
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "คัดลอกที่เ_ห็นแล้วตั้งชื่อ..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "คัดลอกขอบเขตที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgid "_Paste Named..."
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "แ_ปะจากชื่อที่ตั้งไว้..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Paste the content of the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "ล_บล้าง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
#, fuzzy
#| msgid "Clear the selected pixels"
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "ลบล้างพิกเซลทั้งหมดที่เลือก"
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgid "Fill with _FG Color"
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_น้า"
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
#, fuzzy
#| msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยสีพื้นหน้า"
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Fill with B_G Color"
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Fill the selection using the background color"
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยสีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Fill with Pattern"
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "เติมด้วยแบบลาย"
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
#, fuzzy
#| msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยแบบลายที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:295
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "เรี_ยกคืน %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:302
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_ทำซ้ำ %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "บันทึ_กเป็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:329
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:330
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:331
#, fuzzy
#| msgid "_New..."
msgid "_Fade..."
msgstr "ใ_หม่..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
msgid "Clear Undo History"
msgstr "ล้างประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/actions/edit-commands.c:162
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "ล้างประวัติการเรียกคืนของภาพใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:175
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "การล้างประวัติการเรียกคืนของภาพนี้จะทำให้มีหน่วยความจำเพิ่ม %s"
#: ../app/actions/edit-commands.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359
#: ../app/actions/edit-commands.c:538
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
msgid "Clipboard"
msgstr "คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-commands.c:373
msgid "Cut Named"
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่ตัด"
#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417
#: ../app/actions/edit-commands.c:437
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "ป้อนชื่อแหล่งพักข้อมูลนี้"
#: ../app/actions/edit-commands.c:414
msgid "Copy Named"
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอก"
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอกเฉพาะที่มองเห็น"
#: ../app/actions/edit-commands.c:555
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592
#: ../app/actions/edit-commands.c:616
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(แหล่งพักข้อมูลไม่ได้ตั้งชื่อ)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:587
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่ทำงานอยู่ให้คัดลอก"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Error Console Menu"
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "เมนูหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_ล้าง"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "ล้างหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Select all errors"
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "เลือกข้อผิดพลาดทั้งหมด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "_Save Error Log to File..."
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Save S_election to File..."
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "บันทึก_เฉพาะที่เลือกลงแฟ้ม..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้เป็นภาพใหม่"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "ไม่มีการเลือก ไม่สามารถบันทึกได้"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนแฟ้ม '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Open _Recent"
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "เปิดงานที่เ_คยเปิด"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "เปิดแฟ้มภาพ"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "เปิดเป็น_ชั้นงาน..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "สร้างแม่แบบ..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Create a new template from this image"
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่ด้วยภาพนี้"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "คืน_กลับ"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Reload the image file from disk"
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "โหลดแฟ้มภาพอีกครั้งจากดิสก์"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "ปิดทั้งหมด"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Close all opened images"
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "ปิดภาพทุกภาพที่กำลังเปิดอยู่ในขณะนี้"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "ออกจาก GNU Image Manipulation Program"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "บันทึกภาพนี้"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "บันทึกเป็_น..."
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "บันทึก_สำเนา..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "บันทึกและปิด..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
#, fuzzy
#| msgid "E_xport Path..."
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr "ส่_งออกเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/file-actions.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "ส่งออก..."
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:292
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "ส่งออกไปยัง %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:306
msgid "Export to"
msgstr "ส่งออกไปยัง"
#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "เปิดภาพ"
#: ../app/actions/file-commands.c:133
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน"
#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกภาพ"
#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "บันทึกสำเนาของภาพ"
#: ../app/actions/file-commands.c:338
msgid "Create New Template"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/file-commands.c:342
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "ตั้งชื่อแม่แบบนี้"
#: ../app/actions/file-commands.c:377
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "การย้อนกลับภาพล้มเหลว ไม่พบชื่อแฟ้มใดที่สัมพันธ์กับภาพนี้"
#: ../app/actions/file-commands.c:390
msgid "Revert Image"
msgstr "ย้อนกลับเป็นภาพดั้งเดิม"
#: ../app/actions/file-commands.c:421
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "ย้อนกลับ '%s' สู่ '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:427
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"ด้วยการคืนภาพสู่สถานะที่บันทึกบนดิสก์ล่าสุด ข้อมูลที่ได้ทำหรือเปลี่ยนแปลงจะหายทั้งหมด "
"รวมทั้งข้อมูลการเรียกคืนการกระทำด้วย"
#: ../app/actions/file-commands.c:638
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(แม่แบบยังไม่ตั้งชื่อ)"
#: ../app/actions/file-commands.c:690
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การย้อนกลับภาพสู่ '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "เมนูแบบอักษร"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
#, fuzzy
#| msgid "_Rescan Font List"
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_ตรวจหารายการแบบอักษรใหม่อีกครั้ง"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Gradient Editor Menu"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "บันทึ_กสีด้านซ้ายไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
#, fuzzy
#| msgid "_Load Left Color From"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "โหลดสีด้านซ้า_ยจาก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgid "_Save Left Color To"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "บันทึ_กสีด้านซ้ายไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "บัน_ทึกสีด้านขวาไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Load Right Color Fr_om"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "โหลดสีด้าน_ขวาจาก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Sa_ve Right Color To"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "บัน_ทึกสีด้านขวาไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "สีด้านซ้า_ยสุด..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "สีด้าน_ขวาสุด..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "กลืนสีระหว่างปลายสุดทั้งสองใหม่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "กลืนความทึบที่ปลายสุดทั้งสองใหม่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "แก้ไขสีแรเงาที่กำลังถูกใช้"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
#, fuzzy
#| msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "ขอบด้านขวาของพื้นที่ที่ติดกันทางซ้าย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
#, fuzzy
#| msgid "_Right Endpoint"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "ขอบด้าน_ขวาสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
#, fuzzy
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "สีพื้นห_น้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "สีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "ขอบด้านซ้ายของพื้นที่ที่ติดกันทางขวา"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
#, fuzzy
#| msgid "_Left Endpoint"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "ขอบด้าน_ซ้ายสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "เต็ม"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "สีพื้น_หน้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "ชุดสีพื้นหน้าเป็น:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "สีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "ชุดสีพื้นหลังเป็น:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
#, fuzzy
#| msgid "_Linear"
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "สม่ำเสมอแบบเชิงเ_ส้น"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
#, fuzzy
#| msgid "_Curved"
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "บิดโ_ค้ง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
#, fuzzy
#| msgid "_Sinusoidal"
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "บิดโค้งแบบไ_ซน์"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
#, fuzzy
#| msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "โค้งทรงกลม (เ_พิ่มขึ้น)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
#, fuzzy
#| msgid "Spherical (_decreasing)"
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "โค้งทรงกลม (_ลดลง)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(หลากหลาย)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (ธาตุสี_ทวนเข็มนาฬิกา)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (ธาตุสี_ตามเข็มนาฬิกา)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(หลากหลาย)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom All"
msgstr "แสดงทั้งหมด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom all"
msgstr "แสดงทั้งหมด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_ฟังก์ชันการกลืนสีสำหรับส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_ชนิดการไล่สีสำหรับส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_พลิกส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_ทำซ้ำส่วนย่อย..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลาง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "แบ่งส่วนย่อยแบบ_ต่อเนื่อง..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_ลบส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "ย้ายจุดกลางให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่าๆ กัน"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "ฟังก์ชันการ_กลืนสีสำหรับส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "ชนิดการไล่สีสำหรับส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_พลิกส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_ทำซ้ำส่วนที่เลือก..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลางของทุกๆ ส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "แบ่งส่วนย่อยทุกส่วนที่เลือกแบบ_ต่อเนื่อง..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_ลบส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "ย้าย_จุดกลางในส่วนที่เลือกทุกส่วนให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่าๆ กันทุกส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "สีด้านซ้ายสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "สีด้านซ้ายสุดของส่วนของสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "สีด้านขวาสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "สีด้านขวาสุดของส่วนของสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
msgid "Replicate Segment"
msgstr "ทำซ้ำส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "ทำซ้ำส่วนย่อยสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
msgid "Replicate Selection"
msgstr "ทำซ้ำส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "ทำซ้ำส่วนที่เลือกแบบแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Replicate"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"เลือกาจำนวนครั้ง\n"
"ที่จะทำซ้ำส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"เลือกจำนวนครั้ง\n"
"ที่จะทำซ้ำการเลือกทั้งหมด"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "แบ่งส่วนย่อยแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "แบ่งส่วนการแรเงาแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "แบ่งทุกส่วนแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "แบ่งส่วนการแรเงาทุกส่วนแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split"
msgstr "แบ่ง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "เลือกจำนวนส่วนที่ต่อเนื่อง ที่จะแบ่งส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"เลือกจำนวนส่วนที่ต่อเนื่อง\n"
"ที่จะแบ่งทุกส่วนที่เลือกไว้"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "เมนูสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "สีแรเ_งาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "สร้างสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "สำเนาสีแ_รเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "สำเนาสีแรเงานี้"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มสีแรเงาไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "บันทึกเป็น _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "บันทีกสีแรเงาเป็น POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_ลบสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "ลบสีแรเงานี้"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "_Refresh Gradients"
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "เรีย_กสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "เรียกสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "แ_ก้ไขสีแรเงา..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "แก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "บันทึก '%s' เป็น POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr ""
#: ../app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "เ_นื้อหาการช่วยเหลือ"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "เมนูภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_ภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "โ_หมด"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
#| msgid "_Transform"
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "แ_ปลงลักษณะภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "เ_ส้นนำแนว"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_สี"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "_ข้อมูล"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_อัตโนมัติ"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "แ_ผนผัง"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "ใ_หม่..."
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "สร้างภาพใหม่"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Can_vas Size..."
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "ขนาดหน้ากระ_ดาษ..."
#: ../app/actions/image-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgid "F_it Canvas to Layers"
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "_ปรับหน้ากระดาษเท่าชั้นงาน"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "ปรับขนาดภาพใหม่ให้มีขนาดครอบคลุมทุกชั้นงาน"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgid "_Mask to Selection"
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "แปลง_หน้ากากเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr ""
"เลือกค่า\n"
"เพื่อที่จะทำการจำลองพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "ขนาด_พิมพ์..."
#: ../app/actions/image-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "ปรับ_ขนาดภาพ..."
#: ../app/actions/image-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกรอบประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Al_pha to Selection"
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr ""
"เลือกค่า\n"
"เพื่อที่จะทำการจำลองพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_สำเนา"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Merge Visible _Layers..."
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "รวมชั้นงานที่_มองเห็น..."
#: ../app/actions/image-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_ยุบรวมภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "รวมทุกชั้นงานเข้าด้วยกันและเอาส่วนที่โปร่งใสออก"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Configure G_rid..."
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "กำหนดค่าเส้น_พิกัด..."
#: ../app/actions/image-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Display information about this image"
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "แสดงข้อมูลที่เกี่ยวกับภาพนี้"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "เฉดเ_ทา"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบเฉดเทา"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_ดัชนีสี..."
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "พลิกแนว_นอน"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "พลิกภาพในแนวนอน"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "พลิกแนว_ตั้ง"
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "พลิกภาพในแนวตั้ง"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "หมุน 90° _ตามเข็มนาฬิกา"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "หมุนภาพ 90 องศาไปทางขวา"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "หมุน _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "หมุนกลับหัว"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "หมุน 90° _ทวนเข็มนาฬิกา"
#: ../app/actions/image-actions.c:188
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "หมุนภาพ 90 องศาไปทางซ้าย"
#: ../app/actions/image-commands.c:236
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "ตั้งค่าขนาดหน้ากระดาษ"
#: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289
#: ../app/actions/image-commands.c:581
msgid "Resizing"
msgstr "กำลังปรับขนาด"
#: ../app/actions/image-commands.c:316
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดการพิมพ์"
#: ../app/actions/image-commands.c:378
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:222
msgid "Flipping"
msgstr "กำลังพลิก"
#: ../app/actions/image-commands.c:402
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:524
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:603 ../app/pdb/image-cmds.c:533
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:214 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
msgid "Rotating"
msgstr "กำลังหมุน"
#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:683
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "ไม่สามารถตัดกรอบได้ พื้นที่ที่เลือกว่างเปล่า"
#: ../app/actions/image-commands.c:628
msgid "Change Print Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดการพิมพ์"
#: ../app/actions/image-commands.c:669 ../app/core/gimpimage-scale.c:87
msgid "Scale Image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1149
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757 ../app/pdb/image-cmds.c:405
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:298
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:290
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgid "Scaling"
msgstr "การปรับขนาด"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "เมนูภาพ"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
#| msgid "_Raise Views"
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "สลับการแสดงภาพ_ขึ้น"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "สลับหน้าจอภาพนี้ขั้นมา"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "มุม_มองใหม่"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "สร้างหน้าต่างใหม่สำหรับแสดงภาพนี้"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_ลบภาพ"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "ลบภาพนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "เมนูชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_ชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Stac_k"
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "ลำดั_บ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_หน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ความโ_ปร่งใส"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
#, fuzzy
#| msgid "_Transform"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "แ_ปลงลักษณะภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgid "_Properties"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:66
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "ความ_ทึบแสง"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "โ_หมดชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "เครืองมือ_ข้อความ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือข้อความบนชั้นงานข้อความนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "แก้ไขคุณส_มบัติชั้นงาน..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "แก้ไขชื่อชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:83 ../app/actions/layers-actions.c:591
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "ชั้น_งานใหม่..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89 ../app/actions/layers-actions.c:592
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "ชั้น_งานใหม่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "ชั้นงานใหม่ด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Visible"
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "คัดลอกเฉพาะที่มองเ_ห็น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Create a new template from this image"
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่ด้วยภาพนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "_กลุ่มชั้นงานใหม่..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "สำเ_นาชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "สร้างสำเนาของชั้นงานและเพิ่มเข้าในภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_ลบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "ลบชั้นงานนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
#, fuzzy
#| msgid "_Raise Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "สลับชั้นงาน_ขึ้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "สลับชั้นงานในลำดับชั้นงานขึ้นมาหนึ่งขั้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Layer to _Top"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "ชั้นงานไป_บนสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "เลื่อนชั้นงานนี้ไปบนสุดของลำดับชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
#, fuzzy
#| msgid "_Lower Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "สลับชั้นงาน_ลง"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "สลับชั้นงานนี้ในลำดับชั้นงานลงไปหนึ่งขั้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Layer to _Bottom"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "ชั้นงานไป_ล่างสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "เลื่อนชั้นงานนี้ไปล่างสุดของลำดับชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgid "_Anchor Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_ฝังตัวชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "ฝังตัวชั้นงานลอยตัว"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "รวมกับด้า_นล่าง"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Merge this layer with the one below it"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "รวมชั้นงานนี้กับชั้นงานที่อยู่ต่ำกว่าหนึ่งขั้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "รวมกลุ่มชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "รวมชั้นงานที่_ปรากฏ..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "รวมทุกชั้นงานที่ปรากฏอยู่ให้เป็นชั้นงานเดียว"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_ยุบรวมภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "รวมทุกชั้นงานเข้าด้วยกันและเอาส่วนที่โปร่งใสออก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
#, fuzzy
#| msgid "_Discard Text Information"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "ละ_ทิ้งข้อมูลข้อความ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "เปลี่ยนชั้นงานข้อความนี้เป็นชั้นงานปกติ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "วางข้อความของชั้นงานนี้ตามเส้นพาธ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgid "Layer B_oundary Size..."
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "ขนาด_ขอบเขตชั้นงาน..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Layer to _Image Size"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "ขนาดชั้น_งานเท่าภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "ปรับขนาดของชั้นงานเป็นขนาดเดียวกับภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
#, fuzzy
#| msgid "_Scale Layer..."
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "ปรับ_สัดส่วนชั้นงาน..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
#, fuzzy
#| msgid "Change the size of the layer content"
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Al_pha to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:212
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "กลับด้านชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Add La_yer Mask..."
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "เพิ่มชั้น_หน้ากาก..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:219
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
#, fuzzy
#| msgid "Add Alpha C_hannel"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "เพิ่มแชนเนล_อัลฟา"
#: ../app/actions/layers-actions.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Add transparency information to the layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "เพิ่มข้อมูลความโปร่งใสลงในชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:231
#, fuzzy
#| msgid "Remove transparency information from the layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "ลบข้อมูลความโปร่งใสออกจากชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา"
#: ../app/actions/layers-actions.c:241
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "คงข้อมูลความโปร่งใสของชั้นงานนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "แก้ไขชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:248
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "ระงับชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Apply Layer _Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "ใช้งานชั้นหน้า_กาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:271
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "ประยุกต์ใช้ลักษณะพิเศษชองหน้ากากชั้นงานและลบออก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Delete Layer Mas_k"
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "ลบชั้นห_น้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "หมุนชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
#, fuzzy
#| msgid "_Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "แปลง_หน้ากากเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "ตีเส้นตามขอบการเลือกด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
#, fuzzy
#| msgid "_Add to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:292
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/layers-actions.c:356
#, fuzzy
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:298
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303 ../app/actions/layers-actions.c:333
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
#, fuzzy
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:304
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:312
#, fuzzy
#| msgid "Al_pha to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "_ถ่ายโอนช่องภาพอัลฟาของชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:319 ../app/actions/layers-actions.c:349
#, fuzzy
#| msgid "A_dd to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "เ_พิ่มในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:328
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Text to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:344
#, fuzzy
#| msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "ย้ายพิ้นที่การเลือกด้วยโครงร่างของชั้นงานข้อความ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:351
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:365
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:373
#, fuzzy
#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "เลือก_ชั้นงานบนสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:374
#, fuzzy
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "เลือกชั้น_งานล่างสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "เลือกชั้น_งานล่างสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "เลือกชั้น_งานล่างสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:385
#, fuzzy
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "เลือกชั้นงานก่_อนหน้า"
#: ../app/actions/layers-actions.c:386
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:391
#, fuzzy
#| msgid "Select _Next Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "เลือกชั้นงาน_ถัดไป"
#: ../app/actions/layers-actions.c:392
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:586 ../app/actions/layers-actions.c:587
#, fuzzy
#| msgid "_New Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "ชั้น_งานใหม่"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "คุณสมบัติชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:257
msgid "Layer"
msgstr "ชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:863
msgid "New Layer"
msgstr "ชั้นงานใหม่"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "สร้างชั้นงานใหม่"
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
msgid "Visible"
msgstr "ปรากฏ"
#: ../app/actions/layers-commands.c:614
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "ตั้งค่าขนาดขอบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:655 ../app/core/gimplayer.c:260
msgid "Scale Layer"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:693
msgid "Crop Layer"
msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:832
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "เปลี่ยนชั้นหน้ากากเป็นกพื้นทีเลือก่"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1084
#, fuzzy
msgid "Please select a channel first"
msgstr "บันทีกพี้นที่การเลือกเป็นแชนเนล"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1092 ../app/core/gimplayer.c:1399
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "เพิ่มชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
#, fuzzy
#| msgid "Palette Editor Menu"
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "แก้ไขรายการนี้"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_ลบสี"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "ลบรายการนี้"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "New Color from _FG"
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "สีใหม่จากสีพื้น_หน้า"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "New Color from _BG"
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "สีใหม่จากสีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
msgid "Zoom _In"
msgstr "ซูมเ_ข้า"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ซูม_ออก"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom _All"
msgstr "แสดงทั้งห_มด"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "แก้ไขรายการสีในจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "เมนูจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "จานสีใ_หม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "สร้างจานสีใหม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_นำเข้าจานสี..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "นำเข้าจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_สำเนาจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "สำเนาจานสีนี้"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "_Merge Palettes..."
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "รวม_จานสี..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Merge palettes"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "รวมจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มจานสีไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Palette"
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "ล_บจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Delete palette"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "ลบจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
#, fuzzy
#| msgid "_Refresh Palettes"
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "แส_ดงจานสีใหม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Refresh palettes"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "แสดงจานสีใหม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "_Edit Palette..."
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "แ_ก้ไขจานสี..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Edit palette"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "รวมจานสี"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "ป้อนชื่อของจานสีที่รวมแล้ว"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Patterns Menu"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "รายการแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_ยุบรวมภาพ"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
#, fuzzy
#| msgid "_New Pattern"
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "แบบลายใ_หม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Create a new template"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "D_uplicate Pattern"
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "สำเ_นาแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate pattern"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "สำเนาแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มแบบลายไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_ลบแบบลาย..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Delete pattern"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "ลบแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
#, fuzzy
#| msgid "_Refresh Patterns"
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "แส_ดงแบบลายใหม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Refresh patterns"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "แสดงแบบลายใหม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgid "_Edit Pattern..."
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "แ_ก้ไขแบบลาย..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Edit pattern"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "แก้ไขแบบลาย"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Filte_rs"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "ฟิลเ_ตอร์"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "เพิ่งถูกใช้ไป"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
#, fuzzy
#| msgid "_Blur"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_มัว"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
#, fuzzy
#| msgid "_Noise"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_สิ้งรบกวน"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Edge-De_tect"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_ค้นหาขอบ"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
#, fuzzy
#| msgid "C_ombine"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "ร_วมกัน"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgid "_Generic"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_ทั่วไป"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "_Light and Shadow"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "แ_สงและเงา"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
#, fuzzy
#| msgid "_Distorts"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_บิดเบี้ยว"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "แ_ผนผัง"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110
#, fuzzy
#| msgid "_Redo"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_ทำซ้ำ"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
#, fuzzy
#| msgid "_Clouds"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "เ_มฆ"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_ดึงสีออก"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116
#, fuzzy
#| msgid "_Pattern"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "แ_บบลาย"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
#, fuzzy
#| msgid "An_imation"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "การเคลื่อนไ_หว"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Set all plug-in to their default settings"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "ตั้งค่าให้โปรแกรมเสริมทุกโปรแกรมกลับเป็นค่าปริยาย"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "ทวนรายการล่าสุด"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "ใช้งานโปรแกรมเสริมที่ใช้ล่าสุดอีกครั้งด้วยค่าที่ตั้งไว้เดิม"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "แสดงรายการล่าสุดอึก"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของโปรแกรมเลริมที่ใช้ล่าสุดอีกครั้ง"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "ทวน \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "แ_สดง \"%s\" อีกครั้ง"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:548
msgid "Repeat Last"
msgstr "ทวนรายการล่าสุด"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:550
msgid "Re-Show Last"
msgstr "แสดงรายการล่าสุดอึก"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าฟิลเตอร์เป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
#, fuzzy
#| msgid "Quick Mask Menu"
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "รายการหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
#, fuzzy
#| msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_กำหนดค่าสีและความทึบแสง..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Toggle _Quick Mask"
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "กดเปลี่ยน_หน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Quick Mask"
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "สลับหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Mask _Selected Areas"
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "สวมหน้า_กากพื้นที่ที่ถูกเลือก"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Mask _Unselected Areas"
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "สวมหน้ากาก_พื้นที่ที่ไม่ได้เลือก"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "คุณสมบัติหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "ความทึบหน้ากาก"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
#, fuzzy
#| msgid "_Sample Merged"
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_ภาพรวม"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Base selection on all visible layers"
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Selection Editor Menu"
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขการเลือกพื้นที่"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
#| msgid "_Select"
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
#| msgid "_All"
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_ทั้งหมด"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "เลือกชุดรูปแบบ"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "ไ_ม่เลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "พื้นที่เลือกทั้งหมด"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_กลับ"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "กลับการเลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgid "_Float"
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "ลอ_ยตัว"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Fea_ther..."
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "ทำให้_ฟุ้ง..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "ทำให้ขอบพื้นที่การเลือกมัว ซึ่งทำให้เกิดการจางออกอย่างนุ่มนวน"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgid "_Sharpen"
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "ทำให้_ชัด"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "S_hrink..."
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_หด..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "พื้นที่เลือกที่ซ้ำ_กัน"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "_Grow..."
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_ขยาย..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "ลอยตัวพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_ขอบ..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "แทนที่พี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Save to _Channel"
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "บันทึกเป็น_แชนเนล"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "บันทีกพี้นที่การเลือกเป็นแชนเนล"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
#| msgid "_Stroke Selection..."
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_ตีเส้นตามขอบการเลือก..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgid "_Stroke Selection"
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_ตีเส้นตามขอบการเลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "ตีเส้นตามขอบการเลือกด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/select-commands.c:156 ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Feather Selection"
msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือกโดย"
#: ../app/actions/select-commands.c:197 ../app/core/gimpselection.c:178
msgid "Shrink Selection"
msgstr "หดพื้นที่การเลือกลง"
#: ../app/actions/select-commands.c:201
msgid "Shrink selection by"
msgstr "หดพื้นที่การเลือกลงโดย"
#: ../app/actions/select-commands.c:209
#, fuzzy
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "หดลงจากขอบภาพ"
#: ../app/actions/select-commands.c:237 ../app/core/gimpselection.c:177
msgid "Grow Selection"
msgstr "ขยายพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow selection by"
msgstr "ขยายพื้นที่การเลือกโดย"
#: ../app/actions/select-commands.c:267 ../app/core/gimpselection.c:176
msgid "Border Selection"
msgstr "เติมขอบพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border selection by"
msgstr "เติมขอบพื้นที่เลือกโดย"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:280
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "ขอบฟุ้ง"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:293
#, fuzzy
#| msgid "No selection to stroke."
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น"
#: ../app/actions/select-commands.c:343 ../app/actions/select-commands.c:376
#: ../app/actions/vectors-commands.c:391 ../app/actions/vectors-commands.c:425
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "ไม่พบการเลือกชั้นงานหรือแชนเนลที่จะตีเส้น"
#: ../app/actions/select-commands.c:349 ../app/core/gimpselection.c:155
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ตีเส้นตามขอบพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/templates-actions.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Templates Menu"
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "รายการขนาดงานแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-actions.c:45
#, fuzzy
#| msgid "_Create Image from Template..."
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_สร้างภาพจากแม่แบบงาน..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Create a new image from the selected template"
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "แ_ม่แบบใหม่..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_สำเนาแม่แบบ..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "สำเนาแม่แบบนี้"
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "แ_ก้ไขแม่แบบ..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "แก้ไขแม่แบบนี้"
#: ../app/actions/templates-actions.c:69
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_ลบแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "ลบแม่แบบนี้"
#: ../app/actions/templates-commands.c:111
msgid "New Template"
msgstr "ขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/templates-commands.c:114
msgid "Create a New Template"
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/templates-commands.c:174
#: ../app/actions/templates-commands.c:177
msgid "Edit Template"
msgstr "แก้ไขขนาดงานแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-commands.c:212
msgid "Delete Template"
msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-commands.c:238
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ทีจะลบขนาดงานแม่แบบ '%s' ออกจากรายการและดิสก์?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "โหลดข้อความจากแฟ้ม"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "ล้างข้อความทั้งหมด"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "จากซ้ายไปขวา"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "จากขวาไปซ้าย"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "เปิดแฟ้มข้อความแบบ (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319
#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466
#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
#: ../app/xcf/xcf.c:328
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่ออ่าน: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "เมนูเครืองมือข้อความ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "ตั_ด"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:62
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "คัด_ลอก"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:67
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "แ_ปะ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:72
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_เปิดแฟ้มข้อความ..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ล้าง"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "ล้างข้อความทั้งหมด"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "วางข้อความของชั้นงานนี้ตามเส้นพาธ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "จากซ้ายไปขวา"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:110
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "จากขวาไปซ้าย"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:55
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "เมนูตัวเลือกของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:59
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Options To"
msgstr "บันทึก_ตัวเลือกไปยัง"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Options From"
msgstr "เ_รียกคืนตัวเลือกจาก"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Re_name Saved Options"
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อตัวเลือกที่บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Saved Options"
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "_ลบตัวเลือกที่บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:75
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Entry..."
msgstr "รายการใ_หม่..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "R_eset Tool Options"
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "ก_ลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิม"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "กลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิมทั้งหมด..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Reset all tool options"
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องมือใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:70
msgid "Save Tool Options"
msgstr "บันทึกตัวเลือกเครื่องมือ"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "ตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวเลือกเครื่องมือที่ได้บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "ป้อนชื่อใหม่สำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
#, fuzzy
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "กลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิมทั้งหมด..."
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าเครื่องมือเป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Tools Menu"
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Tool Preset Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือ"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Create a new template"
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgid "D_uplicate Path"
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate palette"
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "สำเนาจานสี"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มจานสีไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Color"
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_ลบสี"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "ลบชั้นงาน"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "_Refresh Brushes"
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "เ_รียกหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Refresh brushes"
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "เรียกหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Palette Editor Menu"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:45
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "เ_ครื่องมือ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "เครื่องมือเลือก_พื้นที่"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
#| msgid "_Paint Tools"
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "เครื่องมือ_ทาสี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "_Transform Tools"
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "เครื่องมือแ_ปลงลักษณะ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgid "_Color Tools"
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "เครื่องมือ_สี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "_By Color"
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_ตามสี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Select regions by color"
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "เลือกพื้นที่ตามสี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
#, fuzzy
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "หมุนอิส_ระ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Paths Menu"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "รายการเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Path _Tool"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "เครื่องมือเส้_นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgid "_Edit Path Attributes..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "แ_ก้ไขคุณสมบัติของเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Edit path attributes"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgid "_New Path..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "เส้นพาธใ_หม่..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Create a new template"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "New path with last values"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "สร้างเส้นพาธใหม่ด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "ชั้นงานใหม่ด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "D_uplicate Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "สำเนาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_ลบเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Delete path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "ลบเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Merge _Visible Paths"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "_รวมเส้นพาธที่มองเห็น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
#| msgid "_Raise Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "สลับเส้นพาธ_ขึ้น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Raise path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Raise Path to _Top"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "ยกเส้นพาธไว้_บนสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Raise path to top"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้บนสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "_Lower Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "สลับเส้นพาธ_ลง"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Lower path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "สลับเส้นพาธลง"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Lower Path to _Bottom"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้ล่า_งสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Lower path to bottom"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้ล่างสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Stro_ke Path..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "ตีเส้น_จากเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Stro_ke Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "ตีเส้น_จากเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Stroke path with last values"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "ดีเส้นจากเส้นพาธด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Co_py Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "คั_ดลอกเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Paste Pat_h"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "แ_ปะเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
#| msgid "E_xport Path..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "ส่_งออกเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
#| msgid "I_mport Path..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "นำเ_ข้าเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
#| msgid "_Visible"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_มองเห็น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
#| msgid "_Linked"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "เ_ชื่อมโยง"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Connect Strokes"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "ต่อเส้น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Path to Sele_ction"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพื้_นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Path to selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Fr_om Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "จา_กเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Replace the selection with this channel"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกปัจจุบันด้วยแชนเนลนี้"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#, fuzzy
#| msgid "_Add to Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Path to selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
#, fuzzy
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
#, fuzzy
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Selecti_on to Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
#, fuzzy
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
#| msgid "To _Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ (_ขั้นสูง)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Advanced options"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "คุณสมบัติเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:194
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:262
msgid "Path"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
msgid "New Path"
msgstr "เส้นพาธใหม่"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "ตัวเลือกเส้นพาธใหม่"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:314 ../app/pdb/paths-cmds.c:645
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1405
msgid "Path to Selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:397 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990 ../app/vectors/gimpvectors.c:202
msgid "Stroke Path"
msgstr "ตีเส้นจากเส้นพาธ"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgid "_View"
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "แ_สดง"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "_Zoom"
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_ย่อขยาย"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "_Padding Color"
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "สีข_อบนอกกระดาษ"
#: ../app/actions/view-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "เลื่อนไปที่หน้าจอ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "_New View"
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "แส_ดงมุมมองใหม่"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
#, fuzzy
#| msgid "_Close"
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgid "_Fit Image in Window"
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "แส_ดงในหน้าต่างเดียว"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "ปรับแต่งอัตราการชยาย ซึ่งทำให้สามารถเห็นภาพได้ชัดเจน"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Fit to window"
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "พอดีกับหน้าต่าง"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "ปรับแต่งอัตราการชยาย ซึ่งทำให้หน้าต่างถูกใช้อย่างเต็มความสามารถ"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Re_vert"
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Na_vigation Window"
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "หน้าต่าง_การนำทาง"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Display _Filters..."
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "แสดง_ฟิลเตอร์..."
#: ../app/actions/view-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Shrink _Wrap"
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "กรอบเ_ท่าภาพ"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "ลดขนาดหน้าต่างให้มีขนาดเท่ากับภาพที่แสดงอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
#| msgid "_Open Display..."
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "เ_ปิดช่องการแสดงผล..."
#: ../app/actions/view-actions.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Connect to another display"
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "ติดต่อกับอีกหน้าจอแสดงผล"
#: ../app/actions/view-actions.c:134
#, fuzzy
#| msgid "_Dot for Dot"
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_จุดตรงจุด"
#: ../app/actions/view-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "จุดสีหนึ่งบนจอจะแสดงหนึ่งจุดสีของภาพ"
#: ../app/actions/view-actions.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Show _Selection"
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "แสดง_พื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "สำเนาขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Show _Layer Boundary"
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "แสดงขอบเ_ขตชั้นงาน"
#: ../app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Draw a border around the active layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "เขียนเส้นขอบรอบๆ ชั้นงานที่ทำงานอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Show _Guides"
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำแนว"
#: ../app/actions/view-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "สำเนาขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
#, fuzzy
#| msgid "S_how Grid"
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "แสดงเส้น_พิกัด"
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "แสดง_พื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:170
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Sn_ap to Guides"
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_ยึดกับเส้นนำแนว"
#: ../app/actions/view-actions.c:177
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Sna_p to Grid"
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "ยึ_ดกับเส้นพิกัด"
#: ../app/actions/view-actions.c:184
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "ยึดกับขอบหน้า_กระดาษ"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Snap t_o Active Path"
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "ยืดกับเส้นพาธที่ทำงานอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Show _Menubar"
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "แสดงแ_ถบรายการ"
#: ../app/actions/view-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "แสดงแ_ถบเมนู"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Show R_ulers"
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "แสดงไม้_บรรทัด"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Show Scroll_bars"
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "แสดงแ_ถบเลื่อน"
#: ../app/actions/view-actions.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Show scroll_bars"
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "แสดงแถบเ_ลื่อน"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Show S_tatusbar"
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "แสดงแถบ_สถานะ"
#: ../app/actions/view-actions.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Show tips on _startup"
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "แสดงเคล็ดลับเมื่อเ_ริ่มโปรแกรม"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Fullscr_een"
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "เต็ม_จอ"
#: ../app/actions/view-actions.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen view"
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "เปิดปิดมุมมองแบบเต็มจอ"
#: ../app/actions/view-actions.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Zoom _Out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ย่_อ"
#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Zoom _In"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "ข_ยาย"
#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
#, fuzzy
#| msgid "Zoom in"
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Zoom In"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../app/actions/view-actions.c:301
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:302
#, fuzzy
#| msgid "Zoom 1:1"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:308
#, fuzzy
#| msgid "Zoom 1:1"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:313
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:314
#, fuzzy
#| msgid "Zoom 1:1"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:320
#, fuzzy
#| msgid "Zoom 1:1"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:325
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:326
#, fuzzy
#| msgid "Zoom 1:1"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:331
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:332
#, fuzzy
#| msgid "Zoom 1:1"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:337
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:338
#, fuzzy
#| msgid "Zoom 1:1"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:344
#, fuzzy
#| msgid "Zoom 1:1"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:349
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Zoom 1:1"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "_อื่นๆ"
#: ../app/actions/view-actions.c:356
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:364
#, fuzzy
#| msgid "From _Theme"
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "จาก_ชุดตกแต่ง"
#: ../app/actions/view-actions.c:365
#, fuzzy
#| msgid "Add current background color"
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหลังปัจจุบัน"
#: ../app/actions/view-actions.c:370
#, fuzzy
#| msgid "_Light Check Color"
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "สี_สว่าง"
#: ../app/actions/view-actions.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Light check color"
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "สีอ่อน"
#: ../app/actions/view-actions.c:376
#, fuzzy
#| msgid "_Dark Check Color"
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "สีเ_ข้ม"
#: ../app/actions/view-actions.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Dark check color"
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "สีเข้ม"
#: ../app/actions/view-actions.c:382
#, fuzzy
#| msgid "Select _Custom Color..."
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "เลือกสี_ด้วยตัวเอง"
#: ../app/actions/view-actions.c:383
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:388
#, fuzzy
#| msgid "As in _Preferences"
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "ตามค่าใ_นการปรับแต่ง"
#: ../app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:589
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Zoom (%s)"
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_ย่อขยาย (%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:597
#, fuzzy
#| msgid "Re_vert"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: ../app/actions/view-actions.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr " (%s) อื่น..."
#: ../app/actions/view-actions.c:742
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_ย่อขยาย (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:580
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "ตั้งค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษ"
#: ../app/actions/view-commands.c:582
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "ตั้งค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษโดยเลือกเอง"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "หน้าจอ %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "เลื่อนไปที่หน้าจอ..."
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Image Windows"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "หน้าต่างภาพ"
#: ../app/actions/windows-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "เพิ่งถูกใช้ไป"
#: ../app/actions/windows-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Dockable"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "จัดใส่สำรับงานได้"
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Close Dock"
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "ปิดสำรับงาน"
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
"implemented!"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:23
#, fuzzy
#| msgid "Smooth"
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "เรียบ"
#: ../app/base/base-enums.c:24
#, fuzzy
#| msgid "Freehand"
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "มือเปล่า"
#: ../app/base/base-enums.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "ความสว่าง"
#: ../app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Red"
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "สีแดง"
#: ../app/base/base-enums.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "สีเขียว"
#: ../app/base/base-enums.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Blue"
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#: ../app/base/base-enums.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Alpha"
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "อัลฟา"
#: ../app/base/base-enums.c:61
#, fuzzy
#| msgid "RGB"
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Blend"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "ผสมสี"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:117
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "หน้าจอ %s"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "ปรับแต่ง"
#: ../app/base/base-enums.c:120
#, fuzzy
#| msgid "An_imation"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "การเคลื่อนไ_หว"
#: ../app/base/base-enums.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Subtract"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "ลบ"
#: ../app/base/base-enums.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Pick only"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "เก็บเท่านั้น"
#: ../app/base/base-enums.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Light check color"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "สีอ่อน"
#: ../app/base/base-enums.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Hue:"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "ธาตุสี:"
#: ../app/base/base-enums.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/base/base-enums.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: ../app/base/base-enums.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "ความสว่าง"
#: ../app/base/base-enums.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Devices"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
#: ../app/base/base-enums.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Mode"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "ระบบ"
#: ../app/base/base-enums.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Blur"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "มัว"
#: ../app/base/base-enums.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Hard edge"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "ขอบเข้ม"
#: ../app/base/base-enums.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "เลือนขวา"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Color erase"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "ลบสี"
#: ../app/base/base-enums.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Eraser"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "ยางลบ"
#: ../app/base/base-enums.c:137
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
#: ../app/base/base-enums.c:138
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "คืนการลบ %s"
#: ../app/base/tile-swap.c:710
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use "
#| "the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save "
#| "your work using different filenames, restart the Gimp and check the "
#| "location of the swap directory in your Preferences."
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดไฟล์ swap ได้ หน่วยความจำหมดและใช้ไฟล์ swap ไม่ได้ "
"ข้อมูลของภาพบางส่วนอาจเสียหาย กรุณาบันทึกงานเป็นชื่ออื่น เริ่มการทำงาน Gimp "
"ใหม่และตรวจสอบตำแหน่งของ swap ไดเรคทอรี่ในการปรับแต่งค่าของโปรแกรม"
#: ../app/base/tile-swap.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr ""
"คำเตือน: การบันทึกข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/config/config-enums.c:24
#, fuzzy
#| msgid "Tool icon"
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "ไอคอนเครื่องมือ"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:56
#, fuzzy
#| msgid "From theme"
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "จากชุดตกแต่ง"
#: ../app/config/config-enums.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Light check color"
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "สีอ่อน"
#: ../app/config/config-enums.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Dark check color"
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "สีเข้ม"
#: ../app/config/config-enums.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Custom color"
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "เลือกสีเอง"
#: ../app/config/config-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "ไม่มีการเลือก"
#: ../app/config/config-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "สูง"
#: ../app/config/config-enums.c:147
#, fuzzy
#| msgid "GIMP help browser"
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "ตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ GIMP"
#: ../app/config/config-enums.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Web browser"
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "ตัวดูเว็บ"
#: ../app/config/config-enums.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Normal window"
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "หน้าต่างปกติ"
#: ../app/config/config-enums.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Fit to window"
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "พอดีกับหน้าต่าง"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:207
#, fuzzy
#| msgid "Black & white"
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "ขาวดำ"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55
#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:421
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพี่อที่จะเขียน: %s ได้"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"มีการแบ่งคำผิดพลาดที่ไฟล์'%s' ของคุณ ค่าปริยายจะถูกนำมาใช้ "
"การสำรองข้อมูลการปรับเปลีี่ยนได้ถูกสร้างขึ้นที่ '%s'"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน ภาพหนึ่งจะกลายเป็นภาพที่ทำงานอยู่เมื่อได้รับการกระทำ "
"เป็นการใช้การตัวจัดการหน้าต่าง \"กดเพื่อกระทำ\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "ตั้งค่าสีกรอบหน้ากระดาษ หากระบบขนาดกรอบได้ตั้งค่าเป็นการเลือกสีเอง"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "ระบุวิธีที่พื้นที่รอบ ๆ ภาพจะถูกเขียนขึ้น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "ถามเพื่อยืนยันการปิดภาพโดยไม่มีการบันทึก"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบจุดภาพของเคอร์เซอร์ที่ Gimp จะนำไปใช้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
#, fuzzy
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "ตั้งค่าสภาวะของเคอร์เซอร์ ที่ Gimp จะนำไปใช้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน จะทำให้ทุกจุดภาพบนภาพมีตำแหน่งเดียวกันกับจุดภาพภาพบนจอ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "นี่คือระยะห่างระหว่างจุดภาพที่มีการยึดกับเส้นนำแนวและเส้นพิกัด"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"เครื่องมือเลือกสุ่มสี และ เทสี จะหาพื้นที่ที่จะกระทำด้วย seed fill อัลกอริธึม "
"โดยจำค่าจุดภาพเริ่มต้นและทำการขยายพื้นที่ไปในจุดภาพที่ใกล้เคียง และจะสิ้นสุดเมื่อจุดภาพนั้นมีค่า "
"Threshold เกินกว่าค่าที่ระบุไว้ในค่าปริยาย threshold"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดการใช้ หัวแปรงที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดการใช้ หัวแปรงที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน สีแรเงาที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน แบบลายที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "ตั้งค่าให้ระบบความช่วยเหลือเรียกใช้เบราว์เซอร์"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฎบนแถบสถานะของหน้่าต่างภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฎบนแถบหัวเรื่องหน้าต่างภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะทำให้ภาพถูกแสดงเป็นภาพเต็มหลังจากได้เปิดไฟล์ขึ้นมา และยังแสดงในอัตราส่วน "
"1:1 อีกด้วย"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr "ติดตั้งผังสีส่วนตัว: มีประโยชน์สำหรับการแสดงแบบ 8 บิต (256 สี)"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "ตั้งค่าระดับวิธีประมาณค่าเพื่อการปรับสัดส่วนและการแปลงลักษณะอื่นๆ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
#, fuzzy
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบจุดภาพของเคอร์เซอร์ที่ Gimp จะนำไปใช้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "มีภาพที่เพิ่งได้เปิดไปในรายการไฟล์กี่ภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"ความเร็วของเส้นมดเดินรอบ ๆ พี้นที่เลือก มีหน่วยเป็นมิลลิวินาที (จะเคลื่อนไหวเร็วขึ้นเมื่อมีค่าน้อย)"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr "GIMP จะเตือนผู้ใช้เมื่อมีการเปิดงานใหม่ที่มีขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดของหน่วยความจำที่กำหนดไว้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#| "of system colors allocated for the GIMP."
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr "โดยปกติภาพจะแสดงในระบบ 8 บิต ซึ่งเป็นค่าขั้นต่ำของระบบสีที่ใช้ใน GIMP "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดแนวนอนของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดแนวตั้งของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"หากเปิดใช้งาน เครื่ิองมือ Move จะทำงานบนชั้นงานหรือพาธที่ถูกเลือก "
"ความสามารถนี้ได้กำหนดไว้แล้วตั้งแต่เวอร์ชั้นก่อนหน้านี้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "ตั้งค่าขนาดของตัวแสดงภาพรวม ซึ่งแสดงอยู่ที่ด้านล่างขวาของหน้าต่างภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#| "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#| "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#| "slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in "
#| "faster painting."
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน X server จะถามหาตำแหน่งปัจจุบันของเมาส์ "
"นั่นหมายถึงการทาสีด้วยหัวแปรงขนาดใหญ่จะมีความถูกต้องสูงขึ้นแต่จะช้าลง ในบาง X server "
"การเปิดใช้คุณสมบัตินี้อาจทำให้การทาสี้เร็วขึ้น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"ตั้งค่าว่า GIMP ควรแสดงตัวอย่างภาพของชั้นงานและแชนเนลหรือไม่ "
"การแสดงภาพตัวอย่างในกล่องโต้ตอบของชั้นงานและแชนเนลทำให้น่าใช้และง่ายต่อการใช้มากขึ้น "
"แต่ก็ทำให้ช้าลงถ้าทำงานกับภาพขนาดใหญ่มากๆ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "ตั้งค่าขนาดการแสดงภาพสำหรับชั้นงานและแชนเนลที่ได้สร้างขึ้นมาใหม่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้ หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อขนาดทางกายภาพของภาพมีการเปลี่ยนแปลง"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อมีการซูมภาพเข้าและออก"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "ให้ GIMP พยายามเรียกวาระการใช้งานครั้งสุดท้ายที่บันทึกไว้ทุกครั้งที่เริ่มต้นโปรแกรม"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "จดจำเครื่องมือที่ใช้อยู่ แบบลาย สี และหัวแปรงในการใช้ GIMP ครั้งต่อไป"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
#, fuzzy
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr "เพิ่มแฟ้มที่เปิดและบันทึกแล้วทุกแฟ้มเข้าในประวัติชิ้นงานบนดิสก์"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "บันทึกตำแหน่งและขนาดของกล่องโต้ตอบหลักเมื่อออกจาก GIMP แล้ว"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "บันทึกค่าตัวเลือกของเครื่องมือ เมื่อออกจาก GIMP"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน เครื่องมือที่ใช้ทาสีทั้งหมดจะแสดงเส้นร่างของหัวแปรงที่ใช้อยู่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้ กล่องโต้ตอบจะแสดงปุ่มช่วยเหลือซึ่งใช้นำไปสู่หน้าช่วยเหลือที่เกี่ยวข้อง หากไม่มีปุ่มนี้ "
"ก็ยังสามารถเข้าสู่หน้าช่วยเหลือได้โดยกดแป้น F1"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "เมื่อเปิดใช้ ตัวชี้เมาส์จะแสดงเหนือภาพในขณะที่มีการใช้เครื่องมือทาสี"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบรายการทุกครั้งที่เปิดงาน "
"แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง \"View->Show Menubar\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไม้บรรทัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Rulers\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบเลื่อนทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Scrollbars\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบสถานะทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Statusbar\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงพี้นที่การเลือกทุกครั้งที่เปิดงาน "
"แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง \"View->Show Selection\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงกรอบของชั้นงานทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Layer Boundary\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นนำแนวทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"View-"
">Show Guides\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นพิกัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะระงับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"View-"
">Show Grid\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไม้บรรทัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Rulers\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
#, fuzzy
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "แสดงเคล็ดลับเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"กำหนดตำแหน่งไฟล์สแว็พ Gimp จะทำงานในหน่วยความจำที่ได้จัดไว้ "
"ไฟล์สแว็พจะใช้เป็นตัวแลกเปลี่ยนข้อมูลอย่างรวดเร็วลงดิสก์และในทางกลับกันด้วย "
"โปรดทราบว่าขนาดของไฟล์สแว็พจะมีขนาดใหญ่มากเมื่อมีการทำกับภาพขนาดใหญ่และการทำงานก็จะช้าอย่างมากหากมีการกำหนดไฟล์สแว็พไว้พื้นที่อื่นในเครือข่าย "
"ด้วยเหตุนี้จึงได้กำหนดตำแหน่งไฟล์สแว็พไว้ที่ \"/tmp\"ย"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน รายการต่าง ๆ จะถูกตัดออก"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน สามารถเปลี่ยนคีย์ลัดสำหรับแต่ละคำสั่งในแต่ละรายการได้ด้วยการกดปุ่มใด ๆ "
"ที่ต้องการในขณะที่คำสั่งนั้นถูกเลือกอยู่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
#, fuzzy
#| msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "บันทึกคีย์ลัดที่ได้เปลี่ยนไป เมื่อออกจาก GIMP"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "เรียกปุ่มลัดที่ได้บันทึกไว้คืน ทุกครั่งที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
#| "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP "
#| "exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder "
#| "not be one that is shared by other users."
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"กำหนดไดเรคทอรี่ของแหล่งข้อมูลชั่วคราว ไฟล์ต่าง ๆ จะถูกสร้างขึ้นที่นี่ในขณะที่ใช้ GIMP อยู่ "
"ไฟล์ส่วนใหญ่จะถูกลบออกไปหลังจากออกจาก GIMP แต่มีบางไฟล์ที่ยังคงอยู่ "
"เพราะฉะนั้นจะดีที่สุดหากไดเรคทอรี่นี้ไม่ได้ใช้ร่วมกับผู้ใช้คนอื่น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกรอบประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"ภาพย่อในหน้าต่างเปิดภาพจะถูกปรับตามการเปลี่ยนแปลงอยู่เสมอ "
"ถึงแม้ว่าไฟล์ที่กำลังแสดงนั้นจะมีขนาดเล็กกว่าที่ได้กำหนดไว้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
#, fuzzy
#| msgid "Exchange foreground and background colors"
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "สลับสีกันระหว่าง_สีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
#, fuzzy
#| msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "แสดง_หัวแปรง, แบบลาย และแบบไล่สีที่ใช้งานอยู่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "กำหนดรูปแบบการแสดงความโปร่งใสในภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP จะไม่บันทึกหากภาพนั้นไม่ได้มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ เกิดขึ้น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"กำหนดจำนวนขั้นต่ำของการย้อนการกระทำ แม้การกระทำจะเพิ่มมากขึ้นก็ยังคงย้อนการกระทำได้ "
"จนถึงค่าหนึ่งที่กำหนดไว้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453
#, fuzzy
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr "ตั้งค่าสูงสุดของหน่วยความจำที่ใช้ในการเก็บการดำเนินการในลำดับของการยกเลิกการกระทำ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกล่องโต้ตอบประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน จะเปิดหน้าต่างช่วยเหลือด้วยการกดปุ่ม F1"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
#, fuzzy
msgid "fatal parse error"
msgstr "ข้อผิดพลาดใน"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "ค่าของ %s ใช้ไม่ได้ในข้อความแบบ UTF-8"
#: ../app/core/core-enums.c:54
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/core/core-enums.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (ปกติ)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "ฟลอยด์-สเตนเบอร์ก ("
#: ../app/core/core-enums.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Positioned"
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "จัดตำแหน่งแล้ว"
#: ../app/core/core-enums.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Generate optimum palette"
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "สร้างจานสีที่ดีที่สุด"
#: ../app/core/core-enums.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Use web-optimized palette"
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "ใช้จานสีสำหรับเว็บ"
#: ../app/core/core-enums.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "ใช้จานสีขาวดำ (1 บิต)"
#: ../app/core/core-enums.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Use custom palette"
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "ใช้จานสีเลือกเอง"
#: ../app/core/core-enums.c:216
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "จากชุดตกแต่ง"
#: ../app/core/core-enums.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "พื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/core-enums.c:219
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น"
#: ../app/core/core-enums.c:253
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "สีพื้นหน้า"
#: ../app/core/core-enums.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"
#: ../app/core/core-enums.c:255
#, fuzzy
#| msgid "White"
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "ขาว"
#: ../app/core/core-enums.c:256
#, fuzzy
#| msgid "Transparency"
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "โปร่งใส"
#: ../app/core/core-enums.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Pattern"
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "แบบลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:258
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/core/core-enums.c:286
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "แก้ไขสี"
#: ../app/core/core-enums.c:287
#, fuzzy
#| msgid "Pattern"
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "แบบลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Stroke line"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "ตีเส้น"
#: ../app/core/core-enums.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Stroke with a paint tool"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "ตีเส้นด้วยเครื่องมือทาสี"
#: ../app/core/core-enums.c:345
#, fuzzy
#| msgid "Miter"
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "แหลม"
#: ../app/core/core-enums.c:346
#, fuzzy
#| msgid "Round"
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "มน"
#: ../app/core/core-enums.c:347
#, fuzzy
#| msgid "Bevel"
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "ตัดเหลี่ยม"
#: ../app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
#| msgid "Butt"
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "ตัดปลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Round"
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "มน"
#: ../app/core/core-enums.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:415
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "เลือกเอง"
#: ../app/core/core-enums.c:416
#, fuzzy
#| msgid "Line"
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"
#: ../app/core/core-enums.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Long dashes"
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "ขีดขนาดยาว"
#: ../app/core/core-enums.c:418
#, fuzzy
#| msgid "Medium dashes"
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "ขีดขนาดกลาง"
#: ../app/core/core-enums.c:419
#, fuzzy
#| msgid "Short dashes"
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "ขีดขนาดสั้น"
#: ../app/core/core-enums.c:420
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "จุดประปราย"
#: ../app/core/core-enums.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Normal dots"
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "จุดปกติ"
#: ../app/core/core-enums.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Dense dots"
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "จุดแน่น"
#: ../app/core/core-enums.c:423
#, fuzzy
#| msgid "Stipples"
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "แต้ม"
#: ../app/core/core-enums.c:424
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "ขีดจุด..."
#: ../app/core/core-enums.c:425
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "ขีดจุดจุด..."
#: ../app/core/core-enums.c:454
#, fuzzy
#| msgid "Circle"
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#: ../app/core/core-enums.c:455
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:456
#, fuzzy
#| msgid "Diamond"
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "ประกายเพชร"
#: ../app/core/core-enums.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#: ../app/core/core-enums.c:486
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#: ../app/core/core-enums.c:487
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: ../app/core/core-enums.c:518
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/core/core-enums.c:519
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../app/core/core-enums.c:520
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:521
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/core/core-enums.c:522
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "%d ชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:588
#, fuzzy
#| msgid "Tiny"
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "จิ๋ว"
#: ../app/core/core-enums.c:589
#, fuzzy
#| msgid "Very small"
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "เล็กมาก"
#: ../app/core/core-enums.c:590
#, fuzzy
#| msgid "Small"
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
#: ../app/core/core-enums.c:591
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"
#: ../app/core/core-enums.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
#: ../app/core/core-enums.c:593
#, fuzzy
#| msgid "Very large"
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "ใหญ่มาก"
#: ../app/core/core-enums.c:594
#, fuzzy
#| msgid "_Huge"
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "ใหญ่_มาก"
#: ../app/core/core-enums.c:595
#, fuzzy
#| msgid "_Enormous"
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "ใหญ่ม_หึมา"
#: ../app/core/core-enums.c:596
#, fuzzy
#| msgid "_Gigantic"
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "ใหญ่มโห_ฬาร"
#: ../app/core/core-enums.c:624
#, fuzzy
#| msgid "View as list"
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "แสดงเป็นรายการ"
#: ../app/core/core-enums.c:625
#, fuzzy
#| msgid "View as grid"
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "แสดงเป็นเสันพิกัด"
#: ../app/core/core-enums.c:691
#, fuzzy
#| msgid "No thumbnails"
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "ไม่มีรูปย่อ"
#: ../app/core/core-enums.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Normal (128x128)"
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "ปกติ (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:693
#, fuzzy
#| msgid "Large (256x256)"
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "ใหญ่ (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:870
#, fuzzy
#| msgid "<<invalid>>"
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ไม่มีผล>>"
#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
#| msgid "Scale image"
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:872
#, fuzzy
#| msgid "Resize image"
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:873
#, fuzzy
#| msgid "Flip image"
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "กลับภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:874
#, fuzzy
#| msgid "Rotate image"
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "หมุนภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:875
#, fuzzy
#| msgid "Crop image"
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "ตัดกรอบภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:876
#, fuzzy
#| msgid "Convert image"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "แปลงระบบภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:877
#, fuzzy
#| msgid "Remove item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "ลบชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:878
#, fuzzy
#| msgid "Merge layers"
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "รวมชั้นงานทั้งหมด"
#: ../app/core/core-enums.c:879
#, fuzzy
#| msgid "Merge paths"
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "รวมเส้นพาธทั้งหมด"
#: ../app/core/core-enums.c:880
#, fuzzy
#| msgid "Quick Mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "หน้ากากภาพด่วน"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911
#, fuzzy
#| msgid "Grid"
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "ตะแกรง"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913
#, fuzzy
#| msgid "Guide"
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "เส้นนำแนว"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914
#, fuzzy
#| msgid "Sample Point"
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "จุดตัวอย่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915
#, fuzzy
#| msgid "Layer/Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "ชั้นงาน/แชนเนล"
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916
#, fuzzy
#| msgid "Layer/Channel modification"
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "การแก้ไขชั้นงาน/แชนเนล"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917
#, fuzzy
#| msgid "Selection mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "หน้ากากพื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921
#, fuzzy
#| msgid "Item visibility"
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "การมองเห็นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922
#, fuzzy
#| msgid "Link/Unlink item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "เชื่อมโยง/ไม่เชื่อมโยงชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:889
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "คุณสมบัติชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920
#, fuzzy
#| msgid "Move item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "เคลื่อนย้ายชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:891
#, fuzzy
#| msgid "Scale item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "เพิ่ม-ลดขนาดชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:892
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "ปรับขนาดชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:893
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "เพิ่มชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933
#, fuzzy
#| msgid "Add layer mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "เพิ่มชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935
#, fuzzy
#| msgid "Apply layer mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "ประยุกต์ใช้หน้ากากชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943
#, fuzzy
#| msgid "Floating selection to layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "แปลงพื้นที่การเลือกแบบลอยไปเป็นชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:897
#, fuzzy
#| msgid "Float selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "ทำให้วพื้นที่เลือเป็นแบบลอยตัวก"
#: ../app/core/core-enums.c:898
#, fuzzy
#| msgid "Anchor floating selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/core/core-enums.c:899
#, fuzzy
#| msgid "Paste"
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "แปะ"
#: ../app/core/core-enums.c:900
#, fuzzy
#| msgid "Cut"
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
#: ../app/core/core-enums.c:901
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944
#, fuzzy
#| msgid "Transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "ทาสี"
#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949
#, fuzzy
#| msgid "Remove item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "ลบชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:906
#, fuzzy
#| msgid "Import paths"
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธ"
#: ../app/core/core-enums.c:907
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In"
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
#| msgid "Image type"
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "ชนิดภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:909
#, fuzzy
#| msgid "Image size"
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "ขนาดภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:910
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "เปลี่ยนความละเอียด"
#: ../app/core/core-enums.c:912
#, fuzzy
#| msgid "Change indexed palette"
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "เปลี่ยนตารางดัชนีจานสี"
#: ../app/core/core-enums.c:918
#, fuzzy
#| msgid "Remove item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "ลบชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:919
#, fuzzy
#| msgid "Rename item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:923
#, fuzzy
#| msgid "New layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "ชั้นงานใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:924
#, fuzzy
#| msgid "Delete layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "ลบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Set layer mode"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:926
#, fuzzy
#| msgid "Set layer opacity"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:927
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "ช่องภาพอัล_ฟาของชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:928
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:929
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:930
#, fuzzy
#| msgid "Convert Edge"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "แปรสภาพขอบ"
#: ../app/core/core-enums.c:931
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "ชั้นงานข้อความ"
#: ../app/core/core-enums.c:932
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:934
#, fuzzy
#| msgid "Delete layer mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/core-enums.c:936
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"
#: ../app/core/core-enums.c:937
#, fuzzy
#| msgid "New channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:938
#, fuzzy
#| msgid "Delete channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "ลบแชนเนล"
#: ../app/core/core-enums.c:939
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "แชนเนลของสี"
#: ../app/core/core-enums.c:940
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "เส้นพาธใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:941
#, fuzzy
#| msgid "Delete path"
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "ลบเส้นพาธ"
#: ../app/core/core-enums.c:942
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/core/core-enums.c:946
#, fuzzy
#| msgid "Ink"
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "หมึก"
#: ../app/core/core-enums.c:947
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#: ../app/core/core-enums.c:950
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1222
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1223
#, fuzzy
#| msgid "Red"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "สีแดง"
#: ../app/core/core-enums.c:1224
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "สีเขียว"
#: ../app/core/core-enums.c:1225
#, fuzzy
#| msgid "Blue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#: ../app/core/core-enums.c:1226
#, fuzzy
#| msgid "Hue:"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "ธาตุสี:"
#: ../app/core/core-enums.c:1227
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/core/core-enums.c:1228
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "ความสว่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:1257
#, fuzzy
#| msgid "%s Message"
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ %s"
#: ../app/core/core-enums.c:1258
#, fuzzy
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "กำลังเยื้องภาพ..."
#: ../app/core/core-enums.c:1259
#, fuzzy
#| msgid "Errors"
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
#: ../app/core/core-enums.c:1288
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1289
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1290
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed"
#: ../app/core/core-enums.c:1327
#, fuzzy
#| msgid "Opacity"
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบแสง"
#: ../app/core/core-enums.c:1328
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: ../app/core/core-enums.c:1329
#, fuzzy
#| msgid "A_ngle"
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "มุ_ม"
#: ../app/core/core-enums.c:1330
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: ../app/core/core-enums.c:1331
#, fuzzy
#| msgid "_Hardness"
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "ค_วามหนัก"
#: ../app/core/core-enums.c:1332
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "แหล่งข้อมูล"
#: ../app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "สัดส่วน"
#: ../app/core/core-enums.c:1334
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:1335
#, fuzzy
#| msgid "Rate:"
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "อัตรา:"
#: ../app/core/core-enums.c:1336
#, fuzzy
#| msgid "_Float"
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "ลอ_ยตัว"
#: ../app/core/core-enums.c:1337
#, fuzzy
#| msgid "Miter"
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "แหลม"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:326
#: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:269
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "การลบ \"%s\" ล้มเหลว: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:232
msgid "Pasted Layer"
msgstr "ชั้นงานที่แปะ"
#: ../app/core/gimp-edit.c:261
msgid "Paste"
msgstr "แปะ"
#: ../app/core/gimp-edit.c:388
msgid "Clear"
msgstr "ลบล้าง"
#: ../app/core/gimp-edit.c:407
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"
#: ../app/core/gimp-edit.c:411
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"
#: ../app/core/gimp-edit.c:415
msgid "Fill with White"
msgstr "เติมด้วยสีขาว"
#: ../app/core/gimp-edit.c:419
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "เติมด้วยความโปร่งใส"
#: ../app/core/gimp-edit.c:423
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "เติมด้วยแบบลาย"
#: ../app/core/gimp-edit.c:500
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
#: ../app/core/gimp-edit.c:512
#, fuzzy
msgid "Global Buffer"
msgstr "แ_ปะชุดพักข้อมูล"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "จากสีพื้นหน้าสู่สีพี้นหลัง (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
#, fuzzy
#| msgid "FG to BG (RGB)"
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "จากสีพื้นหน้าสู่สีพี้นหลัง (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr "สีพื้นหน้าสู่ความโปร่งใส"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:154
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:311
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "คัดลอกแฟ้ม '%s' จาก '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้"
#: ../app/core/gimp.c:595
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "ป้องกันขอบหยัก"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:696
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "ขั้นตอนภายใน"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Looking for data files"
msgstr "กำลังหาไฟล์ข้อมูล"
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
msgid "Dynamics"
msgstr ""
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:976
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr ""
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:990 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "โปรแกรมย่อย"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:994
msgid "Updating tag cache"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:178
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:198
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:207
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:216
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:240
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:722
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
msgid "Unnamed"
msgstr "ไม่ได้ตั้งชื่อ"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:378
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:450
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpbrush.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Brush Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "ความกว้างเส้น:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์หัวแปรง '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush Shape"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Brush Editor"
msgid "Brush Radius"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush Spikes"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
#, fuzzy
#| msgid "_Hardness"
msgid "Brush Hardness"
msgstr "ค_วามหนัก"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Aspect ratio:"
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "สัดส่วน:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush Angle"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Ellipse Select"
msgctxt "command"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "วงรี"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:164
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "แปลงค่าอัลฟาเป็นการเลือกพื้นที่"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:471
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s แชนเนลสู่การเลือกพื้นที่"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Fuzzy Select"
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "เลือกสุ่มสี"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:566
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Select by Color"
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "เลือกจากสี"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
msgid "Rename Channel"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Move Channel"
msgstr "เคลื่อนย้ายแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:266
msgid "Scale Channel"
msgstr "ปรับสัดส่วนแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:267
msgid "Resize Channel"
msgstr "ปรับขนาดแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:268
msgid "Flip Channel"
msgstr "กลับแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:269
msgid "Rotate Channel"
msgstr "หมุนแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:270 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:885
msgid "Transform Channel"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่างแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:271
msgid "Stroke Channel"
msgstr "ตีเส้นแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Feather Channel"
msgstr "ทำแชนเนลให้มัว"
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "ทำแชนเนลให้ชัด"
#: ../app/core/gimpchannel.c:295
msgid "Clear Channel"
msgstr "ล้างแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:296
msgid "Fill Channel"
msgstr "เติมลงในแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:297
msgid "Invert Channel"
msgstr "กลับค่าสีแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
msgid "Border Channel"
msgstr "ขอบแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:299
msgid "Grow Channel"
msgstr "ขยายแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
msgid "Shrink Channel"
msgstr "ลดขนาดแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:712
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "ไม่สามารถตีเส้นแชนเนลเปล่าได้"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1715
msgid "Set Channel Color"
msgstr "ตั้งค่าสีแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1781
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1889 ../app/core/gimpselection.c:532
msgid "Selection Mask"
msgstr "หน้ากากพื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/gimpcontext.c:650
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบแสง"
#: ../app/core/gimpcontext.c:658
#, fuzzy
#| msgid "Paint _Mode"
msgid "Paint Mode"
msgstr "โหมดการ_ทาสี"
#: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถลบ '%s': %sได้"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"คำเตือน: การบันทึกข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539
#: ../app/core/gimpitem.c:423 ../app/core/gimpitem.c:426
msgid "copy"
msgstr "คัดลอก"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:435
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s คัดลอก"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:741
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:762
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:772
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"คำเตือน: การโหลดข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend"
msgstr "ผสมสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "แบบลายไม่สามารถใช้ได้กับการกระทำนี้"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
#, fuzzy
#| msgid "Bucket Fill"
msgctxt "command"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "เทสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "ย้อมสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "ไม่มีสีสัน"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "สีพื้นหน้า"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
msgid "Invert"
msgstr "กลับค่าสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "ระดับต่างๆ"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
msgid "Transform"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Flip"
msgctxt "command"
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:744 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgctxt "command"
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:883 ../app/core/gimplayer.c:264
msgid "Transform Layer"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่างชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:898
msgid "Transformation"
msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106
msgid "Output type"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์สีแรเงา '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:335
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "ไม่พบสีแรเงาแบบเชิงเส้นใน '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:345
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "การนำเข้าสีแรเงาจาก '%s': %s ล้มเหลว"
#: ../app/core/gimpgrid.c:83
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "ลักษณะเส้นที่ใช้เป็นเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:89
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "สีพิ้นหน้าของเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:94
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "สีพื้นหลังของเส้นพิกัด ใช้ได้เฉพาะเส้นพิกัดแบบขึดคู่"
#: ../app/core/gimpgrid.c:100
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "ระยะห่างแนวนอนของเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:105
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "ระยะห่างแนวตั้งของเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:114
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "ค่าชดเชยทางแนวนอนของเส้นพิกัดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ"
#: ../app/core/gimpgrid.c:121
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "ค่าชดเชยแนวตั้งของเส้นพิกัดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 ../app/core/gimpgrouplayer.c:837
#, fuzzy
#| msgid "Layer to _Top"
msgid "Layer Group"
msgstr "ชั้นงานไป_บนสุด"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Rename Layer"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Move Layer"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Scale Layer"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Resize Layer"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Flip Layer"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "กลับด้านชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Layer"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "หมุนชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185
#, fuzzy
#| msgid "Transform Layer"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่างชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67
msgid "Set Colormap"
msgstr "ตั้งค่าผังสี"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "เปลี่ยนลำดับผังสี"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "เพิืมสีเข้าในผังสี"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:791
#, fuzzy
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "ไม่สามารถตัดกรอบได้ พื้นที่ที่เลือกว่างเปล่า"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Grayscale"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
#, fuzzy
#| msgid "_Crop Image"
msgctxt "command"
msgid "Crop Image"
msgstr "_ตัดกรอบภาพ"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
msgid "Resize Image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:62 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "ตะแกรง"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนวในแนวนอน"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนวในแนวตั้ง"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 ../app/tools/gimpmovetool.c:563
msgid "Remove Guide"
msgstr "เอาเส้นนำแนวออก"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:142
msgid "Move Guide"
msgstr "เคลื่อนย้ายเส้นนำแนว"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
#, fuzzy
msgid "Translate Items"
msgstr "รายการผู้แปล"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
#, fuzzy
msgid "Flip Items"
msgstr "กลับด้านเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
#, fuzzy
msgid "Rotate Items"
msgstr "หมุนเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
#, fuzzy
msgid "Transform Items"
msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:176
msgid "Flatten Image"
msgstr "รวมภาพ"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:225
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:244
#, fuzzy
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
msgid "Merge Down"
msgstr "รวมกับด้านล่าง"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Merge Layers"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "รวมชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "รวมเส้นพาธที่มองเห็น"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:366
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "มีเส้นพาธที่มองเห็นไม่พอที่จะรวม ต้องมีอย่างน้อยสองเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "เปิดใช้งานหน้ากากด่วน"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "ปิดใช้งานหน้ากากด่วน"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Add Sample_Point"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "เพิ่มจุด_สุ่ม"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "เอาเส้นพาธออก"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point"
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "ไม่สามารถย้อนการกระทำ %s ได้"
#: ../app/core/gimpimage.c:1632
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของภาพ"
#: ../app/core/gimpimage.c:1684
msgid "Change Image Unit"
msgstr "เปลี่ยนหน่วยของภาพ"
#: ../app/core/gimpimage.c:2654
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2695
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3283
msgid "Add Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpimage.c:3333 ../app/core/gimpimage.c:3353
msgid "Remove Layer"
msgstr "เอาชั้นงานออก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3346
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3503
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "ไม่สามารถสลับชั้นงานขึ้นได้อีก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3509
msgid "Raise Layer"
msgstr "สลับชั้นงานขึ้น"
#: ../app/core/gimpimage.c:3521
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "สลับชั้นงานไว้บนสุด"
#: ../app/core/gimpimage.c:3543
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "ไม่สามารถสลับชั้นงานลงได้อีก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3549
msgid "Lower Layer"
msgstr "สลับชั้นงานลง"
#: ../app/core/gimpimage.c:3568
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "สลับชั้นงานลงล่างสุด"
#: ../app/core/gimpimage.c:3615
msgid "Add Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนล"
#: ../app/core/gimpimage.c:3653 ../app/core/gimpimage.c:3665
msgid "Remove Channel"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3703
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "ไม่สามารถสลับแชนเนลขึ้นได้อีกานี้"
#: ../app/core/gimpimage.c:3709
msgid "Raise Channel"
msgstr "สลับแชนเนลขี้น"
#: ../app/core/gimpimage.c:3721
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "สลับแชนเนลไว้บนสุด"
#: ../app/core/gimpimage.c:3744
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "ไม่สามารถสลับแชนเนลลงได้อีก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3750
msgid "Lower Channel"
msgstr "สลับแชนเนลลง"
#: ../app/core/gimpimage.c:3769
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "สลับแชนเนลลงล่างสุด"
#: ../app/core/gimpimage.c:3816
msgid "Add Path"
msgstr "เพิ่มเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage.c:3847
msgid "Remove Path"
msgstr "เอาเส้นพาธออก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3877
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "ไม่สามารถสลับเส้นพาธขึ้นได้อีก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3883
msgid "Raise Path"
msgstr "สลับเส้นพาธขี้น"
#: ../app/core/gimpimage.c:3895
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้นบนสุด"
#: ../app/core/gimpimage.c:3917
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "ไม่สามารถสลับเส้นพาธลงได้อีก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3923
msgid "Lower Path"
msgstr "สลับเส้นพาธลง"
#: ../app/core/gimpimage.c:3942
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธลงล่างสุด"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:539
msgid "Special File"
msgstr "ไฟล์พิเศษ"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:555
#, fuzzy
msgid "Remote File"
msgstr "เอาเส้นนำแนวออก"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
msgid "Click to create preview"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "กำลังสร้างตัวอย่างการแสดง ..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Preview is out of date"
msgstr "ตัวอย่างการแสดงไม่ทันสมัย"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Cannot create preview"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวอย่างการแสดงได้"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:602
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(ตัวอย่างการแสดงอาจไม่ทันสมัย)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d จุดภาพ"
msgstr[1] "%d x %d จุดภาพ"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d ชั้นงาน"
msgstr[1] "%d ชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:681
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปย่อ '%s': %s ได้"
#: ../app/core/gimpitem.c:1542
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1552
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1594 ../app/core/gimpitem.c:1601
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:579
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างพื้นที่เลือกลอยตัวเป็นชั้นงานใหม่ได้ "
"เนื่องจากอาจเป็นส่วนหนึ่งของชั้นงานหน้ากากหรือแชนเนล"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกลอยตัวเป็นชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rename Layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:259 ../app/pdb/layer-cmds.c:443
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:481
msgid "Move Layer"
msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:261
msgid "Resize Layer"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:262
msgid "Flip Layer"
msgstr "กลับด้านชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:263
msgid "Rotate Layer"
msgstr "หมุนชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:421 ../app/core/gimplayer.c:1458
#: ../app/core/gimplayermask.c:234
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s หน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:460
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"พื้นที่เลือกลอยตัว\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1382
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มชั้นงานหน้ากากได้ เนื่องจากได้มีอยู่แล้ว"
#: ../app/core/gimplayer.c:1393
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้ากากที่มิติต่างจากชั้นงานที่ระบุได้"
#: ../app/core/gimplayer.c:1513
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "แปลงแชนเนลอัลฟาเป็นหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1683 ../app/core/gimplayermask.c:260
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "ประยุกต์ใช้ชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1684
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1803
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา"
#: ../app/core/gimplayer.c:1857
#, fuzzy
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1877
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "ชั้นงานเท่าขนาดภาพ"
#: ../app/core/gimplayermask.c:110
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayermask.c:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้"
#: ../app/core/gimplayermask.c:328
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indexed"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""
"ไม่รู้จักประเภทของไฟล์จานสี:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111
#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:124
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้ในไฟล์จานสี '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:148
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "กำลังอ่านแฟ้มจานสี '%s'หมายเลขคอลัมน์ในบรรทัด %d ไม่ถูกต้อง กำหนดใช้ค่าปริยาย"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีแดงผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีแดงผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีน้ำเงินผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่า RGB ไม่อยู่ในช่วงที่แสดงได้าดที่บรรทัด %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้ในไฟล์แบบลาย '%s'"
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "กรูณารอสักครู่..."
#: ../app/core/gimpselection.c:154 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
msgid "Move Selection"
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "ทำพื้นทีเลือกให้ชัด"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Select None"
msgstr "ไม่มีการเลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: ../app/core/gimpselection.c:175
msgid "Invert Selection"
msgstr "กลับส่วนพื้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:285
#, fuzzy
#| msgid "No selection to stroke."
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น"
#: ../app/core/gimpselection.c:669
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "ไม่สามารถตัดหรือคัดลอกได้ เพราะว่าพื้นที่ที่เลือกเป็นพึ้นที่ว่าง"
#: ../app/core/gimpselection.c:844
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "ไม่สามารถลอยตัวพื้นที่เลือกได้เนื่องจากเป็นพื้นที่่ว่าง"
#: ../app/core/gimpselection.c:851
msgid "Float Selection"
msgstr "ลอยตัวพื้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:867
msgid "Floated Layer"
msgstr "ชั้นงานลอยตัว"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
#, fuzzy
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "ระบบหน่วย ใช้แสดงบนหน้าจอเมื่อไม่ได้อยู่ในระบบจุดต่อจุด"
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "ความละเอียดของภาพทางแนวนอน"
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "ความละเอียดของภาพทางแนวตั้ง"
#: ../app/core/gimptemplate.c:405
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: ../app/core/gimpunit.c:56
#, fuzzy
#| msgid "pixel"
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/core/gimpunit.c:56
#, fuzzy
#| msgid "pixels"
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
#| msgid "inch"
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "นิ้ว"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
#| msgid "inches"
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "นิ้ว"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
#| msgid "millimeter"
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "มิลลิเมตร"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
#| msgid "millimeters"
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
#, fuzzy
#| msgid "point"
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "จุด"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
#, fuzzy
#| msgid "points"
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "จุด"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Replicate"
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:78
#, fuzzy
#| msgid "percent"
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#: ../app/core/gimpunit.c:78
#, fuzzy
#| msgid "percent"
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:102 ../app/gui/gui.c:484
#, fuzzy
msgid "About GIMP"
msgstr "ออกจาก GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:111
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ Gimp"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:116
msgid "translator-credits"
msgstr "รายการผู้แปล"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:509
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "นำ Gimp มาสู่คุณโดย"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:583
msgid "This is an unstable development release."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "ชื่อแชนเนล"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "กลับการเลือก"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "การแปลงสี Indexed"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "_กลับ"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_จำนวนสีสูงสุด:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_ลบสีที่ไม่ใช้ออกจากจานสีล่าสุด"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Dithering"
msgstr "การคละสี"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245
msgid "Color _dithering:"
msgstr "แ_บบการคละสี:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "สามารถ_คละสีในพื้นที่โปร่งใส"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
#, fuzzy
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "ไม่สามารถแปลงกลับเป็นจานสีที่มีมากกว่า 256 สีได้"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164
#: ../app/gui/gui-message.c:145
msgid "GIMP Message"
msgstr "ข้อความ GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:267
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:267
msgid "Device Status"
msgstr "สถานะอุปกรณ์"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:271
msgid "Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:275
msgid "Pointer"
msgstr "ตัวชี้"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:294
msgid "History"
msgstr "ประวัติงาน"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:296
msgid "Image Templates"
msgstr "แม่แบบต่างๆ ของภาพ"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Histogram"
msgstr "กราฟสถิติความถี่"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Selection"
msgstr "พื้นที่การเลือก"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Selection Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Undo"
msgstr "เรียกคืน"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Undo History"
msgstr "ประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:341
msgid "Navigation"
msgstr "ตัวนำทาง"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:341
msgid "Display Navigation"
msgstr "การนำทางหน้าต่างแสดงผล"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:347
msgid "FG/BG"
msgstr "สีพื้นหน้า/พื้นหลัง"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:347
msgid "FG/BG Color"
msgstr "สีพื้นหน้า/พื้นหลัง"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fade out"
msgid "Fade %s"
msgstr "จางลง"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Fade out"
msgid "_Fade"
msgstr "จางลง"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
#, fuzzy
#| msgid "_Mode"
msgid "_Mode:"
msgstr "_ระบบสีภาพ"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
#, fuzzy
#| msgid "_Opacity"
msgid "_Opacity:"
msgstr "ความ_ทึบแสง"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255
#, fuzzy
#| msgid "New layer"
msgid "Open layers"
msgstr "ชั้นงานใหม่"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "ป้อนตำแหน่งที่อยู่ (URI): "
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Revert Image"
msgid "Export Image"
msgstr "ย้อนกลับเป็นภาพดั้งเดิม"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
#, fuzzy
#| msgid "_Import"
msgid "_Export"
msgstr "นำเ_ข้า"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608
#, fuzzy
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มที่กำหนดไม่มีนามสกุลที่รู้จัก กรุณาใส่นามสกุลที่รู้จักหรือเลือกรูปแบบนามสกุลแฟ้มจากรายการรูปแบบ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
#, fuzzy
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "ส่วนขยาย"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "นามสกุลแฟ้มที่กำหนดไม่ตรงกับชนิดแฟ้มที่เลือก"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "ท่านต้องการแทนที่ด้วยภาพที่กำลังบันทึกหรือไม่?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697
#, fuzzy
#| msgid "Saving Images"
msgid "Saving canceled"
msgstr "กำลังบันทึกภาพต่างๆ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การบันทึก '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "ปรับแต่งค่าเส้นพิกัด"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "ปรับแต่งเส้นพิกัดในภาพ"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "รวมชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "ตัวเลือกการรวมชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "_วัดค่า"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "สุดท้าย ชั้นงานที่รวมควรเป็น:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "ขยายเท่าที่จำเป็น"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "สร้างภาพใหม่"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
msgid "_Template:"
msgstr "_ขนาดแม่แบบ:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "ยืนยันขนาดภาพ"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "ท่านกำลังสร้างภาพที่ขนาด %s"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"ขนาดของภาพที่เลือกใหญ่กว่าขนาดหน่วยความจำที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพสูงสุด\" "
"ในหน้าต่างการปรับแต่ง (ในขณะนี้ %s)"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
#, fuzzy
#| msgid "_Properties"
msgid "Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Color Picker"
msgid "Color Profile"
msgstr "ตัวเก็บค่าสี"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Comme_nt:"
msgid "Comment"
msgstr "หมายเ_หตุ:"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Scale Image"
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "ยืนยันการปรับสัดส่วน"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"การปรับสัดส่วนเป็นขนาดที่ได้เลือกไว้จะใช้หน่วยความจะมากกว่าที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพสูงสุด\" "
"ในหน้าต่างการปรับแต่ง (ในขณะนี้ %s)"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "การปรับสัดส่วนตามขนาดที่เลือกจะลดขนาดของบางชั้นงานอย่างสมบูรณ์"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "นี่คือสิ่งที่ท่านต้องการทำใช่ไหม?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์อินพุต"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "กดเลือกในตำแหน่งแถวเดียวกันและพิมพ์"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
#, fuzzy
#| msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "เพิ่มหน้ากากเข้าไปในชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "เริ่มการใช้งานหน้ากากชั้นงานที่:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "_สลับ"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "ชื่อชั้_นงาน:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1074
msgid "Width:"
msgstr "กว้าง:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1102
msgid "Height:"
msgstr "สูง:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "รูปแบบชั้นงานใหม่"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
#, fuzzy
#| msgid "_Module Manager"
msgid "Module Manager"
msgstr "ตัวจัดการโ_มดูล"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "ท่านจะต้องเริ่มการทำงานของ GIMP ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ มีผล:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr "โปรแกรมย่อย"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
msgid "Only in memory"
msgstr "ในหน่วยความจำเท่านั้น"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้นานแล้ว"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:494
msgid "Author:"
msgstr "ผู้เขียน:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "รุ่น:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "วันเวลา:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "ลิขสิทธิ์:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr ""
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
msgid "Offset"
msgstr ""
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "ทำให้โ_ปร่งใส"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "นำเข้าจานสีใหม่"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "นำเ_ข้า"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "เลือกแหล่ง"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "_Gradient"
msgstr "สีแ_รเงา"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "_ภาพ"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sample _Merged"
msgstr "เลือกแบบรวมภาพ"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
#, fuzzy
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_พื้นที่เลือก"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "แฟ้ม_จานสี"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "เลือกแฟ้มจานสี"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "นำเข้าตัวเลือก"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "นำเข้าใหม่"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "ชื่อ_จานสี:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "จำนวนสี:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "ช่_วงเวลา:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "ไม่มีสีใดๆ ในแหล่งข้อมูลที่เลือก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "ตามค่าใ_นการปรับแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าฟิลเตอร์เป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "ท่านจะต้องเริ่มการทำงานของ GIMP ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ มีผล:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "ปุ่มลัดของท่านจะกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "เอาทุกปุ่มลัดออก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "คุณต้องการที่จะเอาทุกปุ่มลัดออกจากทุกเมนูใริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "การตั้งค่าหน้าต่างของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์อินพุตของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "ตัวเลือกเครื่องมือของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "แสดงแ_ถบเมนู"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Show _rulers"
msgstr "แสดงไม้_บรรทัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "แสดงแถบเ_ลื่อน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "แสดงแถบส_ถานะ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "Show s_election"
msgstr "แสดงพื้นที่_การเลือก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "แสดงขอบเ_ขตชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show _guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำแนว"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Show gri_d"
msgstr "แสดงเส้น_พิกัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "ระบบ_ขอบนอกหน้ากระดาษ:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "สีขอบ_นอกเลือกเอง:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "เลือกค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษกเอง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
msgid "Resource Consumption"
msgstr "ปริมาณการใช้แหล่งข้อมูล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "จำนวนน้อยที่สุดของระดับการ_ยกเลิกการกระทำ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "หน่วยความจำการเรียก_คืนการทำสูงสุด:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
msgid "Tile cache _size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "ขนาดใหญ่สุ_ดของภาพใหม่:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "จำนวนของหน่วย_ประมวลผลที่ใช้:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "ขนาดของ_ภาพย่อ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "ขนาดแฟ้มสูงสุดที่ทำเป็น_รูปย่อ:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Saving Images"
msgstr "กำลังบันทึกภาพต่างๆ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "ยืนยันการปิดภาพที่ไม่ไ_ด้บันทึก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "User Interface"
msgstr "หน้าจอติดต่อผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
msgid "Interface"
msgstr "หน้าจอติดต่อ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgid "Language"
msgstr "ใหญ่"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Previews"
msgstr "ตัวอย่างการแสดง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "เปิดใ_ช้การแสดงตัวอย่างชั้นงานและแชนเนล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "ชนาดการแส_ดงตัวอย่างปริยายของชั้นงานและแชนเนล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่างการ_นำทาง:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "ใช้ปุ่มลัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "ปรับแต่ง_ปุ่มลัด..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "บันทึกปุ่มลัด_ทันที"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัดที่บันทึกใ_หม่เป็นค่าปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "เอาปุ่มลัด_ทุกปุ่มออก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
msgid "Select Theme"
msgstr "เลือกชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "โหลดชุดตกแต่งปัจจุบันอีกครั้ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "Help System"
msgstr "ระบบช่วยเหลือ"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Show _tooltips"
msgstr "แสดง_เคล็ดลับของเครื่องมือ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Show help _buttons"
msgstr "แสดงปุ่_มช่วยเหลือ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "Use the online version"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "User manual:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Help Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ช่วยเหลือ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "เบราว์เ_ซอร์ช่วยเหลือที่จะใช้:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_บันทึกตัวเลือกเครื่องมือเมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "บันทึกตัวเลือกเครื่องมือ_ทันที"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_ตั้งค่าตัวเลือกเครื่องมือที่บันทีกเป็นค่าปริยาย"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "การตรึงกับเส้นนำแนวและเส้นพิกัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
msgid "_Snap distance:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "ค่าปริยาย_วิธีการประมาณค่า:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "เครื่องมือต่างๆ ใช้ตัวเลือกการทาสีร่วมกัน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "_Brush"
msgstr "_หัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "_Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "_Pattern"
msgstr "แ_บบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "Move Tool"
msgstr "เครื่องมือเคลื่อนย้าย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
#, fuzzy
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "ตั้งค่าความทึบชั้นงาน"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "รูปแบบการแสดง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "แสดง_สีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "แสดง_หัวแปรง, แบบลาย และแบบไล่สีที่ใช้งานอยู่"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
msgid "Show active _image"
msgstr "แสดงภาพ_ที่ทำงานอยู่"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
#, fuzzy
#| msgid "Resource configuration"
msgid "Tools configuration"
msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
#, fuzzy
msgid "Default New Image"
msgstr "สร้างภาพใหม่ปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "Default Image"
msgstr "ภาพปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
msgid "Default Image Grid"
msgstr "เส้นพิกัดภาพปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
msgid "Default Grid"
msgstr "เส้นพิกัดปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
msgid "Image Windows"
msgstr "หน้าต่างภาพ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "ใช้ \" _จุดต่อจุด\" โดยปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "ความเร็ว"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างตามกา_รย่อขยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างเมื่อขนา_ดภาพเปลี่ยน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "Fit to window"
msgstr "พอดีกับหน้าต่าง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "อัตราขยายเ_ริ่มต้น:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
#, fuzzy
msgid "Space Bar"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "ตัวชี้เมาส์"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Show _brush outline"
msgstr "แสดงเ_ส้นโครงหัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "แสดงตัวชี้สำหรับเครื่องมือ_ทาสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "ระบบตัว_ชี้:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "การแสดงหน้าต่างภาพ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "สิ่งที่ปรากฎแรกเริ่มในระบบปกติ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "สิ่งที่ปรากฎแรกเริ่มในระบบแสดงเต็มจอ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "ชื่อภาพและรูปแบบแถบสถานะ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Title & Status"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "สถานะปัจจุบัน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "สีแร_กเริ่ม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
msgid "Show image size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Image Title Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Display"
msgstr ""
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Transparency"
msgstr "โปร่งใส"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "ลักษณะ_ปลายเส้น:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Check _size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
#, fuzzy
#| msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "ปรับมาตรฐานความละเอียดจอภาพ"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300
msgid "Pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
msgid "ppi"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "_Enter manually"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "C_alibrate..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "รายการผังสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
msgid "_RGB profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "เลือกตามสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
msgid "_CMYK profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "เลือกจากสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "_Monitor profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
#, fuzzy
#| msgid "Select Color"
msgid "Select Warning Color"
msgstr "เลือกสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
#, fuzzy
#| msgid "File Open _Dialog"
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "_กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดแฟ้ม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
msgid "Extended Input Devices"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Window Management"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "Window Manager Hints"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
#, fuzzy
msgid "Temporary folder:"
msgstr "โฟลเดอร์ชั่วคราว:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
msgid "Swap folder:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สแว็พ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
msgid "Brush Folders"
msgstr "โฟลเดอร์หัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์หัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
#, fuzzy
#| msgid "Font Folders"
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Folders"
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
msgid "Pattern Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
msgid "Palette Folders"
msgstr "โฟลเดอร์จานสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์จานสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
msgid "Gradient Folders"
msgstr "โฟลเดอร์สีแรเงา"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สีแรเงา"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Font Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Select Font Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "โฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Module Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Module Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
#, fuzzy
msgid "Interpreters"
msgstr "ซ้ำกัน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
#, fuzzy
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
#, fuzzy
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Environment Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Environment Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Theme Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "ขนาดพิมพ์"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:201
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160
msgid "_Width:"
msgstr "_กว้าง:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:205
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167
msgid "H_eight:"
msgstr "_สูง:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287
msgid "_X resolution:"
msgstr "ความละเอียดแนว_นอน:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "_Y resolution:"
msgstr "ความละเอียดแนว_ตั้ง:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "จุดภาพ/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "ออกจาก GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Close All Images"
msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "หากคุณออกจาก GIMP ตอนนี้ คุณจะสูญเสียการกระทำทั้งหมด"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "มีหนึ่งภาพยังไม่ได้ทำการบันทึก:"
msgstr[1] "มีหนึ่งภาพยังไม่ได้ทำการบันทึก:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษ"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "ขนาดชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
#, fuzzy
msgid "Resize _layers:"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "ปรับมาตรฐานความละเอียดจอภาพ"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr ""
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138
msgid "Image Size"
msgstr "ขนาดภาพ"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
msgid "Quality"
msgstr "คุณภาพ"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#| "interpolation type will affect channels and masks only."
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"การปรับสัดส่วนชั้นงานแบบสี Indexed จะไม่ใช้วิธีการประมาณค่า "
"รูปแบบวิธีการประมาณค่าจะมีผลกับแชนเนลและหน้ากากเท่านั้น"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "เลือกลักษณะการตีเส้น"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Paint tool:"
msgstr "เครื่องมือทาสี"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your "
#| "installation."
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP สูญหายจากการติดตั้ง"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "ควรมีแฟ้มชื่อ '%s' อยู่ในระบบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr ""
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "User installation failed!"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "ส่งข้อมูลเส้นพาธออกเป็น SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธในรูปทั้งหมด"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธจาก SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_ผสานเส้นพาธที่นำเข้า"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "ชื่อเส้นพาธ"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216
#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241
#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266
#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289
#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665
#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667
#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781
#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238
#: ../app/display/gimpcursorview.c:263
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "X"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
msgid "Y"
msgstr ""
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
msgid "Units"
msgstr "หน่วย"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Selection Editor"
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:286
msgid "W"
msgstr ""
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
msgid "H"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpcursorview.c:320
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_ภาพรวม"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:500
#, fuzzy
msgid "Access the image menu"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:614
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "ย่อ-ขยายภาพเมื่อขนาดของหน้าต่างเปลี่ยน"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:643
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "สลับหน้ากากด่วน"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:666
#, fuzzy
msgid "Navigate the image display"
msgstr "สลับหน้าจอภาพนี้ขั้นมา"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:734
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1319 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "ปิด %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "บันทึกการกระทำต่างๆ ต่อภาพ %s ก่อนปิดหรือไม่"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, fuzzy, c-format
#| msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
msgstr[1] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
msgstr[1] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
msgstr[1] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275
msgid "Drop New Path"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:349 ../app/tools/gimptransformtool.c:1193
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:751
#, fuzzy
#| msgid "Crop Layer"
msgid "Drop layers"
msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274
#, fuzzy
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "_ลบชุดพักข้อมูล"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "หน้าต่างตัวกรองสี"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "ปรับแก้หน้าต่างตัวกรองสี"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:605
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:619
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "อัตราย่อ-ขยาย"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "เลือกอัตราย่อ-ขยาย"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
#, fuzzy
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "อัตราย่อ-ขยาย:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
msgid "Zoom:"
msgstr "ย่อ-ขยาย:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303
msgid "(modified)"
msgstr "(แก้ไขแล้ว)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308
msgid "(clean)"
msgstr "(ลบล้าง)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:848
msgid "(none)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500
msgid " (exported)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502
msgid " (overwritten)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508
#, fuzzy
#| msgid "New import"
msgid " (imported)"
msgstr "นำเข้าใหม่"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:361
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป"
#: ../app/file/file-open.c:188
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Plug-In could not open image"
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "โปรแกรมเสริมไม่สามารถเปิดภาพได้"
#: ../app/file/file-open.c:518
#, fuzzy
#| msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "ภาพไม่มีส่วนของชั้นงานที่มองเห็นได้แสดงอยู่"
#: ../app/file/file-open.c:571
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "การเปิด '%s' ล้มเหลว: %s"
#: ../app/file/file-open.c:678
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../app/file/file-procedure.c:198
msgid "Unknown file type"
msgstr "ไม่รู้จักประเภทของแฟ้ม"
#: ../app/file/file-save.c:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Plug-In could not save image"
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "โปรแกรมเสริมไม่สามารถบันทึกภาพได้"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "ข้อผิดพลาดใน"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:427
msgid "Documents"
msgstr "ชิ้นงานต่างๆ"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "เริ่มการทำงาน GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53
msgid "Airbrush"
msgstr "พู่กันลม"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442
#, fuzzy
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"
#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
msgid "Clone"
msgstr "ลอกแบบ"
#: ../app/paint/gimpclone.c:143
#, fuzzy
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
msgid "Convolve"
msgstr "หยดน้ำ"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "ยางลบ"
#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52
#, fuzzy
msgid "Heal"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: ../app/paint/gimpheal.c:157
#, fuzzy
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
msgid "Ink"
msgstr "หมึก"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Aspect ratio:"
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "สัดส่วน:"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
msgid "Paintbrush"
msgstr "พู่กัน"
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
#, fuzzy
#| msgid "No selection to stroke."
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:140
msgid "Paint"
msgstr "ทาสี"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush Scale"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "ดินสอ"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
msgid "Perspective Clone"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163
#, fuzzy
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52
msgid "Smudge"
msgstr "ถู"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Aligned"
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "จัดเรียงแล้ว"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Registered"
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "เต็ม"
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Blur"
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "มัว"
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Sharpen"
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "ทำให้คม"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:182
#, fuzzy
msgid "Combine Masks"
msgstr "ร_วมกัน"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:941
msgid "Plug-In"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:831
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:903
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:361 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "กำลังเยื้องภาพ..."
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:988
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:437
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1071
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1164
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1255
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "กำลังแปลงลักษณะภาพ..."
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
#, fuzzy
msgid "Blending"
msgstr "การกลืนสี..."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Help browser not found"
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "ไม่พบตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Patterns Menu"
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "รายการแบบลาย"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Gradients Menu"
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "เมนูสีแรเงา"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Import palette"
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "นำเข้าจานสี"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Palettes Menu"
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "รายการจานสี"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Help browser not found"
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "ไม่พบตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:316
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:341
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:349
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:368
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:388
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:409
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:473
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
"s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:365 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:621
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:633
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:665
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2311
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "Free Select"
msgstr "เลือกอิสระ"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185
#, fuzzy
#| msgid "Edit Layer Attributes"
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติชั้นงาน"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:644
#, fuzzy
#| msgid "Remove Path"
msgid "Remove path stroke"
msgstr "เอาเส้นพาธออก"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:680
#, fuzzy
#| msgid "Connect Strokes"
msgid "Close path stroke"
msgstr "ต่อเส้น"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:720
#, fuzzy
msgid "Translate path stroke"
msgstr "รายการผู้แปล"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:760
#, fuzzy
#| msgid "Scale Path"
msgid "Scale path stroke"
msgstr "ปรับสัดส่วนเส้นพาธ"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:802
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Path"
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "หมุนเส้นพาธ"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:842 ../app/pdb/vectors-cmds.c:886
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgid "Flip path stroke"
msgstr "กลับด้านเส้นพาธ"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1015 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1137
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1356
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "Add path stroke"
msgstr "เพิ่มเส้น"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1189 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1242
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1303
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Cancelled"
msgstr "ยกเลิก"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:638
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:222
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:320
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:225
#, fuzzy
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:274
msgid "Resource configuration"
msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:310
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:360
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:432
msgid "Starting Extensions"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
#, fuzzy
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "โฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304
msgid "Plug-In Environment"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ค่า '%s' ไม่ถุกต้อง สำหรับประเภทของไอคอน"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ค่า '%ld' ไม่ถูกต้อง สำหรับประเภทของไอคอน"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1368
msgid "Add Text Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Text Layer"
msgstr "ชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Move Text Layer"
msgstr "ย้ายชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "กลับด้านชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "หมุนชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "แปลงลักษณะชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:507
msgid "Discard Text Information"
msgstr "ละทิ้งข้อมูลข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:560
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:611
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "ชั้นงานข้อความว่าง"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "เต็ม"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "เครื่องมือนี้ไม่มีตัวเลือก"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
#, fuzzy
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "พู่กันลมแบบแรงพ่นแปรผัน"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "_Airbrush"
msgstr "พู่_กันลม"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Pick only"
msgid "Motion only"
msgstr "เก็บเท่านั้น"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96
msgid "Rate:"
msgstr "อัตรา:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Yellow:"
msgid "Flow:"
msgstr "เหลือง:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:768
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "จัดเรียงแล้ว"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:137
#, fuzzy
msgid "_Align"
msgstr "จัดเรียงแล้ว"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:600
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609
#, fuzzy
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:617
#, fuzzy
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621
#, fuzzy
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:629
#, fuzzy
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:633
#, fuzzy
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:641
#, fuzzy
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:780
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:798
msgid "Align left edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
msgid "Align center of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
msgid "Align right edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
msgid "Align top edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:826
msgid "Align middle of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:832
msgid "Align bottom of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "_บิดเบี้ยว"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:857
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:864
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:874
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:887
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:895 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
msgid "Gradient:"
msgstr "สีแรเงา:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "รูปทรง:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Repeat:"
msgstr "ทวนซ้ำ:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264
#, fuzzy
msgid "Max depth:"
msgstr "ความลึกสุด:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
#, fuzzy
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "เติมด้วยสีแรเงา"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "แรเ_งา"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167
#, fuzzy
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:423 ../app/tools/gimppainttool.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "วัดระยะและมุม"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:428
msgid "Blend: "
msgstr "กลืนสี: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
msgid "_Brightness:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
msgid "Con_trast:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "อนุญาตให้เติมสีลงในพื้นที่โปร่งใสได้"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "เติมสีลงในทุกชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
msgid "Maximum color difference"
msgstr "ความต่างสีสูงสุด"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "ประเภทการเติม %s"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "มีผลต่อพื้นที่ %s"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "พื้นที่เลือกทั้งหมด"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "สีที่คล้ายกัน"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "หาสีที่คล้ายกัน"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "เติมพื้นที่โปร่งใส"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:951
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207
msgid "Sample merged"
msgstr "เลือกแบบรวมภาพ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "เติมค่าความทึบแสง"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
msgid "Bucket Fill"
msgstr "เทสี"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "เติมด้วยสีหรือแบบลาย"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "เ_ทสี"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "เลือกจากสี"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "_ตามการเลือกสี"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "_Clone"
msgstr "_ลอกแบบ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
#, fuzzy
msgid "Click to clone"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:946
msgid "Source"
msgstr "แหล่งข้อมูล"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:967
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "การจัดเรียง"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_สมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "ปรับสมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance"
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance"
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
#, fuzzy
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "คำสั่งสมดุลสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "เลือกช่วงที่จะปรับแก้"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "Red"
msgstr "สีแดง"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Green"
msgstr "สีเขียว"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "กลั_บค่าเดิมแชนเนล"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "คงส_ภาพความสว่าง"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "ย้อมสีภาพ"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "ย้อ_มสี"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "ย้อมสีภาพ"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "คำสั่งย้อมสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
msgid "Select Color"
msgstr "เลือกสี"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
msgid "_Hue:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404
msgid "_Lightness:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Color Picker Information"
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "ข้อมูลตัวเก็บค่าสี"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "ค่าเฉลี่ยการสุ่ม"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "รัศมี:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "ระบบการเก็บสี %s"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "ใช้หน้าต่างข้อมูล"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "ตัวเก็บค่าสี"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "เก็บค่าสีจากภาพ"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "ตัวเก็_บค่าสี"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
#, fuzzy
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลังเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
#, fuzzy
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "ข้อมูลตัวเก็บค่าสี"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:260 ../app/tools/gimpcolortool.c:440
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:441
msgid "Add Sample Point: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
#, fuzzy
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169
#, fuzzy
msgid "Click to blur"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
#, fuzzy
msgid "Click to blur the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr ""
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "ประเภทการบิดเกลียว %s"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160
msgid "Current layer only"
msgstr "ชั้นงานปัจจุบันเท่านั้น"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166
msgid "Allow growing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop"
msgstr "ตัดกรอบ"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr "ตัดกรอบ"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:271
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:328
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "_Curves..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
#, fuzzy
#| msgid "Import paths"
msgid "Import Curves"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Drag Curve"
msgid "Export Curves"
msgstr "ลากส่วนโค้ง"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222
#, fuzzy
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330
#, fuzzy
msgid "Click to add a control point"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335
#, fuzzy
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
#, fuzzy
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "แชนเนล:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "กลั_บค่าเดิมแชนเนล"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460
msgid "Curve _type:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Turn colors into shades of gray"
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "เปลี่ยนค่ากสีให้เป็นระดับสีเทา"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_ลดความอิ่มสี..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
msgstr "การลดความอิ่มสีใช้ได้เฉพาะชั้นงานที่ใช้ระบบสี RGB"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "เลือกระดับสีเทาตามฐานของ:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "Dodge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
#, fuzzy
msgid "Click to dodge"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
#, fuzzy
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178
#, fuzzy
msgid "Click to burn"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
#, fuzzy
msgid "Click to burn the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "ประเภท %s"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "กำลังหมุน..."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1249
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:739
msgid "Move: "
msgstr "เลื่อน: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "วงรี"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "เลือกพื้นที่วงรี"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_วงรี/กลม"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "ลบเป็นสีพิ้นหลังหรือโปร่งใส"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "_Eraser"
msgstr "_ยางลบ"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
#, fuzzy
msgid "Click to erase"
msgstr "ลบสี"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Click to erase the line"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "คืนการลบ %s"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
msgid "Affect:"
msgstr "มีผลต่อ:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "รูปแบบการกลับด้าน %s"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
msgstr "_กลับด้าน"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
msgid "Smooth edges"
msgstr "ขอบเรียบ"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
#, fuzzy
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "เลือกพื้นที่ที่ติดกัน"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "ต่อไป"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Small brush"
msgstr "เล็ก"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309
#, fuzzy
msgid "Large brush"
msgstr "หัวแปรงใหม่"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "เรียบ"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "ดูตัวอย่าง:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342
#, fuzzy
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "ปฎิกิริยาตอบสนอง"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
#, fuzzy
msgid "Foreground Select"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148
#, fuzzy
msgid "F_oreground Select"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:769
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "เลือกพื้นที่ด้วยมือ"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200
msgid "_Free Select"
msgstr "เ_ลือกอิสระ"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1119
#, fuzzy
msgid "Click to complete selection"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1123
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1128
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1132
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1625
#, fuzzy
#| msgid "Free Select"
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "เลือกอิสระ"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "เลือกสุ่มสี"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "สุ่_มสี"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
msgid "GEGL Operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Open _Location..."
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
#, fuzzy
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "_Operation:"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:430
msgid "Operation Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:435
#, fuzzy
#| msgid "Remove all operations from the undo history"
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "ลบรายการประวัติการเรียกคืนทั้งหมดของภาพใช่หรือไม่?"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
#, fuzzy
msgid "_Heal"
msgstr "_ช่วยเหลือ"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr "ลบสี"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
msgstr "อัตราความถี่สีภาพ"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "ธาตุสี-ความ_อิ่มสี"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "ปรับค่าธาตุสี / ความสว่าง / ความอิ่มสี"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "คำสั่งธาตุสี-ความอิ่มสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "M_aster"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "แก้ไขสีทั้งหมด"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
msgid "_Overlap:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "แก้ไขสีที่เลือกไว้"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "ตั้งค่าสีใหม่"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Pressure:"
msgid "Pre_sets:"
msgstr "แรงดัน:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขการเลือกพื้นที่"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367
msgid "_Preview"
msgstr "_แสดงผล"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "การปรับค่า"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:471
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1046
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "มุม:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80
msgid "Sensitivity"
msgstr "ปฎิกิริยาตอบสนอง"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99
msgid "Tilt:"
msgstr "เอียง:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106
msgid "Speed:"
msgstr "ความเร็ว:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
msgid "Shape"
msgstr "รูปทรง"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "In_k"
msgstr "น้ำ_หมืก"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Show interactive boundary"
msgid "Interactive boundary"
msgstr "แสดงขอบเขตที่ทำงาน"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors"
msgstr "กรรไกร"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "กรรไก_รอัจฉริยะ"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1005
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:957
#, fuzzy
#| msgid "Click to create preview"
msgid "Click to close the curve"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
#, fuzzy
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:977
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:987
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1002
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Import palette"
msgid "Import Levels"
msgstr "นำเข้าจานสี"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Levels"
msgid "Export Levels"
msgstr "ระดับต่างๆ"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
#, fuzzy
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick black point"
msgstr "เก็บจุดที่ว่าง"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick gray point"
msgstr "เก็บจุดสีเทา"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
msgid "Pick white point"
msgstr "เก็บจุดสีขาว"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Input Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
msgid "Output Levels"
msgstr ""
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
msgid "All Channels"
msgstr "แชนเนลทั้งหมด"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
msgid "_Auto"
msgstr "_อัตโนมัติ"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166
msgid "Auto-resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "สลับเครื่องมือ %s"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย:"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89
#, fuzzy
#| msgid "_Zoom"
msgctxt "tool"
msgid "_Zoom"
msgstr "_ย่อขยาย"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123
msgid "Use info window"
msgstr "ใช้หน้าต่างข้อมูล"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "Measure"
msgstr "วัดค่า"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124
#, fuzzy
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "วัดระยะและมุม"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125
msgid "_Measure"
msgstr "_วัดค่า"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:245
msgid "Add Guides"
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Pick a layer or guide"
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "เก็บชั้นงานหรือเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592
#, fuzzy
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:884 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1029
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1085 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1113
#: ../app/tools/gimppainttool.c:643
msgid "pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:997
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "วัดระยะและมุมต่างๆ"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1018
msgid "Distance:"
msgstr "ระยะ:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "เก็บชั้นงานหรือเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
#, fuzzy
msgid "Move the active layer"
msgstr "เลื่อนชั้นงานปัจจุบัน"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move selection"
msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Pick a path"
msgstr "เก็บเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
#, fuzzy
msgid "Move the active path"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Move: "
msgid "Move:"
msgstr "เลื่อน: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Move"
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "เลื่อน"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:131
msgid "_Move"
msgstr "เ_ลื่อน"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:277 ../app/tools/gimpmovetool.c:569
msgid "Move Guide: "
msgstr "เลื่อนเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:563
msgid "Cancel Guide"
msgstr "ยกเลิกเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:569
msgid "Add Guide: "
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "_Paintbrush"
msgstr "แ_ปรง"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:283
msgid "Mode:"
msgstr "ระบบ:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
msgid "Opacity:"
msgstr "ความทึบแสง:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118
msgid "Brush:"
msgstr "หัวแปรง:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Scale"
msgid "Scale:"
msgstr "ปรับสัดส่วน"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Aspect ratio:"
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "สัดส่วน:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Incremental"
msgstr "เพิ่มขนาด"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178
msgid "Hard edge"
msgstr "ขอบเข้ม"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212
msgid "Fade out"
msgstr "จางลง"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221
msgid "Length:"
msgstr "ความยาว:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223
msgid "Reverse"
msgstr "พลิก"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "แบบอักษร:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288
msgid "Use color from gradient"
msgstr "ใช้สีจากสีแรเงา"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:142
#, fuzzy
msgid "Click to paint"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:143
#, fuzzy
msgid "Click to draw the line"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:279
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:689
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_ดินสอ"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
#, fuzzy
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "ตั้งค่าสีใหม่"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:703
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
#, fuzzy
#| msgid "_Properties"
msgctxt "command"
msgid "Perspective"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Perspective transformation"
msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
#, fuzzy
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
#, fuzzy
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "ลดสีภาพแบบจำนวนสีตายตัว"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "สถานะปัจจุบัน"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806
msgid "Expand from center"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829
#, fuzzy
msgid "Fixed:"
msgstr "เต็ม"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962
#, fuzzy
#| msgid "Positioned"
msgid "Position:"
msgstr "จัดตำแหน่งแล้ว"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "สีสว่าง"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990
#, fuzzy
#| msgid "Auto shrink selection"
msgid "Auto Shrink"
msgstr "หดพื้นที่เลือกอัตโนมัติ"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997
#, fuzzy
#| msgid "Shrink _Wrap"
msgid "Shrink merged"
msgstr "กรอบเ_ท่าภาพ"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Pointers"
msgid "Rounded corners"
msgstr "ตัวชี้เมาส์"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
#, fuzzy
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุ_มฉาก"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1156 ../app/tools/gimprectangletool.c:2103
msgid "Rectangle: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกพื้นที่โปร่งใสได้"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Base selection on all visible layers"
msgid "Base region_select on all visible layers"
msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201
msgid "Select transparent areas"
msgstr "เลือกพื้นที่โปร่งใส"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
#, fuzzy
msgid "Select by:"
msgstr "เลือก"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "หมุนชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "_หมุน"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Angle:"
msgid "_Angle:"
msgstr "มุม:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Center X:"
msgid "Center _X:"
msgstr "ศูนย์กลาง X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Center Y:"
msgid "Center _Y:"
msgstr "ศูนย์กลาง Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:77
msgid "Scale"
msgstr "ปรับสัดส่วน"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
#, fuzzy
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "_Scale"
msgstr "ปรั_บสัดส่วน"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Scale"
msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "ปรับสัดส่วน"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:484
msgid "Antialiasing"
msgstr "ป้องกันขอบหยัก"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272
msgid "Feather edges"
msgstr "ขอบฟุ้ง"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310
#, fuzzy
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
msgid "Shear"
msgstr "เยื้องภาพ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
#, fuzzy
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "เยี้องชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "S_hear"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "command"
msgid "Shear"
msgstr "เยื้องภาพ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude X:"
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "ค่าเยื้องแนวนอน:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude Y:"
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "ค่าเยื้องแนวตั้ง:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "_Smudge"
msgstr "_ถู"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to smudge"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:133
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:141
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:157
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "การย่อหน้าที่บรรทัดแรก"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:163
#, fuzzy
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169
#, fuzzy
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:175
msgid "Text box resize mode"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
msgid ""
"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas "
"editing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:464
msgid "Font:"
msgstr "แบบอักษร:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:480
#, fuzzy
#| msgid "Text Editor"
msgid "Use editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:500
msgid "Hinting:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:504
msgid "Text Color"
msgstr "สีอักษร"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:509
msgid "Color:"
msgstr "สี:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:515
msgid "Justify:"
msgstr "ชิดขอบ:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:538
msgid "Box:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:552
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:194
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:195
msgid "Te_xt"
msgstr "ข้อ_ความ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:941
#, fuzzy
#| msgid "Rename Text Layer"
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงานข้อความ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1479 ../app/tools/gimptexttool.c:1482
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "ยืนยันการแก้ไขข้อความ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1486
#, fuzzy
#| msgid "Create a New Layer"
msgid "Create _New Layer"
msgstr "สร้างชั้นงานใหม่"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1510
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"ชั้นงานที่ท่านเลือกเป็นชั้นงานข้อความแต่ได้ผ่านการแก้ไขด้วยเครื่องมืออื่นจึงไม่สามารถแก้ไขด้วยเครื่องมือข้อความอีกได้\n"
"\n"
"ท่านสามารถแก้ไขชั้นงานหรือสร้างชั้นงานข้อความใหม่จากคุณสมบัติข้อความ"
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1111
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ GIMP"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
#, fuzzy
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "ลดข้อมูลสีภาพเป็นสองสีโดยใช้ค่า threshold"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptool.c:886
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272
#, fuzzy
#| msgid "Transform"
msgid "Transform:"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:150
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Direction"
msgstr "คำอธิบาย"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
msgid "Interpolation:"
msgstr "วิธีการประมาณค่า:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299
#, fuzzy
msgid "Clipping:"
msgstr "กำลังพลิก..."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317
msgid "Preview:"
msgstr "ดูตัวอย่าง:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 องศา %s"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "คงสัดส่วน %s"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:239
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "กำลังแปลงลักษณะภาพ..."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1192
#, fuzzy
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1205
#, fuzzy
msgid "There is no path to transform."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1206
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "จำกัดการแก้ไขเป็นรูปหลายเหลี่ยม"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
msgid "Edit Mode"
msgstr "สถานะ การแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173
msgid "Polygonal"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"เส้นพาธเป็นพื้นที่เลือก\n"
"%s แบบเพิ่ม\n"
"%s แบบลบ\n"
"%s แบบซ้ำ"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Selecti_on to Path"
msgid "Selection from Path"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
#, fuzzy
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "สร้างและแก้ไขเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
#, fuzzy
msgid "Pat_hs"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:254
#, fuzzy
msgid "The active path is locked."
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
msgid "Add Stroke"
msgstr "เพิ่มเส้น"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:366
msgid "Add Anchor"
msgstr "เพิ่มจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392
msgid "Insert Anchor"
msgstr "แทรกจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:423
msgid "Drag Handle"
msgstr "ลาก"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
msgid "Drag Anchor"
msgstr "ลากจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Anchors"
msgstr "ลากจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr "ลากส่วนโค้ง"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr "ต่อเส้น"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
msgstr "ลากเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr "แปรสภาพขอบ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "ลบจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
msgid "Delete Segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839
msgid "Move Anchors"
msgstr "เลื่อนจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "กดเพื่อสร้างส่วนปประกอบใหม่ของเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "กด-ลากเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของส่วนโค้ง (SHIFT: สมมาตร)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "กดเพื่อแทรกจุดสมอบนเส้นพาธ (กด SHIFT)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
#, fuzzy
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292
#, fuzzy
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "กดเพื่อต่อจุดสมอนี้กับจุดอื่นที่เลือกไว้"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301
#, fuzzy
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "กดเพื่อทำให้จุดนี้เป็นมุม"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1811
msgid "Delete Anchors"
msgstr "ลบจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1957
msgid "Path to selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "ไม่พบการเลือกชั้นงานหรือแชนเนลที่จะทำการตีเส้นได้"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "No guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำแนว"
#: ../app/tools/tools-enums.c:92
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Center lines"
msgstr "ตรงกลาง"
#: ../app/tools/tools-enums.c:93
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/tools/tools-enums.c:94
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Golden sections"
msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/tools-enums.c:95
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:185
#, fuzzy
#| msgid "Aspect ratio:"
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "สัดส่วน:"
#: ../app/tools/tools-enums.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Width"
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "กว้าง"
#: ../app/tools/tools-enums.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "สูง"
#: ../app/tools/tools-enums.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: ../app/tools/tools-enums.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Free select"
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "เลือกอิสระ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Fixed size"
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "ขนาดตายตัว"
#: ../app/tools/tools-enums.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Fixed aspect ratio"
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "สัดส่วนตายตัว"
#: ../app/tools/tools-enums.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Layer"
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "ชั้นงาน"
#: ../app/tools/tools-enums.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "พื้นที่การเลือก"
#: ../app/tools/tools-enums.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Path"
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Outline"
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Outline"
msgstr "เส้นโครงงาน"
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Grid"
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Grid"
msgstr "ตะแกรง"
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:283
#, fuzzy
#| msgid "Image + Grid"
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Image + Grid"
msgstr "ภาพ + เส้นพิกัด"
#: ../app/tools/tools-enums.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Number of grid lines"
msgctxt "transform-grid-type"
msgid "Number of grid lines"
msgstr "จำนวนของเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/tools-enums.c:312
#, fuzzy
#| msgid "Grid line spacing"
msgctxt "transform-grid-type"
msgid "Grid line spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/tools-enums.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Design"
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:342
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: ../app/tools/tools-enums.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Move"
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "เลื่อน"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Rename Path"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:335
msgid "Move Path"
msgstr "เลื่อนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197
msgid "Scale Path"
msgstr "ปรับสัดส่วนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198
msgid "Resize Path"
msgstr "ปรับขนาดเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:434
msgid "Flip Path"
msgstr "กลับด้านเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 ../app/vectors/gimpvectors.c:465
msgid "Rotate Path"
msgstr "หมุนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:201 ../app/vectors/gimpvectors.c:495
msgid "Transform Path"
msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "Imported Path"
msgstr "เส้นพาธนำเข้า"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "ไม่พบเส้นพาธใน '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "ไม่พบเส้นพาธในที่พักข้อมูลชั่วคราว"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "การนำเข้าเส้นพาธจาก '%s': %s ล้มเหลว"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgid "_Search:"
msgstr "เยื้องภาพ"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:845
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "คีย์ลัด"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "การเปลี่ยนคีย์ลัดล้มเหลว"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "กำ_หนดคีย์ลัด"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "การกำหนดคีย์ลัดจะทำให้มันถุกย้ายออกจาก \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "คีย์ลัดไม่มีผล"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "การย้ายคีย์ลัดล้มเหลว"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
msgid "Spikes:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "น้ำหนัก:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "สัดส่วน:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
msgid "Spacing:"
msgstr "ระยะฝีแปรง:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "สัดส่วนความกว้างของหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:735
msgid "(None)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
msgid "Reorder Channel"
msgstr "จัดลำดับแชนเนลใหม่"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "เพิ่มสีปัจจุบันเข้าสู่ประวัติสี"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151
msgid "Available Filters"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกลง"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267
msgid "Active Filters"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "เปลี่ยนค่าฟิลเตอร์ที่เลือกเป็นค่าปริยาย"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "เพิ่มฟิลเตอร์ที่เลือกเข้าเป็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
msgid "No filter selected"
msgstr "ไม่มีการเลือกฟิลเตอร์"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:262
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508
msgid "Index:"
msgstr "ดัชนี:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547
msgid "Red:"
msgstr "แดง:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548
msgid "Green:"
msgstr "เขียว:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549
msgid "Blue:"
msgstr "น้ำเงิน:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569
msgid "Value:"
msgstr "ค่า:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
msgid "Hex:"
msgstr "ฐานสิบหก:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567
msgid "Hue:"
msgstr "ธาตุสี:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568
msgid "Sat.:"
msgstr "ความอิ่มสี:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586
msgid "Cyan:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587
msgid "Magenta:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
msgid "Yellow:"
msgstr "เหลือง:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Black:"
msgstr "ดำ:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609
msgid "Alpha:"
msgstr "อัลฟา:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:223
msgid "Color index:"
msgstr "ดัชนีสี:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:233
msgid "HTML notation:"
msgstr "บันทึกความทาง HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:487
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Palettes"
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:547
msgid "Smaller Previews"
msgstr "ย่อการแสดง"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:552
msgid "Larger Previews"
msgstr "ขยายการแสดง"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
#, fuzzy
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Enable this controller"
msgstr "เปิดใช้ตัวควบคุมนี้"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
msgid "State:"
msgstr "สถานะ:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338
msgid "Event"
msgstr "เหตุการณ์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363
#, fuzzy
msgid "_Grab event"
msgstr "สีแ_รเงา"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขการเลือกพื้นที่"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "เลือนขวา"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221
msgid "Keyboard Events"
msgstr "สภาวะแป้นพิมพ์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
msgid "Ready"
msgstr "พร้อม"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181
#, fuzzy
msgid "Available Controllers"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273
#, fuzzy
msgid "Active Controllers"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "กำหนดค่าฟิลเตอร์ที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกลง"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "เพิ่มฟิลเตอร์ที่เลือกเข้าเป็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
#, fuzzy
msgid "Remove Controller?"
msgstr "ลบ_อันดับ"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
#, fuzzy
msgid "Disable Controller"
msgstr "เปิดใช้ตัวควบคุมนี้"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
#, fuzzy
msgid "Remove Controller"
msgstr "ลบ_อันดับ"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "คืนภาพ '%s' สู่ '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626
msgid "Configure Input Controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Down"
msgstr "เลื่อนลง"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167
msgid "Scroll Right"
msgstr "เลือนขวา"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "ล้อเม้าส์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "สถานะล้อเม้าส์"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229
msgid "Revert"
msgstr "กลับคืน"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected template"
msgid "Delete the selected device"
msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Saved Options"
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "_ลบตัวเลือกที่บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete brush"
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "ลบหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Pressure:"
msgid "Pressure"
msgstr "แรงดัน:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Wheel"
msgid "Wheel"
msgstr "ล้อเม้าส์"
#. the axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192
#, fuzzy
#| msgid "pixels"
msgid "Axes"
msgstr "จุดภาพ"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584
#, fuzzy, c-format
#| msgid "None"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Curved"
msgid "%s Curve"
msgstr "บิดโ_ค้ง"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196
#, fuzzy
msgid "_Reset Curve"
msgstr "ตั้งค่าสีใหม่"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
msgid "Save device status"
msgstr "บันทึกสถานะอุปกรณ์"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "พื้นหน้า: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "พื้นหลัง: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "มีแฟ้มอยู่"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
msgid "_Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "มีแฟ้มชื่อ %s อยู่แล้ว"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "ท่านต้องการแทนที่ด้วยภาพที่กำลังบันทึกหรือไม่?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ""
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr ""
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:235
#, fuzzy
msgid "Configure this tab"
msgstr "ปรับแต่งค่าเส้นพิกัด"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:351
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:362
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน กล่องโต้ตอบจะติดตามภาพที่คุณกำลังทำงานด้วยโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
#, fuzzy
#| msgid "pixels"
msgid "Lock pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139
msgid "Mapping matrix"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Tilt:"
msgid "Tilt"
msgstr "เอียง:"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Undo"
msgid "Random"
msgstr "กลับคืน"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Fade out"
msgid "Fade"
msgstr "จางลง"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr "มีข้อความแสดงความผิดพลาดมากไป!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "ข้อความ %s"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326
msgid "Automatically Detected"
msgstr "ตรวจค้นโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343
msgid "By Extension"
msgstr "ตามส่วนขยาย"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804
#, fuzzy
msgid "All images"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "เลือก_ชนิดแฟ้ม (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186
msgid "File Type"
msgstr "ชนิดไฟล์"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198
msgid "Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Fill with _FG Color"
msgid "Fill Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_น้า"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_ป้องกันขอบหยัก"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413
msgid "Instant update"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Position: %0.6f"
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "ตำแหน่ง: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, fuzzy, c-format
#| msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "ชุดสีพื้นหน้าเป็น:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "ชุดสีพื้นหลังเป็น:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sDrag: move & compress"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "ลาก: เลื่อน"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sกด: ขยายพื้นที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "กด: เลือก"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "กด: เลือก ลาก: เลื่อน"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Position: %0.6f"
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "ตำแหน่ง: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "ระยะ:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "รูปแ_บบเส้น:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "_Foreground color:"
msgstr "สีพื้น_หน้า:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Change grid background color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลังเส้นพิกัด"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238
msgid "_Background color:"
msgstr "สีพื้นห_ลัง:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296
msgid "Width"
msgstr "กว้าง"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298
msgid "Height"
msgstr "สูง"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
#, fuzzy
#| msgid "H_elp browser to use:"
msgid "Help browser is missing"
msgstr "เบราว์เ_ซอร์ช่วยเหลือที่จะใช้:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
#, fuzzy
#| msgid "GIMP help browser"
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "ตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your "
#| "installation."
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP สูญหายจากการติดตั้ง"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "ตัวเรียกดูการช่วยเหลือไม่ทำงาน"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP ไม่สามารถเริ่มงานได้"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
#, fuzzy
#| msgid "Web Browser"
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
msgid "_Read Online"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "ค่าเฉลี่ย:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "มัธยฐาน:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "จุดภาพ:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ไทล์:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "แชนเนล:"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
msgid "Use default comment"
msgstr "สีแร_กเริ่ม"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Size in memory:"
msgid "Size in pixels:"
msgstr "ขนาดในหน่วยความจำ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
msgstr "ขนาดพิมพ์:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
msgstr "ความละเอียด:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
#, fuzzy
msgid "Color space:"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
#, fuzzy
msgid "File Size:"
msgstr "ขนาดตายตัว"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "ชนิดไฟล์"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
msgstr "ขนาดในหน่วยความจำ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
#, fuzzy
msgid "Undo steps:"
msgstr "ก_ลับคืน %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
#, fuzzy
msgid "Redo steps:"
msgstr "_ทำซ้ำ %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
#, fuzzy
msgid "Number of pixels:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of layers:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
#, fuzzy
msgid "Number of channels:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
#, fuzzy
msgid "Number of paths:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "จุดภาพ/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493
msgid "colors"
msgstr "สี"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:702
msgid "Lock:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1417
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1425
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:236
msgid "Reorder Layer"
msgstr "จัดเรียงชั้นงานใหม่"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:326
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "ช่องภาพอัล_ฟาของชั้นงาน"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "ทวนข้อความไปแล้ว %d ครั้ง"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444
msgid "Message repeated once."
msgstr "ทวนข้อความไปครั้งเดียว"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:745
msgid "Undefined"
msgstr "ไม่ได้กำหนด"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262
msgid "Columns:"
msgstr "คอลัมน์:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
msgid "Progress"
msgstr "ความคืบหน้า"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"แฟ้มชื่อ '%s' ไม่สามารถแปลงเป็น URI:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 ไม่ถูกต้อง"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262
msgid "Add settings to favorites"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290
#, fuzzy
#| msgid "_Import Palette..."
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_นำเข้าจานสี..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296
#, fuzzy
#| msgid "_Save Error Log to File..."
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303
#, fuzzy
#| msgid "_Merge Palettes..."
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "รวม_จานสี..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for the saved options"
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594
#, fuzzy
#| msgid "Saved Options"
msgid "Saved Settings"
msgstr "ตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630
#, fuzzy
#| msgid "Re_name Saved Options"
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อตัวเลือกที่บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths from SVG"
msgid "Import settings from a file"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธจาก SVG"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "คัดลอกขอบเขตที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected template"
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d dpi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d dpi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "ความกว้างเส้น:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199
msgid "_Line Style"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218
msgid "_Cap style:"
msgstr "ลักษณะ_ปลายเส้น:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224
msgid "_Join style:"
msgstr "_ลักษณะข้อต่อ:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229
msgid "_Miter limit:"
msgstr "ระดับความแหลม:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
msgid "Dash pattern:"
msgstr "แบบลายขีด:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "ชุดแบบขีด:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43
#, fuzzy
#| msgid "Miter"
msgid "filter"
msgstr "แหลม"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44
#, fuzzy
msgid "enter tags"
msgstr "ตรงกลาง"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716
msgid ","
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
msgid "_Advanced Options"
msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูง"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361
#, fuzzy
msgid "Color _space:"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369
msgid "_Fill with:"
msgstr "เ_ติมด้วย:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
msgid "Comme_nt:"
msgstr "หมายเ_หตุ:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542
msgid "_Icon:"
msgstr "ไอ_คอน:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1319
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "ข้อมูลแบบ UTF-8 ในไฟล์ '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
#, fuzzy
msgid "_Use selected font"
msgstr "เปิดลำดับที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Change the size of the layer content"
msgid "Change size of selected text"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Clear the selected pixels"
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "ลบล้างพิกเซลทั้งหมดที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Change the size of the layer content"
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"กดเพื่อดูภาพใหม่อีกครั้ง\n"
"%s กดเพื่อบังคับให้ดึงภาพใหม่อีก ถึงจะเป็นภาพล่าสุดแล้วก็ตาม"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:361
#, fuzzy
msgid "Pr_eview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:416 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:480
msgid "No selection"
msgstr "ไม่มีการเลือก"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:608 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:629
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "รูปย่อ %d ของ %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:742 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:752
#, fuzzy
msgid "Creating preview..."
msgstr "กำลังสร้างตัวอย่างการแสดง ..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Foreground & background colors. The black and white squares reset "
#| "colors. The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"สีพื้นหน้าและพื้นหลัง ช่องสี่เหลี่ยมสีขาวและดำเล็กๆ ใช้ตั้งค่าสีกลับเป็นขาวดำ ลูกศรเล็กๆ "
"ใช้สลับสีพื้นหน้า-พื้นหลัง คลิกที่ช่องสีแต่ละอันเพื่อเลือกสีที่ต้องการ"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหน้า"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
msgid "Change Background Color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลัง"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"ภาพที่ทำงานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบแก้ไขภาพ"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"หัวแปรงที่ใช้งานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"แบบลายที่ใช้งานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งแบบลาย"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"สีแรเงาที่ใช้งานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งสีแรเงา"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Raise tool"
msgid "Raise this tool"
msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Raise tool to top"
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "สลับเครื่องมือไว้บนสุด"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
#, fuzzy
#| msgid "Lower tool"
msgid "Lower this tool"
msgstr "เครื่องมือสลับลง"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
#, fuzzy
#| msgid "Lower tool to bottom"
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "สลับเครื่องมือไว้ล่างสุด"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "คืนค่าลำดับเครื่องมือและการมองเห็น"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:206
msgid "Save options to..."
msgstr "บันทึกตัวเลือกไปยัง..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:214
msgid "Restore options from..."
msgstr "เรียกคืนตัวเลือกจาก..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:222
msgid "Delete saved options..."
msgstr "ลบตัวเลือกที่ได้บันทึก..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error saving XCF file: %s"
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการบันทีกแฟ้มแบบ XCF: %s"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate brush"
msgid "Apply stored brush"
msgstr "สำเนาหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate gradient"
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "สำเนาสีแรเงา"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate pattern"
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "สำเนาแบบลาย"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139
#, fuzzy
msgid "Apply stored pallete"
msgstr "เพิ่มเข้าในจานสี %s"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145
msgid "Apply stored font"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105
msgid "System Language"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107
msgid "English"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของท่านไม่สมบูรณ์"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752
#, fuzzy
#| msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ารายการแฟ้ม XML ติดตั้งอย่างถูกต้อง"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ ภาพพื้นฐาน ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
msgid "Reorder path"
msgstr "จัดเรียงเส้นพาธใหม่"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Connect Strokes"
msgid "Lock path strokes"
msgstr "ต่อเส้น"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกจานสี"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:646
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (ลอง %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:646
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (ลอง %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (ลอง %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
#, fuzzy
#| msgid "Foreground"
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
#, fuzzy
#| msgid "RGB"
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
#, fuzzy
#| msgid "HSV"
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
#, fuzzy
#| msgid "CMYK"
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Pick only"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "เก็บเท่านั้น"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Set foreground color"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Set background color"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "เพิ่มเข้าในจานสี %s"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Histogram"
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "กราฟสถิติความถี่"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Current status"
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "สถานะปัจจุบัน"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Icon & text"
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "ไอคอนและข้้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Icon & text"
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "ไอคอนและข้้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Status & text"
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "สถานะและข้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Status & text"
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "สถานะและข้อความ"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:329
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:340
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:404
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"คำเตือน XCF: เวอร์ชั่น 0 ของรูปแบบแฟ้ม XCF\n"
"ไม่สามารถบันทึกดัชนีผังสีได้อย่างถูกต้อง\n"
"ใช้ผังโทนเทาแทน"
#: ../app/xcf/xcf-read.c:108
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ในแฟ้ม XCF ไม่ถูกต้อง"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการเขียนเป็น XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาในแฟ้มแบบ XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:98 ../app/xcf/xcf.c:166
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "ภาพ GIMP XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "การเปิด '%s' ล้มเหลว:%s"
#: ../app/xcf/xcf.c:312
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "กำลังบันทึก '%s'\n"
#: ../app/xcf/xcf.c:402
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการบันทีกแฟ้มแบบ XCF: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "fuzzy"
msgstr ""
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Round"
msgid "round"
msgstr "มน"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "สร้างและตกแต่งภาพหรือรูปถ่าย"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขภาพ"
#: ../tools/gimp-remote.c:64
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:69
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:75
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:81
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:66
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr ""
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%s': %s ได้"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "กลับค่าเดิมตัวเลือกเครื่องมือ"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(หน้าต่างคอนโซลนี้จะปิดภายในสิบวินาที)\n"
#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขผังสี"
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "หัวแปรงใหม่"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_สัดส่วน"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "ภาพรวม"
#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_กล่องโต้ตอบ"
#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "สร้างสำ_รับงานใหม่"
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "_ชั้นงาน, แชนเนล และ เส้นพาธ"
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "หั_วแปรง, แบบลาย และ สีแรเงา"
#~ msgid "_Misc. Stuff"
#~ msgstr "_จิปาถะ"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "เ_ครื่องมือ"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "ลบรายการที่ไม่มีอยู่จริงออก"
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "ลบทุกลำดับรายการออกจากรายการประวัติเอกสารหรือไม่?"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "แปะเป็นภาพใ_หม่"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "เติมด้วยแ_บบลาย"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "บันทึกปูมข้อผิดพลาด"
#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "บันทึกเฉพาะส่วนที่เลือกเลือก"
#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "_รับเข้ามา"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "บันทึกเป็นแ_ม่แบบ..."
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "ตรวจหารายการแบบอักษรใหม่อีกครั้ง"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "สีแรเงาใหม่"
#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "รายการกล่องเครื่องมือ"
#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_Xtns"
#, fuzzy
#~ msgid "_Crop Layer"
#~ msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#~ msgid "Set Opacity"
#~ msgstr "ตั้งค่าความทึบแสง"
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
#~ msgstr "ค่าความกว้างหรือความสูงไม่ถูกต้อง ควรมีค่าเป็นบวก"
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "ลบสี"
#~ msgid "New palette"
#~ msgstr "จานสีใหม่"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "แบบลายใหม่"
#, fuzzy
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
#, fuzzy
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "ไม่มีการเลือก"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "แก้ไขขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือสลับ_ขึ้น"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "สลับ_บนสุด"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือสลับ_ลง"
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
#~ msgstr "สลับลง_ล่างสุด"
#, fuzzy
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "เริ่มค่าลำดับและการมองเห็น"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "แส_ดงในกล่องเครื่องมือ"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "เส้นพาธใหม่..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "เส้นพาธใ_หม่"
#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "ตีเส้นจากเส้นพาธ..."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "เพิ่ม"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "ซ้ำกัน"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง"
#, fuzzy
#~ msgid "Parsing '%s'\n"
#~ msgstr "กำลังตัดคำ '%s'\n"
#~ msgid "Saving '%s'\n"
#~ msgstr "กำลังบันทึก '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
#~ msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr "เปิดใช้เพื่อแสดงข้อมูลการใช้ GIMP เมื่อมีการเริ่มโปรแกรม"
#~ msgid ""
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดขนาดของรูปย่อที่แสดงในหน้าต่างการเปิดไฟล์ แต่ GIMP ไม่สามารถสร้างรูปย่อได้ "
#~ "ถ้าไม่เปิดใช้งานส่วนการแสดงชั้นงาน"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดการนำตัวเรียกดูเว็บไซต์มาใช้ "
#~ "ซึ่งอาจจะบอกเป็นตำแหน่งแบบเต็มของโปรแกรมหรือชื่อของแฟ้มตัวโปรแกรมก็ได้ หากในคำสั่งมี %s "
#~ "ก็จะถูกแทนด้วย URL "
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#, fuzzy
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "จัดตำแหน่งชั้นงานใหม่"
#, fuzzy
#~ msgid "Reposition channel"
#~ msgstr "จัดตำแหน่งแชนเนลใหม่"
#, fuzzy
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Rectangle Select"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "วงรี"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "เลือกสุ่มสี"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "เลือกจากสี"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "เทสี"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Rotate"
#~ msgstr "หมุน"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Crop Image"
#~ msgstr "ตัดกรอบถาพ"
#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "แชนเนลอยู่บนสุดแล้ว"
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "แชนเนลออยู่ล่างสุดแล้ว"
#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "เส้นพาธอยู่บนสุดแล้ว"
#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "เส้นพาธอยู่บนสุดแล้ว"
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้ากากเข้าในชั้นงานได้ ซึ่งไม่ใช่ส่วนหนึ่งของภาพ"
#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มชั้นงานหน้ากากลงในชั้นงานได้โดยไม่มีแชนเนลอัลฟา"
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีเขียวผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#, fuzzy
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#, fuzzy
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
#~ msgstr "จัดการ"
#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "โหลดอัตโนมัติ"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "เลื่อนเส้นพาธ"
#, fuzzy
#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "ไม่มีแผ่นบันทึกข้อมูล"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "โหลด"
#, fuzzy
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "ไม่โหลด"
#, fuzzy
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "จุดประสงค์:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "ลบข้อผิดพลาดต่างๆ"
#, fuzzy
#~ msgid "Available types:"
#~ msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"
#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "บันทึกรายการประวัติชิ้นงานเมื่อออกจากโปรแกรม"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "เ_ว็บเบราว์เซอร์ที่จะใช้:"
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "แสดงคำแนะนำการใช้ GIMP เมื่อเปิดโปรแกรมครั้งต่อไป"
#, fuzzy
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "ไ_ม่บันทึก"
#, fuzzy
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "นาที"
#~ msgstr[1] "นาที"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-ว่าง"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "grayscale-ว่าง"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "grayscale"
#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "indexed-ว่าง"
#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "indexed"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "ประเภทเงา"
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "รูปแบบการยกขอบรอบๆ แถบสถานะข้อความ"
#, fuzzy
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "_อื่นๆ"
#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "กำลังเขียน '%s'\n"
#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "กำลังเพิ่มชุดตกแต่ง '%s' (%s)\n"
#~ msgid "Left justified"
#~ msgstr "ชิดซ้าย"
#~ msgid "Right justified"
#~ msgstr "ชิดขวา"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "ตรงกลาง"
#~ msgid "Filled"
#~ msgstr "เต็ม"
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้)"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Foreground Select"
#~ msgstr "พื้นหน้า"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Free Select"
#~ msgstr "เลือกอิสระ"
#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "โหลดอย่างเร็ว"
#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "บันทึกอย่างเร็ว"
#, fuzzy
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_ย่อขยาย"
#, fuzzy
#~ msgid "tool|Move"
#~ msgstr "เลื่อน"
#~ msgid "Pressure sensitivity"
#~ msgstr "ความไวต่อแรงกด"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "สัดส่วน:"
#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "การหมุนข้อมูล"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Information"
#~ msgstr "การปรับขนาดข้อมูล"
#~ msgid "Shearing Information"
#~ msgstr "ข้อมูลการเยื้องภาพ"
#~ msgid "Transform Direction"
#~ msgstr "กำกับการแปลงลักษณะภาพ"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Selection from Path"
#~ msgstr "สร้างพื้นที่เลือกจากเส้นพาธ"
#, fuzzy
#~ msgid "Image bounds"
#~ msgstr "หน้าต่างภาพ"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawable bounds"
#~ msgstr "สามารถวาดได้"
#~ msgid "Transform layer"
#~ msgstr "แปลงลักษณะของชั้นงาน"
#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "แปลงลักษณะพื้นที่เลือก"
#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
#~ msgstr "กดคีย์ด่วนใหม่ หรือกด Backspace เพื่อลบออก"
#~ msgid "Type a new accelerator"
#~ msgstr "พิมพ์คีย์ด่วนอันใหม่"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "แชนเนลเปล่า"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Controller"
#~ msgstr "ปรับแก้หน้าต่างตัวกรองสี"
#, fuzzy
#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"
#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"
#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "ปิดทุกสำรับงานหรือไม่?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
#~ msgid_plural ""
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
#~ msgstr[0] "หน้าต่างนี้มีสำรับ %d สำรับเปิดอยู่ หากปิดหน้าต่างสำรับงานอื่นจะปิดด้วย"
#~ msgstr[1] "หน้าต่างนี้มีสำรับ %d สำรับเปิดอยู่ หากปิดหน้าต่างสำรับงานอื่นจะปิดด้วย"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here."
#~ msgstr "ท่านสามารถวางกล่องโต้ตอบที่สามารถวางเชื่อมได้ที่นี่"
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
#~ msgstr "ไม่สามารถหาตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP ได้"
#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "ใช้ตัวดูเ_ว็บแทน"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "จำนวนจุดภาพ:"
#~ msgid "Empty Layer"
#~ msgstr "ชั้นงานว่าง"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "เส้นพาธว่าง"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "แนวตั้ง"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "แนวนอน"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "เชิงเส้น"
#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "สีเดียว"
#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "เปลี่ยนชั้นงานหรือพาธปัจจุบัน"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment Tool"
#~ msgstr "การจัดเรียง"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "กลืนสี: ใช้ไม่ได้ในภาพแบบ Indexed"
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "ทาสีโดยใช้แบบลายหรือพื้นที่อื่นในภาพ"
#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr "ปรับสมดุลสี"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "ตัดกรอบและปรับขนาด"
#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "ตัดกรอบหรือปรับขนาดภาพ"
#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_ตัดกรอบและปรับขนาด"
#, fuzzy
#~ msgid "Click or press enter to resize."
#~ msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "กลับด้านชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#, fuzzy
#~ msgid "Extract foreground objects"
#~ msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "เลือกพื้นที่ที่ติดกัน"
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "เขียนด้วยหมึก"
#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "เลือกรูปทรงจากภาพ"
#~ msgid "Zoom in & out"
#~ msgstr "ขยายและย่อ"
#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "เลื่อนเส้นพาธปัจจุบัน"
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "เลื่อนชั้นงานและพื้นที่เลือก"
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
#~ msgstr "ทาสีด้วยพู่กันขอบนุ่ม"
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "ทาสีจุดภาพแบบขอบเข้ม"
#, fuzzy
#~ msgid "Make square"
#~ msgstr "วัดค่า"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle Controls"
#~ msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
#~ msgstr "เลือกพื้นที่สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "ถูภาพให้พร่าเลือน"
#~ msgid "Add text to the image"
#~ msgstr "เพิ่มอักษรเข้าในภาพ"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "ปรับขนาด"