gimp/po/ko.po

7294 lines
154 KiB
Plaintext

# gimp ko.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1998, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-24 12:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-26 03:49:46+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:137
msgid "About the GIMP"
msgstr "GIMP에 대하여"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:199
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:209
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s brought to you by"
#: app/about_dialog.c:259
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "더 많은 정보를 원하시면 http://www.gimp.org/를 방문해 주세요"
#: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:170 app/smudge.c:121
msgid "Rate:"
msgstr "비율:"
#: app/airbrush.c:158 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "압력:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:272
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:283 app/app_procs.c:285 app/interface.c:564
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:290
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:307 app/app_procs.c:309
#, fuzzy
msgid "brought to you by"
msgstr "Version %s brought to you by"
#: app/app_procs.c:378
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 시작"
#: app/app_procs.c:495 app/app_procs.c:503 app/gimprc.c:455
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 해석중\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:569
msgid "Looking for data files"
msgstr "데이타 파일을 찾는 중"
#: app/app_procs.c:569
msgid "Parasites"
msgstr "기생(Parasites)"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:571 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2535
msgid "Brushes"
msgstr "브러쉬"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:573 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2543
msgid "Patterns"
msgstr "패턴"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:575 app/preferences_dialog.c:2547
msgid "Palettes"
msgstr "팔렛"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:577 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2551
msgid "Gradients"
msgstr "색감변화도"
#: app/app_procs.c:767
msgid "Really Quit?"
msgstr "정말 종료할까요?"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"저장 않된 파일이 있습니다.\n"
"\n"
"GIMP를 종료할까요?"
#: app/app_procs.c:772
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:772 app/brightness_contrast.c:230 app/channel_ops.c:99
#: app/channels_dialog.c:2541 app/channels_dialog.c:2704
#: app/color_balance.c:286 app/color_notebook.c:128 app/convert.c:517
#: app/curves.c:571 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:362
#: app/gdisplay_color_ui.c:160 app/gdisplay_ops.c:310 app/gimphelp.c:196
#: app/gimpprogress.c:120 app/global_edit.c:779 app/gradient.c:1881
#: app/gradient.c:4941 app/gradient.c:5502 app/hue_saturation.c:383
#: app/interface.c:1047 app/layers_dialog.c:3555 app/layers_dialog.c:3739
#: app/layers_dialog.c:3834 app/layers_dialog.c:4095 app/levels.c:350
#: app/palette.c:1824 app/posterize.c:212 app/preferences_dialog.c:1485
#: app/qmask.c:282 app/resize.c:225 app/resize.c:1398
#: app/resolution_calibrate.c:116 app/threshold.c:285 app/user_install.c:552
#: modules/cdisplay_gamma.c:332 modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: app/bezier_select.c:481
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "베지어 경로가 닫혀있습니다."
#: app/bezier_select.c:502
msgid "Corrupt curve"
msgstr "곡선 변조"
#: app/bezier_select.c:3000
msgid "Curve not closed!"
msgstr "곡선이 닫혀 지지 않았음!"
#: app/bezier_select.c:3287 app/gimage_mask.c:625
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "색칠 동작 실패."
#: app/blend.c:299
msgid "Offset:"
msgstr "옵셋:"
#: app/blend.c:310
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "전경를 배경으로 (RGB)"
#: app/blend.c:311
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "전경을 배경으로 (HSV)"
#: app/blend.c:312
msgid "FG to Transparent"
msgstr "전경을 투명하게"
#: app/blend.c:313
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/blend.c:317
msgid "Blend:"
msgstr "혼합:"
#: app/blend.c:325 app/gradient.c:643 app/preferences_dialog.c:2253
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: app/blend.c:326
msgid "Bi-Linear"
msgstr "중복 선형"
#: app/blend.c:327
msgid "Radial"
msgstr "반지름"
#: app/blend.c:328
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#: app/blend.c:329
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "원뿔형 (대칭)"
#: app/blend.c:330
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "원뿔형 (비대칭)"
#: app/blend.c:331
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "돌발적 모양 (모서리 모양)"
#: app/blend.c:332
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "돌발적 모양 (둥근 모양)"
#: app/blend.c:333
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "돌발적 모양 (물결 모양)"
#: app/blend.c:334
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "나선형 (시계방향)"
#: app/blend.c:335
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "나선형 (반시계방향)"
#: app/blend.c:339
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "색감변화도"
#: app/blend.c:347 app/by_color_select.c:848 app/preferences_dialog.c:1840
msgid "None"
msgstr "없음"
#: app/blend.c:348
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "톱니모양 웨이브"
#: app/blend.c:349
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "삼각형 웨이브"
#: app/blend.c:353
msgid "Repeat:"
msgstr "반복:"
#: app/blend.c:372
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "슈퍼샘플링 적응성"
#: app/blend.c:400
msgid "Max Depth:"
msgstr "최대 깊이:"
#: app/blend.c:413 app/bucket_fill.c:139 app/tool_options.c:290
msgid "Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: app/blend.c:440
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "혼합: 인덱스된 이미지에는 유효하지 않음."
#: app/blend.c:465
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "혼합: 0, 0"
#: app/blend.c:528
msgid "Blend operation failed."
msgstr "혼합 동작 실패."
#: app/blend.c:534
msgid "Blending..."
msgstr "혼합중..."
#: app/blend.c:612 app/blend.c:622
msgid "Blend: "
msgstr "혼합: "
#: app/brightness_contrast.c:132 app/brightness_contrast.c:221
#: app/tools.c:1054
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "명도대비"
#: app/brightness_contrast.c:175
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "명도대비는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/brightness_contrast.c:226 app/channel_ops.c:97
#: app/channels_dialog.c:2539 app/channels_dialog.c:2702
#: app/color_balance.c:282 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:515
#: app/curves.c:567 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:358
#: app/gdisplay_color_ui.c:158 app/gimpui.c:126 app/hue_saturation.c:379
#: app/layers_dialog.c:3553 app/layers_dialog.c:3737 app/layers_dialog.c:3832
#: app/layers_dialog.c:4093 app/levels.c:346 app/module_db.c:319
#: app/posterize.c:208 app/preferences_dialog.c:1481 app/qmask.c:280
#: app/resize.c:219 app/resize.c:1398 app/resolution_calibrate.c:114
#: app/threshold.c:281 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: app/brightness_contrast.c:228 app/by_color_select.c:725
#: app/color_balance.c:284 app/curves.c:569 app/file_new_dialog.c:360
#: app/hue_saturation.c:381 app/levels.c:348 app/posterize.c:210
#: app/resize.c:222 app/threshold.c:283 app/tools.c:1547
#: app/transform_core.c:411 modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:246
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "명도"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:277
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "대비"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:452 app/curves.c:691
#: app/fileops.c:415 app/hue_saturation.c:571 app/levels.c:579
#: app/palette.c:3222 app/posterize.c:249 app/threshold.c:358
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: app/brush_edit.c:227
msgid "Brush Editor"
msgstr "브러쉬 편집기"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:233 app/brush_select.c:287 app/by_color_select.c:727
#: app/color_notebook.c:125 app/color_picker.c:303 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1074 app/devices.c:760 app/docindex.c:776 app/errorconsole.c:284
#: app/gdisplay_ops.c:310 app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:161
#: app/histogram_tool.c:281 app/info_window.c:261 app/lc_dialog.c:217
#: app/measure.c:326 app/nav_window.c:1426 app/palette.c:2057
#: app/palette.c:2073 app/palette.c:3104 app/palette_select.c:70
#: app/pattern_select.c:178 app/preferences_dialog.c:386 app/tips_dialog.c:163
#: app/tools.c:1549 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:291 app/color_picker.c:187 app/tool_options.c:206
msgid "Radius:"
msgstr "반경:"
#: app/brush_edit.c:304
msgid "Hardness:"
msgstr "경도"
#: app/brush_edit.c:317
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "방위 비율:"
#: app/brush_edit.c:330 app/ink.c:326 app/measure.c:322 app/rotate_tool.c:93
msgid "Angle:"
msgstr "각도:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:278
msgid "Brush Selection"
msgstr "브러쉬 선택"
#: app/brush_select.c:285 app/gradient.c:913 app/module_db.c:359
#: app/palette.c:2055 app/pattern_select.c:176
msgid "Refresh"
msgstr "다시 그림"
#: app/brush_select.c:413
msgid "No Brushes available"
msgstr "브러쉬를 사용할 수 없음"
#: app/brush_select.c:454 app/layers_dialog.c:420 app/tool_options.c:531
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:"
#: app/brush_select.c:462 app/layers_dialog.c:371 app/tool_options.c:555
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#: app/brush_select.c:473 app/palette.c:1170 app/palette.c:2225
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "새 것"
#: app/brush_select.c:479 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:159 app/palette.c:1177 app/palette.c:2071
#: app/palette_select.c:68
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: app/brush_select.c:485 app/global_edit.c:777 app/gradient.c:1881
#: app/palette.c:1187 app/palette.c:1824 app/palette.c:2236
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: app/brush_select.c:516
msgid "Spacing:"
msgstr "간격"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1860
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1889
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:128 app/color_picker.c:162 app/tool_options.c:275
msgid "Sample Merged"
msgstr "샘플 머지"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:159 app/channel_ops.c:176 app/file_new_dialog.c:633
msgid "Fill Type"
msgstr "채움 유형"
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "FG Color Fill"
msgstr "전경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "BG Color Fill"
msgstr "배경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:169
msgid "Pattern Fill"
msgstr "채울 패턴"
#: app/bucket_fill.c:248
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "버킷 채움 동작이 실패했습니다."
#: app/bucket_fill.c:372
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "이 동작에 사용할 만한 패턴이 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:720
msgid "By Color Selection"
msgstr "색상 선택에 의해"
#: app/by_color_select.c:776
msgid "Inactive"
msgstr "불활성"
#: app/by_color_select.c:784
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: app/by_color_select.c:789 app/paint_funcs.c:105
msgid "Replace"
msgstr "바꿈"
#: app/by_color_select.c:791 app/colormap_dialog.i.c:130
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: app/by_color_select.c:792 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:931
msgid "Subtract"
msgstr "빼기"
#: app/by_color_select.c:793
msgid "Intersect"
msgstr "교차"
#: app/by_color_select.c:804
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "퍼지(Fuzziness) 발단규모(Thresshold)"
#: app/by_color_select.c:823
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "셀렉션: "
#: app/by_color_select.c:834
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "전환하기"
#: app/by_color_select.c:841
msgid "All"
msgstr ""
#: app/channel.c:197 app/channel.c:199 app/layer.c:336 app/layer.c:339
msgid "copy"
msgstr "복사"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:205 app/gradient.c:1720 app/layer.c:345 app/layer.c:1802
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 복사"
#: app/channel.c:632
msgid "Selection Mask"
msgstr "셀렉션 마스크"
#: app/channel_ops.c:91 app/resize.c:436
msgid "Offset"
msgstr "옵셋"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:115
msgid "Offset X:"
msgstr "옵셋 X:"
#: app/channel_ops.c:121 app/crop.c:1083 app/file_new_dialog.c:535
#: app/resize.c:374 app/resize.c:466 app/resize.c:604 app/rotate_tool.c:111
#: app/scale_tool.c:108 app/shear_tool.c:88 app/user_install.c:1211
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:170
#, fuzzy
msgid "Wrap Around"
msgstr "덮어 씌움"
#: app/channel_ops.c:180 app/image_new.c:80 app/image_new.c:294
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: app/channel_ops.c:181 app/image_new.c:90 app/layers_dialog.c:3659
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:193
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "(x/2),(y/2)의 옵셋"
#: app/channels_dialog.c:231 app/channels_dialog.c:2577
msgid "New Channel"
msgstr "새 채널"
#: app/channels_dialog.c:235
msgid "Raise Channel"
msgstr "채널 올리기"
#: app/channels_dialog.c:239
msgid "Lower Channel"
msgstr "채널 내리기"
#: app/channels_dialog.c:243
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:248
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"셀렉션하기 위한 채널 \n"
"<Shift> 추가 <Ctrl> 빼기 <Shift><Ctrl> 교차하기"
#: app/channels_dialog.c:255
msgid "Delete Channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/channels_dialog.c:1211
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "빈 채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:1440 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:254
#: app/curves.c:592 app/histogram_tool.c:309 app/levels.c:379
msgid "Red"
msgstr "적색"
#: app/channels_dialog.c:1444 app/color_balance.c:379 app/color_select.c:255
#: app/curves.c:593 app/histogram_tool.c:310 app/levels.c:380
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: app/channels_dialog.c:1448 app/color_balance.c:404 app/color_select.c:256
#: app/curves.c:594 app/histogram_tool.c:311 app/levels.c:381
msgid "Blue"
msgstr "청색"
#: app/channels_dialog.c:1452
msgid "Gray"
msgstr "회색"
#: app/channels_dialog.c:1456
msgid "Indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/channels_dialog.c:2533
msgid "New Channel Options"
msgstr "새 채널 옵션"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2566 app/channels_dialog.c:2729
msgid "Channel name:"
msgstr "채널 이름:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2581 app/channels_dialog.c:2744
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "불투명 채움:"
#: app/channels_dialog.c:2696
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "채널 속성 편집"
#: app/clone.c:138
msgid "Source"
msgstr "소스"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "이미지 소스"
#: app/clone.c:144
msgid "Pattern Source"
msgstr "패턴 소스"
#: app/clone.c:152
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
#: app/clone.c:156
msgid "Non Aligned"
msgstr "정렬 않됨"
#: app/clone.c:158
msgid "Aligned"
msgstr "정렬됨"
#: app/clone.c:160
msgid "Registered"
msgstr "등록됨"
#: app/clone.c:273
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "이 작업을 할 수 있는 패턴이 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:173 app/color_balance.c:277 app/tools.c:1026
msgid "Color Balance"
msgstr "색상 균형"
#: app/color_balance.c:217
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상균형은 오직 RGB색상그리기 에서만 작동합니다."
#: app/color_balance.c:266 app/dodgeburn.c:186
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
#: app/color_balance.c:267 app/dodgeburn.c:184
msgid "Midtones"
msgstr "중간"
#: app/color_balance.c:268 app/dodgeburn.c:182
msgid "Highlights"
msgstr "강조"
#: app/color_balance.c:299
msgid "Color Levels:"
msgstr "색상 수준:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:339
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:364
msgid "Magenta"
msgstr "진홍색"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:389
msgid "Yellow"
msgstr "황색"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:442
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/color_notebook.c:120
msgid "Color Selection"
msgstr "색상 선택"
#: app/color_notebook.c:128
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "이전 색상으로 복원"
#: app/color_picker.c:150 app/color_picker.c:254 app/tools.c:573
msgid "Color Picker"
msgstr "색상 추출"
#: app/color_picker.c:177
msgid "Sample Average"
msgstr "샘플 평균"
#: app/color_picker.c:220
msgid "Update Active Color"
msgstr "현재 사용하는 색상 갱신"
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:270
msgid "Red:"
msgstr "적색:"
#: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:271
msgid "Green:"
msgstr "녹색:"
#: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:272
msgid "Blue:"
msgstr "청색:"
#: app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273 app/color_picker.c:279
msgid "Alpha:"
msgstr "알파:"
#: app/color_picker.c:265 app/color_picker.c:280 app/color_select.c:445
#: app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "세개의 십육진수:"
#: app/color_picker.c:269 app/colormap_dialog.i.c:267
msgid "Index:"
msgstr "인덱스:"
#: app/color_picker.c:274
msgid "Hex Triplet"
msgstr "세개의 십육진수"
#: app/color_picker.c:278 app/histogram_tool.c:265
msgid "Intensity:"
msgstr "명암:"
#: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:639 app/color_picker.c:640
#: app/color_picker.c:641 app/color_picker.c:642 app/color_picker.c:643
#: app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:656 app/color_picker.c:663
#: app/color_picker.c:681 app/color_picker.c:696 app/info_window.c:191
#: app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 app/info_window.c:209
#: app/info_window.c:428 app/info_window.c:429 app/info_window.c:430
#: app/info_window.c:431 app/info_window.c:453
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: app/color_select.c:242
msgid "H"
msgstr ""
#: app/color_select.c:243
msgid "S"
msgstr ""
#: app/color_select.c:244
msgid "V"
msgstr ""
#: app/color_select.c:245 app/hue_saturation.c:361
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/color_select.c:246 app/hue_saturation.c:363
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/color_select.c:247 app/hue_saturation.c:365
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/color_select.c:251 app/layers_dialog.c:389 app/paint_funcs.c:99
#: app/tool_options.c:934
msgid "Hue"
msgstr "색상"
#: app/color_select.c:252 app/layers_dialog.c:390 app/paint_funcs.c:100
#: app/tool_options.c:935
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: app/color_select.c:253 app/curves.c:591 app/histogram_tool.c:308
#: app/layers_dialog.c:392 app/levels.c:378 app/paint_funcs.c:102
#: app/tool_options.c:937
msgid "Value"
msgstr "값"
#: app/colormap_dialog.i.c:191
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "인덱스된 색상 팔렛"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:149
msgid "Image:"
msgstr "이미지:"
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:658
msgid "none"
msgstr "없음"
#: app/commands.c:340
msgid "Feather Selection"
msgstr "셀렉션 상태"
#: app/commands.c:343
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "셀렉션 상태는:"
#: app/commands.c:376
msgid "Shrink Selection"
msgstr "셀렉션 줄임"
#: app/commands.c:379
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "셀렉션 줄임은:"
#: app/commands.c:388
msgid "Shrink from image border"
msgstr "이미지 테두리 줄이기"
#: app/commands.c:410
msgid "Grow Selection"
msgstr "셀렉션 증가"
#: app/commands.c:413
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "셀렉션 증가는:"
#: app/commands.c:433
msgid "Border Selection"
msgstr "테두리 셀렉션"
#: app/commands.c:436
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "테두리 셀력션은 :"
#: app/commands.c:1335
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "크기 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/convert.c:509
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "인덱스된 색상 변환"
#: app/convert.c:528
msgid "General Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:541
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "최적의 팔렛 생성:"
#: app/convert.c:574
#, fuzzy
msgid "# of Colors:"
msgstr "색상 수:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:590
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:596
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "마지막 팔렛에서 사용하지 않는 팔렛 없애기"
#: app/convert.c:608
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "사용자 팔렛 사용"
#: app/convert.c:642
#, fuzzy
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-최적화된 팔렛 사용"
#: app/convert.c:658
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "흑백 (1비트) 팔렛 사용"
#: app/convert.c:669
msgid "Dither Options"
msgstr "떨림 옵션"
#: app/convert.c:682
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "색상없는 떨림"
#: app/convert.c:696
#, fuzzy
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "배치된 색상 떨림"
#: app/convert.c:710
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(색상을 줄이며 흘리기)"
#: app/convert.c:723
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(표준)"
#: app/convert.c:737
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "투명 떨림 가능"
#: app/convert.c:766
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 경고 ]"
#: app/convert.c:776
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"당신은 이미지를 '알파/계층'을 가지고 RGB/GRAY에서 인덱스된 이미지로 변환을 "
"시도 중 입니다.\n"
"당신은 이미지를 투명하게 하거나 움직이는 GIF파일을 생성하려고 한다면, "
"255색상보다 많은 팔렛은 생성할 수 없습니다."
#: app/convert.c:997
#, fuzzy
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "사용자 팔렛 사용"
#: app/convolve.c:187
msgid "Convolve Type"
msgstr "곡선 종류"
#: app/convolve.c:191
msgid "Blur"
msgstr "흐릿하게"
#: app/convolve.c:193
msgid "Sharpen"
msgstr "뾰족하게"
#: app/crop.c:184 app/tools.c:377
msgid "Crop & Resize"
msgstr "자르고 크기 바꾸기"
#: app/crop.c:195
#, fuzzy
msgid "Current Layer only"
msgstr "현재 계층만"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:206
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "확대 시키기"
#. tool toggle
#: app/crop.c:217 app/flip_tool.c:92 app/magnify.c:138
msgid "Tool Toggle"
msgstr "도구 토글"
#: app/crop.c:221 app/crop.c:1070
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: app/crop.c:223 app/crop.c:1072
msgid "Resize"
msgstr "크기조정"
#: app/crop.c:522 app/crop.c:530
msgid "Crop: "
msgstr "잘라내기: "
#: app/crop.c:1043
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "잘라내기: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1064
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "잘라내기 & 크기조정 정보"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1080
msgid "Origin X:"
msgstr "X 시작:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1096 app/file_new_dialog.c:394 app/file_new_dialog.c:412
#: app/tool_options.c:353
msgid "Width:"
msgstr "넓이:"
#: app/crop.c:1099 app/file_new_dialog.c:400 app/file_new_dialog.c:418
#: app/layers_dialog.c:3597 app/resize.c:284 app/resize.c:309 app/resize.c:541
#: app/scale_tool.c:87 app/scale_tool.c:94 app/tool_options.c:369
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: app/crop.c:1121
msgid "From Selection"
msgstr "셀렉션에서"
#: app/crop.c:1127
msgid "Auto Shrink"
msgstr "자동 줄이기"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:401 app/curves.c:562 app/tools.c:1166
msgid "Curves"
msgstr "곡선"
#: app/curves.c:448
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기에서 곡선들은 조절 되어 질 수 없습니다."
#: app/curves.c:584
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "채널에서 곡선 수정:"
#: app/curves.c:595 app/levels.c:382
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:674
msgid "Curve Type:"
msgstr "곡선 종류:"
#: app/curves.c:681
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: app/curves.c:682
msgid "Free"
msgstr "자유롭게"
#: app/curves.c:708 app/levels.c:607 app/module_db.c:878
msgid "Load"
msgstr "읽기"
#: app/curves.c:716 app/devices.c:758 app/levels.c:617 app/palette.c:2053
#: app/preferences_dialog.c:384 app/preferences_dialog.c:1483
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: app/curves.c:1315
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "레벨 읽기"
#: app/curves.c:1330
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "레벨 저장"
#: app/curves.c:1621
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "레벨 읽기/저장"
#: app/curves.c:1666 app/curves.c:1684 app/levels.c:1485 app/levels.c:1503
#: app/paths_dialog.c:1908
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
#: app/desaturate.c:43
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "'전부 채우기'는 오직 RGB 그리기에서만 작동합니다."
#: app/devices.c:752
msgid "Device Status"
msgstr "장치 상태"
#: app/disp_callbacks.c:845 app/global_edit.c:304 app/global_edit.c:310
#: app/global_edit.c:382
msgid "Pasted Layer"
msgstr "붙여진 계층"
#: app/docindex.c:116
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
#: app/docindex.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 위로 이동"
#: app/docindex.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 아래로 이동"
#: app/docindex.c:129
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 삭제"
#: app/docindex.c:770
msgid "Document Index"
msgstr "문서 색인"
#: app/dodgeburn.c:142
msgid "Exposure:"
msgstr "방향(Exposure):"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:162 app/ink.c:390
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: app/dodgeburn.c:166
msgid "Dodge"
msgstr "피하기"
#: app/dodgeburn.c:168
msgid "Burn"
msgstr "태우기"
#: app/dodgeburn.c:178
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: app/edit_selection.c:201
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "이동: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:451 app/edit_selection.c:461
msgid "Move: "
msgstr "이동: "
#: app/equalize.c:42
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "'균등하기(Equalize)'는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:112
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "까다로운 가장자리"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:122 app/paint_funcs.c:106
msgid "Anti Erase"
msgstr "지우기 복구"
#: app/errorconsole.c:173
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "%s 파일 열기 실패: %s"
#: app/errorconsole.c:190
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "저장할 수 없음, 선택된 것이 없음!"
#: app/errorconsole.c:194
msgid "Save error log to file..."
msgstr "파일에 에러기록 저장..."
#: app/errorconsole.c:276
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP 에러 콘솔"
#: app/errorconsole.c:282
msgid "Clear"
msgstr "깨끗이"
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "파일에 모든 에러 쓰기..."
#: app/errorconsole.c:312
msgid "Write selection to file..."
msgstr "파일에 셀렉션 쓰기..."
#: app/file_new_dialog.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"당신은 초기 크기가 %s인 이미지를 생성\n"
"하려고 하고 있습니다.\n"
"\n"
"무조건 이미지를 생성하려면 확인을 선택하세요.\n"
"그렇게 큰 이미지를 생성하려고 했던 게 아니면\n"
"취소를 선택하세요.\n"
"\n"
"이 다이아로그를 보고 싶지 않으시면\n"
"속성 다이아로그에서 \"최대 이미지 크기\"\n"
"(현재 %s)를 늘리세요."
#: app/file_new_dialog.c:207
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "이미지 크기 확인"
#: app/file_new_dialog.c:294
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "이미지 크기: %s"
#: app/file_new_dialog.c:352
msgid "New Image"
msgstr "새 이미지"
#: app/file_new_dialog.c:458 app/preferences_dialog.c:1556
#: app/preferences_dialog.c:1593 app/user_install.c:1198
msgid "Pixels"
msgstr "픽셀"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:529 app/resize.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "해상도 X:"
#: app/file_new_dialog.c:550 app/resize.c:619
msgid "pixels/%a"
msgstr "픽셀/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:595
msgid "Image Type"
msgstr "이미지 유형"
#: app/fileops.c:263 app/fileops.c:309
msgid "Load Image"
msgstr "이미지 불러들이기"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:324
#, fuzzy
msgid "Determine File Type"
msgstr "파일 유형 결정:"
#: app/fileops.c:397
#, fuzzy
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"미리보기\n"
"생성"
#: app/fileops.c:416
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "셀렉션 없음."
#: app/fileops.c:464 app/fileops.c:1762
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr "저장 실패: "
#: app/fileops.c:489 app/fileops.c:521
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"
#: app/fileops.c:538
msgid "Save Options"
msgstr "저장 옵션"
#: app/fileops.c:547
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "파일 유형 결정:"
#: app/fileops.c:610
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr "원상복구 할 수 없습니다. 이 이미지는 파일명이 없습니다"
#: app/fileops.c:621
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will loose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:628
#, fuzzy
msgid "Revert Image?"
msgstr "이미지 저장"
#: app/fileops.c:633 app/fileops.c:1902
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: app/fileops.c:633 app/fileops.c:1902
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: app/fileops.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr "알수 없는 이미지 유형을 채울 수 없습니다."
#: app/fileops.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr "%s는 비정상적인 파일입니다 (%s)"
#: app/fileops.c:776
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:830
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: app/fileops.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr "알수 없는 이미지 유형을 채울 수 없습니다."
#: app/fileops.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr "%s는 비정상적인 파일입니다 (%s)"
#: app/fileops.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1422
#, fuzzy
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(이 썸네일(thumbnail)은 오래 된것 같습니다."
#: app/fileops.c:1423
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "(정보 없음)"
#: app/fileops.c:1433
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(썸네일(thumbnail)을 저장할 수 없게 됨)"
#: app/fileops.c:1437
#, fuzzy
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(썸네일(Thumnail) 파일 쓸 수 없습니다.)"
#: app/fileops.c:1441
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(썸네일(Thumbnail) 파일이 저장않됨)"
#: app/fileops.c:1459
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "미리보기 가능하지 않음"
#: app/fileops.c:1568
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(미리보기를 만들 수 없습니다)"
#: app/fileops.c:1646 app/fileops.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr "열기 실패: "
#: app/fileops.c:1895
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s가 존재합니다. 덮어쓸까요?"
#: app/fileops.c:1897
msgid "File Exists!"
msgstr "파일이 존재합니다!"
#: app/fileops.c:1956
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "재설정"
#: app/fileops.c:1967
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr "원상복구 실패."
#: app/flip_tool.c:83
#, fuzzy
msgid "Flip Tool"
msgstr "'뒤집기(Flip)'도구 옵션"
#: app/flip_tool.c:96 app/preferences_dialog.c:1607
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: app/flip_tool.c:98 app/preferences_dialog.c:1609
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: app/floating_sel.c:115
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"그것은 유동적인 셀렉션이 아니어서\n"
"이 계층을 고정시킬 수 없습니다."
#: app/floating_sel.c:185
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"한 계층 마스크나 채널에 속해 있어서 \n"
"유동적 셀렉션에 새로운 계층을 생성할 수 \n"
"없습니다."
#: app/gdisplay.c:237
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-비었음"
#: app/gdisplay.c:237 app/image_new.c:64 app/preferences_dialog.c:1653
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:240
msgid "grayscale-empty"
msgstr "그레이스케일-비었음"
#: app/gdisplay.c:240
msgid "grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/gdisplay.c:243
msgid "indexed-empty"
msgstr "인덱스됨-비었음"
#: app/gdisplay.c:243
msgid "indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/gdisplay_color_ui.c:146
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: app/gdisplay_color_ui.c:147
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: app/gdisplay_color_ui.c:148
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: app/gdisplay_color_ui.c:149
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: app/gdisplay_color_ui.c:152
msgid "Color Display Filters"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "사용할 수 있는 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:204
msgid "Active Filters"
msgstr "활성 필터"
#: app/gdisplay_ops.c:302
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s가 바뀌었습니다.\n"
"그래도 닫을까요?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"선택된 영역이 비어있어서 자르기/복사를\n"
"할 수 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:351
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "유동적 셀렉션: 유동적인 셀렉션 없음."
#: app/gimage_mask.c:363
msgid "Floated Layer"
msgstr "유동적 계층"
#: app/gimage_mask.c:499
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀력션으로 변환할\n"
"알파 채널이 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:518
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀렉션으로 변환할\n"
"마스크가 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:570
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "'한번긋기'하기 위한 셀렉션이 없습니다."
#: app/gimpbrush.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
msgstr "알수 없는 브러쉬 형식 버젼 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/gimpbrush.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "GIMP 패턴 파일에서 에러...중지."
#: app/gimpbrush.c:321 app/patterns.c:232
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpbrush.c:334 app/gimpbrush.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일이 불완전해 보입니다."
#: app/gimpbrush.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일이 불완전해 보입니다."
#: app/gimpbrushlist.c:200 app/gimpbrushlist.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/gimpbrushlist.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/gimpbrushpipe.c:292
#, c-format
msgid ""
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:176
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "알수 없는 이미지 유형을 채울 수 없습니다."
#: app/gimpdrawable.c:509
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpdrawable.c:544
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpdrawable.c:752
msgid "unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpdrawable.c:769
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "계층 유형 %d는 지원되지 않습니다."
#: app/gimphelp.c:190
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: app/gimphelp.c:192
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Use Netscape instead"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2324
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "더이상 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2352
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "더이상 계층을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2378
msgid "Layer is already on top"
msgstr "계층이 이미 최상층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2384
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "알파없이 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2412
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "계층이 이미 최하층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2467
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "계층은 알파를 가지지 않은 BG에 위치되어 있습니다."
#: app/gimpimage.c:2539
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"머지 할 만큼의 계층이 보이지 않습니다.\n"
"적어도 두개는 보여야만 합니다."
#: app/gimpimage.c:2623
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "'머지 다운'할 보이는 계층이 불충분 합니다."
#: app/gimpimage.c:3073
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"계층이 이미 마스크를 가지고 있으므로\n"
"더 이상 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3079
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"인덱스된 이미지 안의 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3085
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"알파 채널이 없는 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3094
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "열거된 계층보다 다른 배열의 마스크에 계층이 추가 되어 질 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3202
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "더 이상 채널을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:3253
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "더 이상 채널을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:3474 app/palette.c:358 app/palette.c:935 app/palette.c:1071
#: app/palette.c:2013 app/palette.c:2735 app/palette.c:2867
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: app/gimpprogress.c:131 app/gimpprogress.c:178
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:474
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "해석 에러: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:475
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " %d 줄 %d 칸\n"
#: app/gimprc.c:476
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 이상한 토큰: %s\n"
#: app/gimprc.c:1451
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "pluginrc 해석 에러"
#: app/gimprc.c:2926
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s 열 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2945
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "%s를 %s.old로 바꿀 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2951
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "%s를 다시 열 수 없습니다\n"
#: app/gimprc.c:2963
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "%s로 쓸 수 없습니다; %s"
#: app/gimpui.c:87
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:100
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:114
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/gimpui.c:121
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:63
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:512 app/measure.c:516 app/paint_core.c:544
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:70
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:70
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:78
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: app/global_edit.c:755
msgid "Paste"
msgstr "붙이기"
#: app/global_edit.c:756
msgid "Paste Into"
msgstr "붙여넣기"
#: app/global_edit.c:757
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "새롭게 붙이기"
#: app/global_edit.c:771
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "이름있는 버퍼 붙이기"
#: app/global_edit.c:789
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "붙일 버퍼 선택:"
#: app/global_edit.c:870
msgid "Cut Named"
msgstr "이름붙여 자르기"
#: app/global_edit.c:873 app/global_edit.c:905
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "이 버퍼의 이름 입력"
#: app/global_edit.c:902
msgid "Copy Named"
msgstr "이름붙여 복사"
#: app/gradient.c:644
msgid "Curved"
msgstr "곡선"
#: app/gradient.c:645
msgid "Sinusoidal"
msgstr "사인파형"
#: app/gradient.c:646
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "구형 (증가하는)"
#: app/gradient.c:647
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "구형 (감소하는)"
#: app/gradient.c:652
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB 플레인"
#: app/gradient.c:653
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계반대방향 색상)"
#: app/gradient.c:654
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계방향 색상)"
#: app/gradient.c:907
msgid "Gradient Editor"
msgstr "색감변화도 편집기"
#: app/gradient.c:938 app/gradient_select.c:215 app/paintbrush.c:270
#: app/palette.c:3160
msgid "Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: app/gradient.c:939 app/gradient_select.c:216 app/palette.c:2197
#: app/palette_select.c:93
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:984
msgid "Gradient Ops"
msgstr "색감변화도 동작"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:992
msgid "New Gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:1000
msgid "Copy Gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:1008 app/gradient.c:1876
msgid "Delete Gradient"
msgstr "색감변화도 삭제"
#: app/gradient.c:1016
msgid "Rename Gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:1024 app/gradient.c:1937
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "POV-Ray로 저장"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1042
msgid "Zoom all"
msgstr "전부 확대"
#: app/gradient.c:1093
msgid "Instant update"
msgstr "즉시 갱신"
#: app/gradient.c:1228 app/gradient.c:2062
msgid "Default"
msgstr "초기화"
#: app/gradient.c:1661
msgid "New gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:1664
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "새 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1665
msgid "untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gradient.c:1722
msgid "Copy gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:1725
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "복사된 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1808
msgid "Rename gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:1811
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "색감변화도의 새 이름 입력"
#: app/gradient.c:1871 app/palette.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"목록과 디스크에서 \"%s\"를 정말 삭제\n"
"하기를 원하나요?"
#: app/gradient.c:2099
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "확대 율: %d:1 [%0.6f, %0.6f]를 보여주고 있다. "
#: app/gradient.c:2355
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"위치 : %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
" 불투명율 : %0.3f"
#: app/gradient.c:2380
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "전경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2404
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "배경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2695
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "드래그: 이동 Shift+드래그: 이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2697 app/gradient.c:2701
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장"
#: app/gradient.c:2707
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동"
#: app/gradient.c:2719
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동 Shift+드래그: "
"이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2968 app/gradient.c:2977
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "핸들 위치: %0.6f"
#: app/gradient.c:2995
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "거리: %0.6f"
#: app/gradient.c:3487 app/gradient.c:4550
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "왼쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3498 app/gradient.c:3540
msgid "Load from"
msgstr "읽기"
#: app/gradient.c:3502
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "왼쪽 인접한 오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3503
msgid "Right endpoint"
msgstr "오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3513 app/gradient.c:3555
msgid "Save to"
msgstr "저장"
#: app/gradient.c:3529 app/gradient.c:4628
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "오른쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3544
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "오른쪽 인접한 왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3545
msgid "Left endpoint"
msgstr "왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3656
msgid "Selection operations"
msgstr "셀렉션 동작"
#: app/gradient.c:3828
msgid "Blending function for segment"
msgstr "세그먼트에 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3830
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "세그먼트에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3832
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "중간 점에서 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3834 app/gradient.c:4931
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "균일하게 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3836
msgid "Delete segment"
msgstr "세그먼트 삭제"
#: app/gradient.c:3838
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "세그먼트의 중점을 다시 중점으로 모으기"
#: app/gradient.c:3840
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "새그먼트에서 핸들을 재분배"
#: app/gradient.c:3842
msgid "Flip segment"
msgstr "세그먼트 뒤집기"
#: app/gradient.c:3844 app/gradient.c:5492
msgid "Replicate segment"
msgstr "세그먼트 복사"
#: app/gradient.c:3849
msgid "Blending function for selection"
msgstr "셀렉션에서 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3851
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "셀렉션에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3853
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "중점들에서 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3855 app/gradient.c:4932
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "균등하게 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3857
msgid "Delete selection"
msgstr "셀렉션 삭제"
#: app/gradient.c:3859
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "셀렉션에서 중점들을 다시 중점에 모으기"
#: app/gradient.c:3861
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "셀렉션에서 핸들을 재 분배"
#: app/gradient.c:3863
msgid "Flip selection"
msgstr "셀렉션 뒤집기"
#: app/gradient.c:3865 app/gradient.c:5493
msgid "Replicate selection"
msgstr "셀렉션 복사"
#: app/gradient.c:4149
msgid "FG color"
msgstr "전경 색상"
#: app/gradient.c:4197
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4717 app/gradient.c:4787
msgid "(Varies)"
msgstr "(수정)"
#: app/gradient.c:4939
msgid "Split"
msgstr "분리"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4953
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "다시의 일정한 부분을 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:4959
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:4960
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "당신은 셀렉션에서 세그먼트들을 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:5320
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "마지막점들의 색상들을 혼합"
#: app/gradient.c:5332
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "마지막점들의 불투명도를 혼합"
#: app/gradient.c:5500
msgid "Replicate"
msgstr "복사"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5513
msgid "Please select the number of times"
msgstr "여러번 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:5518
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 복사하기 원합니다."
#: app/gradient.c:5519
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "당신은 셀렉션을 복사하기 원합니다."
#. The shell
#: app/gradient_select.c:152
msgid "Gradient Selection"
msgstr "색감변화도 선택"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:171 app/histogram_tool.c:275 app/tools.c:1222
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#: app/histogram_tool.c:209
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "히스토그램은 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Mean:"
msgstr "평균:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Std Dev:"
msgstr "표준 구조:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Median:"
msgstr "중간:"
#: app/histogram_tool.c:264
msgid "Pixels:"
msgstr "픽셀:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Count:"
msgstr "총계:"
#: app/histogram_tool.c:267
msgid "Percentile:"
msgstr "백분율:"
#: app/histogram_tool.c:300
msgid "Information on Channel:"
msgstr "채널 정보"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:374 app/tools.c:1082
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "색상-채도"
#: app/hue_saturation.c:292
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상-채도는 오직 RGB 색상에서만 작동합니다."
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:451
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "색상 / 밝기 / 채도 조정"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:463
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "색상"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:497
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "밝기"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:531
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "채도"
#: app/image_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/image_new.c:69 app/info_window.c:71 app/info_window.c:540
#: app/preferences_dialog.c:1654
msgid "Grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3656
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
#: app/image_new.c:85 app/layers_dialog.c:3658
msgid "White"
msgstr "흰색"
#: app/image_new.c:340
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 바이트"
#: app/image_new.c:342
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:344
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:346
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:348
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:350
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 브러쉬입니다.\n"
"브러쉬 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:161
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 패턴입니다.\n"
"패턴 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:180
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 색감변화도입니다.\n"
"색감변화도 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/info_dialog.c:189 app/preferences_dialog.c:1814
#: app/preferences_dialog.c:1920
msgid "General"
msgstr "일반적"
#: app/info_window.c:70
msgid "Static Gray"
msgstr "정적 그레이(Gray)"
#: app/info_window.c:72
msgid "Static Color"
msgstr "정적 컬러"
#: app/info_window.c:73
msgid "Pseudo Color"
msgstr "허위 컬러(Pseudo Color)"
#: app/info_window.c:74
msgid "True Color"
msgstr "트루 컬러"
#: app/info_window.c:75
msgid "Direct Color"
msgstr "다이랙트 컬러"
#: app/info_window.c:167
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:173
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:179
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:185
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:217
msgid "Extended"
msgstr "확장"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:280
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "배열 (w x h):"
#: app/info_window.c:284
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/info_window.c:288
msgid "Display Type:"
msgstr "표시 유형:"
#: app/info_window.c:290
msgid "Visual Class:"
msgstr "시각적(Visual) 클레스:"
#: app/info_window.c:292
msgid "Visual Depth:"
msgstr "시각적(Visual) 깊이(depth):"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:320
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "픽셀"
#. image resolution
#: app/info_window.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "픽셀"
#: app/info_window.c:538
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 색상"
#: app/info_window.c:543
msgid "Indexed Color"
msgstr "인덱스된 색상"
#: app/info_window.c:543
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "색상"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:296
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "조절:"
#: app/ink.c:313 app/ink.c:351
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. sens sliders
#: app/ink.c:334
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "민감도:"
#: app/ink.c:364
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "기울기"
#: app/ink.c:377
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "속도"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:459
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: app/interface.c:314
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"전경과 배경 색상들. 검은색과 흰색 정사각형들은 색상들을 "
"재설정합니다.방향키는 색상들을 바꿉니다. 색을 선택하기 위해 더블 클릭을 "
"하세요."
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "내부 프로시져"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "브러쉬 UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "채널 동작"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:391 app/paint_funcs.c:101
#: app/tool_options.c:821 app/tool_options.c:936
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "전환하기"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay 프로시져"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Drawable procedures"
msgstr "그리기 프로시져"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "Edit procedures"
msgstr "프로시져 편집"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "File Operations"
msgstr "파일 동작"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "Floating selections"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/internal_procs.c:101
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 프로시져"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gradient UI"
msgstr "색감변화도 UI"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Guide procedures"
msgstr "가이드 프로시져"
#: app/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "텍스트 프로시져"
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3168
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:149
msgid "Layer"
msgstr "계층"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1804
#: app/preferences_dialog.c:1806
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#: app/internal_procs.c:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2183 app/palette.c:2195
#: app/palette_select.c:91
msgid "Palette"
msgstr "팔렛"
#: app/internal_procs.c:131
msgid "Parasite procedures"
msgstr "기생(Parasite) 프로시져"
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:201
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: app/internal_procs.c:137
msgid "Pattern UI"
msgstr "패턴 UI"
#: app/internal_procs.c:143
msgid "Plug-in"
msgstr "플러그인"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Procedural database"
msgstr "프로시져 데이터베이스"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Image mask"
msgstr "이미지 마스크"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "텍스트 프로시져"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "도구 프로시져"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:847
msgid "Undo"
msgstr "편집취소"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "단위"
#: app/invert.c:46
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "바꾸기(Invert)는 인덱스된 그리기에서 작동되지 않습니다."
#: app/invert.c:56
msgid "Invert operation failed."
msgstr "바꾸기(Invert) 동작 실패"
#: app/layer.c:272
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "넓이 또는 높이에서 0 계층은 허용되지 않습니다."
#: app/layer.c:532
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "마스크 %s"
#: app/layer_select.c:109
msgid "Layer Select"
msgstr "계층 선택"
#: app/layers_dialog.c:270 app/layers_dialog.c:3587
msgid "New Layer"
msgstr "새 계층"
#: app/layers_dialog.c:274
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"계층 올리기 \n"
"위 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"계층 내리기 \n"
"아래 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "계층 복제"
#: app/layers_dialog.c:288
msgid "Anchor Layer"
msgstr "계층 고정"
#: app/layers_dialog.c:292
msgid "Delete Layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922
msgid "Normal"
msgstr "표준"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923
msgid "Dissolve"
msgstr "분해"
#: app/layers_dialog.c:380 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "곱하기 (태우기)"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:103 app/tool_options.c:926
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "나누기 (피하기)"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
msgid "Overlay"
msgstr "씌우기"
#: app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:929
msgid "Difference"
msgstr "차이점"
#: app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:95 app/tool_options.c:930
msgid "Addition"
msgstr "더하기"
#: app/layers_dialog.c:387 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:932
msgid "Darken Only"
msgstr "어둡게만"
#: app/layers_dialog.c:388 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:933
msgid "Lighten Only"
msgstr "밝게만"
#: app/layers_dialog.c:403
msgid "Keep Trans."
msgstr "투명 유지"
#: app/layers_dialog.c:412
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "투명"
#: app/layers_dialog.c:1949
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "빈 계층 복사"
#: app/layers_dialog.c:2213 app/layers_dialog.c:3396 app/layers_dialog.c:3766
msgid "Floating Selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/layers_dialog.c:3547
msgid "New Layer Options"
msgstr "새 계층 옵션"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3576
msgid "Layer Name:"
msgstr "계층 이름:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3591
msgid "Layer Width:"
msgstr "계층 넓이:"
#: app/layers_dialog.c:3652
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "계층 채움 유형"
#: app/layers_dialog.c:3731
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/layers_dialog.c:3758
msgid "Layer name:"
msgstr "계층 이름:"
#: app/layers_dialog.c:3826
msgid "Add Mask Options"
msgstr "마스크 옵션 추가"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3844
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "다음과 같이 계층 마스크를 초기화 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:3849
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "백색 (완전 불투명)"
#: app/layers_dialog.c:3851
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "흑색 (완전 투명)"
#: app/layers_dialog.c:3853
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "계층의 알파 채널"
#: app/layers_dialog.c:3915 app/layers_dialog.c:4001
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"넓이 혹은 높이가 틀립니다.\n"
"둘 다 양수이어야 합니다."
#: app/layers_dialog.c:4087
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "계층 머지 옵션"
#: app/layers_dialog.c:4112
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "마지막으로 머지된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:4113
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "마지막으로 고정된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:4118
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "필요한 만큼 확장"
#: app/layers_dialog.c:4120
msgid "Clipped to image"
msgstr "이미지 고정"
#: app/layers_dialog.c:4122
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "아래 계층 고정"
#: app/lc_dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "계층과 채널"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:169 app/levels.c:597
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: app/lc_dialog.c:191
msgid "Layers"
msgstr "계층"
#: app/lc_dialog.c:196
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:200 app/levels.c:341 app/tools.c:1194
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#: app/levels.c:244
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기를 위한 레벨들은 조절되어 질 수 없습니다."
#: app/levels.c:370
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "채널을 위한 레벨 바꾸기:"
#: app/levels.c:394
msgid "Input Levels:"
msgstr "입력 레벨:"
#: app/levels.c:503
msgid "Output Levels:"
msgstr "출력 레벨:"
#: app/levels.c:1096
msgid "Load Levels"
msgstr "레벨 읽기"
#: app/levels.c:1111
msgid "Save Levels"
msgstr "레벨 저장"
#: app/levels.c:1440
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "레벨 읽기/저장"
#: app/magnify.c:117
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "확대"
#: app/magnify.c:127
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "창 크기 조정을 허용"
#: app/magnify.c:142
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "확대와 축소"
#: app/magnify.c:144
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "확대와 축소"
#: app/main.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Invalid option.\n"
msgstr "사용가능한 옵션:\n"
#: app/main.c:305
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 판번호"
#: app/main.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr "사용법: %s [옵션 ...] [파일명 ...]\n"
#: app/main.c:310
#, fuzzy
msgid "Options:\n"
msgstr "동작"
#: app/main.c:311
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <commands> 일괄처리 모드로 실행.\n"
#: app/main.c:312
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages 대화 박스 대신에 콘솔로 경고 메시지를 출력.\n"
#: app/main.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" --no-data 패턴, gradients, 팔레트, 브러쉬를 읽어오지 않음.\n"
#: app/main.c:314
#, fuzzy
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface 사용자 인터페이스없이 실행.\n"
#: app/main.c:315
#, fuzzy
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> 다른 gimprc 파일을 사용.\n"
#: app/main.c:316
#, fuzzy
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help 이 도움말 출력.\n"
#: app/main.c:317
#, fuzzy
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session 저장된 세션 되깔기 시도.\n"
#: app/main.c:318
#, fuzzy
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash 시작 창을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:319
#, fuzzy
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image 시작 창에 그림을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:320
#, fuzzy
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v --version 판번호 정보 출력.\n"
#: app/main.c:321
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 시작 메시지 보임.\n"
#: app/main.c:322
#, fuzzy
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm GIMP와 플러그인들 사이에서 공유 메모리를 "
"사용않함.\n"
#: app/main.c:323
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm X 공유 메모리 확장기능을 사용않함.\n"
#: app/main.c:324
#, fuzzy
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 디버깅을 위한 시그널처리기 사용.\n"
#: app/main.c:325
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <display> 지정된 X display 사용.\n"
"\n"
#: app/main.c:326
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 다른 시스템 gimprc 파일 사용.\n"
#: app/main.c:328
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:345
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:126 app/measure.c:319
msgid "Measure Tool"
msgstr "측정 도구"
#: app/measure.c:135
msgid "Use Info Window"
msgstr "창 정보 사용"
#: app/measure.c:321
msgid "Distance:"
msgstr "거리:"
#: app/measure.c:512 app/measure.c:517 app/measure.c:525 app/measure.c:553
msgid "degrees"
msgstr "각도"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "/파일"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:101 app/menus.c:211
msgid "/File/New..."
msgstr "/파일/새 그림..."
#: app/menus.c:103 app/menus.c:213
msgid "/File/Open..."
msgstr "/파일/열기..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/파일/Acquire"
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/파일/선택사항..."
#: app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/파일/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/파일/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:129
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/파일/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:131
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/파일/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:133
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/파일/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:137
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:142
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/파일/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:144
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/파일/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:149
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/파일/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:151
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/파일/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:154
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/파일/대화상자/디스플레이 필터..."
#: app/menus.c:165 app/menus.c:226
msgid "/File/Quit"
msgstr "/파일/종료"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/_Xtns"
msgstr "/확장"
#: app/menus.c:173
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:182
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "/도움말"
#: app/menus.c:184
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/도움말/도움말..."
#: app/menus.c:186
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/도움말/문맥 도움말..."
#: app/menus.c:188
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/도움말/오늘의 팁..."
#: app/menus.c:190
msgid "/Help/About..."
msgstr "/도움말/이 프로그램은..."
#: app/menus.c:193
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/도움말/항목 덤프 (디버그)"
#: app/menus.c:215
msgid "/File/Save"
msgstr "/파일/저장"
#: app/menus.c:217
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/파일/다른 이름으로 저장..."
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/파일/원래대로 복구"
#: app/menus.c:224
msgid "/File/Close"
msgstr "/파일/닫기"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:234
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/편집/취소"
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/편집/반복"
#: app/menus.c:241
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/편집/자르기"
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/편집/복사"
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/편집/붙이기"
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/편집/안에 붙이기"
#: app/menus.c:249
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/편집/새롭게 붙이기"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:254
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 자르기..."
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 복사..."
#: app/menus.c:258
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 붙이기..."
#: app/menus.c:263
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/편집/지우기"
#: app/menus.c:265
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/menus.c:267
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/menus.c:269
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/편집/한번긋기"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:277
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/선택/반대로(Invert)"
#: app/menus.c:279
msgid "/Select/All"
msgstr "/선택/모두"
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/None"
msgstr "/선택/없음"
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Float"
msgstr "/선택/유동적"
#: app/menus.c:288
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/선택/Feather..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/선택/뽀죡하게"
#: app/menus.c:292
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/선택/줄이기..."
#: app/menus.c:294
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/선택/늘리기..."
#: app/menus.c:296
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/선택/테두리..."
#: app/menus.c:301
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/선택/채널로 저장"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:306
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/보기/확대하기"
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/보기/축소하기"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:313
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/보기/확대/16:1"
#: app/menus.c:315
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/보기/확대/8:1"
#: app/menus.c:317
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/보기/확대/4:1"
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/보기/확대/2:1"
#: app/menus.c:321
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/보기/확대/1:1"
#: app/menus.c:323
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/보기/확대/1:2"
#: app/menus.c:325
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/보기/확대/1:4"
#: app/menus.c:327
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/보기/확대/1:8"
#: app/menus.c:329
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/보기/확대/1:16"
#: app/menus.c:332
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/보기/점 대 점"
#: app/menus.c:337
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/보기/창 정보..."
#: app/menus.c:339
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/보기/창 네비게이터..."
#: app/menus.c:344
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/보기/셀렉션 토글"
#: app/menus.c:346
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/보기/눈금자 토글"
#: app/menus.c:348
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/보기/상태막대 토글"
#: app/menus.c:350
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/보기/가이드 토글"
#: app/menus.c:352
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/보기/가이드 닫기"
#: app/menus.c:357
msgid "/View/New View"
msgstr "/보기/새로운 보기"
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/보기/덮개 줄이기"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:364
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/이미지/모드/RGB"
#: app/menus.c:366
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/이미지/모드/그레이스케일"
#: app/menus.c:368
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/이미지/모드/인덱스됨(Indexed)"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:376
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/이미지/색/전부 채우기"
#: app/menus.c:378
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/이미지/색/반대로(Invert)"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/이미지/색/자동/균등하기(Equalize)"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:394
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/이미지/알파/알파 채널 추가"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:399
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/이미지/변환/옵셋..."
#: app/menus.c:401
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/이미지/변환/회전"
#: app/menus.c:408
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/이미지/캔버스 크기..."
#: app/menus.c:410
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/이미지/스케일 이미지..."
#: app/menus.c:412
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/이미지/복사"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:420
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/계층/계층과 채널..."
#: app/menus.c:424
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:429
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/계층/스택/이전 계층"
#: app/menus.c:431
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/계층/스택/다음 계층"
#: app/menus.c:433
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 올리기"
#: app/menus.c:435
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 내리기"
#: app/menus.c:437
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/계층/스택/최상층으로"
#: app/menus.c:439
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/계층/스택/최하층으로"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:446
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/계층/회전"
#: app/menus.c:451
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/계층/계층 고정"
#: app/menus.c:453
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/계층/보이는 계층을 머지..."
#: app/menus.c:455
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:460
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 마스크"
#: app/menus.c:465
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/계층/알파 채널 추가"
#: app/menus.c:467
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 알파"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:475
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/도구/도구상자"
#: app/menus.c:477
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/도구/기본 색"
#: app/menus.c:479
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/도구/색 바꾸기"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:486
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:488
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:493
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:495
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:497
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:499
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:501
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:506
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:508
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:513
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:515
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:518
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:521
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/보기/히스토리 복구..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:530
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/필터/마지막 반복"
#: app/menus.c:532
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/필터/마지막 다시 보여주기"
#: app/menus.c:537
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/필터/Blur"
#: app/menus.c:539
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/필터/색"
#: app/menus.c:541
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/필터/잡음"
#: app/menus.c:543
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/필터/가장자리-찾기"
#: app/menus.c:545
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/필터/Enhance"
#: app/menus.c:547
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/필터/Generic"
#: app/menus.c:552
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/필터/유리잔 효과"
#: app/menus.c:554
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/필터/조명 효과"
#: app/menus.c:556
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/필터/Distorts"
#: app/menus.c:558
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/필터/Artistic"
#: app/menus.c:560
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/필터/맵"
#: app/menus.c:562
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/필터/Render"
#: app/menus.c:564
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/필터/Web"
#: app/menus.c:569
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/필터/에니메이션"
#: app/menus.c:571
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/필터/Combine"
#: app/menus.c:576
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/필터/장난감"
#: app/menus.c:587
msgid "/Automatic"
msgstr "/자동"
#: app/menus.c:601
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/확장자로"
#: app/menus.c:615
msgid "/New Layer..."
msgstr "/새 계층..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:620
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/스택/계층 올리기"
#: app/menus.c:622
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/스택/계층 내리기"
#: app/menus.c:624
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/스택/최상층으로"
#: app/menus.c:626
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/스택/최하층으로"
#: app/menus.c:629
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/계층 복제"
#: app/menus.c:631
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/계층 고정"
#: app/menus.c:633
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/계층 삭제"
#: app/menus.c:638
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/계층 경계 크기..."
#: app/menus.c:640
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:642
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/계층 스케일..."
#: app/menus.c:647
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/보이는 계층 머지..."
#: app/menus.c:649
msgid "/Merge Down"
msgstr "/머지 다운"
#: app/menus.c:651
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:656
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/계층 마스크 추가..."
#: app/menus.c:658
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/계층 마스크 적용..."
#: app/menus.c:660
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/계층 삭제"
#: app/menus.c:662
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/셀렉션 마스크"
#: app/menus.c:667
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/알파 채널 추가"
#: app/menus.c:669
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/셀렉션 알파"
#: app/menus.c:674
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/menus.c:685
msgid "/New Channel..."
msgstr "/새로운 채널..."
#: app/menus.c:687
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/채널 올리기"
#: app/menus.c:689
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/채널 내리기"
#: app/menus.c:691
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/채널 복제"
#: app/menus.c:696
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/셀렉션을 위한 채널"
#: app/menus.c:698
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/셀렉션에 추가"
#: app/menus.c:700
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/셀렉션에서 빼기"
#: app/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/셀렉션 교차"
#: app/menus.c:707
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/채널 삭제"
#: app/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "채널 속성 편집"
#: app/menus.c:723
msgid "/New Path"
msgstr "/새 경로"
#: app/menus.c:725
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/경로 복제"
#: app/menus.c:727
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/경로를 셀렉션으로"
#: app/menus.c:729
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/경로를 위한 셀렉션"
#: app/menus.c:731
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/한번긋기 경로"
#: app/menus.c:733
msgid "/Delete Path"
msgstr "/경로 삭제"
#: app/menus.c:738
msgid "/Copy Path"
msgstr "/경로 복사"
#: app/menus.c:740
msgid "/Paste Path"
msgstr "/경로 붙이기"
#: app/menus.c:742
msgid "/Import Path..."
msgstr "/경로 가져오기..."
#: app/menus.c:744
msgid "/Export Path..."
msgstr "/경로 전하기..."
#: app/menus.c:749
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/menus.c:1302
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "파일 열기 에러: %s\n"
#: app/module_db.c:66
msgid "Module error"
msgstr "모듈 에러"
#: app/module_db.c:67
msgid "Loaded OK"
msgstr "적재 성공"
#: app/module_db.c:68
msgid "Load failed"
msgstr "적재 실패"
#: app/module_db.c:69
msgid "Unload requested"
msgstr "내리기 요청됨"
#: app/module_db.c:70
msgid "Unloaded OK"
msgstr "내리기 성공"
#: app/module_db.c:313
msgid "Module DB"
msgstr "모듈 DB"
#: app/module_db.c:606
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 적재: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:613
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 건너뜀: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:639
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "모듈 적재 에러: %s: %s"
#: app/module_db.c:826
msgid "<No modules>"
msgstr "<모듈 없음>"
#: app/module_db.c:839 app/module_db.c:848
msgid "on disk"
msgstr "디스크에서"
#: app/module_db.c:839
msgid "only in memory"
msgstr "오직 메모리에서"
#: app/module_db.c:848
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nowhere ('새로고침' 을 클릭)"
#: app/module_db.c:887
msgid "Unload"
msgstr "내리기"
#: app/module_db.c:903
#, fuzzy
msgid "Purpose:"
msgstr "목적: "
#: app/module_db.c:904
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "저자: "
#: app/module_db.c:905
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "판번호: "
#: app/module_db.c:906
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권: "
#: app/module_db.c:907
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "날짜: "
#: app/module_db.c:908
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "위치: "
#: app/module_db.c:909
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "상태: "
#: app/module_db.c:928
msgid "Autoload during startup"
msgstr "시작할 때 자동으로 적재"
#: app/move.c:500
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "도구 옵션 이동"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "창 정보:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1613
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:805
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "이 도구을 사용하기 위해 사용가능한 브러쉬 없음."
#: app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924
msgid "Behind"
msgstr "뒤로"
#: app/paint_funcs.c:96
msgid "Subtraction"
msgstr "빼기"
#: app/paint_funcs.c:104
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#: app/paintbrush.c:224
msgid "Fade Out"
msgstr "패이드 아웃"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:303
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: app/paintbrush.c:317
msgid "Once Forward"
msgstr "한번 앞으로"
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Once Backward"
msgstr "한번 뒤로"
#: app/paintbrush.c:319
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "톱니 루프"
#: app/paintbrush.c:320
msgid "Loop Triangle"
msgstr "삼각형 루프"
#: app/palette.c:408
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛:\n"
"매직해더가 빠졌습니다.\n"
"이 파일을 DOS로 바꾸어야 합니까?"
#: app/palette.c:413
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛: 매직해더가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:426
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"읽기 에러"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:442
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RED 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:449
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"GREEN 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:456
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"BLUE 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:465
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RGB값의 범위가 넘었습니다."
#: app/palette.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "팔렛 \"%s\"을 저장할 수 없습니다\n"
#: app/palette.c:1156
msgid "Black"
msgstr "흑색"
#: app/palette.c:1676 app/palette.c:2152
msgid "Undefined"
msgstr "정의않됨"
#: app/palette.c:1762
msgid "New Palette"
msgstr "새 팔렛"
#: app/palette.c:1765
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "새 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:1819
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "경로 삭제"
#: app/palette.c:1898
msgid "Merge Palette"
msgstr "팔렛 머지"
#: app/palette.c:1901
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "머지된 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:2047
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "색상 팔렛 편집"
#: app/palette.c:2065
msgid "Color Palette"
msgstr "색상 팔렛"
#: app/palette.c:2185 app/palette.c:3239
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: app/palette.c:2196 app/palette_select.c:92
msgid "Ncols"
msgstr "색상수"
#: app/palette.c:2216
msgid "Palette Ops"
msgstr "팔렛 동작"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2247 app/palette.c:3102 app/palette.c:3116
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: app/palette.c:2258
msgid "Merge"
msgstr "머지"
#: app/palette.c:3096
msgid "Import Palette"
msgstr "팔렛 가져오기"
#. The source's name
#: app/palette.c:3132
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: app/palette.c:3145
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3150
msgid "Source:"
msgstr "원본:"
#: app/palette.c:3178
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "인덱스된 색상 팔렛"
#. The sample size
#: app/palette.c:3191
msgid "Sample Size:"
msgstr "샘플 크기:"
#. The interval
#: app/palette.c:3204
msgid "Interval:"
msgstr "간격:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:61
msgid "Palette Selection"
msgstr "팔렛 선택"
#: app/paths_dialog.c:167
msgid "New Path"
msgstr "새 경로"
#: app/paths_dialog.c:171
msgid "Duplicate Path"
msgstr "경로 복사"
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Path to Selection"
msgstr "셀렉션을 위한 경로"
#: app/paths_dialog.c:179
msgid "Selection to Path"
msgstr "경로를 위한 셀렉션"
#: app/paths_dialog.c:183
msgid "Stroke Path"
msgstr "한번긋기 경로"
#: app/paths_dialog.c:187
msgid "Delete Path"
msgstr "경로 삭제"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "New Point"
msgstr "새로운 포인트"
#: app/paths_dialog.c:200
msgid "Add Point"
msgstr "포인트 추가"
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Delete Point"
msgstr "포인트 삭제"
#: app/paths_dialog.c:208
msgid "Edit Point"
msgstr "포인트 편집"
#: app/paths_dialog.c:436
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "경로 %d"
#: app/paths_dialog.c:989
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/paths_dialog.c:992
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "경로의 새 이름 입력"
#: app/paths_dialog.c:1923
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s로 부터 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:1945
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "%s 파일 경로에서 지정된 포인트들이 없습니다."
#: app/paths_dialog.c:1956
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "%s 로부터 포인트 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2029 app/xcf.c:438
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s에서 열기 실패: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2051
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "베지어 곡선 읽기/저장"
#: app/paths_dialog.c:2091
msgid "Load Path"
msgstr "경로 읽기"
#: app/paths_dialog.c:2113
msgid "Store Path"
msgstr "경로 저장"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:169
msgid "Pattern Selection"
msgstr "패턴 선택"
#: app/pattern_select.c:233
msgid "No Patterns available"
msgstr "사용가능한 패턴 없음"
#: app/patterns.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
msgstr "알수 없는 브러쉬 형식 버젼 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/patterns.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
msgstr "GIMP 패턴 파일에서 에러...중지."
#: app/patterns.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP 패턴 파일이 불완전한 것으로 보입니다."
#: app/perspective_tool.c:65
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "원근법 변환 정보"
#: app/perspective_tool.c:68
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "마스터"
#: app/perspective_tool.c:308
msgid "Perspective..."
msgstr "원근법..."
#: app/plug_in.c:332
msgid "Resource configuration"
msgstr "자원 설정"
#: app/plug_in.c:339
msgid "Plug-ins"
msgstr "플러그인"
#: app/plug_in.c:352
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "플러그인 요청: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:390
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 쓰는 중\n"
#: app/plug_in.c:405
msgid "Starting extensions: "
msgstr "확장 시작: "
#: app/plug_in.c:407
msgid "Extensions"
msgstr "확장"
#: app/plug_in.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "플러그인을 찾을 수 없음: \"%s\""
#: app/plug_in.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/posterize.c:158
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "포스터라이즈는 인덱스된 그리기에서는 작동되지 않습니다."
#: app/posterize.c:203 app/tools.c:1110
msgid "Posterize"
msgstr "포스터라이즈"
#: app/posterize.c:225
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "포스터라이즈 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:267
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "에러: 복구 레벨들은 0 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:273
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "에러: 진전 속도는 50 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:279
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "에러: 넓이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:285
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "에러: 높이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:292
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "에러: 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:299
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "에러: 해상도 초기값은 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:307
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "에러: 해상도 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:314
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "에러: 모니터 해상도가 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:321
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "에러: 이지미 타이틀 형식이 NULL에 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:328
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "에러: 프로세서의 갯수들은 1에서 30사이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:378
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "속성..."
#: app/preferences_dialog.c:399
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:492
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "당신은 이 효과가 가해지기 위해 GIMP를 재 실행할 필요가 있습니다."
#: app/preferences_dialog.c:1044
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1475
msgid "Preferences"
msgstr "속성..."
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1497
msgid "Categories"
msgstr "범주"
#: app/preferences_dialog.c:1525 app/preferences_dialog.c:1527
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "기본 이미지 크기와 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1552
msgid "Width"
msgstr "넓이"
#: app/preferences_dialog.c:1554
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: app/preferences_dialog.c:1584
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "기본 이미지 해상도와 해상도 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1611 app/preferences_dialog.c:2405
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1658
msgid "Default Image Type:"
msgstr "기본 이미지 유형:"
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "최대 이미지 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:1677
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "초기화"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1705 app/preferences_dialog.c:1707
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: app/preferences_dialog.c:1734
msgid "Light Checks"
msgstr "밝기 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1735
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "중간-톤(Mid-Ton) 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1736
msgid "Dark Checks"
msgstr "어두운 색 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1737
msgid "White Only"
msgstr "흰색만"
#: app/preferences_dialog.c:1738
msgid "Gray Only"
msgstr "회색만"
#: app/preferences_dialog.c:1739
msgid "Black Only"
msgstr "흑색만"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Transparency Type:"
msgstr "투명 종류:"
#: app/preferences_dialog.c:1750 app/preferences_dialog.c:1842
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1751 app/preferences_dialog.c:1843
#: app/preferences_dialog.c:1857
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: app/preferences_dialog.c:1752 app/preferences_dialog.c:1844
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1756
msgid "Check Size:"
msgstr "검사 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1759
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8비트 디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1780
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Install Colormap"
msgstr "컬러맵 설치"
#: app/preferences_dialog.c:1792
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "컬러맵 사이클링"
#: app/preferences_dialog.c:1841
msgid "Tiny"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1845
msgid "Huge"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Preview Size:"
msgstr "미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1862
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "네비게이터 미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1872
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "최근 문서 목록 크기:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1876
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "/도구/도구상자"
#: app/preferences_dialog.c:1879
#, fuzzy
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "툴바에서 브러쉬와 패턴 식별자 보여주기"
#: app/preferences_dialog.c:1888
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "대화상자 동작"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1910 app/preferences_dialog.c:1912
msgid "Help System"
msgstr "도움말 시스템"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "도구팁 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1932
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1941
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#: app/preferences_dialog.c:1953
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "간격:"
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1958
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1963 app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Image Windows"
msgstr "이미지 창"
#: app/preferences_dialog.c:1973
msgid "Appearance"
msgstr "외양"
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1984
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "확대시 창 크기 조정"
#: app/preferences_dialog.c:1993
msgid "Show Rulers"
msgstr "눈금자 보기"
#: app/preferences_dialog.c:2002
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태바 보기"
#: app/preferences_dialog.c:2026
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "진전 속도:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2034
msgid "Custom"
msgstr "보통"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2040
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: app/preferences_dialog.c:2045
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "확대 퍼센트 보기"
#: app/preferences_dialog.c:2050
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "확대 비율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:2055
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "역 확대율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:2066
msgid "Image Title Format:"
msgstr "이미지 제목 형식:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2070
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "포인터 이동 반응"
#: app/preferences_dialog.c:2073
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "완벽하나 느린 포인터 추적"
#: app/preferences_dialog.c:2082
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "커서 갱신 중단"
#: app/preferences_dialog.c:2101
#, fuzzy
msgid "Tool Icon"
msgstr "도구 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:2103
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2110
msgid "Cursor Mode:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2116 app/preferences_dialog.c:2118
#: app/tools.c:1541
msgid "Tool Options"
msgstr "도구 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:2126
msgid "Paint Options"
msgstr "페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:2129
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "전역 페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:2138
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "연속적인 영역 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2157
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: app/preferences_dialog.c:2166 app/preferences_dialog.c:2168
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Resource Consumption"
msgstr "자원 소비량"
#: app/preferences_dialog.c:2178
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "보존 메모리 사용"
#: app/preferences_dialog.c:2206
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "편집 취소 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:2218 app/user_install.c:1111
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "타일 캐쉬 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:2229
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "사용할 프로세서 갯수:"
#: app/preferences_dialog.c:2233 app/transform_tool.c:220
msgid "Scaling"
msgstr "스케일링"
#: app/preferences_dialog.c:2251
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "가장 가까이 인접한 것 (빠름)"
#: app/preferences_dialog.c:2255
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "3차 곡선 (느림)"
#: app/preferences_dialog.c:2260
msgid "Interpolation Type:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2263
msgid "File Saving"
msgstr "파일 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2280 app/preferences_dialog.c:2293
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: app/preferences_dialog.c:2281
msgid "Never"
msgstr "않함"
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "썸네일(Thumnail) 파일 쓰기 시도:"
#: app/preferences_dialog.c:2292
#, fuzzy
msgid "Only when Modified"
msgstr "수정되었을 경우에만"
#: app/preferences_dialog.c:2297
#, fuzzy
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "'파일 > 저장'이 이미지 저장:"
#: app/preferences_dialog.c:2303
msgid "Session Management"
msgstr "세션 관리"
#: app/preferences_dialog.c:2305
msgid "Session"
msgstr "세션"
#: app/preferences_dialog.c:2313
msgid "Window Positions"
msgstr "창 위치"
#: app/preferences_dialog.c:2315
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "종료시 창 위치 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2329
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "저장된 창 위치 지움"
#: app/preferences_dialog.c:2337
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "항상 세션 복구 시도"
#: app/preferences_dialog.c:2346
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: app/preferences_dialog.c:2348
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "종료시 장치 상태 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2359 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/preferences_dialog.c:2377
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2431 app/user_install.c:1249
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2441
msgid "From windowing system"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2463
msgid "Manually:"
msgstr "수동으로:"
#: app/preferences_dialog.c:2479 app/preferences_dialog.c:2481
msgid "Directories"
msgstr "디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2498
msgid "Temp Dir:"
msgstr "임시 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2498
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "임시 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2499
msgid "Swap Dir:"
msgstr "스왑 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2499 app/user_install.c:1131
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2535
msgid "Brushes Directories"
msgstr "브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2537
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "브러쉬 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2539
msgid "Generated Brushes"
msgstr "생성된 브러쉬"
#: app/preferences_dialog.c:2539
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2541
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리 선택하기"
#: app/preferences_dialog.c:2543
msgid "Patterns Directories"
msgstr "패턴 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2545
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "패턴 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2547
msgid "Palettes Directories"
msgstr "팔렛 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2549
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "팔렛 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2551
msgid "Gradients Directories"
msgstr "색감변화도 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2553
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "색감변화도 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2555
msgid "Plug-Ins"
msgstr "플러그인"
#: app/preferences_dialog.c:2555
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "플러그인 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2557
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "플러그인 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2559
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#: app/preferences_dialog.c:2559
msgid "Modules Directories"
msgstr "모듈 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2561
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "모듈 디렉토리 선택"
#: app/procedural_db.c:48
msgid "Procedural Database"
msgstr "절차 데이터베이스(Procedural DB)"
#: app/procedural_db.c:142 app/procedural_db.c:154
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 부름 에러 %s를 찾을 수 없습니다"
#: app/procedural_db.c:172
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 부름 에러 %s"
#: app/procedural_db.c:248
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"부정확한 인수가 procedural_db_run_proc로 넘겨졌습니다.:\n"
"'%2$s'로된 인수 %1$d는 %3$s가 되어야만 하나 %4$s가 넘겨져야 합니다."
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "내부 GIMP 프로시져"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 플러그인"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 확장"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "임시 프로시져"
#: app/qmask.c:274
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Q마스크 속성 편집"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:302
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "마스크 불투명:"
#: app/rect_select.c:203
msgid "Selection: ADD"
msgstr "셀렉션: 추가"
#: app/rect_select.c:206
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "셀렉션: 빼기"
#: app/rect_select.c:209
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "셀렉션: 교차하기"
#: app/rect_select.c:212
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "셀렉션: 고치기"
#: app/rect_select.c:447 app/rect_select.c:454
msgid "Selection: "
msgstr "셀렉션: "
#: app/resize.c:182
msgid "Scale Layer"
msgstr "계층 스케일"
#: app/resize.c:184 app/resize.c:209 app/tool_options.c:801
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: app/resize.c:188
msgid "Scale Image"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/resize.c:190
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "픽셀 배열"
#: app/resize.c:200
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "계층 경계 크기 설정"
#: app/resize.c:205
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "캔버스 크기 설정"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:278 app/scale_tool.c:85
msgid "Original Width:"
msgstr "원래 넓이:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:303 app/resize.c:535
msgid "New Width:"
msgstr "새 넓이:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:368
msgid "Ratio X:"
msgstr "비율 X:"
#: app/resize.c:464
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:521
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "프린트 크기와 디스플레이 단위"
#: app/resize.c:1310
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "비율 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/resize.c:1391
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/resize.c:1395
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/resolution_calibrate.c:108
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/resolution_calibrate.c:221
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
#: app/resolution_calibrate.c:241
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr "수평"
#: app/resolution_calibrate.c:246
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "수직"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "회전 정보"
#: app/rotate_tool.c:108
msgid "Center X:"
msgstr "중앙 X:"
#: app/rotate_tool.c:395
msgid "Rotating..."
msgstr "회전..."
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Scaling Information"
msgstr "스케일 정보"
#: app/scale_tool.c:91
msgid "Current Width:"
msgstr "현재 넓이:"
#: app/scale_tool.c:106
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/scale_tool.c:509
msgid "Scaling..."
msgstr "스케일링..."
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Information"
msgstr "잘라내기 정보"
#: app/shear_tool.c:82
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "크기 X 잘라내기:"
#: app/shear_tool.c:350
msgid "Shearing..."
msgstr "잘라냄..."
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:156 app/text_tool.c:405
msgid "Text Tool"
msgstr "텍스트 도구"
#: app/text_tool.c:167 app/tool_options.c:239
msgid "Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱 텍스트"
#: app/text_tool.c:181
msgid "Border:"
msgstr "테두리:"
#: app/text_tool.c:207
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "동적 텍스트 사용"
#: app/text_tool.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "'%s' 글꼴을 찾지 못했습니다.%s"
#: app/text_tool.c:635
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "'%s' 글꼴을 찾지 못했습니다.%s"
#: app/text_tool.c:638
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"만약 당신이 스케일 가능한 글꼴이 없다면, 도구 옵션에서\n"
"'앤티앨리어싱 텍스트'를 끄세요."
#: app/text_tool.c:751
msgid "Text Layer"
msgstr "텍스트 계층"
#: app/threshold.c:175 app/threshold.c:276 app/tools.c:1138
msgid "Threshold"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: app/threshold.c:217
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "발단규모(Threshold)는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/threshold.c:298
msgid "Threshold Range:"
msgstr "발단규모(Threshold) 범위:"
#: app/tips_dialog.c:75
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.ko.txt"
#: app/tips_dialog.c:87
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "오늘의 GIMP 팁"
#: app/tips_dialog.c:148
#, fuzzy
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "다음에도 팁 보여주기"
#: app/tips_dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "이전 팁"
#: app/tips_dialog.c:186
msgid "Next Tip"
msgstr "다음 팁"
#: app/tips_dialog.c:288
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"당신의 GIMP 팁 파일이 빠져있는 것 같습니다!\n"
"GIMP 데이터 디렉토리에 gimp_tips.ko.txt파일이\n"
"있어야만 합니다. 설치과정에서 잘 살펴 보세요."
#: app/tool_options.c:126
msgid "This tool has no options."
msgstr "이 도구는 옵션이 없습니다."
#: app/tool_options.c:150
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "직사각형 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:152
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "타원 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:154
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "손으로 그린 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:156
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "퍼지 선택"
#: app/tool_options.c:158
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "베지어 선택"
#: app/tool_options.c:160 app/tools.c:293
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "지적인 가위"
#: app/tool_options.c:162
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "색상 선택에 의해"
#: app/tool_options.c:195
msgid "Feather"
msgstr "상태"
#: app/tool_options.c:316
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "고정된 크기 / 영상비"
#: app/tool_options.c:382
msgid "Unit:"
msgstr "단위:"
#: app/tool_options.c:474 app/tools.c:601
msgid "Bucket Fill"
msgstr "버킷 채우기"
#: app/tool_options.c:476
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "혼합: "
#: app/tool_options.c:478 app/tools.c:657
msgid "Pencil"
msgstr "연필"
#: app/tool_options.c:480 app/tools.c:685
msgid "Paintbrush"
msgstr "페인트브러쉬"
#: app/tool_options.c:482 app/tools.c:713
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: app/tool_options.c:484 app/tools.c:741
msgid "Airbrush"
msgstr "에어브러쉬"
#: app/tool_options.c:486
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "기계적 도구 옵션"
#: app/tool_options.c:488
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "말기(Consolve)"
#: app/tool_options.c:490
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:492 app/tools.c:853 app/tools.c:859
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "피하기 혹은 태우기"
#: app/tool_options.c:494
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "얼룩(smudge)"
#: app/tool_options.c:609
msgid "Incremental"
msgstr "증가"
#: app/tool_options.c:715
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/tool_options.c:734
msgid "Opacity"
msgstr "불투명:"
#: app/tool_options.c:757
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "경도"
#: app/tool_options.c:777
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#: app/tools.c:153
msgid "Rect Select"
msgstr "사각 선택"
#: app/tools.c:154
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/도구/사각 선택"
#: app/tools.c:159
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "사각형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:181
msgid "Ellipse Select"
msgstr "타원 선택"
#: app/tools.c:182
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/도구/타원 선택"
#: app/tools.c:187
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "타원형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:209
msgid "Free Select"
msgstr "자유롭게 선택"
#: app/tools.c:210
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/도구/자유롭게 선택"
#: app/tools.c:215
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "손으로 그려서 영역 선택"
#: app/tools.c:237
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: app/tools.c:238
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/도구/퍼지 선택"
#: app/tools.c:243
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "연속적인 영역 선택"
#: app/tools.c:265
msgid "Bezier Select"
msgstr "베지어 선택"
#: app/tools.c:266
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/도구/베지어 선택"
#: app/tools.c:271
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "베지어 곡선을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:294
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/도구/지적인 가위"
#: app/tools.c:299
msgid "Select shapes from image"
msgstr "이미지에서 모양 선택"
#: app/tools.c:321
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: app/tools.c:322
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:327
msgid "Move layers & selections"
msgstr "계층과 선택 이동"
#: app/tools.c:349
msgid "Magnify"
msgstr "확대"
#: app/tools.c:350
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:355
msgid "Zoom in & out"
msgstr "확대와 축소"
#: app/tools.c:378
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/도구/자르고 크기 바꾸기"
#: app/tools.c:383
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "이미지를 자르거나 크기 바꾸기"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:405 app/tools.c:433 app/tools.c:461 app/tools.c:489
#: app/transform_core.c:257 app/transform_tool.c:216
msgid "Transform"
msgstr "변환"
#: app/tools.c:406
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:411 app/tools.c:439 app/tools.c:467 app/tools.c:495
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:517
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:518
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:523
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "계층 혹은 셀렉션 뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:545
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/도구/텍스트"
#: app/tools.c:551
msgid "Add text to the image"
msgstr "이미지에 텍스트 추가"
#: app/tools.c:574
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/도구/색상 추출"
#: app/tools.c:579
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "이미지에서 색상 추출"
#: app/tools.c:602
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/도구/버킷 채우기"
#: app/tools.c:607
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "색상이나 패턴으로 채우기"
#: app/tools.c:629
msgid "Blend"
msgstr "혼합하기"
#: app/tools.c:630
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/도구/혼합하기"
#: app/tools.c:635
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/tools.c:658
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/도구/연필"
#: app/tools.c:663
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "가는 연필을 움직여 그리기"
#: app/tools.c:686
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:691
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "페인트 퍼지(fuzzy) 브러쉬 한번긋기"
#: app/tools.c:714
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/도구/지우개"
#: app/tools.c:719
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "배경 혹은 투명함 지우기"
#: app/tools.c:742
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:747
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "변하기 쉬운 압력을 가진 에어브러쉬"
#: app/tools.c:769
msgid "Clone"
msgstr "클론"
#: app/tools.c:770
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/도구/클론"
#: app/tools.c:775
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "패턴이나 이미지 지역을 사용한 페인트"
#: app/tools.c:797
msgid "Convolve"
msgstr "말기(Consolve)"
#: app/tools.c:798
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/도구/말기(Convolve)"
#: app/tools.c:803
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "흐릿하게 혹은 뾰족하게"
#: app/tools.c:825
msgid "Ink"
msgstr "잉크"
#: app/tools.c:826
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:831
msgid "Draw in ink"
msgstr "잉크로 그리기"
#: app/tools.c:854
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/도구/피하기 태우기"
#: app/tools.c:881 app/tools.c:887
msgid "Smudge"
msgstr "얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:882
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/도구/얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:939
msgid "Measure"
msgstr "측정"
#: app/tools.c:940
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/도구/측정"
#: app/tools.c:945
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "거리와 각도를 측정"
#: app/tools.c:998
msgid "By Color Select"
msgstr "색 선택에 의해"
#: app/tools.c:999
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/선택/색에 의해..."
#: app/tools.c:1004
msgid "Select regions by color"
msgstr "색을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:1027
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/이미지/색/색상 균등..."
#: app/tools.c:1032
msgid "Adjust color balance"
msgstr "색상 균형 조정"
#: app/tools.c:1055
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/이미지/색/명도대비..."
#: app/tools.c:1060
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "명도대비 조정"
#: app/tools.c:1083
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/이미지/색/색상-채도..."
#: app/tools.c:1088
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "색상과 채도 조정"
#: app/tools.c:1111
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/이미지/색/포스터라이즈..."
#: app/tools.c:1116
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "고정된 색 수로 이미지를 축소"
#: app/tools.c:1139
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/이미지/색/발단규모(Threshold)..."
#: app/tools.c:1144
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:1167
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/이미지/색/곡선..."
#: app/tools.c:1172
msgid "Adjust color curves"
msgstr "색 곡선 조정"
#: app/tools.c:1195
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/이미지/색/계층..."
#: app/tools.c:1200
msgid "Adjust color levels"
msgstr "색 레벨 조정"
#: app/tools.c:1223
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/이미지/히스토그램..."
#: app/tools.c:1228
msgid "View image histogram"
msgstr "이미지 히스토그램 조기"
#: app/transform_core.c:254
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: app/transform_core.c:255
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
#: app/transform_core.c:256
msgid "Shear"
msgstr "잘라내기"
#: app/transform_core.c:365
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"변형은 계층 마스크가 포함된 계층들에서는\n"
"작동하지 않습니다."
#: app/transform_core.c:1609
msgid "Transformation"
msgstr "변환"
#: app/transform_tool.c:195
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "변환"
#: app/transform_tool.c:218
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: app/transform_tool.c:222
msgid "Shearing"
msgstr "잘라냄"
#: app/transform_tool.c:224
msgid "Perspective"
msgstr "원근법"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:239
#, fuzzy
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "도구 전형"
#: app/transform_tool.c:241
msgid "Traditional"
msgstr "전통적"
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Corrective"
msgstr "교정"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:262
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "눈금 보여주기"
#: app/transform_tool.c:273
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "명암:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:300
msgid "Smoothing"
msgstr "부드럽게"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "경로 보기"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:320
#, fuzzy
msgid "Clip Result"
msgstr "결과 클립"
#: app/undo.c:2875
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s를 취소할 수 없습니다"
#: app/undo.c:2906
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<무효>>"
#: app/undo.c:2907
msgid "image"
msgstr "이미지"
#: app/undo.c:2908
msgid "image mod"
msgstr "이미지 mod"
#: app/undo.c:2909
msgid "mask"
msgstr "마스크"
#: app/undo.c:2910
msgid "layer move"
msgstr "계층 이동"
#. ok
#: app/undo.c:2911
msgid "transform"
msgstr "변환"
#: app/undo.c:2912
msgid "paint"
msgstr "페인트"
#: app/undo.c:2913
msgid "new layer"
msgstr "새 계층"
#: app/undo.c:2914
msgid "delete layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/undo.c:2915
msgid "layer mod"
msgstr "계층 mod"
#: app/undo.c:2916
msgid "add layer mask"
msgstr "계층 마스크 추가"
#. ok
#: app/undo.c:2917
msgid "delete layer mask"
msgstr "계층 마스크 삭제"
#. ok
#: app/undo.c:2918
msgid "rename layer"
msgstr "계층명 변경"
#: app/undo.c:2919
msgid "layer reposition"
msgstr "계층 위치바꿈"
#. ok
#: app/undo.c:2920
msgid "new channel"
msgstr "새 채널"
#: app/undo.c:2921
msgid "delete channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/undo.c:2922
msgid "channel mod"
msgstr "채널 mod"
#: app/undo.c:2923
msgid "FS to layer"
msgstr "FS to layer"
#. ok
#: app/undo.c:2924
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2925
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2926
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2927
msgid "guide"
msgstr "가이드"
#: app/undo.c:2928
msgid "text"
msgstr "텍스트"
#: app/undo.c:2929
msgid "float selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/undo.c:2930
msgid "paste"
msgstr "붙이기"
#: app/undo.c:2931
msgid "cut"
msgstr "자르기"
#: app/undo.c:2932
msgid "transform core"
msgstr "코어 변환"
#: app/undo.c:2933
msgid "paint core"
msgstr "코어 페인트"
#: app/undo.c:2934
msgid "floating layer"
msgstr "유동적 계층"
#. unused!
#: app/undo.c:2935
msgid "linked layer"
msgstr "연결된 계층"
#: app/undo.c:2936
msgid "apply layer mask"
msgstr "계층 마스크 적용"
#. ok
#: app/undo.c:2937
msgid "layer merge"
msgstr "계층 머지"
#: app/undo.c:2938
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anchor"
#: app/undo.c:2939
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2940
msgid "crop"
msgstr "crop"
#: app/undo.c:2941
msgid "layer scale"
msgstr "계층 스케일"
#: app/undo.c:2942
msgid "layer resize"
msgstr "계층 크기조정"
#: app/undo.c:2943
msgid "quickmask"
msgstr "quickmask"
#: app/undo.c:2944
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2945
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2946
msgid "resolution change"
msgstr "해상도 바꾸기"
#: app/undo.c:2947
msgid "image scale"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/undo.c:2948
msgid "image resize"
msgstr "이미지 크기조정"
#: app/undo.c:2949
msgid "misc"
msgstr "기타"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "%s: 히스토리 복구"
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 기본 이미지 ]"
#: app/undo_history.c:854
msgid "Redo"
msgstr "반복"
#: app/user_install.c:104
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "현재 사용자는 GIMP를 적절하게 설치하지 않았습니다\n"
#: app/user_install.c:105
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "'--nointerface' 플래그를 만났기 때문에 사용자 설치는 생략되었습니다\n"
#: app/user_install.c:106
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"사용자 설치를 수행하려면 GIMP를 '--nointerface' 플래그 없이 실행하십시오\n"
#: app/user_install.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc는 초기 GIMP 작용들과 플러그인 핫키들와 같은\n"
"개인 설정을 저장합니다.\n"
"브러쉬, 패턴, 색감변화도 패턴, 플러그인의 경로 또한\n"
"여기에 설정되어집니다.\n"
#: app/user_install.c:163
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: app/user_install.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"플러그인과 화장은 추가 기능들이 준비된 GIMP에 의해 외부\n"
"프로그램으로 실행됩니다. 이 프로그램들은 이 파일에서\n"
"저장되어진 mod-times와 그것들의 기능 정보, run-time을\n"
"찾게 됩니다.\t\t이 파일은 GIMP만 읽을 수 있도록 생성되어지고 편집해서는\n"
"않됩니다.\n"
#: app/user_install.c:177
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/user_install.c:186
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/user_install.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc는 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 저장합니다.\n"
"당신은 추가 단위를 정의하고 있었던 인치, 밀리미터, \n"
"포인트, 파이카 단위를 사용합니다.\n"
"이 파일은 당신이 GIMP를 종료할 때 마다 덮어 씌여 집니다.\n"
#: app/user_install.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"gimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"gimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"사용자 정의 색감변화도 저장에 사용되는 서브\n"
"디랙토리입니다. 색감변화도를 찾을때, 초기값 gimprc파일\n"
"은 전체 시스템 gimp색감변화도 설치된 것 외에 또 이 서브\n"
"디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 팔랫들을 저장할때 사용하는\n"
"서브디랙토리입니다. 팔랫을 찾을때, 초기값 gimprc 파일에서는\n"
"오직 이 서브 디랙토리만 검사합니다.(전체 시스템\n"
"설치된 것에서가 아니다) 설치하는 동안, 이 시스템 팔렛들은\n"
"여기에 복사 되어집니다. 이것은 세션들을 존재시키기 위해\n"
"GIMP가 실행하는 동안 팔렛들을 만드는 조절을 허가를\n"
"합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 패턴들을 저장하는 서브 디랙토리입니다.\n"
"패턴을 검사할때,초기값 gimprc 파일은 전체 시스템\n"
"gimp 패턴 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
"\n"
#: app/user_install.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"이것은 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그 반대로 시스템에서\n"
"지원되지 않는 플러그인을 저장할때 사용하는 서브\n"
"디랙토리입니다. 플러그인을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"전체 시스템 GIMP 플러그인 디랙토리 외에 또 이 서브\n"
"디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"이 서브디랙토리를 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그\n"
"반대로 시스템에서 지원되지 않는 DLL 모듈들을 저장할때\n"
"사용됩니다. 초기화를 하면 읽을 모듈들을 찾을때,\n"
"초기값 gimprc 파일은 전체 시스템 GIMP 모듈 디랙토리\n"
"외에 또 이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"이 서브디랙토리는 사용자가 스크립트들을 생성하고 설치할때\n"
"사용합니다. 스크립트들을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"전체 시스템 gimp 스크립트 서브디랙토리 외에 또 이 디랙토리를\n"
"검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:265
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"이 서브디랙토리는 GIMP에 의해 사용되는 메모리 사용을\n"
"줄이기위한 복구 버퍼를 저장을 위한 임시적인 것이다.\n"
"만약 GIMP가 형식적이지 않게 죽게 된다면, 파일들은\n"
"폼의 이 디랙토리에서 계족 존재 할것이다: gimp<#>.<#>.\n"
"이 파일들은 GIMP 세션들에서 사용되지 않고 무사히 없어\n"
"지게 될것이다.\n"
#: app/user_install.c:273
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:278
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"이것은 FractalExplorer 플러그인에서 사용하는\n"
"사용자 정의 프랙탈들을 저장하는데 사용되는\n"
"서브디랙토리입니다. 프랙탈들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은\n"
"전체 시스템 gimp FractalExplorer 설치된 것 외에 또\n"
"이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:291
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"gfig 플러그인에 사용되는 사용자 정의\n"
"그림들을 저장하는 사용되는 서브디랙토리입니다.\n"
"gfig 그림들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은 전체 시스템\n"
"gimp gfig 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
"저장하는데 사용되는 서브디랙토리입니다. gflares를 찾을때,\n"
"초기값 gimprc파일은 전체 시스템 gimp gflares 설치된 것 외에 또\n"
"이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
"저장하는데 사용되는 서브디랙토리입니다. gflares를 찾을때,\n"
"초기값 gimprc파일은 전체 시스템 gimp gflares 설치된 것 외에 또\n"
"이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:364
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
#: app/user_install.c:545
#, fuzzy
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 설치"
#: app/user_install.c:550
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:591
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/user_install.c:688
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 설치"
#: app/user_install.c:690
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/user_install.c:694
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
#: app/user_install.c:703
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다.; \n"
"당신은 FSF에 의해 작성된 GNU GPL에 의거 재 배포하거나 고칠 수 있습니다.;\n"
"라이센스의 버전 2 나 (당신 마음대로) 그 후 버전 모두 해당합니다.\n"
#: app/user_install.c:708
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"이 프로그램은 유용하게 쓸수 있게 희망에 따라 배포되어 집니다. \n"
"그러나 아무런 보증도 없습니다.; 특별한 목적을 위해 포함된 상업적\n"
"혹은 적당한 보증 조차 없습니다.\n"
"좀더 자세한 것은 GNU GPL을 보세요.\n"
#: app/user_install.c:713
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"당신은 이 프로그램과 함께 GNU GPL의 복사본을 받아야만 합니다.;\n"
"그렇지 않으면, the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. 에 \n"
"편지를 쓰세요.\n"
#: app/user_install.c:739
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "개인 GIMP 설치\n"
#: app/user_install.c:740
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
#: app/user_install.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "정확하게 GIMP를 설치하기 위해 서브 디렉토리에 들어갔습니다.\n"
#: app/user_install.c:765
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
#: app/user_install.c:849
#, fuzzy
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
"사용자 설치 로그\n"
"\n"
#: app/user_install.c:855
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
#: app/user_install.c:856
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
#: app/user_install.c:859
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
#: app/user_install.c:868
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/user_install.c:869
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr ""
#: app/user_install.c:872
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
#: app/user_install.c:881
#, fuzzy
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"사용자 설치 로그\n"
"\n"
#: app/user_install.c:951
#, fuzzy
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "는 존재 하지 않습니다. 설치할 수 없습니다.\n"
#: app/user_install.c:963
#, fuzzy
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
"는 옳지않은 권한을 갖고 있습니다.\n"
"설치할 수 없습니다."
#: app/user_install.c:1003
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"콘솔 창에 에러 알림말이 출력되었습니까?\n"
"그렇지 않다면, 성공적으로 인스톨 된 것입니다!\n"
"에러가 났다면, 종료하시고 왜 에러가 났는지를\n"
"찾아보시기 바랍니다...\n"
#: app/user_install.c:1059
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"콘솔 창에 에러 알림말이 출력되었습니까?\n"
"그렇지 않다면, 성공적으로 인스톨 된 것입니다!\n"
"에러가 났다면, 종료하시고 왜 에러가 났는지를\n"
"찾아보시기 바랍니다...\n"
#: app/user_install.c:1071
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1076
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"\n"
"설치 실패. 시스템 관리자를 만나보십시오.\n"
#: app/user_install.c:1097
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1122
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1136
#, fuzzy
msgid "Swap Directory:"
msgstr "스왑 디렉토리:"
#: app/user_install.c:1171
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1192
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1205
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/user_install.c:1242
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
#: app/xcf.c:384
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 에러: 지원되지 않는 XCF 파일 버젼 %d가 충돌되었습니다."
#: app/xcf.c:1816
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 경고: XCF파일 형식중 버젼 0은 정확하게\n"
"인덱스된 컬러맵을 저장하지 못합니다.\n"
"그레이스케일 맵으로 대신하세요."
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
#, fuzzy
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
#, fuzzy
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "대비"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "대비"
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형 루프"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "정적 컬러"
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "색상 추출"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "GIMP 브러쉬 파일에 에러...중지됨."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "알수 없는 GIMP 판번호 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "파일 열기 에러: %s\n"
#~ msgid "Pattern load failed"
#~ msgstr "패턴 적재 실패"
#~ msgid "attach parasite to image"
#~ msgstr "이미지에 기생(parasite) 붙이기"
#~ msgid "detach parasite from image"
#~ msgstr "이미지에 기생(parasite) 떼기"
#~ msgid "From X Server"
#~ msgstr "X 서버로 부터"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/도구/확대"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "이 파일은 위로 옮길 수 없습니다."
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "위로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "이 파일은 아래로 옮길 수 없습니다."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "아래로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "지울만한 셀렉션이 없습니다."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "파일 열기"
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "문서 인덱스 닫기"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK가 성공적으로 시작됨"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "각도"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "압력"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/편집/채우기"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
#~ msgstr ""
#~ "는 생성되어야 합니다.\n"
#~ "이 서브 디랙토리는 여러 중요한 파일들을 포함합니다:\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom from Editor"
#~ msgstr "편집기에 맞춰지게"
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "The GIMP - 그누(GNU) 이미지(Image) 조작(Manipulation) 프로그램(Program)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "설치"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "무시"
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "설치 로그"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installation successful!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "설치 성공!\n"
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/파일/대화상자"
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/파일"
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/편집"
#~ msgid "/Edit/Buffer"
#~ msgstr "/편집/버퍼"
#~ msgid "/Select"
#~ msgstr "/선택"
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/보기"
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/보기/확대"
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "/이미지"
#~ msgid "/Image/Mode"
#~ msgstr "/이미지/모드"
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/이미지/색"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/이미지/색/자동"
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/이미지/알파"
#~ msgid "/Image/Transforms"
#~ msgstr "/이미지/변환"
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "/계층"
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/계층/스택"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/도구"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
#~ msgstr "/도구/사각 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools"
#~ msgstr "/도구/변환"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
#~ msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/대화상자"
#~ msgid "/Filters"
#~ msgstr "/필터"
#~ msgid "/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/계층/스택"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "바이트"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "킬로바이트"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "메가바이트"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "채움 옵션"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# 이 파일은 당신이 gimp를 나갈때 항상 전부 다시 써 질것 입니다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "계층 마스크 옵션"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "적용"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "취소"
#~ msgid "Apply layer mask?"
#~ msgstr "계층 마스크를 적용할까요?"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Animation"
#~ msgstr "/필터/에니메이션"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Web Browser"
#~ msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#~ msgid "/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "/필터/색/맵"
#~ msgid "/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "/필터/Render/Clouds"
#~ msgid "/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "/필터/Render/Nature"
#~ msgid "/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "/필터/Render/Pattern"
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "/필터/기타"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "셀렉션 줄임"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Guides"
#~ msgstr "가이드"
#, fuzzy
#~ msgid "/Video"
#~ msgstr "/보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "도구 옵션"
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Xinput 에어브러쉬"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/도구/Xinput에어브러쉬"
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "자연적 에어브러쉬"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "경로"
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/도구/경로"
#~ msgid "Manipulate paths"
#~ msgstr "경로 조작"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Relation:"
#~ msgstr "셀렉션 증가"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Sensitivity:"
#~ msgstr "민감도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Base Tilt:"
#~ msgstr "세개의 십육진수:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
#~ msgstr "민감도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
#~ msgstr "민감도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "높이:"
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "색감변화도 삭제"
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "색상 농도:"
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "농도:"
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "그레이(Gray) 농도:"
#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgstr "%%d x %%d 픽셀 (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "명도대비 옵션"
#~ msgid ""
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
#~ msgstr ""
#~ "오늘은 브러쉬 편집기를 사용할 수 없습니다,\n"
#~ "당신 것을 만들거나 내일 다시 시도하십시오\n"
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
#~ msgstr "윌버 왈: \"나는 그 브러쉬를 어떻게 지워야 할지 모르겠습니다.\""
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "색상 균형 옵션"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "색상 추출 옵션"
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "잘라내기 & 크기조정 옵션"
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "곡선 옵션"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "히스토그램 옵션"
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "색상-채도 옵션"
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "레벨 옵션"
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "확대 옵션"
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "측정 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Perl"
#~ msgstr "/확장"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "/필터/Render"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "/필터/Render/Clouds"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "/필터/Render/Pattern"
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "경로명 변경"
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "새 파일 설정"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "디스플레이 설정"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "인터페이스 설정"
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "도움말 시스템 설정"
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "이미지 창 설정"
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "도구 옵션 설정"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "환경 설정"
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "모니터 정보"
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "디렉토리 설정"
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "텍스트 도구 옵션"
#~ msgid "Threshold Options"
#~ msgstr "발단규모(Threshold) 옵션"
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "퍼지(Fuzzy) 셀렉션 옵션"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "베지어 셀렉션 옵션"
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "지적 가위 옵션"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "색깔에 의한 선택 옵션"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "버킷 채움 옵션"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "혼합 옵션"
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "연필 옵션"
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "페인트브러쉬 옵션"
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "지우개 옵션"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "에어브러쉬 옵션"
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "마는(Convolver) 옵션"
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "잉크 옵션"
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
#~ msgstr "피하기 태우기 옵션"
#~ msgid "Smudge Options"
#~ msgstr "얼룩 옵션"
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Xinput 에어브러쉬 옵션"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/도구/이동"
#~ msgid "Transform the layer or selection"
#~ msgstr "계층과 셀렉션을 변환"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/도구/뒤집기(Flip)"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/도구/에어브러쉬"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/도구/잉크"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "변환 도구 옵션"
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "열기 옵션"
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "transform_path(): gimprc 토큰이 참조되었는 데, 정의되지는 않음: %s"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# This file contains your user unit database. You can\n"
#~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n"
#~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n"
#~ "# quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# 이 파일은 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 포함합니다.\n"
#~ "# 당신은 단위 편집기로 이 목록을 바꿀수 있습니다. 당신이\n"
#~ "# 수동으로 편집하도록 지원되 않으나 물론 당신은 편집할 수 있습니다.\n"
#~ "# 이 파일은 당신이 GIMP를 나가면 언제나 전부 다시 써질 것이다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"를 열 수 없습니다"
#~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
#~ msgstr "grad_load_gradient(): \"%s\" 에서 다수의 세그먼트들이 잘못 되었다."
#~ msgid ""
#~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
#~ "things may happen soon"
#~ msgstr ""
#~ "grad_load_gradient(): \"%2$s\"에 잘못 포멧된 색감변화도 세그먼트 %1$d가 "
#~ "있다. --- 곧 잘못될 것이다"
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
#~ msgstr ""
#~ "grad_save_gradient(): NULL파일이름을 가지면 색감변화도를 저장할 수 없다."
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
#~ msgstr "grad_save_gradient(): \"%s\"를 열수 없습니다."
#~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
#~ msgstr "seg_get_segment_at(): %0.15f 위치의 세그먼트가 맞지 않습니다."
#~ msgid "image depth change, unable to restore original image"
#~ msgstr "이미지깊이(depth)가 바뀌어서, 원래 이미지로 복구될 수 없습니다."
#~ msgid "gimprc\n"
#~ msgstr "gimprc\n"
#~ msgid "unitrc\n"
#~ msgstr "unitrc\n"
#~ msgid "pluginrc\n"
#~ msgstr "pluginrc\n"
#~ msgid "brushes\n"
#~ msgstr "brushes\n"
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "생성된_브러쉬\n"
#~ msgid "gradients\n"
#~ msgstr "gradients\n"
#~ msgid "gfig\n"
#~ msgstr "gfig\n"
#~ msgid "gflares\n"
#~ msgstr "gflares\n"
#~ msgid "fractalexplorer\n"
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
#~ msgid "palettes\n"
#~ msgstr "palettes\n"
#~ msgid "patterns\n"
#~ msgstr "patterns\n"
#~ msgid "plug-ins\n"
#~ msgstr "plug-ins\n"
#~ msgid "modules\n"
#~ msgstr "modules\n"
#~ msgid "scripts\n"
#~ msgstr "scripts\n"
#~ msgid "tmp\n"
#~ msgstr "tmp\n"
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_copy: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_from_tiles: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#~ msgid "sighup caught"
#~ msgstr "sighup 시그널 잡음"
#~ msgid "sigint caught"
#~ msgstr "sigint 시그널 잡음"
#~ msgid "sigquit caught"
#~ msgstr "sigquit 시그널 잡음"
#~ msgid "sigabrt caught"
#~ msgstr "sigabrt 시그널 잡음"
#~ msgid "sigbus caught"
#~ msgstr "sigbus 시그널 잡음"
#~ msgid "sigsegv caught"
#~ msgstr "sigsegv 시그널 잡음"
#~ msgid "sigpipe caught"
#~ msgstr "sigpipe 시그널 잡음"
#~ msgid "sigterm caught"
#~ msgstr "sigterm 시그널 잡음"
#~ msgid "sigfpe caught"
#~ msgstr "sigfpe 시그널 잡음"
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "알수 없는 시그널"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Modify"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/스택/이전 계층"
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/스택/다음 계층"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
#~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
#~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
#~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
#~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
#~ "# are used.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# 이 파일은 세션-특징 정보를 다룹니다 (저것은 정보이며,\n"
#~ "# 당신은 두 GIMP-세션 사이에 유지하기 원합니다.). 당신이\n"
#~ "# 손으로 편집하도록 지원되지 않으나 물론 당신은 편집 할 수 있습니다.\n"
#~ "# 이 파일은 전체 GIMP를 끝낼때마다 다시 씌여 집니다.\n"
#~ "# 만약 이 파일을 찾지 못한다면 초기값이 사용되어 집니다.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Cannot convert from indexed color."
#~ msgstr "인덱스된 색상으로 바꿀 수 없습니다."
#~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
#~ msgstr ""
#~ "임시 버퍼 캐슁에서 에러: \"%s\"는 디렉토리입니다.(덮어 씌울 수 없습니다.)"
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"로 쓸 수 없습니다"
#~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
#~ msgstr "임시 버퍼 캐슁 에러: 디스크에 스왑된 정보를 잃어버렸습니다."
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
#~ msgstr "text_call_gdyntext: gDynText 프로시져 룩업 실패"
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
#~ msgstr "text_render: 이미지를 할당 할 수 없습니다."
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
#~ msgstr "스왑 파일을 열수 없습니다...곧 잘못 될 것입니다"
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
#~ msgstr "디스크에서 타일 위치를 탐색할 수 없습니다: %d"
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "디스크에 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d/%d ( %d ) 바이트 읽음"
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
#~ msgstr "디스크에 타일 데이터를 쓸 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 씀"
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
#~ msgstr "동질적 대등함 = 0...\n"
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: zlib 압축이 준비되지 않았음"
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: 프랙탈 압축이 준비되지 않았음"
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
#~ msgstr "xvf: 오! XCF RLE 타일 저장 에러: %d"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "알수 없는 압축 유형: %d"
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
#~ msgstr "경고, XCF 파일에서 해상도 범위가 넘어갔습니다"
#~ msgid "Error detected while loading an image's parasites"
#~ msgstr "이미지 기생(parasites)를 읽는 동안 에러를 인지 했습니다"
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
#~ msgstr "경고, XCF파일에서 단위의 범위를 넘었습니다. 인치로 바꿉니다"
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 이미지 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 계층 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 채널 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "not enough tiles found in level"
#~ msgstr "레벨에서 찾은 타일들이 충분치 않습니다."
#~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "XCF 파일에서 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 읽음"
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "지우기 복구"
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: 창 정보"
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "이미지 없음: 창 정보"
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "타일 프리스와퍼 시작\n"
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "눈금 조밀도:"