gimp/po-libgimp/de.po

237 lines
5.6 KiB
Plaintext

# This is the German catalog for the libgimp.
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>, 2000.
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 12:35-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-15 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:116
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Vordergrundfarbe verwenden"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:117
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Hintergrundfarbe verwenden"
#: libgimp/gimpexport.c:158
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kennt keine Ebenen"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: libgimp/gimpexport.c:167
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Save as Animation"
msgstr "Als Animation speichern"
#: libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kennt keine Transparenz"
#: libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "kennt nur RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:223
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "kennt nur Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:235
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "kennt nur indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:233
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
#: libgimp/gimpexport.c:213
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "kennt nur RGB und Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:222
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:232
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:243
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "benötigt einen Alphakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:244
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:313
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:318
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:320
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: libgimp/gimpexport.c:322 libgimp/gimpquerybox.c:180
#: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290
#: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: libgimp/gimpexport.c:337
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:400
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern."
#: libgimp/gimpfileselection.c:350
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234
#: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353
#: libgimp/gimpunitmenu.c:495
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: libgimp/gimpunit.c:62
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:234
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "Einheit auswählen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:528
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpwidgets.c:704
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Wenn der \"Zeit\"-Knopf nicht aktiviert ist, nimm diesen Wert für den "
"Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es \"zufällige\" Funktionen zu "
"wiederholen"
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: libgimp/gimpwidgets.c:718
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Speise Zufallsgenerator mit der aktuellen Zeit - dies garantiert eine "
"vernünftige Wahrscheinlichkeit"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1030
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1031
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloByte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1032
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaByte"