gimp/po/el.po

17244 lines
492 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of el.po to
# Greek translation of gimp.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nikos 14aug03 update 417 translated messages
# ta panta rei 25Jan04 update 791 trasnlated messages
# Nikos 8Oct04 Update and fix [Bug 154234] - Broken GIMP translation (Greek)
# ############################################################################
# Start Update for Gimp 2.2.x
#
# Nikos 10Oct04 Update and fix for HEAD 550 translated messages
# Nikos 17Oct04 Update 668 translated messages
# Nikos 21Oct04 Update 758 translated messages
# Nikos 9Nov04 Update 884 translated messages
#
# Note: (future translators: please read the README.i18n before you start)
#
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
# Bassilis Gianakopoulos <BillG@hellug.gr>, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2004.
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2004.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004, 2008.
# Nikolaos Pantazis <pantazisnikolaos@gmail.com>, 2008.
#
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-08 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "Το GIMP"
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU"
#: ../app/about.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1995-2009\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Πνευματικά δικαιώματα © 1995-2008\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis και η ομάδα ανάπτυξης του GIMP"
#: ../app/about.h:33
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
#: ../app/app.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος ενός δοκιμαστικού αρχείου εικονικής μνήμης\n"
"\n"
"Για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων, παρακαλώ ελέγξτε τη τοποθεσία και τις "
"άδειες του καταλόγου του αρχείου εικονικής μνήμης που ορίστηκε στις επιλογές "
"σας (curentlyyyy \"%s\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
#: ../app/main.c:135 ../tools/gimp-remote.c:59
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
#: ../app/main.c:140
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών άδειας χρήσης και έξοδος"
#: ../app/main.c:145
msgid "Be more verbose"
msgstr "Να είσαι πιο αναλυτικό"
#: ../app/main.c:150
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr ""
#: ../app/main.c:155
msgid "Open images as new"
msgstr "Άνοιγμα εικόνων ως νέες"
#: ../app/main.c:160
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Εκτέλεση χωρίς γραφικό περιβάλλον"
#: ../app/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Να μην φορτώνονται πινέλα, διαβαθμίσεις, μοτίβα, ..."
#: ../app/main.c:170
#, fuzzy
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Να μην φορτώνεται καμία γραμματοσειρά"
#: ../app/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Να μην εμφανίζεται το παράθυρο εκκίνησης"
#: ../app/main.c:180
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr ""
#
#: ../app/main.c:185
#, fuzzy
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Απενεργοποίηση κοινής μνήμης στα X"
#: ../app/main.c:190
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr ""
#: ../app/main.c:195
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr ""
#: ../app/main.c:200
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr ""
#: ../app/main.c:205
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:210
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""
#: ../app/main.c:215
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr ""
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:221
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr ""
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:227
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:232
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr ""
#: ../app/main.c:237
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: ../app/main.c:242
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr ""
#: ../app/main.c:346
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr ""
#: ../app/main.c:364
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#: ../app/main.c:383
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr ""
#: ../app/main.c:453
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
#: ../app/main.c:454
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
#: ../app/main.c:471
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
#: ../app/sanity.c:340
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: ../app/sanity.c:359
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr ""
#: ../app/version.c:126 ../tools/gimp-remote.c:94
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s έκδοση %s"
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:223
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Πινέλου"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp.c:855
#: ../app/dialogs/dialogs.c:156 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
msgid "Brushes"
msgstr "Πινέλα"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:168
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:181
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
#
#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Χρώμα"
#: ../app/actions/actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
#: ../app/actions/actions.c:129
msgid "Context"
msgstr "Περιεχόμενο"
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:149
msgid "Pointer Information"
msgstr "Πληροφορίες δείκτη"
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: ../app/actions/actions.c:138
msgid "Dialogs"
msgstr "Διάλογοι"
#
#: ../app/actions/actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Dock"
msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
#
#: ../app/actions/actions.c:144
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:170
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
msgid "Document History"
msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
#
#: ../app/actions/actions.c:150
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
#
#: ../app/actions/actions.c:153
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:145
msgid "Error Console"
msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
#: ../app/actions/actions.c:159
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:164
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:227
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Διαβαθμίσεων"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/core/gimp.c:867
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "Gradients"
msgstr "Διαβαθμίσεις"
#: ../app/actions/actions.c:171
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#
#: ../app/actions/actions.c:174
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/dialogs/dialogs.c:177
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "Στρώσεις"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:231
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154
msgid "Palette Editor"
msgstr "Επεξεργαστής παλέτας"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:186 ../app/core/gimp.c:863
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Palettes"
msgstr "Παλέττες"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:859
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
msgid "Patterns"
msgstr "Μοτίβα"
#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/core/gimpchannel.c:368
msgid "Quick Mask"
msgstr "Σύντομη μάσκα"
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Sample Points"
msgstr "Σημεία δειγματοληψίας"
#
#: ../app/actions/actions.c:201
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp.c:876
#: ../app/dialogs/dialogs.c:172
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
#: ../app/actions/actions.c:207
#, fuzzy
msgid "Text Tool"
msgstr "Εργαλείο _Κειμένου"
#: ../app/actions/actions.c:210
msgid "Text Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:137
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 ../app/gui/gui.c:428
msgid "Tool Options"
msgstr "Επιλογές Εργαλείων"
#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:166
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: ../app/actions/actions.c:219 ../app/dialogs/dialogs.c:185
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Διαδρομές"
#: ../app/actions/actions.c:222
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: ../app/actions/actions.c:225
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:516
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr ""
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Μενού επεξεργασίας πινέλου"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Επεξεργασία ενεργού πινέλου"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Μενού Πινέλων"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα"
#
#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Νέο Πινέλο"
#
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας πινέλου"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου του πινέλου στο πρόχειρο"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Διαγραφή Πινέλου"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Διαγραφή πινέλου"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Ανανέωση πινέλων"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Ανανέωση πινέλων"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Επεξεργασία πινέλου..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Επεξεργασία πινέλου"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα"
# sysdeps/names/swap.c:44
#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Επικόλληση Στο"
#
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Επικόλληση ως Νέο"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Διαγραφή Στρώματος"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα"
#: ../app/actions/channels-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Μενού Καναλιών"
#: ../app/actions/channels-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων καναλιού..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr ""
"Επεξεργασία του ονόματος, του χρώματος και της αδιαφάνειας του καναλιού"
#: ../app/actions/channels-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Νέο Κανάλι..."
#
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού"
#: ../app/actions/channels-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Νέο Κανάλι"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού με τις τελευταίες τιμές που χρησιμοποιήθηκαν"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Αν_τίγραφο καναλιού"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr ""
"Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτού του καναλιού και προσθήκη του στην εικόνα"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Διαγραφή καναλιού"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Διαγραφή αυτού του καναλιού"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Ανύψωση καναλιού"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Ανύψωση αυτού του καναλιού ένα επίπεδο στη στοίβα καναλιών"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Ανύψωση του καναλιού στην _κορυφή"
#: ../app/actions/channels-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Ανύψωση αυτού του καναλιού στην κορυφή της στοίβας καναλιών"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Χαμήλωμα καναλιού"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Χαμήλωμα αυτού του καναλιού ένα επίπεδο στην στοίβα καναλιών"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Χαμήλωμα καναλιού στον _πάτο "
#: ../app/actions/channels-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Χαμήλωμα αυτού του καναλιού στον πάτο της στοίβας καναλιών"
#: ../app/actions/channels-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Κανάλι στη θέση της επ_ιλογής"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με αυτό το κανάλι"
#: ../app/actions/channels-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Προσθήκη αυτού του καναλιού στην τρέχουσα επιλογή"
#: ../app/actions/channels-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Αφαίρεση αυτού του καναλιού από την τρέχουσα επιλογή"
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Τομή του καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα Καναλιού"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Επεξεργασία Γνωρισμάτων Καναλιού"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Επεξεργασία Χρώματος Καναλιού"
#
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Αδιαφάνεια _γεμίσματος:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333
msgid "New Channel"
msgstr "Νέο Κανάλι"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Επιλογές Νέου Καναλιού"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Χρώμα Νέου Καναλιού"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:265
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:800 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Άδειασμα Αντιγράφου Καναλιού"
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:574
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:453 ../app/pdb/selection-cmds.c:520
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Κανάλι σε επιλογή"
#
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Χρώμα"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Επεξεργασία Χρώματος..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Προσθήκη χρώματος από το προσκήνιο"
#
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Προσκήνιο"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Φυσικό Χρώμα"
#
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Φόντο"
#
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Στατικό Χρώμα"
#
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
#, fuzzy
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Στατικό Χρώμα"
#: ../app/actions/config-actions.c:38
#, fuzzy
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr "_Χρήση GEGL"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
#, fuzzy
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr "Αν είναι δυνατόν, να γίνεται χρήση του GEGL για επεξεργασία εικόνας"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "Πε_ριεχόμενο"
#
#: ../app/actions/context-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Χρώματα"
#
#: ../app/actions/context-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Αδιαφάνεια"
#
#: ../app/actions/context-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Λειτουργία ζωγραφικής"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Εργαλείο"
#: ../app/actions/context-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Πινέλο"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Μοτίβο"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Παλέτα"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Διαβάθμιση"
#: ../app/actions/context-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Γραμματοσειρά"
#: ../app/actions/context-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Σχήμα"
#: ../app/actions/context-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Ακτίνα"
#
#: ../app/actions/context-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "εικονοστοιχεία"
#: ../app/actions/context-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "Υλικό"
#: ../app/actions/context-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Λόγος αναλογιών:"
#: ../app/actions/context-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "_Γωνία"
#: ../app/actions/context-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Προεπιλεγμένα Χρώματα"
#
#: ../app/actions/context-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Φόντο"
#: ../app/actions/context-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Γραμματοσειρές/Χρώματα"
#
#: ../app/actions/context-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Φόντο"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Περιστροφή Πληροφορίας"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις"
#: ../app/actions/data-commands.c:106 ../app/actions/documents-commands.c:342
#: ../app/actions/file-commands.c:188 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:265
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:224
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:757 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:132
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:124 ../app/core/gimpimage.c:1411
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:222
#: ../app/core/gimppalette.c:378 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
msgid "Untitled"
msgstr "Ανώνυμο"
#: ../app/actions/data-commands.c:232
msgid "Delete Object"
msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
#: ../app/actions/data-commands.c:255
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Διαγραφή '%s';"
#: ../app/actions/data-commands.c:258
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε\n"
"το '%s' από τη λίστα και από το δίσκο;"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Επιλογές Εργαλείων"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογών εργαλείων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Κατάσταση _Συσκευής"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου κατάστασης συσκευής"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Στρώσεις"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου στρώσεων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Κανάλια"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου καναλιών"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Μονοπάτια"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μονοπατιών"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Χρώμα"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Ιστόγραμμα"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστογραμμάτων"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Επεξεργαστής επιλογής"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή επιλογής"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Περιήγηση"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου περιήγησης προβολής"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Ιστορικό αναιρέσεων"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Δείκτης"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου πληροφοριών δείκτη"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Σημεία δειγματοληψίας"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου σημείων δειγματοληψίας"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Χρώματα"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου χρωμάτων FG/BG"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Πινέλα"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου διαλόγου των πινέλων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Πινέλου"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή πινέλων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Μοτίβα"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μοτίβων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Διαβαθμίσεις"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαβαθμίσεων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Διαβαθμίσεων"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή διαβαθμίσεων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Πα_λέτες"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου παλετών"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Επεξεργαστής παλέτας"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή παλετών"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Γραμματοσειρές"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου γραμματοσειρών"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Εικόνες"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εικόνων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Ιστορικό εγγράφου"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστορικού εγγράφου"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Πρότυπα"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτύπων εικόνων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "T_ools"
msgstr "Εργα_λεία"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εργαλείων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Κονσόλα σφα_λμάτων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου κονσόλας σφαλμάτων"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Σ_υντομεύσεις πληκτρολογίου"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Αρθρώματα"
#
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαχειριστή αρθρωμάτων"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Συμβουλή της Ημέρας"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Προβολή χρήσιμων συμβουλών χρήσης του GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:229
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Περί GIMP"
#: ../app/actions/dock-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Μ_ετακίνηση στην Οθόνη"
#
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Κλείσιμο "
#: ../app/actions/dock-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "/Νέο Στρώμα..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr ""
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Επέκταση Επιλογής"
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Αποθήκευση Εικόνας"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Μενού διαλόγων"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Προσθήκη Καρτέλας"
#
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Μέγεθος _Προεπισκόπησης"
#
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Στυλ _Καρτέλας"
#
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
#
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Απόσπαση Καρτέλας"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "Μ_ικροσκοπικό"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Πο_λύ Μικρό"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Μικρό"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "Με_σαίο"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "Με_γάλο"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Πολ_ύ Μεγάλο"
#
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Πελώριο"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "Τερστιο"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Γιγαντιαίο"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Εικονίδιο"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Τρέχουσα _Κατάσταση"
#
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Κείμενο"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "Εικονί_διο & Κείμενο"
#
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Κατά_σταση & Κείμενο"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Επέκταση Επιλογής"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Προβολή ως _λίστα"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Προβολή ως _πλέγμα"
#: ../app/actions/documents-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Μενού Εγγράφων"
#: ../app/actions/documents-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Άνοιγμα Εικόνας"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης καταχώρησης"
#: ../app/actions/documents-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Νέα Εικόνα"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/Αρχείο/Άνοιγμα..."
#
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Νέα Εικόνα"
#
#: ../app/actions/documents-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Ανιγραφή τοποθεσίας εικόνας"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας εικόνας στο πρόχειρο"
#
#: ../app/actions/documents-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Αφαίρεση κ_αταχώρισης"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης"
#: ../app/actions/documents-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "Κααρισμός ιστορικού"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού εγγράφου"
#: ../app/actions/documents-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Επαναδημιουργία _Προεπισκόπησης"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Επαναδημιουργία προεπισκόπησης"
#
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#
#: ../app/actions/documents-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Clear Document History"
msgstr "Ιστορικό Εγγράφου"
#: ../app/actions/documents-commands.c:214
#, fuzzy
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Ιστορικό URL"
#: ../app/actions/documents-commands.c:217
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ισοστάθμιση"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr ""
#
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "Α_ντιστροφή"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "Ισοροπία _Λευκού"
#
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Offset..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "Γραμμή"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "Ορατή"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Ορατότητα Αντικειμένου"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Οριζόντια αναστροφή"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Κατακόρυφη αναστροφή"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα"
#
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Περιστροφή 90° προς τα δεξιά"
#
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Περιστροφή _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Αναποδογύρισμα"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα"
#
#: ../app/actions/drawable-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Περιστροφή 90° προς τα αριστερά"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
#, fuzzy
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Η ισορροπία χρώματος διεξάγεται μόνο σε εικόνες χρώματος RGB."
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Εικόλληση ως"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Μενού αναιρέσεων ιστορικού"
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας ενέργειας που είχε αναιρεθεί"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας ενέργειας που είχε αναιρεθεί"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Αφαίρεση όλων των ενεργειών από το ιστορικό αναιρέσεων"
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Νέο..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποοπή"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Αποκοπή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο"
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Αντιγραφή _ορατών"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Αντιγραφή των ορατών της επιλογής στο πρόχειρο"
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του πρόχειρου"
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "Επικόλληση _σε"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του πρόχειρου στη συγκεκριμένη επιλογή"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Πρόχειρο"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το περιεχόμενο του πρόχειρου"
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Νέα Εικόνα"
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Νέα _στρώση"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης από το περιεχόμενο του πρόχειρου"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Αποοπή με ονομασία..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε ονομασμένη μνήμη"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Αντιγραφή με ονομασία..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε ονομασμένη μνήμη"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Αντιγραφή _ορατών με ονομασία..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:172
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης περιοχής σε ονομασμένη μνήμη"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Εικόλληση ονομασμένων..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Επικόλληση των περιεχόμενων μίας ονομασμένης μνήμης"
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Κααρισμός"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων"
#: ../app/actions/edit-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα του προσκηνίου"
#: ../app/actions/edit-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα του παρασκηνίου"
#: ../app/actions/edit-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το ενεργό μοτίβο"
#: ../app/actions/edit-actions.c:282
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Α_ναίρεση %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:289
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Επανεκ_τέλεση %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "Απάλυνση του %s..."
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:316
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
#
#: ../app/actions/edit-actions.c:318
#, fuzzy
msgid "_Fade..."
msgstr "_Νέο..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Εκκαθάριση ιστορικού αναιρέσεων"
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να εκκαθαρίσετε το ιστορικό αναιρέσεων;"
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Η εκκαθάριση του ιστορικού αναιρέσεων θα ελευθερώσει %s μνήμης"
#: ../app/actions/edit-commands.c:202
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Αποκομμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο"
#: ../app/actions/edit-commands.c:232 ../app/actions/edit-commands.c:261
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Αντιγραμμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο"
#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:358
#: ../app/actions/edit-commands.c:534
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα εικόνας στο πρόχειρο για επικόλληση"
#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:295
msgid "Clipboard"
msgstr "Πρόχειρο"
#: ../app/actions/edit-commands.c:372
msgid "Cut Named"
msgstr "Αποκοπή με ονομασία"
#: ../app/actions/edit-commands.c:375 ../app/actions/edit-commands.c:416
#: ../app/actions/edit-commands.c:436
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Εισάγετε το όνομα για την αποθήκευση στη μνήμη"
#: ../app/actions/edit-commands.c:413
msgid "Copy Named"
msgstr "Αντιγραφή με ονομασία"
#: ../app/actions/edit-commands.c:433
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Αντιγραφή ορατών με ονομασία"
#: ../app/actions/edit-commands.c:551
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για αποκοπή."
#: ../app/actions/edit-commands.c:556 ../app/actions/edit-commands.c:588
#: ../app/actions/edit-commands.c:612
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Μη ονομασμένη μνήμη)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:583
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για αντιγραφή."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Μενού κονσόλας σφαλμάτων"
#
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "Κααρισμός"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Καθαρισμός κονσόλας σφαλμάτων"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή Ό_λων"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Επιλογή όλων των σφαλμάτων"
#
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Αποθήκευση καταγραφών σφαλμάτων σε αρχείο..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Αποθήκευση _επιλογής σε αρχείο..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση. Δεν έχει επιλεχτεί τίποτα."
#
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σφαλμάτων σε αρχείο"
#
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου '%s': \n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: ../app/actions/file-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: ../app/actions/file-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Άνοιγμα _πρόσφατου"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Άνοιγμα..."
#: ../app/actions/file-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "_Άνοιγμα ως στρώσεις..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας ως στρώσεις"
#
#: ../app/actions/file-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας από συγκεκριμένη τοποθεσία"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Αποθήκευση ως _πρότυπο..."
#: ../app/actions/file-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Δημιουργία νέου πρότυπου από αυτή την εικόνα"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Επαναφόρτ_ωση"
#: ../app/actions/file-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας από το δίσκο"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Κλείσιμο όλων"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών εικόνων"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#: ../app/actions/file-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
#: ../app/actions/file-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Αποθήκευση _ως..."
#: ../app/actions/file-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας με διαφορετικό όνομα"
#: ../app/actions/file-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Αποθήκευση ενός α_ντιγράφου..."
#: ../app/actions/file-actions.c:130
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου αυτής της εικόνας "
#: ../app/actions/file-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο..."
#: ../app/actions/file-actions.c:136
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας και κλείσιμο του παραθύρου της"
#: ../app/actions/file-commands.c:108 ../app/actions/file-commands.c:416
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
#: ../app/actions/file-commands.c:129
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις"
#: ../app/actions/file-commands.c:259
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές για αποθήκευση"
#: ../app/actions/file-commands.c:266 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:85
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
#: ../app/actions/file-commands.c:272
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου της εικόνας"
#
#: ../app/actions/file-commands.c:292
msgid "Create New Template"
msgstr "Δημιουργία νέου πρότυπου"
#: ../app/actions/file-commands.c:296
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το πρότυπο"
#: ../app/actions/file-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Η επαναφόρτωση απέτυχε. Κανένα αρχείο με όνομα συσχετισμένο με αυτή την "
"εικόνα."
#: ../app/actions/file-commands.c:336
msgid "Revert Image"
msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας"
#: ../app/actions/file-commands.c:362
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Επαναφόρτωση '%s' σε '%s';"
#: ../app/actions/file-commands.c:368
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Επαναφορτώνοντας την εικόνα αυτή από τη μορφή της που είναι σωσμένη στο "
"δίσκο, θα χάσετε όλες τις αλλαγές, συμπεριλαμβανόμενων των δεδομένων "
"αναίρεσης."
#: ../app/actions/file-commands.c:525
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Πρότυπο χωρίς όνομα)"
#: ../app/actions/file-commands.c:573
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Επαναφόρτωση του '%s' απέτυχε:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Μενού γραμματοσειρών"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Επανασά_ρωση λίστας γραμματοσειρών"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Μενού επεξεργαστή διαβαθμίσεων"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Τύπος αριστερού χρώματος"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Φόρτωση αριστερού χρώματος από"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Απο_θήκευση αριστερού χρώματος σε"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Τύπος δεξιού χρώματος"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Φόρτωση δεξιού χρώματος από"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Απο_θήκευση δεξιού χρώματος σε"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Χρώμα αριστ_ερού τελικού σημείου..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Χρώμα δεξ_ιού τελικού σημείου..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Μίξη των χρωμάτων των τελικών σημείων"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Μίξη της διαφάνειας των τελικών σημείων"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Επεξεργασία της ενεργής διαβάθμισης"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Δεξιό τελικό σημείο από το τμήμα _αριστερά"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Δεξί τελικό σημείο"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Αριστερό τελικό σημείο από το τμήμα _δεξιά"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Αριστερό τελικό σημείο"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Σταθερό"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου (Διαφανές)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου (Διαφανές)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Γραμμικό"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Καμπυλοειδές"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Ημιτονοειδές"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Σφαιρικό (_Αυξανόμενο)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Σφαιρικό (_Μειούμενο)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Με φορά απόχρωσης αντίθετη του ρολογιού)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (Με φορά απόχρωσης ίδια με του ρολογιού)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom All"
msgstr "Προβολή όλων"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom all"
msgstr "Προβολή όλων"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Τρόπος μίξης του τμήματος"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Τύπος χρωματισμού του τμήματος"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Αναστροφή τμήματος"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Αντικατάσταση τμήματος"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Διαίρεση τμήματος στο ενδιάμεσο σημείο"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Διαγραφή τμήματος"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Κεντράρισμα του ενδιάμεσου σημείου"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Ομοιόμορφη παράθεση των σημείων ελέγχου"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Τρόπος _μίξης της επιλογής"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Τρόπος χρωματισμού της επιλογής"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Αναστροφή επιλογής"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Επανάληψη επιλογής..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Διαίρεση τμημάτων στα ενδιάμεσα σημεία"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Διαγραφή επιλογής"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Κεντράρισμα των ενδιάμεσων σημείων"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Ομοιόμορφη παράθεση των σημείων ελέγχου"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Χρώμα αριστερού τελικού σημείου"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Χρώμα αριστερού τελικού σημείου της διαβάθμισης"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Χρώμα δεξιού τελικού σημείου"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Χρώμα δεξιού τελικού σημείου της διαβάθμισης"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Επανάληψη επιλογής"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Επανάληψη τμήματος"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Επανάληψη επιλεγμένων"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Επανάληψη επιλεγμένων τμημάτων"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
msgid "Replicate"
msgstr "Επανάληψη"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον αριθμό των\n"
"επαναλήψεων του επιλεγμένου τμήματος."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον αριθμό των\n"
"επαναλήψεων της επιλογής."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split"
msgstr "Διαίρεση"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:593
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n"
"που θα διαιρεθεί το επιλεγμένο τμήμα."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:596
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n"
"που θα διαιρεθούν τα επιλεγμένα τμήματα."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Μενού διαβαθμίσεων"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Νέα διαβάθμιση"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου της διαβάθμισης"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της διαβάθμισης"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας διαβάθμισης"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου διαβάθμισης στο πρόχειρο"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Αποθήκευση ως _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Αποθήκευση της διαβάθμισης ως POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Διαγραφή διαβάθμισης"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Διαγραφή διαβάθμισης"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Επαναφό_ρτωση διαβαθμίσεων"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Επαναφόρτωση διαβαθμίσεων"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Επεξεργασία διαβάθμισης"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Αποθήκευση '%s' ως POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του GIMP"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Βοήθεια με κατάδειξη"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας για ένα συγκεκριμένο συστατικό"
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Μενού Εικόνας"
#
#: ../app/actions/image-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Εικόνα"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Κατάσταση"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Μετασχηματισμός"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "Οδη_γοί"
#
#: ../app/actions/image-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Χρώματα"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "Πληροφορίες"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Αυτόματο"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Μάσκα"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "Σχόλια"
#
#: ../app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Νέο..."
#: ../app/actions/image-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Μέγεθος Καμβά"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ρυθμίστε τις διαστάσεις της εικόνας"
#: ../app/actions/image-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "_Προσαρμογή του καμβά στις στρώσεις"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της εικόνας για να περικλείει όλες τις στρώσεις"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "_Προσαρμογή του καμβά στην επιλογή"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Προσαρμογή του μεγέθους της εικόνας στην επιλογή"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης..."
#: ../app/actions/image-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ρύθμιση της ανάλυσης εκτύπωσης"
#: ../app/actions/image-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Μέγεθος εικόνας..."
#: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της εικόνας"
#: ../app/actions/image-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Περικο_πή στην επιλογή"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Περικοπή της εικόνας στα όρια της επιλογής"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτής της εικόνας"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Συγχώνευση ορατών _στρώσεων..."
#: ../app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Συγχώνευση των ορατών στρωσεων σε μία στρώση"
#: ../app/actions/image-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων και αφαίρεση της διαφάνειας"
#: ../app/actions/image-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Διαμόρφωση _πλέγματος..."
#: ../app/actions/image-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Διαμόρφωση πλέγματος για αυτή την εικόνα"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_Ιδιότητες εικόνας"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτή την εικόνα"
#: ../app/actions/image-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε χρώματα RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Κλίμακα του _γκρι"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κλίμακα του γκρι"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "Από χρωματολόγιο..."
#: ../app/actions/image-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Μετατροπή της εικόνας από χρωματολόγιο"
#: ../app/actions/image-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Οριζόντια αναστροφή"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Οριζόντια αναστροφή της εικόνας"
#: ../app/actions/image-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Κατακόρυφη αναστροφή"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Κάθετη αναστροφή της εικόνας"
#: ../app/actions/image-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες δεξιά"
#
#: ../app/actions/image-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Περιστροφή _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Αναποδογύρισμα της εικόνας"
#: ../app/actions/image-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες αριστερά"
#: ../app/actions/image-commands.c:236
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ορισμός του μεγέθους του καμβά"
#: ../app/actions/image-commands.c:262 ../app/actions/image-commands.c:283
#: ../app/actions/image-commands.c:561
msgid "Resizing"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
#: ../app/actions/image-commands.c:307
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ορισμός της εκτυπώσιμης ανάλυσης"
#: ../app/actions/image-commands.c:363
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:222
msgid "Flipping"
msgstr "Αναστροφή"
#: ../app/actions/image-commands.c:384
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:524
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:603 ../app/pdb/image-cmds.c:532
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:214 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
msgid "Rotating"
msgstr "Περιστροφή"
#: ../app/actions/image-commands.c:410 ../app/actions/layers-commands.c:637
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Αδυναμία περικοπής γιατί η επιλογή είναι άδεια"
#: ../app/actions/image-commands.c:608
msgid "Change Print Size"
msgstr "Αλλαγή της ανάλυσης εκτύπωσης"
#: ../app/actions/image-commands.c:649 ../app/core/gimpimage-scale.c:81
msgid "Scale Image"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:660 ../app/actions/layers-commands.c:1100
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757 ../app/pdb/image-cmds.c:404
#: ../app/pdb/image-cmds.c:440 ../app/pdb/layer-cmds.c:288
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:290
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Μενού εικόνων"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Ανύψωση προβολών"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Νέα Προβολή"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Δημιουργία νέας προβολής για αυτή την εικόνα"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Διαγραφή Εικόνας"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Μενού στρώσεων"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Στρώση"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_Στοίβα"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "Από _κείμενο σε επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Μάσκα"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Διαφάνεια"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Μετασχηματισμός"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
#
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Αδιαφάνεια"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Τρόπος εφαρμογής στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Εργαλείο _Κειμένου"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Εμφάνιση του εργαλείου κειμένου για αυτή τη στρώση κειμένου"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Επεξεργασία των ιδιοτήτων της στρώσης..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Επιλογή ονόματος για τη στρώση"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Νέα στρώση..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Νέα στρώση"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης με τις τελευταίες ρυθμίσεις"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Νέο από τα _ορατά"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης από τα ορατά στην εικόνα"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου"
#: ../app/actions/layers-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr ""
"Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτής τη στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα"
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Διαγραφή στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Διαγραφή αυτής της στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Ανύψωση στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Ανύψωση της στρώσης κατά μία θέση στη στοίβα"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Στην _κορυφή της στοίβας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Μετακίνηση της στρώσης στη κορυφή της στοίβας"
# # FIX? see above for "send to back"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Χαμήλωμα στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Χαμήλωμα της στρώσης κατά μία θέση στη στοίβα"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Στον _πάτο της στοίβας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Μετακίνηση της στρώσης στο πάτο της στοίβας"
# # FIX? see above for "send to back"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Αγκίστρωση στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Αγκίστρωση της επιπλέουσας στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Συγχώνευση με το από _κάτω"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "Συγχώνευση της στρώσης με τη στρώση από κάτω της"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Συγχώνευση _ορατών στρώσεων..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Συγχώνευση των ορατών στρωσεων σε μία στρώση"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων και αφαίρεση της διαφάνειας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Απόρριψη πληροφοριών κειμένου"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Μετατροπή αυτής της στρώσης κείμενου σε κανονική στρώση"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Κείμενο σε _μονοπάτι"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από το αυτή τη στρώση κειμένου"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Κείμενο στη _διαδρομή του μονοπατιού"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Προσάρτηση του κείμενου στη διαδρομή του ενεργού μονοπατιού"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Μέγεθος _περιγράμματος στρώσης..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους του περιγράμματος της στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Περίγραμμα στο μέγεθος της _εικόνας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr ""
"Αλλαγή του μεγέθους του περιγράμματος της στρώσης στο μέγεθος της εικόνας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Αλλαγή _μεγέθους στρώσης..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Περικο_πή στην επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Περικοπή της στρώσης στα όρια της επιλογής"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
"Προσθήκη μίας μάσκας που επιτρέπει μη εξαλειπτική επεξεργασία της διαφάνειας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "_Προσθήκη καναλού Alpha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:212
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Προσθήκη ενός καναλιού διαφάνειας στη στρώση"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Διαγραφή καναλιού Alpha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Διαγραφή του καναλιού διαφάνειας από τη στρώση"
#: ../app/actions/layers-actions.c:226
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_Κλείδωμα καναλιού Alpha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:228
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Κλείδωμα των πληροφοριών διαφάνειας ώστε να μην τροποποιηθούν"
#: ../app/actions/layers-actions.c:234
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Επεξεργασία μάσκας στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Εργασία πάνω στη μάσκα της στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:241
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Προβολή της μάσκας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Απενεργοποίηση της μάσκας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:248
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Απενεργοποίηση των αποτελεσμάτων της μάσκας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "_Εφαρμογή της μάσκας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:258
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Εφαρμογή των αποτελεσμάτων της μάσκας στη στρώση και διαγραφή της"
#: ../app/actions/layers-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "_Διαγραφή μάσκας"
#: ../app/actions/layers-actions.c:264
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Διαγραφή της μάσκας και των αποτελεσμάτων της"
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Από _Μάσκα σε επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Μετατροπή της μάσκας σε επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:278
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Πρόσθεση της μάσκας και της τρέχουσας επιλογής"
#: ../app/actions/layers-actions.c:284 ../app/actions/layers-actions.c:313
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Αφαίρεση της επιλογής της μάσκας από τη τρέχουσα επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290 ../app/actions/layers-actions.c:320
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Τομή της μάσκας και της τρέχουσας επιλογής"
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Από Αl_pha σε επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:301
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με το κανάλι άλφα της στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306 ../app/actions/layers-actions.c:336
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Πρόσθεση καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Αφαίρεση της επιλογής του καναλιού Alpha από τη τρέχουσα επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:322
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Τομή του καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής"
#: ../app/actions/layers-actions.c:330
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Text to Selection"
msgstr "Από _κείμενο σε επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:331
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "Μετατροπή του περιγράμματος του κειμένου σε επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:338
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Πρόσθεση του περιγράμματος του κειμένου και της τρέχουσας επιλογής"
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Αφαίρεση του περιγράμματος του κειμένου από τη τρέχουσα επιλογή"
#: ../app/actions/layers-actions.c:352
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Τομή του περιγράμματος του κειμένου και της τρέχουσας επιλογής"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Επιλογή της _κορυφαίας στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Επιλογή της κορυφαίας στρώσης στη στοίβα"
#: ../app/actions/layers-actions.c:366
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Επιλογή της _χαμηλότερης στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:367
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Επιλογή της χαμηλότερης στρώσης στη στοίβα"
#: ../app/actions/layers-actions.c:372
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Επιλογή _προηγούμενης στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:373
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Επιλογή της στρώσης πάνω από την επιλεγμένη στρώση"
#: ../app/actions/layers-actions.c:378
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Επιλογή _επόμενης στρώσης"
#: ../app/actions/layers-actions.c:379
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Επιλογή της στρώσης κάτω από την επιλεγμένη στρώση"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ιδιότητες στρώσης"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων στρώσης"
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:327
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:862
msgid "New Layer"
msgstr "Νέα στρώση"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης"
#: ../app/actions/layers-commands.c:353
msgid "Visible"
msgstr "Ορατή"
#: ../app/actions/layers-commands.c:568
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ρύθμιση ορίου στρώσης"
#
#: ../app/actions/layers-commands.c:609 ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Scale Layer"
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους στρώσης"
# # FIX? see above for "send to back"
#: ../app/actions/layers-commands.c:647
msgid "Crop Layer"
msgstr "Περικοπή στρώσης"
#: ../app/actions/layers-commands.c:786
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Από μάσκα σε επιλογή"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1035
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Παρακαλώ πρώτα επιλέξτε ένα κανάλι"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1043 ../app/core/gimplayer.c:1310
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Μενού επεξεργασίας παλέτας"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Επεξεργασία Χρώματος..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Διαγραφή χρώματος"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Διαγραφή αυτής της στρώσης"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του προσκηνίου"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του προσκηνίου"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του παρασκηνίου"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του παρασκηνίου"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Μεγέθυνση"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Σμίκρυνση"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom _All"
msgstr "Προβολή _όλων"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Επεξεργασία χρώματος παλέτας"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Επεξεργασία χρώματος παλέτας"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Μενού παλετών"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Νέα παλέτα"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Εισαγωγή παλέτας..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Εισαγωγή παλέτας"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου παλέτας"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου παλέτας"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Συγχώνευση παλετών..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Συγχώνευση παλετών"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας παλέτας"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου παλέτας στο πρόχειρο"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Διαγραφή παλέτας"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Διαγραφή παλέτας"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Ανανέωση παλετών"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Ανανέωση παλετών"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Επεξεργασία παλέτας..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "Επεξεργασία παλέτας"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
msgid "Merge Palette"
msgstr "Συγχώνευση παλέτας"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τη συγχωνευμένη παλέτα"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Μενού μοτίβων"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Νέο μοτίβο"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μοτίβου"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μοτίβου"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας μοτίβου"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου μοτίβου στο πρόχειρο"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Διαγραφή μοτίβου"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Διαγραφή μοτίβου"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Ανανέωση μοτίβων"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Ανανέωση μοτίβων"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Επεξεργασία μοτίβου..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Επεξεργασία μοτίβου"
#
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "_Φίλτρα"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Προσφάτως χρησιμοποιημένα"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Θόλωση"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Θόρυβος"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Εντοπισμός ακμών"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Βελτιστοποίηση"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "Συνδυασμός"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Γενικά"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Φως και σκιά"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Παραμόρφωση"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Καλλιτεχνικά"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Διάκοσμος"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Μάσκα"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Σχεδίαση"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "Σύννεφα"
#
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Φύση"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Μοτίβο"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "Διαδίκτυο"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "Κινούμενο σχέδιο"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Επανάληψη τελευταίου"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Επανάληψη του τελευταίου φίλτρου"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Επανεμφάνιση των επιλογών του τελευταίου φίλτρου"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:523
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Επανάληψη \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:524
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Επανεμφάνιση \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:540
msgid "Repeat Last"
msgstr "Επανάληψη τελευταίου"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:542
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλα τα φίλτρα στις προκαθορισμένες τους "
"τιμές;"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Μενού σύντομης μάσκας"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Ρύθμιση χρώματος και διαφάνειας..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Ενεργοποίηση _σύντομης μάσκας"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Μάσκα στις _επιλεγμένες περιοχές"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Μάσκα στις _μη επιλεγμένες περιοχές"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Ιδιότητες σύντομης μάσκας"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σύντομης μάσκας"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Επεξεργασία χρώματος σύντομης μάσκας"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Αδιαφάνεια _μάσκας:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Μενού σημείου δειγματοληψίας"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Μενού επεξεργασίας επιλογής"
#
#: ../app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Όλα"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Κανένα"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Απόρριψη επιλογής"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Αντιστροφή"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Επιπλέουσα"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Δημιουργία μίας επιπλέουσας επιλογής"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Απάλυνση..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Θόλωμα των ορίων της επιλογής έτσι ώστε να τελειώνουν ομαλά"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Όξυνση"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Αφαίρεση θολώματος από την επιλογή"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Σμίκρυνση..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Σμίκρυνση της επιλογής"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Μεγέθυνση..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Μεγέθυνση επιλογής"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Περίγραμμα..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Επιλογή των ορίων της επιλογής"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Αποθήκευση σε _κανάλι"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Αποθήκευση της επιλογής σε ένα κανάλι"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Βάψιμο επιλογής..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του περιγράμματος της επιλογής"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Βάψιμο επιλογής"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Βάψιμο της επιλογής με τις τελευταίες ρυθμίσεις"
#
#: ../app/actions/select-commands.c:154 ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Feather Selection"
msgstr "Απάλυνση επιλογής"
#
#: ../app/actions/select-commands.c:158
msgid "Feather selection by"
msgstr "Απάλυνση επιλογής κατά:"
#: ../app/actions/select-commands.c:192 ../app/core/gimpselection.c:176
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Σμίκρυνσης επιλογής"
#: ../app/actions/select-commands.c:196
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Σμίκρυνσης επιλογής κατά:"
#: ../app/actions/select-commands.c:204
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "_Σμίκρυνση από τα όρια της εικόνας"
#: ../app/actions/select-commands.c:229 ../app/core/gimpselection.c:175
msgid "Grow Selection"
msgstr "Μεγέθυνση επιλογής"
#: ../app/actions/select-commands.c:233
msgid "Grow selection by"
msgstr "Επέκταση Επιλογής κατά:"
#: ../app/actions/select-commands.c:256 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Border Selection"
msgstr "Επιλογή περιγράμματος"
#: ../app/actions/select-commands.c:260
msgid "Border selection by"
msgstr "Επιλογή περιγράμματος κατά:"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:269
msgid "_Feather border"
msgstr "_Απάλυνση ορίων"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:282
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "_Κλείδωμα επιλογής στα όρια της εικόνας"
#: ../app/actions/select-commands.c:332 ../app/actions/select-commands.c:365
#: ../app/actions/vectors-commands.c:383 ../app/actions/vectors-commands.c:417
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:288
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για βάψιμο"
#: ../app/actions/select-commands.c:338 ../app/core/gimpselection.c:153
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Βάψιμο επιλογής"
#: ../app/actions/templates-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Μενού προτύπων"
#: ../app/actions/templates-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Δημιουργία εικόνας από πρότυπο"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο"
#
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Νέο πρότυπο..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου προτύπου..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου του επιλεγμένου προτύπου"
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Επεξεργασία προτύπου..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
#: ../app/actions/templates-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Διαγραφή προτύπου"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας"
#
#: ../app/actions/templates-commands.c:112
msgid "New Template"
msgstr "Νέο πρότυπο"
#: ../app/actions/templates-commands.c:115
msgid "Create a New Template"
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
msgid "Edit Template"
msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
msgid "Delete Template"
msgstr "Διαγραφή προτύπου"
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε\n"
"το πρότυπο '%s' από τη λίστα και το δίσκο;"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Φόρτωση κειμένου από αρχείο"
#
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "Εξ αριστερών"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "Εκ δεξιών"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:111
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου κειμένου (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:219 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:139 ../app/core/gimpbrush-load.c:419
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:72
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:80 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:61 ../app/core/gimppalette-load.c:75
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:316
#: ../app/core/gimppalette-load.c:372 ../app/core/gimppalette-load.c:461
#: ../app/core/gimppalette-load.c:627 ../app/core/gimppattern-load.c:75
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:626 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
#: ../app/xcf/xcf.c:328
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για ανάγνωση: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Εργαλείο _Κειμένου"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Στάθμες εισόδου"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποοπή"
#
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
#
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή μονοπατιού"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "/Νέο Στρώμα..."
#
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Κααρισμός"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Μονοπάτι από κείμενο"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από το αυτή τη στρώση κειμένου"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Κείμενο κατά μήκος μονοπατιού"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Προσάρτηση του κείμενου στη διαδρομή του ενεργού μονοπατιού"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Μενού ρυθμίσεων εργαλείου"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Options To"
msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων σε"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Options From"
msgstr "_Ανάκτιση ρυθμίσεων από"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Μετονομασία αποθηκευμένων ρυθμίσεων"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "_Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Νέα καταχώριση..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείου"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Επαναφορά _όλων των εργαλείων"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Επαναφορά όλων των εργαλείων"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:70
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείου"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτές τις ρυθμίσεις"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Μετονομασία εποθηκευμένων ρυθμίσεων"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα για αυτές τις ρυθμίσεις"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείων"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις\n"
"των εργαλείων στις προκαθορισμένες τιμές;"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tools Menu"
msgstr "Μενού εργαλείων"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Εργαλεία _επιλογής"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Εργαλεία _ζωγραφικής"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Εργαλεία _μετασχηματισμού"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Εργαλεία _χρώματος"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "R_aise Tool"
msgstr "_Ανύψωση εργαλείου"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Raise this tool"
msgstr "Επικόλληση Έργου"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Ανύψωση στην κορυφή"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Ανύψωση εργαλείου στην κορυφή"
#: ../app/actions/tools-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "L_ower Tool"
msgstr "_Χαμήλωμα εργαλείου"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Lower this tool"
msgstr "Χαμήλωμα εργαλείου"
#: ../app/actions/tools-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "_Χαμήλωμα στον πάτο"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Χαμήλωμα εργαλείου στον πάτο"
#: ../app/actions/tools-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "_Επαναφορά διάταξης & ορατότητας"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Επαναφορά διάταξης και ορατότητας εργαλείων"
#: ../app/actions/tools-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "_Εμφάνιση στην εργαλειοθήκη"
#: ../app/actions/tools-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Κατά χρώμα"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Επιλογή περιοχών με παρόμοια χρώματα"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Ελεύθερη περιστροφή..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Ελεύθερη περιστροφή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Μενού μονοπατιών"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "Εργαλείο _μονοπατιου"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Νέο μονοπάτι..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Νέο μονοπάτι με τις τελευταίες ρυθμίσεις"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης με τις τελευταίες ρυθμίσεις"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Διαγραφή μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Διαγραφή μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Συγχώνευση _ορατών μονοπατιών"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Ανύψωση μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Χαμήλωμα μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στον _πάτο"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στον πάτο"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "_Βάψιμο μονοπατιού..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "_Βάψιμο μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού με τις τελευταίες ρυθμίσεις"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Αντιγραφή μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Επικόλληση μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Εαγωγή μονοπατιού..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Εισαγωγή μονοπατιού..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "Ορατή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "Γραμμή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Από μονοπάτι"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με αυτό το κανάλι"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:196 ../app/actions/vectors-actions.c:202
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Σε _μονοπάτι"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι (προηγμένο)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Προηγμένες επιλογές"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Ιδιότητες μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού"
#
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "Νέο μονοπάτι"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Επιλογές νέου μονοπατιού"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:306 ../app/pdb/paths-cmds.c:641
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1252
msgid "Path to Selection"
msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
msgstr "Βάψιμο μονοπατιού"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Εστίαση"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Χρώμα φόντου _παραθύρου"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Μετακίνηση στην Οθόνη"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Νέα Προβολή"
#
#: ../app/actions/view-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Δημιουργία μιας Νέας Εικόνας"
#
#: ../app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου εικόνας"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Ταίριαγμα εικόνας στο παράθυρο"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Προσαρμογή της εστίασης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Προσαρμογή στο _παράθυρο"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Προσαρμογή της εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται όλο το παράθυρο"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Επαναφορά εστίασης"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Επαναφορά της προηγούμενης εστίασης"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Παράθυρο _περιήγησης"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Προβολή ενός παραθύρου επισκόπησης της εικόνας"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "_Φίλτρα προβολής..."
#: ../app/actions/view-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Επεξεργασία των φίλτρων που έχουν εφαρμοστεί σε αυτή την προβολή"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Συρρίκνωση _παραθύρου"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου στο μέγεθος της εικόνας"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "/Νέο Στρώμα..."
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Κουκίδα για κουκίδα"
#: ../app/actions/view-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr ""
"Ένα εικονοστοιχείο στην οθόνη αντιπροσωπεύει ένα εικονοστοιχείο στην εικόνα"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Εμφάνιση _επιλογής"
#: ../app/actions/view-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος της επιλογής"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος _στρώσης"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος γύρο από την ενεργή στρώση"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Εμφάνιση _οδηγών"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Εμφάνιση των οδηγών της εικόνας"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Εμφάνιση _πλέγματος"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Εμφάνιση του πλέγματος της εικόνας"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Εμφάνιση των σημείων δειγματοληψίας χρώματος"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_Προσκόλληση στους οδηγούς"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στους οδηγούς"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Προσ_κόλληση στο πλέγμα"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο πλέγμα"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Προσκόλληση στα όρια του _καμβά"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στα όρια του καμβά"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Προσκόλληση στο ενεργό μονοπάτι"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο ενεργό μονοπάτι"
#
#: ../app/actions/view-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής μενού σε αυτό το παράθυρο"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Εμφάνιση _κανόνων"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Εμφάνιση κανόνων σε αυτό το παράθυρο"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης σε αυτό το παράθυρο"
#
#: ../app/actions/view-actions.c:224
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης σε αυτό το παράθυρο"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Σμίκρυνση"
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Μεγέθυνση"
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../app/actions/view-actions.c:281
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../app/actions/view-actions.c:300
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:301
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Μεγέθυνση 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:306
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Μεγέθυνση 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:312
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:313
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Μεγέθυνση 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Μεγέθυνση 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:324
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:325
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Μεγέθυνση 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:330
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:331
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Σμίκρυνση 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:336
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:337
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Σμίκρυνση 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Σμίκρυνση 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:348
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:349
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Σμίκρυνση 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:354
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "Ά_λλο..."
#: ../app/actions/view-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης εστίασης"
#: ../app/actions/view-actions.c:363
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Από το _θέμα"
#: ../app/actions/view-actions.c:364
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Χρήση του φόντου του τρέχοντος θέματος"
#: ../app/actions/view-actions.c:369
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Χρώμα _ανοιχτόχρωμου καρό"
#: ../app/actions/view-actions.c:370
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Χρήση του ανοιχτόχρωμου καρό διαφάνειας"
#: ../app/actions/view-actions.c:375
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Χρώμα _σκουρόχρωμου καρό"
#: ../app/actions/view-actions.c:376
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Χρήση του σκουρόχρωμου καρό διαφάνειας"
#: ../app/actions/view-actions.c:381
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Επιλογή _προσαρμοσμένου χρώματος..."
#: ../app/actions/view-actions.c:382
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος"
#: ../app/actions/view-actions.c:387
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Όπως στις _προτιμήσεις"
#: ../app/actions/view-actions.c:389
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Χρήση του χρώματος φόντου παραθύρου όπως στις προτιμήσεις"
#: ../app/actions/view-actions.c:580
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_Επαναφορά εστίασης (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:588
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Επαναφορά εστίασης"
#: ../app/actions/view-actions.c:718
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Ά_λλο (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:727
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Εστίαση (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:614
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Ορισμός του χρώματος φόντου παραθύρου"
#: ../app/actions/view-commands.c:616
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου χρώματος φόντου παραθύρου"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Οθόνη %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην οθόνη %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Παράθυρα"
#
#: ../app/actions/windows-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Κλείσιμο %s"
#
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
#
#: ../app/actions/windows-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Εργαλ_ειοθήκη"
#: ../app/actions/windows-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Επικόλληση Έργου"
#: ../app/base/base-enums.c:23
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Ομαλό"
#
#: ../app/base/base-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Ελεύθερο Σχέδιο"
#
#: ../app/base/base-enums.c:56
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: ../app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: ../app/base/base-enums.c:58
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: ../app/base/base-enums.c:59
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#: ../app/base/base-enums.c:60
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../app/base/base-enums.c:61
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#
#: ../app/base/base-enums.c:113
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#
#: ../app/base/base-enums.c:114
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "Διάλυση"
#: ../app/base/base-enums.c:115
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "Πίσω"
#: ../app/base/base-enums.c:116
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "Πολλαπλασιασμός"
#
#: ../app/base/base-enums.c:117
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
#: ../app/base/base-enums.c:118
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "Επικάλυψη"
#
#: ../app/base/base-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Διαφορά"
#
#: ../app/base/base-enums.c:120
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "Προσθήκη"
#: ../app/base/base-enums.c:121
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "Αφαίρεση"
#: ../app/base/base-enums.c:122
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
#: ../app/base/base-enums.c:123
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Φωτισμός μόνο"
#
#: ../app/base/base-enums.c:124
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#
#: ../app/base/base-enums.c:125
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#
#: ../app/base/base-enums.c:126
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#
#: ../app/base/base-enums.c:127
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: ../app/base/base-enums.c:128
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "Διαίρεση"
#: ../app/base/base-enums.c:129
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Υπεκφυγή"
#: ../app/base/base-enums.c:130
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "Κάψιμο"
#: ../app/base/base-enums.c:131
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "Σκληρό Φως"
#: ../app/base/base-enums.c:132
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "Απαλό Φως"
#: ../app/base/base-enums.c:133
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "Εξαγωγή Κόκκων"
#: ../app/base/base-enums.c:134
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "Συγχώνευση Κόκκων"
#: ../app/base/base-enums.c:135
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "Διαγραφή Χρώματος"
#: ../app/base/base-enums.c:136
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Γόμα"
#: ../app/base/base-enums.c:137
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: ../app/base/base-enums.c:138
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "Αντι-Διαγραφή"
#: ../app/base/tile-swap.c:552
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εικονικής μνήμης. Τελείωσε η μνήμη και δεν "
"είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί το αρχείο εικονικής μνήμης. Μερικά μέρη της "
"εικόνας σας μπορεί να είναι κατεστραμμένα. Δοκιμάστε να την αποθηκεύσετε "
"χρησιμοποιώντας διαφορετικό όνομα αρχείου, επανεκκινήσετε το GIMP και "
"ελέγξτε τη τοποθεσία του αρχείου εικονικής μνήμης στις επιλογές σας."
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../app/base/tile-swap.c:567
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του αρχείου εικονικής μνήμης: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55
#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:679
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:82
#: ../app/xcf/xcf.c:421
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα "
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Καθορίζει το χρώμα φόντου παραθύρου που θα χρησιμοποιείται αν επιλεγεί "
"προσαρμοσμένο χρώμα."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Καθορίζει το χρώμα φόντου παραθύρου που φαίνεται γύρο από την εικόνα"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
"Πώς να χειρίζονται τα ενσωματωμένα χρωματικά προφίλ όταν ανοίγεται ένα "
"αρχείο."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
"Να ζητείται επιβεβαίωση πριν το κλείσιμο μίας εικόνας που δεν έχει "
"αποθηκευθεί."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Καθορίζει την μορφή του δείκτη που θα χρησιμοποιήσει το GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Καθορίζει την μορφή του δείκτη που θα χρησιμοποιήσει το GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Η απόσταση σε εικονοστοιχεία όπου η προσκόλληση σε οδηγούς ή πλέγμα "
"ενεργοποιείται."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:91
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:104
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:135
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, το επιλεγμένο πινέλο θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα "
"εργαλεία."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Με την επιλογή της, η επιλεγμένη διαβάθμιση θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα "
"εργαλεία."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, το επιλεγμένο μοτίβο θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα "
"εργαλεία."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
"Καθορίζει τον περιηγητή που θα χρησιμοποιείται από το σύστημα βοήθειας."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:172
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στη γραμμή τίτλου."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, θα εξασφαλίσει ότι όλη η εικόνα θα είναι ορατή μετά το "
"άνοιγμα του αρχείου, ή θα προβληθεί σε κλίμακα 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
#, fuzzy
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr "Εγκατάσταση ιδιουικού "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Καθορίζει το επίπεδο της παρεμβολής που χρησιμοποιείται κατά την αυξομείωση "
"μεγέθους και άλλους μετασχηματισμούς."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Πόσες προσφάτως ανοιγμένες εικόνες θα εμφανίζονται στο μενού αρχείο."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Η ταχύτητα κίνησης των διακεκομμένων γραμμών στο περίγραμμα της επιλογής. Η "
"τιμή είναι σε χιλιοστά του δευτερολέπτου (μικρότερη τιμή υποδηλώνει ταχύτερη "
"κίνηση)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"Το GIMP θα προειδοποιήσει το χρήστη αν γίνει προσπάθεια δημιουργίας μιας "
"εικόνας που χρειάζεται περισσότερη μνήμη από το μέγεθος που έχει οριστεί εδώ."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, το GIMP θα εμφανίζει στα μενού μνημονικούς "
"χαρακτήρες."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:213
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"?Καθορίζει την οριζόντια ανάλυση της οθόνης σε κουκκίδες ανά ίντσα. Αν "
"ορισθεί 0, εξαναγκάζει τον X server να ερωτηθεί για την οριζόντια και για τη "
"κάθετη ανάλυση."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Αν επιλεγεί, το εργαλείο μετακίνησης ενεργοποιεί τη στρώση η το μονοπάτι που "
"επεξεργάζεται. Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συμπεριφορά σε παλαιότερες "
"εκδώσεις."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Καθορίζει το μέγεθος του παραθύρου περιήγησης που είναι διαθέσιμο στη κάτω "
"δεξιά γωνία του παραθύρου της εικόνας."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
"Καθορίζει πόσους επεξεργαστές το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει "
"ταυτοχρόνως."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:244
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"?Όταν ενεργοποιείται, ο X server ερωτάται για τη θέση του δείκτη σε κάθε "
"συμβάν κίνησης, αντί να βασίζεται στην υπονόηση της θέσης. Αντί να "
"υποψιάζεται τη θέση;"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:260
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Καθορίζει αν το GIMP θα δημιουργεί προεπισκοπήσεις των στρώσεων και των "
"καναλιών. Οι προεπισκοπήσεις είναι ωραίες αλλά μπορούν να δημιουργήσουν "
"καθυστερήσεις όταν εργάζεστε σε μεγάλες εικόνες."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμόζει το μέγεθός του "
"όταν αλλάζει το φυσικό μέγεθος της εικόνας."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμόζει το μέγεθός του "
"όταν εστιάζετε στην εικόνα."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Αφήστε το GIMP να προσπαθεί να επαναφέρει τη τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία "
"κατά την εκκίνηση."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Απομνημόνευση του τρέχοντος εργαλείου, μοτίβου, χρώματος και πινέλου κατά "
"τις συνεδρίες του GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Διατήρηση ενός μόνιμου ιστορικού όλων των ανοιγμένων και αποθηκευμένων "
"αρχείων στη λίστα πρόσφατων εγγράφων."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Αποθήκευση της θέσης και του μεγέθους των κυρίως διαλόγων κατά την έξοδο από "
"το GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων των εργαλείων κατά την έξοδο."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, όλα τα εργαλεία ζωγραφικής θα εμφανίζουν μία "
"προεπισκόπηση του περιγράμματος του τρέχοντος πινέλου."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, οι διάλογοι θα εμφανίζουν ένα κουμπί πρόσβασης στην "
"σχετική σελίδα βοήθειας. Χωρίς αυτό το κουμπί, η σελίδα βοήθειας εμφανίζεται "
"πατώντας F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, ο δείκτης του ποντικιού θα εμφανίζεται κατά τη χρήση "
"ενός εργαλείου ζωγραφικής."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, η γραμμή μενού θα είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό "
"μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμής μενού\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, οι κανόνες είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί "
"επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση κανόνων\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, οι γραμμές κύλισης είναι ορατές από προεπιλογή. Αυτό "
"μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμών κύλισης"
"\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, η γραμμή κατάστασης είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό "
"μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμής "
"κατάστασης\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, η επιλογή είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό μπορεί επίσης "
"να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση επιλογής\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, τα όρια της στρώσης είναι ορατά από προεπιλογή. Αυτό "
"μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση ορίων στρώσης\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, οι οδηγοί είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί "
"επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση οδηγών\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:338
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, το πλέγμα είναι ορατό από προεπιλογή. Αυτό μπορεί επίσης "
"να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση πλέγματος\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, τα σημεία δειγματοληψίας είναι ορατά από προεπιλογή. "
"Αυτό μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση σημείων "
"δειγματοληψίας\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
#, fuzzy
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Εμφάνιση "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Τί θα συμβεί όταν πατηθεί το πλήκτρο κενού στο παράθυρο της εικόνας."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr "Καθορίζει τη θέση του αρχείου εικονικής μνήμης. Το GIMP χρησιμοποιεί "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένο, τα μενού μπορούν να αποσπαστούν."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, μπορείτε να αλλάξετε τα πλήκτρα συντόμευσης για "
"τις επιλογές του μενού με την πληκτρολόγηση ενός συνδυασμού πλήκτρων τη "
"στιγμή που το στοιχείο στο μενού έχει επισημανθεί."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Αποθήκευση αλλαγμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Επαναφορά αποθηκευμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την εκκίνηση."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Καθορίζει το φάκελο για τη προσωρινή αποθήκευση. Αρχεία θα εμφανιστούν κατά "
"την εργασία στο GIMP. Τα περισσότερα αρχεία θα εξαφανιστούν με την έξοδο, "
"αλλά μερικά πιθανόν να παραμείνουν, έτσι είναι καλύτερο αυτός ο φάκελος να "
"μην μοιράζεται με άλλους χρήστες."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Καθορίζει το μέγεθος της μικρογραφίας που θα εμφανίζεται στο διάλογο Άνοιγμα."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Η μικρογραφία στο διάλογο Άνοιγμα θα ανανεώνεται αυτόματα αν το αρχείο που "
"προεπισκοπείται είναι μικρότερο από το μέγεθος που ορίζεται εδώ. "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Εμφάνιση των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου στο κουτί εργαλείων."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Εμφάνιση του επιλεγμένου πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης στο κουτί "
"εργαλείων."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Εμφάνιση της ενεργής εικόνας στο κουτί εργαλείων."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Ρυθμίζει τον τρόπο με τον οποίο η διαφάνεια εμφανίζεται στις εικόνες."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Ρυθμίζει το μέγεθος της σκακιέρας που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της 
διαφάνειας."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr "Με την επιλογή του, το GIMP δεν θα σώζει μία εικόνα εάν αυτή δεν έχει 
μεταβληθεί από όταν ανοίχθηκε."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Καθορίζει τον ελάχιστο αριθμό πράξεων που μπορούν να αναιρεθούν. Μεγαλύτερος 
αριθμός από αναιρέσεις θα διατηρούντε"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Καθορίζει το μέγεθος των προεπισκοπήσεων στο ιστορικό αναιρέσεων."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
"Με την επιλογή του, πατώντας το πλήκτρο F1 ανοίγει τον περιηγητή βοηθείας."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Καθορίζει τον εξωτερικό περιηγητή ιστού που θα χρησιμοποιηθεί. Μπορεί να "
"είναι ένα πλήρες μονοπάτι ή το όνομα ενός εκτελέσιμου που θα αναζητηθεί στο "
"PATH του χρήστη..."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:205
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
#, fuzzy
msgid "fatal parse error"
msgstr "ολέθριο συντακτικό σφάλμα"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "η τιμή για την παράμετρο %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8"
#: ../app/core/core-enums.c:54
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ../app/core/core-enums.c:55
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (Κανονική)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)"
#: ../app/core/core-enums.c:57
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Θέση:"
#: ../app/core/core-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Δημιουργία βέλτιστης παλέτας"
#: ../app/core/core-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Χρήση παλέτας βελτιστοποιημένης για το διαδίκτυο"
#: ../app/core/core-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Χρήση ασπρόμαυρης (1-bit) παλέτας"
#: ../app/core/core-enums.c:90
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας"
#: ../app/core/core-enums.c:216
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
#
#: ../app/core/core-enums.c:217
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#
#: ../app/core/core-enums.c:218
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: ../app/core/core-enums.c:219
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Ενεργή στρώση"
#: ../app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Ενεργό κανάλι"
#: ../app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Ενεργό μονοπάτι"
#
#: ../app/core/core-enums.c:253
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#
#: ../app/core/core-enums.c:254
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: ../app/core/core-enums.c:255
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Λευκό"
#: ../app/core/core-enums.c:256
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Διαφάνεια"
#: ../app/core/core-enums.c:257
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: ../app/core/core-enums.c:258
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ../app/core/core-enums.c:286
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Αμιγές χρώμα"
#: ../app/core/core-enums.c:287
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: ../app/core/core-enums.c:315
#, fuzzy
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Βάψιμο γραμμής"
#: ../app/core/core-enums.c:316
#, fuzzy
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Βάψιμο με εργαλείο ζωγραφικής"
#: ../app/core/core-enums.c:345
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Γωνία"
#: ../app/core/core-enums.c:346
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Στρογγυλό"
#: ../app/core/core-enums.c:347
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Φάλτσο"
#: ../app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Κομμένο"
#: ../app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Στρογγυλό"
#
#: ../app/core/core-enums.c:378
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
#: ../app/core/core-enums.c:415
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: ../app/core/core-enums.c:416
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: ../app/core/core-enums.c:417
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Μακριές παύλες"
#: ../app/core/core-enums.c:418
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Μεσαίες παύλες"
#: ../app/core/core-enums.c:419
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Κοντές παύλες"
#: ../app/core/core-enums.c:420
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Αραιές κουκκίδες"
#: ../app/core/core-enums.c:421
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Κανονικές κουκκίδες"
#: ../app/core/core-enums.c:422
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Πυκνές κουκκίδες"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: ../app/core/core-enums.c:423
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "_Στύλ:"
#: ../app/core/core-enums.c:424
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Διακεκομμένη"
#: ../app/core/core-enums.c:425
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Διακεκομμένη"
#: ../app/core/core-enums.c:454
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#
#: ../app/core/core-enums.c:455
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: ../app/core/core-enums.c:456
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Διαμάντι"
#: ../app/core/core-enums.c:485
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
#: ../app/core/core-enums.c:486
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετα"
#: ../app/core/core-enums.c:487
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../app/core/core-enums.c:518
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ../app/core/core-enums.c:519
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Όλες οι στρώσεις"
#: ../app/core/core-enums.c:520
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας"
#: ../app/core/core-enums.c:521
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Όλες οι ορατές στρώσεις"
#: ../app/core/core-enums.c:522
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Οι συνδεδεμένες στρώσεις"
#: ../app/core/core-enums.c:588
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Μικροσκοπικό"
#: ../app/core/core-enums.c:589
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Πολύ μικρό"
#: ../app/core/core-enums.c:590
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: ../app/core/core-enums.c:591
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: ../app/core/core-enums.c:592
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: ../app/core/core-enums.c:593
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Πολύ μεγάλο"
#
#: ../app/core/core-enums.c:594
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Πελώριο"
#: ../app/core/core-enums.c:595
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Τεράστιο"
#: ../app/core/core-enums.c:596
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Γιγαντιαίο"
#: ../app/core/core-enums.c:624
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Προβολή ως λίστα"
#: ../app/core/core-enums.c:625
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
#: ../app/core/core-enums.c:691
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Χωρίς μικρογραφίες"
#: ../app/core/core-enums.c:692
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Κανονικό (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:693
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Μεγάλο (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:869
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<Μη έγκυρο>>"
#: ../app/core/core-enums.c:870
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους εικόνας"
#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας"
#: ../app/core/core-enums.c:872
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Αναστροφή εικόνας"
#: ../app/core/core-enums.c:873
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Περιστροφή εικόνας"
#: ../app/core/core-enums.c:874
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Περικοπή εικόνας"
#: ../app/core/core-enums.c:875
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Μετατροπή εικόνας"
#: ../app/core/core-enums.c:876
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
#: ../app/core/core-enums.c:877
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
#: ../app/core/core-enums.c:878
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Συγχώνευση μονοπατιών"
#: ../app/core/core-enums.c:879
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Σύντομη μάσκα"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:910
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:912
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Οδηγός"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Σημείο δειγματοληψίας"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Στρώση/Κανάλι"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Τροποποίηση στρώσης/Καναλιού"
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Μάσκα επιλογής"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:919
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Ορατότητα αντικειμένου"
#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:920
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Σύνδεση/Αποσύνδεση αντικειμένου"
#: ../app/core/core-enums.c:888
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
#: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:918
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου"
#: ../app/core/core-enums.c:890
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους αντικειμένου"
#: ../app/core/core-enums.c:891
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου"
#: ../app/core/core-enums.c:892
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Προσθήκη στρώσης"
#: ../app/core/core-enums.c:893 ../app/core/core-enums.c:929
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης"
#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:931
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης"
#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:941
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Από επιπλέουσα επιλογή σε στρώση"
#: ../app/core/core-enums.c:896
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Δημιουργία επιπλέουσας επιλογής"
#: ../app/core/core-enums.c:897
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Αγκύρωση επιπλέουσας επιλογής"
#
#: ../app/core/core-enums.c:898
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: ../app/core/core-enums.c:899
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#
#: ../app/core/core-enums.c:900
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#
#: ../app/core/core-enums.c:901 ../app/core/core-enums.c:942
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:943
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Ζωγράφισμα"
#
#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:946
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Προσκόλληση Παρασίτου"
#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:947
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Αφαίρεση Παρασίτου"
#: ../app/core/core-enums.c:905
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών"
#: ../app/core/core-enums.c:906
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Αρθρώματα"
#: ../app/core/core-enums.c:907
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Τύπος εικόνας"
#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
#: ../app/core/core-enums.c:909
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας"
#: ../app/core/core-enums.c:911
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Αλλαγή παλέτας χρωματολογίου"
#
#: ../app/core/core-enums.c:917
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Μετονομασία αντικειμένου"
#: ../app/core/core-enums.c:921
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Νέα στρώση"
#: ../app/core/core-enums.c:922
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Διαγραφή στρώσης"
#: ../app/core/core-enums.c:923
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reposition layer"
msgstr "Αλλαγή θέσης στρώσης"
#: ../app/core/core-enums.c:924
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ορισμός τρόπου εφαρμογής στρώσης"
#: ../app/core/core-enums.c:925
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας στρώσης"
#: ../app/core/core-enums.c:926
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα καναλιού Alpha"
#: ../app/core/core-enums.c:927
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Στρώση κειμένου"
#: ../app/core/core-enums.c:928
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Τροποποίηση στρώσης κειμένου"
#: ../app/core/core-enums.c:930
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης"
#: ../app/core/core-enums.c:932
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Προβολή μάσκας στρώσης"
#: ../app/core/core-enums.c:933
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Νέο κανάλι"
#: ../app/core/core-enums.c:934
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Διαγραφή καναλιού"
#: ../app/core/core-enums.c:935
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reposition channel"
msgstr "Αλλαγή θέσης καναλιού"
#: ../app/core/core-enums.c:936
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Χρώμα καναλιού"
#: ../app/core/core-enums.c:937
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Νέο μονοπάτι"
#: ../app/core/core-enums.c:938
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Διαγραφή μονοπατιού"
#: ../app/core/core-enums.c:939
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Τροποποίηση μονοπατιού"
#: ../app/core/core-enums.c:940
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reposition path"
msgstr "Αλλαγή θέσης μονοπατιού"
#
#: ../app/core/core-enums.c:944
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Μελάνι"
#: ../app/core/core-enums.c:945
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
#: ../app/core/core-enums.c:948
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Μη αναιρέσιμο"
#: ../app/core/core-enums.c:1220
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Σύνθεση"
#: ../app/core/core-enums.c:1221
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: ../app/core/core-enums.c:1222
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: ../app/core/core-enums.c:1223
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#
#: ../app/core/core-enums.c:1224
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#
#: ../app/core/core-enums.c:1225
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#
#: ../app/core/core-enums.c:1226
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: ../app/core/core-enums.c:1255
#, fuzzy
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: ../app/core/core-enums.c:1256
#, fuzzy
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: ../app/core/core-enums.c:1257
#, fuzzy
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: ../app/core/core-enums.c:1286
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Ερώτηση για το τί θα γίνει"
#: ../app/core/core-enums.c:1287
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Διατήρηση ενσωματωμένου προφίλ"
#: ../app/core/core-enums.c:1288
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Μετατροπή σε RGB του περιβάλλοντος εργασίας"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:232
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:441
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimp-edit.c:324
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Επικολλημένη στρώση"
#
#: ../app/core/gimp-edit.c:260
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#
#: ../app/core/gimp-edit.c:443
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
#: ../app/core/gimp-edit.c:462
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα προσκηνίου"
#: ../app/core/gimp-edit.c:466
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα παρασκηνίου"
#: ../app/core/gimp-edit.c:470
msgid "Fill with White"
msgstr "Γέμισμα με λευκό"
#: ../app/core/gimp-edit.c:474
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Γέμισμα με διαφάνεια"
#: ../app/core/gimp-edit.c:478
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
#: ../app/core/gimp-edit.c:555
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: ../app/core/gimp-edit.c:572
#, fuzzy
msgid "Global Buffer"
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:60
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:65
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (HSV αριστερόστροφα)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (HSV απόχρωση δεξιόστροφα)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG σε Διαφανές"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. C in it according to the name of the po file used for
#. gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι έχετε χρησιμοποιήσει το GIMP %s παλαιότερα. Το GIMP τώρα θα "
"μεταφέρει τις ρυθμίσεις σας στο '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε το GIMP για πρώτη φορά. Το GIMP τώρα θα "
"δημιουργήσει έναν κατάλογο με όνομα '%s' και θα αντιγράψει κάποια αρχεία σε "
"αυτόν."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείου '%s' από '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Δημιουργία καταλόγου '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου '%s': %s"
#: ../app/core/gimp.c:554
msgid "Initialization"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:633
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Εσωτερικές διαδικασίες"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:851
msgid "Looking for data files"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων δεδομένων"
#: ../app/core/gimp.c:851
msgid "Parasites"
msgstr "Παράσιτα"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:871
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Γραμματοσειρές (αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:880 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "Modules"
msgstr "Αρθρώματα"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:884
msgid "Updating tag cache"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:176
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Πλάτος = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:205
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Ύψος = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Bytes = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:238
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστο βάθος %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστη έκδοση %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:267 ../app/core/gimpbrush-load.c:387
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:719
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Το αρχείο φαίνεται να "
"τελειώνει πρόωρα."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:275 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:127
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο πινέλου '%s'."
#
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:282 ../app/core/gimpitem.c:619
#: ../app/core/gimppattern-load.c:145
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
msgid "Unnamed"
msgstr "Χωρίς όνομα"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:376
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Μη υποστηριζόμενο βάθος %"
"d\n"
"Τα πινέλα του GIMP πρέπει να είναι γκρι ή RGBA"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:447
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Αδυναμία αποκωδικοποίησης "
"της μορφής abr έκδοσης %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Πλατιά πινέλα δεν "
"υποστηρίζονται."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:86
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Δεν είναι αρχείο πινέλου "
"GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:103
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστη έκδοση πινέλου "
"GIMP στη γραμμή %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:149
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστο σχήμα πινέλου "
"GIMP στη γραμμή %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:225
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Γραμμή %d: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:227
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "Το αρχείο κόβεται στη γραμμή %d"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:230
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου πινέλου '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
#, fuzzy
msgid "Brush Shape"
msgstr "Πινέλα"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
#, fuzzy
msgid "Brush Radius"
msgstr "Δυναμική πινέλου"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
#, fuzzy
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Πινέλα"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
#, fuzzy
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Σκληρότητα"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158
#, fuzzy
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Λόγος αναλογιών:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Brush Angle"
msgstr "Πινέλα"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:112 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:132
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Το αρχείο είναι "
"κατεστραμμένο."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59
msgctxt "command"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:110
msgctxt "command"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:164
msgctxt "command"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Στρογγυλεμένη ορθογώνια επιλογή"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Από Alpha σε επιλογή"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:471
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Από κανάλι %s σε επιλογή"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ασαφής επιλογή"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:566
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rename Channel"
msgstr "Μετονομασία καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
msgid "Move Channel"
msgstr "Μετακίνηση καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Scale Channel"
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:266
msgid "Resize Channel"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:267
msgid "Flip Channel"
msgstr "Αναστροφή καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:268
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Περιστροφή καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:269 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:842
msgid "Transform Channel"
msgstr "Μετασχηματισμός καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:270
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Βάψιμο καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Feather Channel"
msgstr "Απάλυνση καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Όξυνση καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
msgid "Clear Channel"
msgstr "Καθαρισμός καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:295
msgid "Fill Channel"
msgstr "Γέμισμα καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:296
msgid "Invert Channel"
msgstr "Αρνητικό καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:297
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Ανάπτυξη καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:299
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Σμίκρυνση καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:712
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:1698
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Καθορισμός χρώματος καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1764
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Καθορισμός αδιαφάνειας καναλιού"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1872 ../app/core/gimpselection.c:523
msgid "Selection Mask"
msgstr "Μάσκα επιλογής"
#: ../app/core/gimpcontext.c:593 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#
#: ../app/core/gimpcontext.c:601
#, fuzzy
msgid "Paint Mode"
msgstr "_Λειτουργία ζωγραφικής"
#: ../app/core/gimpdata.c:569 ../app/core/gimptoolpresets.c:278
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpdatafactory.c:596
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:616
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων:\n"
"\n"
"%s"
#
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:515 ../app/core/gimpdatafactory.c:518
#: ../app/core/gimpitem.c:387 ../app/core/gimpitem.c:390
msgid "copy"
msgstr "αντιγραφή"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:527 ../app/core/gimpitem.c:399
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s αντίγραφο"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:597
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr "Δεν έχετε έναν εγγράψιμο φάκελο ρυθμισμένο."
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:796
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων:\n"
"\n"
"%s"
#
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend"
msgstr "Ανάμιξη"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "Φωτεινότητα_Αντίθεση"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Φωτεινότητα-Αντίθεση"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα μοτίβα για τη λειτουργία αυτή."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
msgctxt "command"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Ισορροπία χρώματος"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Χρωματισμός"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:164 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:181
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "Καμπύλες"
#
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "Αποκορεσμός"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
msgid "Equalize"
msgstr "Ισοστάθμιση"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Εξαγωγή προσκηνίου"
#
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Απόχρωση-Κορεσμός"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "Απόχρωση_Κορεσμός"
#
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
msgid "Invert"
msgstr "Αρνητικό"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "Στάθμες"
#
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
#, fuzzy
msgid "Posterize"
msgstr "στερεοφωνικό"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
msgid "Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:628 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
msgctxt "command"
msgid "Flip"
msgstr "Αναστροφή"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:715 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
msgctxt "command"
msgid "Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:840 ../app/core/gimplayer.c:256
msgid "Transform Layer"
msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης "
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:855
msgid "Transformation"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:70 ../app/core/gimpgradient-load.c:95
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:116 ../app/core/gimpgradient-load.c:167
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Σφάλμα ανάγνωσης στη "
"γραμμή %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:80
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Αυτό δεν είναι αρχείο "
"διαβάθμισης του GIMP."
#
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:108
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο διαβάθμισης '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:135
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Το αρχείο είναι "
"κατεστραμμένο στη γραμμή %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:217 ../app/core/gimpgradient-load.c:228
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Κατεστραμμένο τμήμα %"
"d στη γραμμή %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:240 ../app/core/gimpgradient-load.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Το αρχείο διαβάθμισης '%s' είναι κατεστραμένο: Τα τμήματα δεν"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:333
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Δεν βρέθηκαν γραμμικές διαβαθμίσεις στο '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:343
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής διαβαθμίσεων από '%s': %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:83
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Στυλ γραμμής που χρησιμοποιείται στο πλέγμα."
#
#: ../app/core/gimpgrid.c:89
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Το χρώμα προσκηνίου του πλέγματος."
#: ../app/core/gimpgrid.c:94
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Το χρώμα παρασκηνίου του πλέγματος· θα χρησιμοποιείται μόνο στο στυλ γραμμής "
"διπλής παύλας."
#: ../app/core/gimpgrid.c:100
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Οριζόντια απόσταση γραμμών πλέγματος."
#: ../app/core/gimpgrid.c:105
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Κατακόρυφη απόσταση γραμμών πλέγματος."
#: ../app/core/gimpgrid.c:114
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Οριζόντια μετατόπιση της πρώτης γραμμής πλέγματος· μπορεί να είναι και "
"αρνητικός αριθμός."
#: ../app/core/gimpgrid.c:121
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Κατακόρυφη μετατόπιση της πρώτης γραμμής πλέγματος· μπορεί να είναι και "
"αρνητικός αριθμός."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:62
msgid "Set Colormap"
msgstr "Ορισμός χάρτη χρωμάτων"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:117
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Αλλαγή καταχώρισης χάρτη χρωμάτων"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:137
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Προσθήκη χρώματος στον χάρτη χρωμάτων"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:791
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Αδυναμία μετατροπής εικόνας: η παλέτα είναι άδεια."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:805
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε διαβαθμίσεις του γκρι"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:892
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου (στάδιο 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:937
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου (στάδιο 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:128
msgctxt "command"
msgid "Crop Image"
msgstr "Περικοπή εικόνας"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:131 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
msgid "Resize Image"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας"
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:57 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Προσθήκη οριζόντιου οδηγού"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:73
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Προσθήκη κατακόρυφου οδηγού"
#
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:114 ../app/tools/gimpmovetool.c:566
msgid "Remove Guide"
msgstr "Αφαίρεση οδηγού"
#
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:139
msgid "Move Guide"
msgstr "Μετακίνηση οδηγού"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
#, fuzzy
msgid "Translate Items"
msgstr "Μεταφράστηκε από"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
msgid "Flip Items"
msgstr "Αναστροφή αντικειμένων"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
msgid "Rotate Items"
msgstr "Περιστροφή αντικειμένων"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
#, fuzzy
msgid "Transform Items"
msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "Συγχώνευση με το κάτω"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Συγχώνευση ορατών μονοπατιών"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αρκετά ορατά μονοπάτια για συγχώνευση. Χρειάζονται τουλάχιστον "
"δύο."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:81
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:131
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Απενεργοποίηση σύντομης μάσκας"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:97 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Αφαίρεση σημείου δειγματοληψίας"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:134
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:826
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Αδυναμία αναίρεσης του %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:1513
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας"
#: ../app/core/gimpimage.c:1557
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Αλλαγή μονάδας εικόνας"
#
#: ../app/core/gimpimage.c:2399
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
#: ../app/core/gimpimage.c:2437
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Αφαίρεση του στοιχείου"
#: ../app/core/gimpimage.c:2943
msgid "Add Layer"
msgstr "Προσθήκη στρώσης"
#
#: ../app/core/gimpimage.c:3009 ../app/core/gimpimage.c:3032
msgid "Remove Layer"
msgstr "Αφαίρεση στρώσης"
#: ../app/core/gimpimage.c:3025
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Αφαίρεση επιπλέουσας επιλογής"
#: ../app/core/gimpimage.c:3179
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Η στρώση δεν μπορεί ανυψωθεί άλλο."
#: ../app/core/gimpimage.c:3184
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ανύψωση στρώσης"
#: ../app/core/gimpimage.c:3204
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Η στρώση δε μπορεί να χαμηλωθεί άλλο."
# # FIX? see above for "send to back"
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
msgid "Lower Layer"
msgstr "Χαμήλωμα στρώσης"
#: ../app/core/gimpimage.c:3220
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ανύψωση στρώσης στη κορυφή"
#: ../app/core/gimpimage.c:3235
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Χαμήλωμα στρώσης στο πάτο"
#: ../app/core/gimpimage.c:3288
msgid "Add Channel"
msgstr "Προσθήκη καναλιού"
#: ../app/core/gimpimage.c:3338 ../app/core/gimpimage.c:3351
msgid "Remove Channel"
msgstr "Αφαίρεση καναλιού"
#: ../app/core/gimpimage.c:3410
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Το κανάλι δε μπορεί να ανυψωθεί άλλο."
#: ../app/core/gimpimage.c:3415
msgid "Raise Channel"
msgstr "Ανύψωση καναλιού"
#: ../app/core/gimpimage.c:3426
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Ανύψωση καναλιού στη κορυφή"
#: ../app/core/gimpimage.c:3447
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να χαμηλωθεί άλλο."
#: ../app/core/gimpimage.c:3452
msgid "Lower Channel"
msgstr "Χαμήλωμα καναλιού"
#: ../app/core/gimpimage.c:3467
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Χαμήλωμα καναλιού στο πάτο"
#: ../app/core/gimpimage.c:3521
msgid "Add Path"
msgstr "Προσθήκη μονοπατιού"
#: ../app/core/gimpimage.c:3565
msgid "Remove Path"
msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού"
#: ../app/core/gimpimage.c:3618
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Το μονοπάτι δε μπορεί να ανυψωθεί άλλο."
#: ../app/core/gimpimage.c:3623
msgid "Raise Path"
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού"
#: ../app/core/gimpimage.c:3634
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στη κορυφή"
#: ../app/core/gimpimage.c:3654
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Το μονοπάτι δε μπορεί να χαμηλωθεί άλλο."
#: ../app/core/gimpimage.c:3659
msgid "Lower Path"
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού"
#: ../app/core/gimpimage.c:3674
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στο πάτο"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:539
msgid "Special File"
msgstr "Ειδικό αρχείο"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:555
msgid "Remote File"
msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
msgid "Click to create preview"
msgstr "Κάντε κλικ για δημιουργία προεπισκόπησης"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
msgid "Loading preview..."
msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
#, fuzzy
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Η προεπισκόπηση είναι "
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προεπισκόπησης"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:602
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr ""
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d εικονοστοιχείο "
msgstr[1] "%d × %d εικονοστοιχεία"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d στρώση"
msgstr[1] "%d στρώσεις"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:681
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μικρογραφίας '%s': %s"
#
#: ../app/core/gimpitem.c:1349
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Προσκόλληση Παρασίτου"
#
#: ../app/core/gimpitem.c:1359
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
#: ../app/core/gimpitem.c:1401 ../app/core/gimpitem.c:1408
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Αφαίρεση του στοιχείου"
#
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Αγκύρωση επιπλέουσας επιλογής"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 ../app/core/gimplayer.c:674
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας νέας στρώσης από την επιπλέουσα επιλογή γιατί ανήκει σε "
"μάσκα ή κανάλι."
#
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Από επιπλέουσα επιλογή σε στρώση"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Layer"
msgstr "Στρώση"
#
#: ../app/core/gimplayer.c:250
msgid "Rename Layer"
msgstr "Μετονομασία στρώσης"
#: ../app/core/gimplayer.c:251 ../app/pdb/layer-cmds.c:433
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:471
msgid "Move Layer"
msgstr "Μετακίνηση στρώσης"
#: ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Resize Layer"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στρώσης"
#: ../app/core/gimplayer.c:254
msgid "Flip Layer"
msgstr "Αναστροφή στρώσης"
#: ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Περιστροφή στρώσης"
#: ../app/core/gimplayer.c:412 ../app/core/gimplayer.c:1369
#: ../app/core/gimplayermask.c:211
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s μάσκα"
#: ../app/core/gimplayer.c:452
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Επιπλέουσα επιλογή\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1293
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας αφού η στρώση έχει ήδη μία."
#: ../app/core/gimplayer.c:1304
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Αδυναμία προσθήκης μάσκας με διαφορετικές διαστάσεις από τη καθορισμένη "
"στρώση"
#: ../app/core/gimplayer.c:1424
#, fuzzy
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Μεταφορά Alpha σε μάσκα"
#: ../app/core/gimplayer.c:1599 ../app/core/gimplayermask.c:238
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης"
#: ../app/core/gimplayer.c:1600
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης"
#: ../app/core/gimplayer.c:1719
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Προσθήκη καναλιού Alpha"
#: ../app/core/gimplayer.c:1773
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Αφαίρεση καναλιού Alpha"
#: ../app/core/gimplayer.c:1793
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Στρώση στο μέγεθος της εικόνας"
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Μετακίνηση μάσκας στρώσης"
#: ../app/core/gimplayermask.c:161
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας των μασκών."
#: ../app/core/gimplayermask.c:306
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Προβολή μάσκας στρώσης."
#: ../app/core/gimppalette-import.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Καταλόγου"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:531
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου παλέτας: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:84 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο παλέτας '%s': Σφάλμα ανάγνωσης στη "
"γραμμή %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο παλέτας '%s': Λείπει... %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο παλέτας '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λάθος αριθμός στηλών στη γραμμή %d. Χρήση "
"προεπιλεγμένης τιμής."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό RED στη γραμμή %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό RED στη γραμμή %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό BLUE στη γραμμή %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Τιμή RGB εκτός ορίων στη γραμμή %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:495 ../app/core/gimppalette-load.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλων '%s': Το αρχείο έχει "
"καταστραφεί."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:84 ../app/core/gimppattern-load.c:130
#: ../app/core/gimppattern-load.c:161
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Το αρχείο φαίνεται να 
τελειώνει πρόωρα."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Άγνωστη μορφή μοτίβου "
"εκδοσης"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Μη υποστηριζόμενο βάθος "
"μοτίβου %d.\n"
"Τα μοτίβα του GIMP πρέπει να είναι γκρι ή RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:138
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο μοτίβου '%s'"
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
#: ../app/core/gimpselection.c:152 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
msgid "Move Selection"
msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Όξυνση επιλογής"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Select None"
msgstr "Επιλογή κανενός"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
#: ../app/core/gimpselection.c:276
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για βάψιμο."
#: ../app/core/gimpselection.c:659
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Αδυναμία αποκοπής ή αντιγραφής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι άδεια."
#: ../app/core/gimpselection.c:832
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Αδυναμία επίπλευσης επιλογής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι άδεια."
#
#: ../app/core/gimpselection.c:839
msgid "Float Selection"
msgstr "Επίπλευση επιλογής"
#: ../app/core/gimpselection.c:855
msgid "Floated Layer"
msgstr "Επιπλέουσα στρώση"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:105
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Η μονάδα συντεταγμένων που θα χρησιμοποιείται όταν δεν θα βρίσκεται σε "
"κατάσταση κουκκίδα-για-κουκκίδα."
#
#: ../app/core/gimptemplate.c:112
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Η οριζόντια ανάλυση της εικόνας."
#
#: ../app/core/gimptemplate.c:118
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Η κάθετη ανάλυση της εικόνας."
#
#: ../app/core/gimptemplate.c:404
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
#
#: ../app/core/gimpunit.c:56
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "εικονοστοιχείο"
#
#: ../app/core/gimpunit.c:56
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "ίντσα"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "ίντσες"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "χιλιοστό"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "χιλιοστά"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "στιγμή"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "στιγμές"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "Επανάληψη"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:78
#, fuzzy
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "ποσοστό"
#: ../app/core/gimpunit.c:78
#, fuzzy
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "ποσοστό"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:113 ../app/gui/gui.c:478
msgid "About GIMP"
msgstr "Περί GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Επισκεφτείτε τον ιστότοπο του GIMP"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:532
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "Το GIMP φτάνει σε εσάς από τους"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:606
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Αυτή είναι μία ασταθής έκδοση ανάπτυξης."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
msgid "Channel _name:"
msgstr "Ό_νομα καναλιού:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Αρχικοποίηση από _επιλογή"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Μετατροπή χρώματος χρωματολιγίου"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "Μετατροπή"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Μέγιστος αριθμός χρωμάτων:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Αφαίρεση αχρησιμοποίητων χρωμάτων από τον χάρτη χρωμάτων"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Dithering"
msgstr "Πρόσμιξη"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Πρόσμιξη χρώματος:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμιξης _διαφάνειας"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Αδυναμία μετατροπής σε παλέτα με περισσότερα από 256 χρώματα."
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:160
#: ../app/gui/gui-message.c:147
msgid "GIMP Message"
msgstr "Μήνυμα GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Device Status"
msgstr "Κατάσταση συσκευής"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:145
msgid "Errors"
msgstr "Σφάλματα"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:149
msgid "Pointer"
msgstr "Δείκτης"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:170
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:172
msgid "Image Templates"
msgstr "Πρότυπα εικόνας"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Histogram"
msgstr "Ιστόγραμμα"
#
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
msgid "Selection Editor"
msgstr "Επεξεργαστής επιλογής"
#
#: ../app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Undo History"
msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:211
msgid "Navigation"
msgstr "Περιήγηση"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:211
msgid "Display Navigation"
msgstr "Περιηγητής προβολής"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:217
#, fuzzy
msgid "FG/BG"
msgstr "FG/BG"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:217
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Χρωμα FG/BG"
# sysdeps/names/swap.c:45
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Ξεθώριασμα %s"
# sysdeps/names/swap.c:45
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
msgid "_Fade"
msgstr "_Ξεθώριασμα"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
msgid "_Mode:"
msgstr "_Κατάσταση:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Αδιαφάνεια:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254
msgid "Open layers"
msgstr "Άνοιγμα στρώσεων"
#
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Εισαγωγή τοποθεσίας (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:380
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Η αποθήκευση απομακρυσμένων αρχείων χρειάζεται προσδιορισμό της μορφής "
"αρχείου από την επέκτασή του. Παρακαλώ εισάγετε μία επέκταση αρχείου που "
"ταιριάζει με την επιλεγμένη μορφή αρχείου ή μην εισάγετε επέκταση καθόλου."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:435
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν έχει κάποια γνωστή επέκταση. Παρακαλώ εισάγετε "
"μία γνωστή επέκταση αρχείου ή επιλέξτε μία μορφή αρχείου από τη λίστα μορφών "
"αρχείου."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Ακατάλληλη επέκταση"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
"Η δοσμένη επέκταση αρχείου δεν ταιριάζει με τον επιλεγμένο τύπο αρχείου."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Θέλετε οπωσδήποτε να αποθηκεύσετε την εικόνα με αυτό το όνομα;"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:522
msgid "Saving canceled"
msgstr "Η αποθήκευση ακυρώθηκε"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:530 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:175
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Η αποθήκευση του '%s' απέτυχε:\n"
"\n"
"%s"
#
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Ρύθμιση πλέγματος"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Ρύθμιση πλέγματος εικόνας"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Επιλογές συγχώνευσης στρώσεων"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
msgid "_Merge"
msgstr "_Συγχώνευση"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Clipped to image"
msgstr "Πεπιεσμένο πλακάκι"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Συγχώνευση Ορατών Στρωμάτων"
#
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
msgid "_Template:"
msgstr "_Πρότυπο:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Επιβεβαίωση μεγέθους εικόνας"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Προσπαθείτε να δημιουργήσετε μία εικόνα με μέγεθος %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Μια εικόνα με το επιλεγμένο μέγεθος θα χρησιμοποιήσει περισσότερη μνήμη από "
"ό,τι έχει οριστεί ως \"Μέγιστο μέγεθος εικόνας\" στον διάλογο Προτιμήσεις "
"(τρέχον %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Χρωματικό προφίλ"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους εικόνας"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Επιβεβαίωση αυξομείωσης μεγέθους"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Είναι αυτό που θέλετε να κάνετε;"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:72
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:80
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Απο_θήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο"
#
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Προσθήκη μάσκας στη στρώση"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Αρχικοποίηση μάσκας στρώσης σε:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
msgid "In_vert mask"
msgstr "Αντιστροφή μάρκας"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "Ό_νομα στρώσης:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Τύπος γεμίσματος στρώσης"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "Ορισμός ονόματος από _κείμενο"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
msgid "Module Manager"
msgstr "Διαχειριστής αρθρωμάτων"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:149
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP για να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:190
msgid "Module"
msgstr "Άρθρωμα"
#
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:463
msgid "Only in memory"
msgstr "Μόνο στη μνήμη"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468
msgid "No longer available"
msgstr "Δεν είναι πια διαθέσιμο"
#
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
#
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
#
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
#
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "Μετατόπιση στρώσης"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Μετατόπιση μάσκας στρώσης"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "Μετατόπιση καναλιού"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
msgid "Offset"
msgstr "Μετατόπιση"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "Μ_ετατόπιση"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Μετατόπιση κατά x/_2, y/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Αντιμετώπιση κενού χώρου"
#
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Αναδίπλωση γύρω"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα π_αρασκηνίου"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "Εφαρμογή _διαφάνειας"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Εισαγωγή νέας παλέτας"
#
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "_Εισαγωγή"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Επιλογή πηγής"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
msgid "_Gradient"
msgstr "_Διαβάθμιση"
#
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "Ει_κόνα"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Δειγματοληψία _συγχωνευμένων"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Επιλεγμένα εικονοστοιχεία μόνο"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "_Αρχείο παλέτας"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "Επιλογή αρχείου παλέτας"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "Εισαγωγή επιλογών"
#
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Νέα εισαγωγή"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "Ό_νομα παλέτας:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Αρι_θμός χρωμάτων:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "Στήλες:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "_Διάστημα:"
#
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Η επιλεγμένη πηγή δεν περιέχει χρώματα."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Επαναφορά όλων των προτιμήσεων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις προτιμήσεις στις προκαθορισμένες "
"τιμές;"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP ώστε οι παρακάτω αλλαγές να εφαρμοστούν:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:499
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Ρύθμιση συσκευών εισόδου."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:576
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες τους "
"ρυθμίσεις με την επανεκκίνηση του GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:587
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Αφαίρεση όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε άλλες τις συντομεύσεις πληκτρολογίου από όλα "
"τα μενού;"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:650
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Η διαμόρφωση παραθύρου θα επανέλθει στις προεπιλεγμένες του ρυθμίσεις με την "
"επανεκκίνηση του GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:685
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις της συσκευής εισόδου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την "
"επανεκκίνηση του GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:720
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις του εργαλείου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την "
"επανεκκίνηση του GIMP."
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
msgid "Show _menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
msgid "Show _rulers"
msgstr "Εμφάνιση _κανόνων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Show s_election"
msgstr "Εμφάνιση _επιλογής"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Εμφάνιση ορίων _στρώσης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312
msgid "Show _guides"
msgstr "Εμφάνιση _οδηγών"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
msgid "Show gri_d"
msgstr "Εμφάνιση πλέγμαος"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Χρώμα φόντου _παραθύρου:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα φόντου _παραθύρου:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου χρώματος φόντου _παραθύρου"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Environment"
msgstr "Περιβάλλον"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Κατανάλωση πόρων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
#, fuzzy
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Ελάχστος αριθμός "
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Μέγιστη _μνήμη αναιρέσεων:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Μέγεθος ενταμίευσης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος _νέας εικόνας:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Αριθμός ε_πεξεργαστών για χρήση:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες εικόνων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Μέγεθος _μικρογραφιών:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος _αρχείου για μικρογραφίες:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
msgid "Saving Images"
msgstr "Αποθήκευση εικόνων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος μη αποθηκευμένν εικόνων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"Διατήρηση ιστορικού από χρησιμοποιημένα αρχεία στη λίστα πρόσφατων εγγράφων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "User Interface"
msgstr "Διεπαφή χρήστη"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπήσεις"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Προεπιλεγμένο μέγεθος προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης περιήγησης:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Εμφάνιση _μνημονικών στα μενού (πλήκτρα γρήγορης πρόσβασης)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Χρήση δυναμικών συντομεύσεων _πληκτρολογίου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων _πληκτρολογίου..."
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου _τώρα"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr ""
"_Επαναφορά των συντομεύσεων πληκτρολογίου στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Αφαίρεση _όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
msgid "Select Theme"
msgstr "Επιλογή θέματος"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Eπαναφόρτωση _τρέχοντος θέματος"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Help System"
msgstr "Σύστημα βοήθειας"
#
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Εμφάνιση συμβουλών _εργαλείων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών βοήθειας"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "Use the online version"
msgstr "Χρήση της διαδικτυακής έκδοσης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Χρήση του εγκατεστημένου αντιγράφου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "User manual:"
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Υπάρχει τοπική εγκατάσταση του εγχειριδίου χρήστη."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Το εγχειρίδιο χρήστη δεν είναι εγκατεστημένο τοπικά."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
msgid "Help Browser"
msgstr "Περιηγητής βοήθειας"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Περιηγητής _βοήθειας για χρήση:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Περιηγητής _ιστοσελίδων για χρήση:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείων κατά την έξοδο"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείων _τώρα"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Επαναφορά των εργαλείων στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Προσκόλληση σε οδηγό και πλέγμα"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Απόσταση προσ_κόλλησης:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Προεπιλεγμένη _παρεμβολή:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Ρυθμίσεις ζωγραφίσματος που θα είναι κοινές στα εργαλεία"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
msgid "_Brush"
msgstr "_Πινέλο"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942
msgid "_Pattern"
msgstr "_Μοτίβο"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
msgid "Move Tool"
msgstr "Εργαλείο μετακίνησης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Ενεργοποιεί τη στρώση ή το μονοπάτι"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631
msgid "Toolbox"
msgstr "Εργαλειοθήκη"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Εμφάνιση χρώματος προσκηνίου και παρασκηνίου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Εμφάνιση ενεργού _πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989
msgid "Show active _image"
msgstr "Εμφάνιση ενεργής _εικόνας"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
msgid "Default New Image"
msgstr "Προεπιλεγμένη νέα εικόνα"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005
msgid "Default Image"
msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα εικόνας"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
msgid "Default Grid"
msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
msgid "Image Windows"
msgstr "Παράθυρα εικόνων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Χρήση του \"_Κουκκίδα για κουκκίδα\" ως προεπιλογή"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Ταχύτητα διακεκομμένων γραμμών:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά εστίασης και αλλαγής μεγέθους"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου κατά την _εστίαση"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου με την αλλαγή μεγέθους εικόνας"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
msgid "Fit to window"
msgstr "Ταίριασμα στο παράθυρο"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Αρχική εστίαση:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110
msgid "Space Bar"
msgstr "Πλήκτρο κενού"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2116
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "Ενώ το πλήκτρο κενού είναι πατημένο:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Δείκτες ποντικιού"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος _πινέλου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Εμφάνιση δείκτη στα _εργαλεία ζωγραφικής"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Κατάσταση δείκτη:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Σχεδίαση δείκτη:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Εμφάνιση παράθυρου εικόνας"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση στη κανονική κατάσταση"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Μορφή τίτλου και γραμμής κατάστασης εικόνας"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
msgid "Title & Status"
msgstr "Τίτλος & κατάσταση"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
msgid "Current format"
msgstr "Τρέχουσα μορφή"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
msgid "Default format"
msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Εμφάνιση ποσοστού εστίασης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Εμφάνιση αναλογίας εστίασης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
msgid "Show image size"
msgstr "Εμφάνιση μεγέθους εικόνας"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
msgid "Image Title Format"
msgstr "Μορφή τίτλου εικόνας"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Μορφή γραμμής κατάστασης εικόνας"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
msgid "Transparency"
msgstr "Διαφάνεια"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "_Check style:"
msgstr "Στυλ _σκακιέρας:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Check _size:"
msgstr "_Μέγεθος σκακιέρας:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Ανάλυση οθόνης"
#
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
#: ../app/display/gimpcursorview.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300
msgid "Pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετα"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Αυτόματη ανίχνευση (τρέχον %d × %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Χειροκίνητη εισαγωγή"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Βαθμονόμιση..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
msgid "Color Management"
msgstr "Διαχείριση χρώματος"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Προφίλ _RGB:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ RGB"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Προφίλ _CMYK:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ CMYK"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Προφίλ _οθόνης:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ οθόνης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Προφίλ προσομοίωσης _εκτύπωσης:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ εκτυπωτή"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Κατάσταση λειτουργίας:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "Προσπάθεια χρήσης του προφίλ οθόνης συστήματος"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "Επιδίωξη αποτύπωσης _οθόνης:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "Επιδίωξη αποτύπωσης _Softproof:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Σήμανση χρωμάτων εκτός φάσματος"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος προειδοποίησης"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Συμπεριφορά κατά το άνοιγμα αρχείου:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
msgid "Input Devices"
msgstr "Συσκευές εισόδου"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Εκτεταμένες συσκευές εισόδου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Ρύθμιση εκτεταμένων συσκευών εισόδου..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου κατά την έξοδο"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου _τώρα"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων συσκευών εισόδου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Πρόσθετοι ελεγκτές εισόδου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
msgid "Input Controllers"
msgstr "Ελεγκτές εισόδου"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "Window Management"
msgstr "Διαχείριση παραθύρων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Οδηγίες στο διαχειριστή παραθύρων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Οδηγία για το κουτί _εργαλείων:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Οδηγία για άλλα _παράθυρα:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Focus"
msgstr "Εστίαση"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Ενεργοποίηση της _εστιασμένης εικόνας"
#
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "Window Positions"
msgstr "Θέσεις παραθύρων"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρων κατά την έξοδο"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρων _τώρα"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Επαναφορά των παραθύρων στις προεπιλεγμένες θέσεις"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Προσωρινός φάκελος:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Επιλογή φακέλου για προσωρινά αρχεία"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
msgid "Swap folder:"
msgstr "Φάκελος swap:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου swap"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
msgid "Brush Folders"
msgstr "Φάκελοι πινέλων"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων πινέλων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Φάκελοι μοτίβων"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων μοτίβων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Palette Folders"
msgstr "Φάκελοι παλετών"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων παλετών"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Φάκελοι διαβαθμίσεων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων διαβαθμίσεων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "Font Folders"
msgstr "Φάκελοι γραμματοσειρών"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων γραμματοσειρών"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Φάκελοι προσθέτων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων προσθέτων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Scripts"
msgstr "Σενάρια"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Φάκελοι Script-Fu"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "Module Folders"
msgstr "Φάκελοι αρθρωμάτων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων αρθρωμάτων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Interpreters"
msgstr "Διερμηνείς"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Φάκελοι διερμηνέων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων διερμηνέων"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Environment Folders"
msgstr "Φάκελοι περιβάλλοντος"
#
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων περιβάλλοντος"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
msgid "Theme Folders"
msgstr "Φάκελοι θεμάτων"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Επιλογή φακέλων θεμάτων"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:201
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160
msgid "_Width:"
msgstr "_Πλάτος:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:205
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167
msgid "H_eight:"
msgstr "_Ύψος:"
#
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287
msgid "_X resolution:"
msgstr "_Χ ανάλυση:"
#
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y ανάλυση:"
#
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "εικονοστοιχεία/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Τερματισμός GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
msgid "Close All Images"
msgstr "_Κλείσιμο όλων των εικόνων"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Αν τερματίσετε το GIMP τώρα, οι αλλαγές αυτές θα χαθούν."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Αν κλείσετε αυτές τις εικόνες τώρα, οι αλλαγές θα χαθούν."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Υπάρχει μια εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές:"
msgstr[1] "Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Απόρριψη αλλαγών"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Μέγεθος καμβά"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Μέγεθος στρώσης"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους _στρώσεων:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Βαθμονόμιση ανάλυσης οθόνης"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:127
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Μετρήστε τους κανόνες και εισάγετε το μήκος τους:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:152
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Οριζόντια:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:157
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Κάθετα:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138
msgid "Image Size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Παρεμβολή:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr "Στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου "
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Επιλογή στυλ βαψίματος"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:221
msgid "Paint tool:"
msgstr "Εργαλείο ζωγραφικής:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:235
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Προσομοίωση δυναμικής πινέλου"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "Το αρχείο συμβουλών για το GIMP είναι κενό!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "Το αρχείο συμβουλών για το GIMP φαίνεται πως λείπει!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Θε έπρεπε να υπάρχει ένα αρχείο με όνομα '%s'. Παρακαλώ ελέγξτε την "
"εγκατάσταση."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Η συμβουλή της ημέρας"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Προηγούμενη συμβουλή"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Επόμενη συμβουλή"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Εγκατάσταση χρήστη GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "User installation failed!"
msgstr "Προβλήματα Εγκατάστασης"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
msgid "Installation Log"
msgstr "Καταγραφές εγκατάστασης"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού σε SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Εξαγωγή του ενεργού μονοπατιού"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Εξαγωγή όλων των μονοπατιών από αυτή την εικόνα"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών από SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Κλιμακούμενη SVG εικόνα (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Συγχώνευση εισηγμένων μονοπατιών"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Αλλαγή _μεγέθους μονοπατιών για να ταιριάξουν στην εικόνα"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
msgid "Path name:"
msgstr "Όνομα μονοπατιού:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Εικονίδιο εργαλείου"
#: ../app/display/display-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Εικονίδιο εργαλείου με σταυρόνημα"
#: ../app/display/display-enums.c:26
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Σταυρόνημα μόνο"
#: ../app/display/display-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Από θέμα"
#: ../app/display/display-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Ανοιχτόχρωμο καρό διαφάνειας"
#: ../app/display/display-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Σκουρόχρωμο καρό διαφάνειας"
#: ../app/display/display-enums.c:90
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
#: ../app/display/display-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Καμία ενέργεια"
#
#: ../app/display/display-enums.c:120
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: ../app/display/display-enums.c:121
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Αλλαγή στο εργαλείο μετακίνησης"
#: ../app/display/display-enums.c:149
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:150
#, fuzzy
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Ύψος"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:212 ../app/display/gimpcursorview.c:218
#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 ../app/display/gimpcursorview.c:243
#: ../app/display/gimpcursorview.c:262 ../app/display/gimpcursorview.c:268
#: ../app/display/gimpcursorview.c:284 ../app/display/gimpcursorview.c:291
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/display/gimpcursorview.c:240
#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:246
#: ../app/display/gimpcursorview.c:271
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:227
msgid "Units"
msgstr "Μονάδες"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:252
#, fuzzy
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Επεξεργαστής επιλογής"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288
msgid "W"
msgstr ""
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:295
msgid "H"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpcursorview.c:322
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα"
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Εικόνα αποθηκευμένη στο '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1077
msgid "Access the image menu"
msgstr "Πρόσβαση στο μενού εικόνας"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1182
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Εστίαση εικόνας όταν αλλάζει το μέγεθος του παραθύρου"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1211
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1232
#, fuzzy
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Περιήγηση του παραθύρου εικόνας"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1417 ../app/widgets/gimptoolbox.c:220
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Σύρετε αρχεία εικόνας εδώ για να τα ανοίξετε"
#
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:146
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Κλείσιμο %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:157
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στην εικόνα '%s' πριν το κλείσιμο;"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:246
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τη τελευταία %d ώρα θα "
"χαθούν."
msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τις τελευταίες %d ώρες "
"θα χαθούν."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:256
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και %d λεπτού "
"θα χαθούν."
msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και %d λεπτών "
"θα χαθούν."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:267
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν το τελευταίο λεπτό θα "
"χαθούν."
msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τα τελευταία %d λεπτά "
"θα χαθούν."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Νέο Στρώμα"
#
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Επόμενο Τμήμα"
# # FIX? see above for "send to back"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:746
#, fuzzy
msgid "Drop layers"
msgstr "Βύθιση Στρώματος"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
#, fuzzy
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Διαγραφή Στρώματος"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Φίλτρα χρώματος οθόνης"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων χρώματος οθόνης"
#
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "Επιλογή στρώσης"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:113
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Αναλογία εστίασης"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Επιλογή αναλογίας εστίασης"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:158
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Αναλογία εστίασης:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:183
msgid "Zoom:"
msgstr "Εστίαση:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:278
msgid "(modified)"
msgstr "(τροποποιημένο)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:283
msgid "(clean)"
msgstr "(καθαρό)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:331
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:344
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:888
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Ακύρωση <i>%s</i>"
#
#: ../app/file/file-open.c:132 ../app/file/file-save.c:111
msgid "Not a regular file"
msgstr "Μη κανονικό αρχείο"
#: ../app/file/file-open.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Το πρόσθετο %s επέστρεψε ΕΠΙΤΥΧΙΑ αλλά δεν επέστρεψε εικόνα"
#: ../app/file/file-open.c:195
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπόρεσε να ανοίξει την εικόνα"
#: ../app/file/file-open.c:502
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Η εικόνα δεν περιέχει στρώσεις"
#: ../app/file/file-open.c:555
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε: %s"
#: ../app/file/file-open.c:661
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Η διαχείριση χρώματος απενεργοποιήθηκε. Μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά στις "
"προτιμήσεις."
#: ../app/file/file-procedure.c:198
msgid "Unknown file type"
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
#: ../app/file/file-save.c:181
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα"
#: ../app/file/file-utils.c:72
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "μοιραίο συντακτικό σφάλμα"
#
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:425
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
#
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Εκκίνηση του GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:70 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53
msgid "Airbrush"
msgstr "Αερογράφος"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Δεν υπάρχουν πινέλα για χρήση με αυτό το εργαλείο."
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
msgid "Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση"
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Δεν υπάρχουν μοτίβα για χρήση με αυτό το εργαλείο."
# FIX check against sourcecode
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:88
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Υπεκφυγή"
#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "Σβήστρα"
#: ../app/paint/gimpheal.c:116 ../app/tools/gimphealtool.c:52
msgid "Heal"
msgstr "Επούλωση"
#: ../app/paint/gimpheal.c:155
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Η επούλωση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
#
#: ../app/paint/gimpink.c:96 ../app/tools/gimpinktool.c:54
msgid "Ink"
msgstr "Μελάνι"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
#, fuzzy
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Λόγος αναλογιών:"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""
#
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
msgid "Paintbrush"
msgstr "Πινέλο"
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:337
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:139
msgid "Paint"
msgstr "Ζωγράφισμα"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245
#, fuzzy
msgid "Brush Scale"
msgstr "Πινέλα"
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "Μολύβι"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr ""
"Η προοπτική κλωνοποίηση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση "
"χρωματολογίου."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52
msgid "Smudge"
msgstr "Μουτζούρα"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:230
msgid "Set a source image first."
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
#, fuzzy
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Τροποποίηση προοπτικής"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
#, fuzzy
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Ευθυγραμμισμένο"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Καταχωρημένο"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερό"
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Θόλωση"
#
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Όξυνση"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:182
msgid "Combine Masks"
msgstr "Συνδυασμός μασκών"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:884
msgid "Plug-In"
msgstr "Αρθρώματα"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:831
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:903
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:361 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
msgid "Shearing"
msgstr "Στρέβλωση"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:988
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:437
msgid "2D Transform"
msgstr "Δισδιάστατος μετασχηματισμός"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1071
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1164
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1255
msgid "2D Transforming"
msgstr "Δισδιάστατος μετασχηματισμός"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:714 ../app/tools/gimpblendtool.c:226
msgid "Blending"
msgstr "Ανάμειξη"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης στρώσης γιατί δεν είναι μία επιπλέουσα επιλογή."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Αδυναμία αγκύρωσης στρώσης γιατί δεν είναι μία επιπλέουσα επιλογή."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Αδυναμία μετατροπής της στρώσης σε κανονική στρώση γιατί δεν είναι μία "
"επιπλέουσα επιλογή."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:376
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Η διαδικασία '%s' δεν βρέθηκε"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:58
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:68
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Το πινέλο '%s' δεν βρέθηκε"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Το πινέλο '%s' δεν είναι επεξεργάσιμο"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Το πινέλο '%s' δεν είναι"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:119
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:129
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Το μοτίβο '%s' δεν βρέθηκε"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:149
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:159
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν βρέθηκε"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:185
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:195
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Η παλέτα '%s' δεν βρέθηκε"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:200
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Η παλέτα '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:230
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Η γραμματοσειρά '%s' δεν βρέθηκε"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Δε βρέθηκε ο περιηγητής βοήθειας"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:288
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:304
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει "
"προστεθεί στην εικόνα"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:326
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Το αντικείμενο '%s' (%d) έχει ήδη προστεθεί στην εικόνα"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"Η στρώση '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί δεν είναι μία στρώση κειμένου"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:394
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"Η εικόνα '%s' (%d) είναι τύπου '%s', αλλά μία εικόνα τύπου '%s' αναμενόταν"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:417
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) είναι ήδη τύπου '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
"s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:365 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:621
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:633
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:665
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2291
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Η ανάλυση της εικόνας είναι εκτός ορίων, χρήση της προεπιλεγμένης ανάλυσης."
#
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid "Free Select"
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στρώσης κειμένου"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:234
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:313 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:458 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:530
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:602 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:674
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:746 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:816
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:888 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:960
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1032 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1068
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1147
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Καθορισμός ιδιοτήτων στρώσης κειμένου"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Κενό όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:422
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Λάθος κλήσης για τη διαδικασία '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:431
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Λάθος εκτέλεσης για τη διαδικασία '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:638
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:222
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:320
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του πρόσθετου \"%s\""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Αναζήτηση προσθέτων"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
#, fuzzy
msgid "Resource configuration"
msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Υποβολή ερωτημάτων στα νέα πρόσθετα"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Αγκατάσταση προσθέτων"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Εκκίνηση επεκτάσεων"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:295
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Διερμηνείς προσθέτων"
#
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:302
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Περιβάλλον προσθέτων"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Λάθος κλήσης για το '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα εκτέλεσης για το '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης '%s'"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Λείπει πρόσθετο (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "άκυρη τιμή '%s' για τύπο εικονιδίου"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για τύπο εικονιδίου"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1748
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Προσθήκη στρώσης κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:136
msgid "Text Layer"
msgstr "Στρώση κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:137
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Μετονομασία στρώσης κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Μετακίνηση στρώσης κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους στρώσης κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στρώσης κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Αναστροφή στρώσης κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Περιστροφή στρώσης κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:493
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Απόρριψη στρώσης κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:544
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Λόγο απουσίας γραμματοσειρών, η λειτουργία κειμένου δεν είναι διαθέσιμη."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Άδεια στρώση κειμένου"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimp-tools.c:325
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο\n"
"δεν έχει ιδιότητες."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Αερογράφος: Ζωγραφίστε χρησιμοποιώντας ένα πινέλο, με μεταβλητή πίεση"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Αερογράφος"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96
msgid "Rate:"
msgstr "Ρυθμός:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241
msgid "Pressure:"
msgstr "Πίεση:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:133 ../app/tools/gimpaligntool.c:765
msgid "Align"
msgstr "Ευθυγράμμιση"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
"Εργαλείο ευθυγράμμισης: Ευθυγραμμίστε ή τακτοποιήσετε στρώσεις και άλλα "
"αντικείμενα"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
msgid "_Align"
msgstr "_Ευθυγράμμιση"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:598
#, fuzzy
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Κάντε κλικ σε μία στρώση, μονοπάτι ή οδηγό, ή κάντε κλικ και σύρετε για να "
"επιλέξετε πολλαπλές στρώσεις"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:607
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτή τη στρώση ως το πρώτο αντικείμενο"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:615
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτή τη στρώση στη λίστα"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:619
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτόν το οδηγό ως το πρώτο αντικείμενο"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:627
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτόν τον οδηγό στη λίστα"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτό το μονοπάτι ως το πρώτο αντικείμενο"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:639
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτό το μονοπάτι στη λίστα"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:777
msgid "Relative to:"
msgstr "Σε σχέση με:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:795
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερής ακμής του στόχου"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:801
msgid "Align center of target"
msgstr "Ευθυγράμμιση κάθετου κέντρου του στόχου"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:807
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιάς ακμής του στόχου"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:817
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Ευθυγράμμιση κορυφαίας ακμής του στόχου"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:823
msgid "Align middle of target"
msgstr "Ευθυγράμμιση οριζοντίου κέντρου του στόχου"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:829
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Ευθυγράμμιση ακμής πάτου του στόχου"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:833
msgid "Distribute"
msgstr "Παράθεση"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:847
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Παράθεση των αριστερών ακμών των στόχων"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:854
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Παράθεση των οριζοντίων κέντρων των στόχων"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:861
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Παράθεση των δεξιών ακμών των στόχων"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Παράθεση των κορυφαίων ακμών των στόχων"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:878
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Παράθεση των καθέτων κέντρων των στόχων"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:884
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Παράθεση των ακμών πάτων των στόχων"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:892 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221
msgid "Offset:"
msgstr "Μετατόπιση:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:890
msgid "Gradient:"
msgstr "Διαβάθμιση:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Σχήμα:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:914
msgid "Repeat:"
msgstr "Επανάληψη:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Προσαρμοζόμενη υπέρδειγματοληψία"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264
msgid "Max depth:"
msgstr "Μέγιστο βάθος:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219
msgid "Threshold:"
msgstr "Κατώφλι:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Εργαλείο μείξης: Γέμισμα επιλογής με μία χρωματική διαβάθμιση"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blen_d"
msgstr "Μείξη"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:165
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Η μείξη δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403 ../app/tools/gimppainttool.c:567
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προεπισκόπησης"
#
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:408
msgid "Blend: "
msgstr "Μείξη:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Εργαλείο φωτεινότητας/αντίθεσης: Ρύθμιση φωτεινότητας και αντίθεσης"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Φωτεινότητα-Αντίθεση..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ρύθμιση Φωτεινότητας και αντίθεσης"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας-αντίθεσης"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας-αντίθεσης"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr ""
"Η φωτεινότητα-αντίθεση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση "
"χρωματολογίου."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:321
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Φωτεινότητα:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:336
msgid "Con_trast:"
msgstr "Αντίθεση:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:350
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως στάθμες"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Να επιτρέπεται το γέμισμα πλήρως διαφανών περιοχών"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Μέγιστη χρωματική απόκλιση"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Τύπος γεμίσματος (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Επηρεαζόμενη περιοχή (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Γέμισμα ολόκληρης επιλογής"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Γέμισμα παρόμοιων χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Γέμισμα διαφανών περιοχών"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207
msgid "Sample merged"
msgstr "Δειγματοληψία συγχωνευμένων"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill by:"
msgstr "Γέμισμα κατά:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""
"Εργαλείο κουβά γεμίσματος: Γέμισμα επιλεγμένης περιοχής με χρώμα ή μοτίβο"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Κουβάς γεμίσματος"
#
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Εργαλείο επιλογής κατά χρώμα: Επιλογή περιοχών με παρόμοιο χρώμα"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Με επιλογή χρώματος"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Εργαλείο κλωνοποίησης: Επιλεγμένη αντιγραφή από εικόνα ή μοτίβο, με χρήση "
"πινέλου"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "_Clone"
msgstr "_Κλωνοποίηση"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Click to clone"
msgstr "Κάντε κλικ για κλωνοποίηση"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s για καθορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Κάντε κλικ για καθορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης"
#
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:957
msgid "Alignment:"
msgstr "Ευθυγράμμιση:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Εργαλείο ισορροπίας χρωμάτων: Ρύθμιση της κατανομής χρώματος"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Ισορροπία χρωμάτων..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Ρύθμιση ισορροπίας χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Η ισορροπία χρωμάτων λειτουργεί μόνο σε στρώσεις RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Επιλογή έκτασης για ρύθμιση"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ρύθμιση χρωματικών στάθμεων"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "Cyan"
msgstr "Κυανό"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "Magenta"
msgstr "Ματζέντα"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Επαναφορά έκτασης"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Διατήρηση _luminosity"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Εργαλείο χρωματισμού: Χρωματισμός της εικόνας"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Χρωματισμός..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Χρωματισμός της εικόνας"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων χρωματισμού"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων χρωματισμού"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Ο χρωματισμός λειτουργεί μόνο σε στρώσεις RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
msgid "Select Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
msgid "_Hue:"
msgstr "_Απόχρωση:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Κορεσμός:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Φωτισμός:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:160
msgid "Sample average"
msgstr "Δειγματοληψία μέσου όρου"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:170
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Ακτίνα:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Λειτουργίες επιλογής (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Επιλογέας χρώματος"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr ""
"Εργαλείο επιλογής χρώματος: Καθορίζει χρώματα από τα εικονοστοιχεία της "
"εικόνας"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Επιλογέας χρώματος"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για να δείτε το χρώμα της"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:472
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για επιλέξετε το χρώμα προσκηνίου"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:478
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για επιλέξετε το χρώμα παρασκηνίου"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για προσθέσετε το χρώμα στη παλέτα"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Πληροφορίες επιλογέα χρώματος"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας:"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Ακύρωση σημείου δειγματοληψίας"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας:"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Θόλωση / Όξυνση"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Εργαλείο θόλωσης / όξυνσης: Επιλεκτικό θόλωμα ή ξεθόλωμα με χρήση πινέλου"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Θόλωση / Όξυνση"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169
msgid "Click to blur"
msgstr "Κάντε κλικ για θόλωμα"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Κάντε κλικ για το θόλωμα της γραμμής"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s για όξυνση"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Κάντε κλικ για όξυνση"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Κάντε κλικ για την όξυνση της γραμμής"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s για θόλωμα"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Τύπος συνέλιξης (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160
msgid "Current layer only"
msgstr "Μόνο η τρέχουσα στρώση"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166
msgid "Allow growing"
msgstr "Να επιτρέπεται το μεγάλωμα"
#
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
msgid "Crop"
msgstr "Περικοπή"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Εργαλείο περικοπής: Ξάκρισμα εικόνας ή στρώσης"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
msgid "_Crop"
msgstr "_Περικοπή"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για περικοπή"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Εργαλείο καμπυλών: Ρύθμιση των καμπυλών χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "_Curves..."
msgstr "_Καμπύλες..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ρύθμιση καμπυλών χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
msgid "Import Curves"
msgstr "Εισαγωγή καμπυλών χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
msgid "Export Curves"
msgstr "Εξαγωγή καμπυλών χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr ""
"Οι καμπύλες δεν λειτουργούν σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:326
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα σημείο ελέγχου"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:331
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε σημεία ελέγχου σε όλα τα κανάλια"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:444 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Επαναφορά καναλιού"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:560
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Τύπος καμπύλης:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:635 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:708
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Εργαλείο αποκορεσμού: Μετατρέπει χρώματα σε διαβαθμίσεις του γκρι"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Αποκορεσμός..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "Αποκορεσμός (απομάκρυνση χρώματος)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
msgstr "Ο αποκορεσμός δεν λειτουργεί σε στρώσεις RGB."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης του γκρι με βάση το:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Κάλυψη / Κάψιμο"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Εργαλείο κάλυψης / καψίματος: Επιλεκτικό φώτισμα ή σκοτείνιασμα με χρήση "
"πινέλου"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Κάλυψη / Κάψιμο"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
msgid "Click to dodge"
msgstr "Κάντε κλικ για κάλυψη"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Κάντε κλικ για κάλυψη της γραμμής"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s για κάψιμο"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178
msgid "Click to burn"
msgstr "Κάντε κλικ για κάψιμο"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Κάντε κλικ για κάψιμο της γραμμής"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s για κάλυψη"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Τύπος %s"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212
msgid "Range"
msgstr "Έκταση"
#
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224
msgid "Exposure:"
msgstr "Έκθεση:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Μετακίνηση επιπλέουσας επιλογής"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
msgid "Move: "
msgstr "Μετακίνηση:"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Εργαλείο ελλειψοειδής επιλογής: Επιλέξτε μία ελλειψοειδής περιοχή"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ελλειψοειδής επιλογή"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Εργαλείο σβήστρας: Σβήσιμο σε παρασκήνιο ή διαφάνεια με χρήση πινέλου"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "_Eraser"
msgstr "_Σβήστρα"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
msgid "Click to erase"
msgstr "Κάντε κλικ για να σβήσετε"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Κάντε κλικ για να σβήσετε τη γραμμή"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s για επιλογή χρώματος παρασκηνίου"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Αντί σβήστρα (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
msgid "Affect:"
msgstr "Επίδραση:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Τύπος αναστροφής (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "Αναστροφή"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Εργαλείο αναστροφής: Αναστροφή της στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού οριζόντια "
"ή κάθετα"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
msgstr "_Αναστροφή"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Ομαλοποίηση ακμών"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Επιλογή μίας μοναδικής συνεχόμενης περιοχής"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Μέγεθος πινέλου που χρησιμοποιείται για τη τελειοποίηση"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
"Μικρότερες τιμές προσφέρουν πιο ακριβή καθορισμό περιγράμματος αλλά "
"ενδέχεται να εισάγουν τρύπες στην επιλογή"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
msgid "Contiguous"
msgstr "Συνεχόμενη"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "Διαδραστική τελειοποίηση (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284
msgid "Mark background"
msgstr "Επισήμανση παρασκηνίου"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
msgid "Mark foreground"
msgstr "Επισήμανση προσκηνίου"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301
msgid "Small brush"
msgstr "Μικρό πινέλο"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309
msgid "Large brush"
msgstr "Μεγάλο πινέλο"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333
msgid "Smoothing:"
msgstr "Εξομάλυνση:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
msgid "Preview color:"
msgstr "Χρώμα προεπισκόπησης:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Χρωματική ευαισθησία"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select"
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Εργαλείο επιλογής προσκηνίου: Επιλογή μίας περιοχής που περιέχει αντικείμενα "
"προσκηνίου"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
"Προσθέστε περισσότερες πινελιές ή πατήστε Enter για να αποδεχτείτε την "
"επιλογή"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Επισημάνετε το προσκήνιο ζωγραφίζοντας στο αντικείμενο που θα εξάγετε"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
#, fuzzy
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Καθορίστε πρόχειρα το περίγραμμα του αντικειμένου που θα εξάγετε"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Εργαλείο ελεύθερης επιλογής: Επιλέξτε χειρόγραφα μία περιοχή με ελεύθερα και "
"πολυγωνικά τμήματα"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
msgid "_Free Select"
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
msgid "Click to complete selection"
msgstr "Κάντε κλικ για να ολοκληρώσετε την επιλογή"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε την κορυφή της ακμής"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"Το Enter καταχωρεί, το Escape ακυρώνει και το Backspace αφαιρεί το τελευταίο "
"τμήμα"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Το κλικ με σύρσιμο προσθέτει ένα ελεύθερο τμήμα και το κλικ προσθέτει ένα "
"πολυγωνικό τμήμα"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
#
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ασαφής επιλογή"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Εργαλείο ασαφής επιλογής: Επιλογή μίας συνεχόμενης περιοχής με βάση το χρώμα"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Ασαφής επιλογή"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Λειτουργία GEGL"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Λειτουργία _GEGL..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
#, fuzzy
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:333
msgid "_Operation:"
msgstr "_Λειτουγρία:"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:404
msgid "Operation Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργίας"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Εργαλείο επούλωσης: Επούλωση ανωμαλιών στην εικόνα"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "_Heal"
msgstr "_Επούλωση"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
msgid "Click to heal"
msgstr "Κάντε κλικ για επούλωση"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s για καθορισμό νέας πηγής επούλωσης"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Κάντε κλικ για καθορισμό νέας πηγής επούλωσης"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Κλίμακα ιστογράμματος"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
"Εργαλείο απόχρωσης-κορεσμού: Ρυθμίστε την απόχρωση, τον κορεσμό και τη "
"φωτεινότητα"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Απόχρωση-_Κορεσμός..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Ρύθμιση Απόχρωσης / Φωτεινότητας / Κορεσμού"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Τα απόχρωση-κορεσμός λειτουργούν μόνο σε στρώσεις RGB."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "M_aster"
msgstr "Πρ_ωτεύων"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ρύθμιση όλων των χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Επιλέξτε βασικό χρώμα για ρύθμιση"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
msgid "_Overlap:"
msgstr "_Αλληλεπικάλυψη:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου χρώματος"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "R_eset Color"
msgstr "Επαναφορά χρώματος"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Προεπιλεγμένα:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν στο '%s'"
#
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:319
msgid "_Preview"
msgstr "_Προεπισκόπηση"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Προσαρμογή"
#
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1039
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Γωνία:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80
msgid "Sensitivity"
msgstr "Ευαισθησία"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:259
msgid "Tilt:"
msgstr "Κλίση:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
#
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
msgid "Shape"
msgstr "Σχήμα"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Εργαλείο μελάνης: Ζωγραφική σε στυλ καλλιγραφίας"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "In_k"
msgstr "Μελάνι"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Διαδραστικό όριο"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Ψαλίδι"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Εργαλείο επιλογής ψαλίδι: Επιλογή σχημάτων χρησιμοποιώντας έξυπνο ταίριασμα "
"στις ακμές"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Έξυπνο _ψαλίδι"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:610
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε αυτό το σημείο"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: απενεργοποίηση αυτόματης προσκόλλησης"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Κάντε κλικ για να κλείσετε την καμπύλη"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα σημείο στο τμήμα"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για μετατροπή σε επιλογή"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Πατήστε Enter για μετατροπή σε επιλογή"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Κάντε κλικ ή κλικ με σύρσιμο για προσθήκη σημείου"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Εργαλείο στάθμεων: Ρύθμιση των στάθμεων χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr "_Στάθμες..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
msgid "Import Levels"
msgstr "Εισαγωγή στάθμεων"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
msgid "Export Levels"
msgstr "Εξαγωγή στάθμεων"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Οι στάθμες δεν λειτουργούν σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick black point"
msgstr "Επιλογή μαύρου σημείου"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick gray point"
msgstr "Επιλογή γκρι σημείου"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick white point"
msgstr "Επιλογή λευκού σημείου"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Στάθμες εισόδου"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
msgid "Output Levels"
msgstr "Στάθμες εξόδου"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
msgid "All Channels"
msgstr "Όλα τα κανάλια"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:653 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
msgid "_Auto"
msgstr "_Αυτόματο"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση στάθμεων"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως καμπύλες"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους παραθύρου"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Εναλλαγή εργαλείου (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Εργαλείο εστίασης: Ρύθμιση του επιπέδου εστίασης"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "_Μεγέθυνση"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123
msgid "Use info window"
msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Μέτρηση"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Εργαλείο μέτρησης: Μετράει αποστάσεις και γωνίες"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "_Μέτρηση"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
msgid "Add Guides"
msgstr "Προσθήκη οδηγών"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη κάθετων και οριζόντιων οδηγών"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη οριζόντιου οδηγού"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:585
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη κάθετου οδηγού"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:599
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για προσθήκη νέου σημείου"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:630
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε όλα τα σημεία"
#
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:879 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1022
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1078 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1106
#: ../app/tools/gimppainttool.c:576
msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:991
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Μέτρηση αποστάσεων και γωνιών"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011
msgid "Distance:"
msgstr "Απόσταση:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Επιλογή στρώσης ή οδηγού"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Move the active layer"
msgstr "Μετακίνηση της ενεργής στρώσης"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move selection"
msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Pick a path"
msgstr "Επιλογή μονοπατιού"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Move the active path"
msgstr "Μετακίνηση του ενεργού μονοπατιού"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Move:"
msgstr "Μετακίνηση:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
"Εργαλείο μετακίνησης: Μετακινήστε στρώσεις, επιλογές και άλλα αντικείμενα"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:572
msgid "Move Guide: "
msgstr "Μετακίνηση οδηγού:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:566
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Ακύρωση οδηγού"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:572
msgid "Add Guide: "
msgstr "Προσθήκη οδηγού:"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Εργαλείο πινέλου: Ζωγραφίστε απαλές πινελιές με χρήση πινέλου"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Πινέλο"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:296
msgid "Mode:"
msgstr "Κατάσταση:"
#
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
msgid "Opacity:"
msgstr "Αδιαφάνεια:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:149
msgid "Brush:"
msgstr "Πινέλο:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:154
msgid "Scale:"
msgstr "Κλίμακα:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Λόγος αναλογιών:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
msgid "Hardness"
msgstr "Σκληρότητα"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:187
msgid "Rate"
msgstr "Ρυθμός"
#
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Λόγος αναλογιών"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "_Γωνία"
#
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
msgid "Brush Dynamics"
msgstr "Δυναμική πινέλου"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:247
msgid "Velocity:"
msgstr "Ταχύτητα:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:253
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265
msgid "Random:"
msgstr "Τυχαίο:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
msgid "Incremental"
msgstr "Αυξανόμενο"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341
msgid "Hard edge"
msgstr "Σκληρές ακμές"
# sysdeps/names/swap.c:45
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:807
msgid "Fade out"
msgstr "Βαθμιαίο ξεθώριασμα"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:816
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:899
msgid "Length:"
msgstr "Μήκος:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:843
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Διασκορπισμός"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:848
msgid "Amount:"
msgstr "Ποσότητα:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:873
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Χρήση χρώματος από διαβάθμιση"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
msgid "Click to paint"
msgstr "Κάντε κλικ για να ζωγραφίσετε"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Κάντε κλικ για να ζωγραφίσετε τη γραμμή"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s για να επιλέξετε χρώμα"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:623
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s για μία ευθεία γραμμή"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Εργαλείο μολυβιού: Ζωγράφισμα με σκληρές ακμές χρησιμοποιώντας πινέλο"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Μολύβι"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Εργαλείο προοπτικής κλωνοποίησης: Κλωνοποιήστε από μία πηγή εικόνας αφού της "
"έχετε εφαρμόσει προοπτική παραμόρφωση"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Προοπτική κλωνοποίηση"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-Κλικ για καθορισμό πηγής κλωνοποίησης"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Εργαλείο προοπτικής: Αλλάξτε την προοπτική μίας στρώσης, επιλογής ή "
"μονοπατιού"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr "_Προοπτική"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
msgctxt "command"
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Προοπτική παραμόρφωση"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Πίνακας προοπτικής"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Εργαλείο ποστεροποίησης: Μείωση αριθμού χρωμάτων"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Ποστεροποίηση..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Ποστεροποίηση (Μείωση αριθμού χρωμάτων)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
"Η ποστεροποίηση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Ποστεροποίηση _στάθμεων:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Χρήση όλων των ορατών στρώσεων κατά τη σμίκρυνση της επιλογής"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728
msgid "Current"
msgstr "Τρέχον"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806
msgid "Expand from center"
msgstr "Επέκταση από το κέντρο"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829
msgid "Fixed:"
msgstr "Σταθερό:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962
msgid "Position:"
msgstr "Θέση:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980
msgid "Highlight"
msgstr "Επισήμανση"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997
msgid "Shrink merged"
msgstr "Σμίκρυνση συγχωνευμένων"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
msgid "Rounded corners"
msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Εργαλείο ορθογώνιας επιλογής: Επιλέξτε μία ορθογώνια περιοχή"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Ορθογώνια επιλογή"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1151 ../app/tools/gimprectangletool.c:2091
msgid "Rectangle: "
msgstr "Ορθογώνιο:"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πλήρως διαφανών περιοχών"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Base region_select on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Επιλογή διαφανών περιοχών"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
msgid "Select by:"
msgstr "Επιλογή κατά:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι για να αλλάξετε το κατώφλι"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Εργαλείο περιστροφής: Περιστροφή στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "_Angle:"
msgstr "_Γωνία:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center _X:"
msgstr "Κέντρο _Χ:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _Y:"
msgstr "Κέντρο _Υ:"
#
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr ""
"Εργαλείο αυξομείωσης μεγέθους: Αυξομείωση μεγέθους στρώσης, επιλογής ή "
"μονοπατιού"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:465
msgid "Antialiasing"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272
msgid "Feather edges"
msgstr "Απάλυνση ακμών"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αντικαταστήσετε την τρέχουσα επιλογή"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να δημιουργήσετε μία νέα επιλογή"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να προσθέσετε στην τρέχουσα επιλογή"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αφαιρέσετε από την τρέχουσα επιλογή"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr " "
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τη μάσκα επιλογής"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τα επιλεγμένα εικονοστοιχεία"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr ""
"Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε ένα αντίγραφο των επιλεγμένων "
"εικονοστοιχείων"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Κάντε κλικ για να αγκυρώσετε την επιπλέουσα επιλογή"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
msgid "Shear"
msgstr "Στρέβλωση"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Εργαλείο στρέβλωσης: Στρέβλωση στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "S_hear"
msgstr "Στρέβλωση"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
msgctxt "command"
msgid "Shear"
msgstr "Στρέβλωση"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Μέγεθος στρέβλωσης _Χ:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Μέγεθος στρέβλωσης _Υ:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Εργαλείο μουτζούρας: Επιλεκτικό μουτζούρωμα με χρήση πινέλου"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "_Smudge"
msgstr "Μουτζούρα"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73
msgid "Click to smudge"
msgstr "Κάντε κλικ για να μουτζουρώσετε"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Κάντε κλικ για να μουτζουρώσετε τη γραμμή"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:130
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Εσοχή πρώτης γραμμής"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ρύθμιση διαστήματος γραμμών"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ρύθμιση διαστήματος γραμμάτων"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid ""
"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas "
"editing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
#, fuzzy
msgid "Use editor"
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:481
#, fuzzy
msgid "Hinting:"
msgstr "Εκκινείται"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:485
msgid "Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"
#
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:490
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:496
msgid "Justify:"
msgstr "Ευθυγράμμιση:"
#
#: ../app/tools/gimptexttool.c:208
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:209
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Εργαλείο κειμένου: Δημιουργία ή επεξεργασία στρώσεων κειμένου"
#
#: ../app/tools/gimptexttool.c:210
msgid "Te_xt"
msgstr "_Κείμενο"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1361
#, fuzzy
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Μετονομασία Στρώματος"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1826
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του GIMP"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1955 ../app/tools/gimptexttool.c:1958
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Επιβεβαίωση επεξεργασίας κειμένου"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1962
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Δημιουργία _νέας στρώσης"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1986
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
"Εργαλείο κατωφλίου: Μείωση των χρωμάτων της εικόνας σε δύο χρησιμοποιώντας "
"ένα κατώφλι"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Κατώφλι..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Εφαρμογή κατωφλίου"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Το κατώφλι δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση στο κατώφλι της βέλτιστης δυαδικότητας"
#: ../app/tools/gimptool.c:850
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272
msgid "Transform:"
msgstr "Μετασχηματισμός:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
msgid "Interpolation:"
msgstr "Παρεμβολή:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299
#, fuzzy
msgid "Clipping:"
msgstr "Σε αποθήκευση..."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 μοίρες (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Διατήρηση αναλογιών (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:236
msgid "Transforming"
msgstr "Μετασχηματισμός..."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1163
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Δεν υπάρχει στρώση για να μετασχηματιστεί."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1174
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Δεν υπάρχει μονοπάτι για να μετασχηματιστεί."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
#, fuzzy
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Περιορισμός επεξεργασίας σε πολύγωνα"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
msgid "Edit Mode"
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173
msgid "Polygonal"
msgstr "Πολυγωνικό"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Από μονοπάτι σε επιλογή\n"
"%s Πρόσθεση\n"
"%s Αφαίρεση\n"
"%s Τομή"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Selection from Path"
msgstr "Επιλογή από μονοπάτι"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Εργαλείο μονοπατιών: Δημιουργία και επεξεργασία μονοπατιών"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "Μονοπάτια"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
msgid "Add Stroke"
msgstr "Προσθήκη πινελιάς"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Anchor"
msgstr "Προσθήκη άγκυρας"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Εισαγωγή άγκυρας"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
msgid "Drag Handle"
msgstr "Σύρσιμο χειριστηρίου"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Σύρσιμο άγκυρας"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Σύρσιμο αγκυρών"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
msgid "Drag Curve"
msgstr "Σύρσιμο καμπύλης"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Σύνδεση πινελιών"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Drag Path"
msgstr "Σύρσιμο μονοπατιού"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
msgid "Convert Edge"
msgstr "Μετατροπή ακμής"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Διαγραφή άγκυρας"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
msgid "Delete Segment"
msgstr "Διαγραφή τμήματος"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
msgid "Move Anchors"
msgstr "Μετακίνηση αγκυρών"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε το μονοπάτι που θα επεξεργαστείτε"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα καινούριο μονοπάτι"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα νέο συστατικό στο μονοπάτι"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να δημιουργήσετε μία νέα άγκυρα"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε την άγκυρα"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τις άγκυρες"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το χειριστήριο"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αλλάξετε το σχήμα της καμπύλης"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: συμμετρικά"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το συστατικό"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το μονοπάτι"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να προσθέσετε μία άγκυρα στο μονοπάτι"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Κάντε κλικ για να αφαιρέσετε αυτή την άγκυρα"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr ""
"Κάντε κλικ για να συνδέσετε αυτή την άγκυρα με το επιλεγμένο τελικό σημείο"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Κάντε κλικ "
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
msgid "Click to make this node angular"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Αφαίρεση άγκυρας"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
msgid "Path to selection"
msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για βάψιμο"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "No guides"
msgstr "Χωρίς οδηγούς"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Center lines"
msgstr "Κεντρικοί άξονες"
#: ../app/tools/tools-enums.c:62
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Κανόνας των τρίτων"
#: ../app/tools/tools-enums.c:63
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Golden sections"
msgstr "Χρυσές τομές"
#: ../app/tools/tools-enums.c:64
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:154
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Λόγος αναλογιών"
#: ../app/tools/tools-enums.c:155
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: ../app/tools/tools-enums.c:156
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#
#: ../app/tools/tools-enums.c:157
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../app/tools/tools-enums.c:186
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
#: ../app/tools/tools-enums.c:187
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Σταθερό μέγεθος"
#: ../app/tools/tools-enums.c:188
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Σταθερές αναλογίες"
#: ../app/tools/tools-enums.c:217
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Στρώση"
#
#: ../app/tools/tools-enums.c:218
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: ../app/tools/tools-enums.c:219
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Μονοπάτι"
#: ../app/tools/tools-enums.c:249
#, fuzzy
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Outline"
msgstr "Περίγραμμα"
#: ../app/tools/tools-enums.c:250
#, fuzzy
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#
#: ../app/tools/tools-enums.c:251
#, fuzzy
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: ../app/tools/tools-enums.c:252
#, fuzzy
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Image + Grid"
msgstr "Εικόνα + Πλέγμα"
#: ../app/tools/tools-enums.c:280
#, fuzzy
msgctxt "transform-grid-type"
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Αριθμός γραμμών πλέγματος"
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
#, fuzzy
msgctxt "transform-grid-type"
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Απόσταση γραμμών πλέγματος"
#: ../app/tools/tools-enums.c:310
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Σχεδιασμός"
#
#: ../app/tools/tools-enums.c:311
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: ../app/tools/tools-enums.c:312
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
msgstr "Μονοπάτι"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
msgstr "Μετονομασία μονοπατιού"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
msgid "Move Path"
msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού"
#
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους μονοπατιού"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους μονοπατιού"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Flip Path"
msgstr "Αναστροφή μονοπατιού"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
msgid "Rotate Path"
msgstr "Περιστροφή μονοπατιού"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
msgid "Transform Path"
msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιού"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
msgid "Import Paths"
msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
msgid "Imported Path"
msgstr "Εισηγμένα μονοπάτια"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια στο '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια την ενδιάμεση μνήμη"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:351
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής μονοπατιών από '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:885
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:345
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:374
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:400
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:640 ../app/widgets/gimpactionview.c:845
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Η αλλαγή συντόμευσης απέτυχε."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:682
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Αντικρουόμενες συντομεύσεις"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:688
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Επανεκχώρηση συντόμευσης"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:703
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"Η συντόμευση \"%s\" είναι ήδη σε χρήση από το \"%s\" στην ομάδα \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Η επανεκχώρηση της συντόμευσης θα την απομακρύνει από \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:780
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Μη έγκυρη συντόμευση."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:869
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Η απομάκρυνση της συντόμευσης απέτυχε."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
msgid "Spikes:"
msgstr "Αγκάθια:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Σκληρότητα:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Λόγος αναλογιών:"
#
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
msgid "Spacing:"
msgstr "Διάκενο:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:753
msgid "(None)"
msgstr "(Κανένα)"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:338
msgid "Empty Channel"
msgstr "Άδειο κανάλι"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος στο ιστορικό χρωμάτων"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151
msgid "Available Filters"
msgstr "Διαθέσιμα φίλτρα"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου επάνω"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου κάτω"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267
msgid "Active Filters"
msgstr "Ενεργά φίλτρα"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Επαναφορά του επιλεγμένου φίλτρου στις προεπιλεγμένες τιμές"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών φίλτρων"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Αφαίρεση του '%s' από τη λίστα των ενεργών φίλτρων"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
msgid "No filter selected"
msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί φίλτρο"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:262
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Η δεκαεξαδική χρωματική αναπαράσταση χρησιμοποιείται σε HTML και CSS. Αυτή η "
"καταχώριση δέχεται επίσης ονόματα χρωμάτων CSS."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Ευρετήριο:"
#
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
msgid "Red:"
msgstr "Κόκκινο:"
#
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
msgid "Green:"
msgstr "Πράσινο:"
#
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
msgid "Blue:"
msgstr "Μπλε:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
#, fuzzy
msgid "Hex:"
msgstr "Δεκαεξαδικό:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Απόχρωση:"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
#, fuzzy
msgid "Sat.:"
msgstr "Κορ.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Κυανό"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
msgid "Magenta:"
msgstr "Ματζέντα:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
msgid "Yellow:"
msgstr "Κίτρινο:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
msgid "Black:"
msgstr "Μαύρο:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
msgid "Alpha:"
msgstr "Άλφα:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "Δείκτης χρώματος:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
msgid "HTML notation:"
msgstr "Αναπαράσταση HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Μόνο εικόνες που κάνουν χρήση χρωματολογίου έχουν χάρτη χρωμάτων."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
msgid "Larger Previews"
msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
#, fuzzy
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Απόρριψη συμβάντων από αυτόν τον ελεγκτή"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Ενεργοποίηση αυτού του ελεγκτή"
#
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
msgid "State:"
msgstr "Κατάσταση:"
#
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
#, fuzzy
msgid "_Grab event"
msgstr "Διαβάθμιση"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr ""
#
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Επιλογή: "
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Δρομέας"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Δρομέας"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Δρομέας"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Απαλό Φως"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221
#, fuzzy
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Συμβάντα πληκτρολογίου"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181
msgid "Available Controllers"
msgstr "Διαθέσιμοι ελεγκτές"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273
msgid "Active Controllers"
msgstr "Ενεργοί ελεγκτές"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Ρύθμιση του επιλεγμένου ελεγκτή"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή επάνω"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή κάτω"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών ελεγκτών"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Αφαίρεση του '%s' από λίστα των ενεργών ελεγκτών"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Μπορεί να υπάρχει μόνο ένας ενεργός ελεγκτής πληκτρολογίου.\n"
"\n"
"Έχετε ήδη έναν ελεγκτή πληκτρολογίου στη λίστα των ενεργών ελεγκτών."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
#, fuzzy
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Μπορεί να υπάρχει μόνο ένας ενεργός ελεγκτής ροδέλας.\n"
"\n"
"Έχετε ήδη έναν ελεγκτή ρεδέλας στη λίστα των ενεργών ελεγκτών."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή;"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr "Απενεργοποίηση ελεγκτή"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller"
msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Αφαίρεση του ελεγκτή '%s';"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626
#, fuzzy
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Ρύθμιση ελεγκτή εισόδου"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Up"
msgstr "Κύλιση πάνω"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Down"
msgstr "Κύλιση κάτω"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Left"
msgstr "Κύλιση αριστερά"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167
msgid "Scroll Right"
msgstr "Κύλιση δεξιά"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Τροχός ποντικιού"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Μετακίνηση Καναλιού"
#
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:219
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:227
msgid "Revert"
msgstr "Επαναφορά"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:443
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (μόνο για ανάγνωση)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
msgid "Save device status"
msgstr "Αποθήκευση κατάστασης συσκευής"
#
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:447
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Προσκήνιο: %d, %d, %d"
#
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:452
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Παρασκήνιο: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:193
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν έχει κάποια γνωστή επέκταση αρχείου."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:211
msgid "File Exists"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:216
msgid "_Replace"
msgstr "_Αντικατάσταση"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Ένα αρχείο με όνομα '%s' υπάρχει ήδη."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:232
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με την εικόνα που αποθηκεύετε;"
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:193
msgid "Configure this tab"
msgstr "Ρύθμιση καρτέλας"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:43
#, fuzzy
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Μπορείτε να αφήσετε τα "
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα σφαλμάτων!"
# sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Τα μηνύματα προωθούνται στο stderr."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Μήνυμα"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:312
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Εντοπίστηκε αυτόματα"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:322
msgid "By Extension"
msgstr "Κατά επέκταση"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:617
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:622
msgid "All images"
msgstr "Όλες οι εικόνες"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:751
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Επιλογή _τύπου αρχείου (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186
msgid "File Type"
msgstr "Τύπος αρχείου"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Χρώμα RGB"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Εξομάλυνση"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413
msgid "Instant update"
msgstr "Άμεση ενημέρωση"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Παράγοντας εστίασης: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Προβάλλοντας [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Θέση: %0.4f"
#
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr ""
#
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Το χρώμα προσκηνίου ορίστηκε σε:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου ορίστηκε σε:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sΣύρσιμο: μετακίνηση με συμπίεση"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "Σύρσιμο: μετακίνηση"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sΚλικ: επέκταση επιλογής"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "Κλικ: επιλογή"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Κλικ: επιλογή Σύρσιμο: μετακίνηση"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Θέση χειριστή: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Απόσταση: %0.4f"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "_Στυλ γραμμής:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου του πλέγματος"
#
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Χρώμα _προσκηνίου:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Change grid background color"
msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου του πλέγματος"
#
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238
msgid "_Background color:"
msgstr "Χρώμα πα_ρασκηνίου:"
#
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας λείπει"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας του GIMP δεν είναι διαθέσιμος."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Δεν ξεκινάει ο περιηγητής βοήθειας"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του πρόσθετου περιηγητή βοήθειας του GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
#, fuzzy
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Ο οδηγός χρήστη του GIMP λείπει"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
msgid "_Read Online"
msgstr "_Ανάγνωση στο διαδίκτυο"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "Ο οδηγός χρήστη του GIMP δεν είναι εγκατεστημένος στο σύστημά σας."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Μπορείτε είτε να εγκαταστήσετε το επιπρόσθετο πακέτο βοήθειας ή να αλλάξετε "
"τις προτιμήσεις σας ώστε να γίνεται χρήση της διαδικτυακής έκδοσης."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Μέσο:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Ενδιάμεσος:"
#
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "Εικονοστοιχεία:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Μετρητής:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
#, fuzzy
msgid "Querying..."
msgstr "Ερώτηση"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Διαστάσεις σε εικονοστοιχεία:"
#
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης:"
#
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
msgid "Color space:"
msgstr "Χρωματικός χώρος:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "File Size:"
msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
msgstr "Τύπος αρχείου:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
msgstr "Μέγεθος στη μνήμη:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
#, fuzzy
msgid "Undo steps:"
msgstr "Βήματα αναίρεσης:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
#, fuzzy
msgid "Redo steps:"
msgstr "Βήματα επαναφοράς:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of layers:"
msgstr "Αριθμός στρώσεων:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
msgid "Number of channels:"
msgstr "Αριθμός καναλιών:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Number of paths:"
msgstr "Αριθμός μονοπατιών:"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "εικονοστοιχεία/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
msgid "colors"
msgstr "χρώματα"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1023
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1031
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
# # FIX? see above for "send to back"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:239
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Στοίβαγμα/Βύθιση Στρώματος"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:333
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Κλείδωμα καναλιού Alpha"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:345
msgid "Lock:"
msgstr "Κλείδωμα:"
#
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
msgid "Empty Layer"
msgstr "Κενό στρώμα"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο διάλογος ακολουθεί αυτόματα την εικόνα στην "
"οποία εργάζεστε."
# sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Το μήνυμα επαναλήφθηκε %d φορές."
# sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444
msgid "Message repeated once."
msgstr "Το μήνυμα επαναλήφθηκε μία φορά."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:740
msgid "Undefined"
msgstr "Απροσδιόριστο"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262
msgid "Columns:"
msgstr "Στήλες:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Χρωματικό προφίλ ICC (*.icc, *.icm)"
#
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:247
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:251
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Μη έγκυρο UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:240
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Επιλέξτε μια ρύθμιση από τη λίστα"
#
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:261
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:289
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων από αρχείο..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:295
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων σε αρχείο..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:302
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Διαχείριση ρυθμίσεων..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τις ρυθμίσεις"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
msgid "Saved Settings"
msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Διαχείριση αποθηκευμένων ρυθμίσεων"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:173
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων από ένα αρχείο"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:182
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:191
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ρυθμίσεων"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187
msgid "Line width:"
msgstr "Πλάτος γραμμής:"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199
msgid "_Line Style"
msgstr "Στυλ _γραμμής:"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218
msgid "_Cap style:"
msgstr "Στυλ άκρης:"
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
# # different subdivisions, so...?
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224
msgid "_Join style:"
msgstr "Στυλ ένωσης:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Όριο γωνίας:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Μοτίβο παυλών:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Προκαθορισμένες παύλες:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "Γωνία"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44
#, fuzzy
msgid "enter tags"
msgstr "Κεντρικοί άξονες"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1653
msgid ","
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Προχωρημένες ρυθμίσεις"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361
msgid "Color _space:"
msgstr "Χρωματικός χώρος:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Γέμισμα με:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
msgid "Comme_nt:"
msgstr "_Σχόλιο:"
#
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529
msgid "_Name:"
msgstr "_Όνομα:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542
msgid "_Icon:"
msgstr "_Εικονίδιο:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:193
msgid "_Language:"
msgstr "Γ_λώσσα:"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:232
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:343
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Κάντε κλικ για να ανανεώσετε την προεπισκόπηση\n"
"%s%sΚλικ για να εξαναγκάσετε την ανανέωση ακόμα και αν η προεπισκόπηση είναι "
"ενημερωμένη"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:361
msgid "Pr_eview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:416 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:480
msgid "No selection"
msgstr "Χωρίς επιλογή"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:608 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:629
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Μικρογραφία %d από %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:742 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:752
msgid "Creating preview..."
msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου.\n"
"Τα άσπρα και μαύρα τετράγωνα επαναφέρουν τα χρώματα.\n"
"Τα βέλη αντιστρέφουν τα χρώματα.\n"
"Κάντε κλικ για να ανοίξετε το διάλογο επιλογής χρώματος."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
msgid "Change Background Color"
msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Η ενεργή εικόνα.\n"
"Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος εικόνας."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Το ενεργό πινέλο.\n"
"Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος πινέλου."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Το ενεργό μοτίβο.\n"
"Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος μοτίβου."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Η ενεργή διαβάθμιση.\n"
"Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος διαβάθμισης."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:164
msgid "Save options to..."
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων σε..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:172
msgid "Restore options from..."
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων από..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:180
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων..."
#
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αρχείου XCF: %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Η εγκατάσταση του GIMP σας είναι ελλιπής:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
#, fuzzy
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Παρακαλούμε σιγουρευτείτε πως τα αρχεία XML του μενού είναι σωστά "
"εγκατεστημένα."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:748
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Βασική εικόνα ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Επαναταξινόμηση Διαδρομής"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254
msgid "Empty Path"
msgstr "Κενή διαδρομή"
#
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου"
#
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής μοτίβου"
#
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής διαβάθμισης"
#
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223
msgid "Reverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής παλέτας"
#
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:651
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (δοκιμάστε %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:651
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:655
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (δοκιμάστε %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:659
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (δοκιμάστε %s, %s, %s)"
#
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:927
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα UTF-8 στο αρχείο '%s'."
#
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
#, fuzzy
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Προσκήνιο"
#
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Εικονοστοιχείων"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Μόνο Μαύρο"
#
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Καθορισμός χρώματος παρασκηνίου"
#
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Καθορισμός χρώματος παρασκηνίου"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Προσθήκη στην παλέτα"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Μαύρο & άσπρο"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:207
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Περιηγητής Βοήθειας του GIMP"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:208
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:236
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Γραμμικό ιστόγραμμα"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:237
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Λογαριθμικό ιστόγραμμα"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:271
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:272
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Τρέχουσα κατάσταση"
#
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:273
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:274
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:275
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Εικονίδιο & κείμενο"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:276
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Εικονίδιο & κείμενο"
#
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:277
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Κατάσταση & κείμενο"
#
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:278
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Κατάσταση & κείμενο"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:336
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Κανονικό παράθυρο"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:337
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Βοηθητικό παράθυρο"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:338
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:278
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:287
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:325
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#
#: ../app/xcf/xcf-read.c:108
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8 σε αρχείο XCF"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής του XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Αδυναμία ψαξίματος στο αρχείο XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:98 ../app/xcf/xcf.c:166
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Εικόνα GIMP XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:270
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Γίνεται άνοιγμα του '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:312
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Σφάλμα XCF: βρέθηκε μη υποστηριζόμενη έκδοση αρχείου XCF %d"
#: ../app/xcf/xcf.c:382
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Γίνεται αποθήκευση του '%s'"
#
#: ../app/xcf/xcf.c:402
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αρχείου XCF: %s"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Δημιουργία εικόνων και επεξεργασία φωτογραφιών"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Επεξεργαστής εικόνων"
#: ../tools/gimp-remote.c:64
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Χρήση ενός ανοιγμένου GIMP μόνο, ποτέ εκκίνηση νέου."
#: ../tools/gimp-remote.c:69
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Μόνο έλεγχος αν το GIMP εκτελείται, μετά έξοδος"
#: ../tools/gimp-remote.c:75
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:81
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Εκκίνηση του GIMP χωρίς την εμφάνιση του παραθύρου εκκίνησης"
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:66
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GIMP."
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Βεβαιωθείτε πως η Εργαλειοθήκη είναι ορατή!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του '%s': %s"
#
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "Νέο πινέλο"
#, fuzzy
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "Λόγος αναλογιών:"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "Συγχωνευμένο δείγμα"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σφαλμάτων"
#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "Επανασάρωση λίστας γραμματοσειρών"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Νέα διαβάθμιση"
#~ msgid "Set Opacity"
#~ msgstr "Καθορισμός αδιαφάνειας"
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "Διαγραφή χρώματος"
#~ msgid "New palette"
#~ msgstr "Νέα παλέτα"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "Νέο μοτίβο"
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "Ό_λα"
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "_Τίποτα"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου"
#~ msgid "Delete the selected template"
#~ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "Ανύψωση εργαλείου"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "Νέο μονοπάτι..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "_Νέο μονοπάτι"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Προσθήκη"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Τομή"
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "Αφαίρεση επιπλέουσας επιλογής"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Rigor floating selection"
#~ msgstr "Αγκύρωση Επιπλέουσας Επιλογής"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Relax floating selection"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "ποσοστό"
#~ msgid "quality|Low"
#~ msgstr "Χαμηλή"
#~ msgid "quality|High"
#~ msgstr "Υψηλή"
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "_Να μην αποθηκευθεί"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-κενό"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "κλίμακα του γκρι"
#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "από χρωματολόγιο"
#~ msgid "Ne_w"
#~ msgstr "_Νέο"
#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στην κορυφή."
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στο πάτο."
#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στη κορυφή."
#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στο πάτο."
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας σε στρώση που δεν είναι τμήμα εικόνας."
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό GREEN στη γραμμή %d."
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(Αυτό το παράθυρο κονσόλας θα κλείσει σε δέκα δευτερόλεπτα)\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "Χρώμα"
#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_Διάλογοι"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Dialogs/Διάλογοι/Σχέδια..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Αρχείο/Διάλογοι/Στρώματα, Κανάλια & Μονοπάτια..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Διάλογοι/Στ_ρώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "_Module Manager"
#~ msgstr "Κανένα σφάλμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Επικόλληση ως _Νέο"
#, fuzzy
#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "_Λήψη"
#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_Xtns"
# # FIX? see above for "send to back"
#, fuzzy
#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "Βύθιση Στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "Διαγραμμένα"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη"
#~ msgid "Parsing '%s'\n"
#~ msgstr "Επεξεργασία του '%s'\n"
#~ msgid "Saving '%s'\n"
#~ msgstr "Αποθήκευση του '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται μία χρήσιμη συμβουλή του GIMP κατά την "
#~ "έναρξη."
#
#, fuzzy
#~ msgid "FS rigor"
#~ msgstr "Ανάθεση προτεραιότητας"
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "Ωχ: αδυναμία ακύρωσης προηγούμενης ενέργειας"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "Ελλειψοειδής Επιλογή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "Ασαφής Επιλογή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "Επιλογή με Χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "Γέμισμα Κουβά"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Rotate"
#~ msgstr "Περιστροφή"
#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
#~ msgstr "Κατεστραμμένο τμήμα %d στο αρχείο κλιμάκωσεων '%s'."
#
#, fuzzy
#~ msgid "command|Crop Image"
#~ msgstr "Φόρτωση Εικόνας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_Desaturate"
#~ msgstr "Αποκορεσμός"
#, fuzzy
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
#~ msgstr "Μεγέθυνση/Σμίκρυνση Εικόνας"
#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Γράφημα Φόρτου"
#, fuzzy
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "Μονάδες"
#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "Στο δίσκο"
#
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Φόρτωση"
#
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Εκφόρτωση"
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "Σκοπός:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "Τελευταίο Σφάλμα:"
#, fuzzy
#~ msgid "Available types:"
#~ msgstr "Διαθέσιμοι Τύποι:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρου στην έξοδο"
#, fuzzy
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "λεπτό"
#~ msgstr[1] "λεπτό"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Σκιές"
#, fuzzy
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "/Εμφάνιση/Κλίμακα/Σ_μίκρυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "Ταξινόμηση του %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Αρθρώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Αρθρώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Μη έγκυρο συστατικό"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Κέντρο"
#, fuzzy
#~ msgid "Filled"
#~ msgstr "/_Αρχείο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "Σφάλμα στο αρχείο πινέλων του GIMP \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment Tool"
#~ msgstr "Ευθυγράμμιση"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Ανάμειξη: Άκυρο για εικόνες καταλόγου χρωμάτων."
# FIX check against sourcecode
#, fuzzy
#~ msgid "Con_volve"
#~ msgstr "Έλεγχος"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "Κλείσιμο συστήματος ή επανεκκίνηση του"
#, fuzzy
#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους"
#
#~ msgid "Save Curves"
#~ msgstr "Αποθήκευση Καμπύλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr ""
#~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
#, fuzzy
#~ msgid "Dod_geBurn"
#~ msgstr "Υπεκφυγή"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Extract foreground objects"
#~ msgstr "Προσκήνιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Select hand-drawn regions"
#~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "command|Free Select"
#~ msgstr "Ελεύθερη Επιλογή"
#, fuzzy
#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "Επιλογή εντολής από προηγούμενα"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις επικεφαλίδας"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "ΤαχυΜάσκα"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "ΤαχυΜάσκα"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "Ολίσθηση συρταριών"
#, fuzzy
#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Levels"
#~ msgstr "_Επάνω ένα Επίπεδο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Load levels settings from file"
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών και έξοδος"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "Αποθήκευση Αποτελεσμάτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr ""
#~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in & out"
#~ msgstr "Σμίκρυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "tool|Move"
#~ msgstr "Μετακίνηση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure sensitivity"
#~ msgstr "Ευαισ_θησία"
#
#, fuzzy
#~ msgid "command|Perspective"
#~ msgstr "Ιδιότητες..."
#
#, fuzzy
#~ msgid "Make square"
#~ msgstr "Πίεση"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle Controls"
#~ msgstr "Επιλογές Εργαλειοθήκης"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "Λόγος αναλογιών:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
#~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο"
#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "Περιστροφή Πληροφορίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Information"
#~ msgstr "Μεγένθυνση/Σμίκρυνση Πληροφορίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto shrink selection"
#~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Shearing Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη"
#, fuzzy
#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "εικόνα"
#
#~ msgid "Add text to the image"
#~ msgstr "Προσθήκη κειμένου στην εικόνα"
#~ msgid "Transform Direction"
#~ msgstr "Μετασχηματισμός Κατεύθυνσης"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Supersampling"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο υπερδείγμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Clip result"
#~ msgstr "Αποτέλεσμα Κλαδέματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Selection from Path"
#~ msgstr "Δημιουργία Επιλογής από Διαδρομή"
#, fuzzy
#~ msgid "No constraint"
#~ msgstr "Περιορισμοί"
#, fuzzy
#~ msgid "Image bounds"
#~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Drawable bounds"
#~ msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Transform layer"
#~ msgstr "Μετασχηματισμός Στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Controller"
#~ msgstr "Ελεγκτές Εισόδου"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του περιηγητή βοήθειας του GIMP."
#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "Χρήση _περιηγητή ιστοσελίδων στη θέση του"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Κατακόρυφα"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Οριζόντια"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Γραμμικό"
#~ msgid "The GIMP"
#~ msgstr "Το GIMP"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Μη έγκυρη επιλογή \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Χρήση: %s [επιλογή ... ] [αρχείο ... ]\n"
#~ "\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση κοινής μνήμης στα X"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
#~ msgstr " Άλφα: "
#~ msgid "QuickMask"
#~ msgstr "ΤαχυΜάσκα"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit channel attributes"
#~ msgstr "Επεξεργασία Χαρακτηριστικών Καναλιού"
#~ msgid "New channel..."
#~ msgstr "Νέο κανάλι..."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate channel"
#~ msgstr "Δημιουργία Αντιγράφου Καναλιού"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise channel to top"
#~ msgstr "Κανάλι"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower channel"
#~ msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού"
#, fuzzy
#~ msgid "Add color from FG"
#~ msgstr "Φυσικό Χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Add color from BG"
#~ msgstr "Φυσικό Χρώμα"
#
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "Περιστροφή 90° _Αριστερόστροφα"
#
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Επανεκτέλεση"
#~ msgid "_Clear Errors"
#~ msgstr "_Καθαρισμός Σφαλμάτων"
#
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
#~ msgstr "Αποθήκευση _Όλων των Σφαλμάτων σε Αρχείο..."
#
#, fuzzy
#~ msgid "Re_vert..."
#~ msgstr "Επαναφορά"
#, fuzzy
#~ msgid "_BG Color"
#~ msgstr "Χρώμα RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling..."
#~ msgstr "Σε αποθήκευση..."
#, fuzzy
#~ msgid "New layer..."
#~ msgstr "/Νέο Στρώμα..."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate layer"
#~ msgstr "Δημιουργία Αντιγράφου Στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise layer"
#~ msgstr "Ανύψωση Στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise layer to top"
#~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώμα στην Κορυφή"
# # FIX? see above for "send to back"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "Βύθιση Στρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower layer to bottom"
#~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώμα στο Βάθος"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Transparency"
#~ msgstr "Διαφανές"
#, fuzzy
#~ msgid "New color from FG"
#~ msgstr "/_Νέο Χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "New color from BG"
#~ msgstr "/_Νέο Χρώμα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Gla_ss Effects"
#~ msgstr "Αρχεία/"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_Light Effects"
#~ msgstr "Αρχεία/"
#, fuzzy
#~ msgid "To_ys"
#~ msgstr "Εργαλεία"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset all Filters..."
#~ msgstr "/Διάλογοι/_Ιδιότητες"
#, fuzzy
#~ msgid "_Quick Mask Active"
#~ msgstr "Μάσκα Επιλογής"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Επιλογή κανενός"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke selection..."
#~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit image in window"
#~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων"
#, fuzzy
#~ msgid "Shrink wrap"
#~ msgstr "/Εμφάνιση/Τοποθέτηση Σε _Πλέγμα"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Σκιές"
#~ msgid "Midtones"
#~ msgstr "Ημίτονοι"
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
#~ msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για λογική παράμετρο %s, βρέθηκε '%s'"
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
#~ msgstr "άκυρη τιμή '%s' για την παράμετρο %s"
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
#~ msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για την παράμετρο %s"
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
#~ msgstr "κατά την επεξεργασία της παραμέτρου '%s': %s"
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάπτυξης του ${%s}"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού αρχείου για '%s': %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
#~ "Το πρωτότυπο αρχείο δεν πειράχτηκε."
#
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
#~ "Δεν δημιουργήθηκε κανένα αρχείο."
#
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
#~ msgstr "μη αποδεκτή συμβολοσειρά UTF-8"
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του όρου '%s' στη γραμμή %d: %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_White (full opacity)"
#~ msgstr "_Λευκό (Πλήρης Αδιαφάνεια)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Black (full transparency)"
#~ msgstr "_Μαύρο (Πλήρης Διαφάνεια)"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "FG σε BG (HSV)"
#, fuzzy
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "FG σε Διαφανές"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom gradient"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη Διαβάθμιση"
#, fuzzy
#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "Γέμισμα Χρώματος FG"
#, fuzzy
#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "BG γέμισμα χρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "Γέμισμα με Σχέδιο"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Γκρι"
#, fuzzy
#~ msgid "Bi-linear"
#~ msgstr "Δι-Γραμμικό"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Ακτινωτό"
#, fuzzy
#~ msgid "Conical (sym)"
#~ msgstr "Κωνικός (συμμετρικά)"
#, fuzzy
#~ msgid "Conical (asym)"
#~ msgstr "Κωνικός (ασυμμετρικά)"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaped (angular)"
#~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (γωνιώδης)"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaped (spherical)"
#~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (σφαιρική)"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
#~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (ρικνώδης)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiral (cw)"
#~ msgstr "Ελικοειδές (δεξιόστροφα)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiral (ccw)"
#~ msgstr "Ελικοειδές (δεξιόστροφα)"
#~ msgid "Intersections (dots)"
#~ msgstr "Τομές (κουκίδες)"
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
#~ msgstr "Τομές (σταυροί)"
#, fuzzy
#~ msgid "Double dashed"
#~ msgstr "Διπλή Διακεκομμένη"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Συμπαγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Μέγεθος Εικόνας"
#, fuzzy
#~ msgid "Sawtooth wave"
#~ msgstr "Πριονωτό Κύμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Triangular wave"
#~ msgstr "Τριγωνικό Κύμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)"
#, fuzzy
#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "Πίσω (Διορθωτικό)"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge vectors"
#~ msgstr "Συγχώνευση Ανυσμάτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Set item linked"
#~ msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Set preserve trans"
#~ msgstr "Καθορισμός Διατήρησης Μετασχηματισμών"
#, fuzzy
#~ msgid "Text modified"
#~ msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
#, fuzzy
#~ msgid "New vectors"
#~ msgstr "Νέα Ανύσματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete vectors"
#~ msgstr "Διαγραφή Ανυσμάτων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors mod"
#~ msgstr "Μεταβολή Ανυσμάτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Reposition vectors"
#~ msgstr "Αλλαγή θέσης Ανυσμάτων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "FS to layer"
#~ msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
#~ msgid "Fill with FG Color"
#~ msgstr "Γέμισμα με Χρώμα Προσκηνίου"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill with BG Color"
#~ msgstr "Γέμισμα με Χρώμα Παρασκηνίου"
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "Βάση Δεδομένων Διαδικασιών"
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση. Χριάζονται τουλάχιστον δύο."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση με το επόμενο."
#
#, fuzzy
#~ msgid "Layer is already on top."
#~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
#~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή"
#~ msgid "1 Layer"
#~ msgstr "1 Στρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "%d Layers"
#~ msgstr "%d Στρώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting to indexed..."
#~ msgstr "Μετατροπή Εικόνας σε Εικόνα με Δείκτη"
#~ msgid "Static Gray"
#~ msgstr "Στατικό Γκρι"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Αποχρώσεις του γκρι"
#
#~ msgid "Static Color"
#~ msgstr "Στατικό Χρώμα"
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "Ψευδόχρωμα"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "Φυσικό Χρώμα"
#
#~ msgid "Direct Color"
#~ msgstr "Απευθείας Χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Info Window"
#~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη"
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Εικόνας"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale ratio:"
#~ msgstr "Βαθμωτή Αναλογία:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display type:"
#~ msgstr "Τύπος Εμφάνισης:"
#, fuzzy
#~ msgid "Visual class:"
#~ msgstr "Εικονική Κλάση:"
#, fuzzy
#~ msgid "Visual depth:"
#~ msgstr "Εικονικό Βάθος:"
#~ msgid "RGB Color"
#~ msgstr "Χρώμα RGB"
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "Χρώματος Καταλόγου"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Palette"
#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
#~ msgstr "Επιλογή Χρώματος Γεμίσματος Παλέττας"
#~ msgid "Select web browser"
#~ msgstr "Επιλογή περιηγητή ιστοσελίδων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Default _threshold:"
#~ msgstr "Εξ ορισμού ύψος:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor _mode:"
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας C"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Κανονικό"
#~ msgid "Show memory usage"
#~ msgstr "Εμφάνιση χρήσης μνήμης"
#~ msgid "Transparency _type:"
#~ msgstr "_Τύπος διαφάνειας:"
#
#~ msgid "Select Temp Folder"
#~ msgstr "Επιλογή Προσωρινού Φακέλου"
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
#~ msgstr "Υπάρχουν %d εικόνες με αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευθεί:"
#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
#~ msgstr "Επιτυχημένη εγκατάσταση. Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσετε."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή συστήματος."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
#~ msgstr ""
#~ "Καλώς ήρθατε\n"
#~ "Εγκατάσταση Χρήστη για το GIMP %d.%d"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να αρχίσει η εγκατάσταση χρήστη GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό (free software); μπορείτε να "
#~ "το αναδιανείμετε ή/και τροποποιήσετε σύμφωνα με τις συνθήκες της δημόσιας "
#~ "άδειας χρήσης της GNU (GNU General Public License), όπως εκδόθηκε από το "
#~ "Free Software Foundation (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού), είτε στην έκδοση "
#~ "2 της άδειας, ή (κατά την προτίμησή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
#~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσει η εγκατάσταση χρήστη."
#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
#~ msgstr "Από οτι φαίνεται έχετε χρησιμοποιείσει στο παρελθόν το GIMP 2.0 "
#~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
#~ msgstr "_Μεταφορά των ρυθμίσεων χρήστη από το GIMP 2.0"
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
#~ msgstr "Να γίνει _καινούργια εγκατάσταση χρήστη"
#
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
#~ msgstr "Προσωπικός Φάκελος GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να δημιουργήσετε τον προσωπικό σας φάκελο για το "
#~ "GIMP."
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "Ρύθμιση Επιδόσεων GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile cache size:"
#~ msgstr "Μέγεθος ενταμίευσης"
#, fuzzy
#~ msgid "Select swap dir"
#~ msgstr "Επιλογή Χάρτη:"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "δευτερόλεπτο"
#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d δευτερόλεπτα"
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d λεπτά"
#~ msgid "1 layer"
#~ msgstr "1 στρώμα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "Πηγή Εικόνας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Πηγή Σχεδίου"
#, fuzzy
#~ msgid "Non-aligned"
#~ msgstr "Μη Ευθυγραμμισμένο"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Αντίθεση:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip..."
#~ msgstr "Σε αποθήκευση..."
#
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "Ιδιότητες..."
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Πινέλο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Display procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Transformation procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων"
#
#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "Επεξεργασία διαδικασιών"
#
#~ msgid "Floating selections"
#~ msgstr "Επιλογές που επιπλέουν"
#, fuzzy
#~ msgid "Font UI"
#~ msgstr "Μετρητής:"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Διαβάθμιση:"
#~ msgid "Gradient UI"
#~ msgstr "Διαβάθμισης UI"
#
#~ msgid "Guide procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης"
#
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Message procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Διάφορα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Paint Tool procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette UI"
#~ msgstr "Παλέττα"
#~ msgid "Parasite procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες παράσιτων"
#~ msgid "Plug-in"
#~ msgstr "Άρθρωμα"
#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "Βάση Διαδικασιών"
#
#~ msgid "Image mask"
#~ msgstr "Μάσκα εικόνας"
#
#~ msgid "Text procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες Κειμένου"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Tool procedures"
#~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "Επέκταση Gimp"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "Αποθηκευμένες Διαδικασίες"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep aspect ratio %s"
#~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
#~ msgid "Crop: "
#~ msgstr "Κόψιμο: "
#~ msgid "Origin X:"
#~ msgstr "Προέλευση Χ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "Προέλευση Χ:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "From selection"
#~ msgstr "Από Επιλογή"
#~ msgid "Magnify"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "M_agnify"
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Matrix:"
#~ msgstr "Μέγιστο:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "Επιλογή: "
#
#, fuzzy
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "Επιλογή: "
#
#, fuzzy
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "Επιλογή: "
#
#, fuzzy
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "Επιλογή: "
#
#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "Επιλογή: "
#~ msgid "Original Width:"
#~ msgstr "Αρχικό Πλάτος:"
#~ msgid "Current width:"
#~ msgstr "Τρέχον πλάτος:"
#~ msgid "Current height:"
#~ msgstr "Τρέχον ύψος:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale ratio X:"
#~ msgstr "Λόγος Μεγένθυνσης Χ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale ratio Y:"
#~ msgstr "Λόγος Μεγένθυνσης Χ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent:"
#~ msgstr "Ευρετήριο:"
#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "spacing:"
#~ msgstr "Διάκενο:"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep height %s"
#~ msgstr "Διατήρηση Ύψους %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep width %s"
#~ msgstr "Διατήρηση Πλάτους %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Διαγραμμένα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
#~ msgstr "Νέα Εικόνα"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
#~ msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Down"
#~ msgstr "Συγχώνευση με το επόμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Right"
#~ msgstr "Ύψος"
#
#~ msgid "Close this Tab"
#~ msgstr "Κλείσιμο αυτής της Καρτέλας"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep transparency"
#~ msgstr "Διαφανές"
#~ msgid "<%s>"
#~ msgstr "<%s>"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel values"
#~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Υ:"
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα αλλαγής μεγέθους: Τα μήκος και ύψος πρέπει να είναι μεγαλύτερα από "
#~ "0."
#, fuzzy
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "Κέντρο"