gimp/po/sv.po

6298 lines
138 KiB
Plaintext

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 11:27-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-08 03:32+0100\n"
"Last-Translator: andreas.hyden <andreas.hyden@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:190
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:246
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s presenterat av"
#: app/about_dialog.c:286
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Besök gärna http://www.gimp.org/ för mer information"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "Flöde:"
#: app/airbrush.c:155
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:536
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/app_procs.c:536
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2345
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2353
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Gradients"
msgstr "Färgskalor"
#: app/app_procs.c:740
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:383
#: app/gdisplay_color_ui.c:128 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/gimpui.c:79 app/global_edit.c:728 app/gradient.c:1789
#: app/gradient.c:4876 app/gradient.c:5437 app/hue_saturation.c:376
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3351 app/layers_dialog.c:3557
#: app/layers_dialog.c:3682 app/layers_dialog.c:3796 app/layers_dialog.c:4083
#: app/levels.c:354 app/palette.c:1852 app/posterize.c:200
#: app/preferences_dialog.c:1357 app/qmask.c:257 app/resize.c:193
#: app/threshold.c:274 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Några filer är osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan stängd."
#: app/bezier_select.c:490
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurva ej stängd!"
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:604
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Målarpensel-operation misslyckades."
#: app/blend.c:257
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/blend.c:259
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/blend.c:263
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Egen från editor"
#: app/blend.c:269 app/gradient.c:528 app/preferences_dialog.c:1606
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: app/blend.c:271
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linjär"
#: app/blend.c:273
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/blend.c:275
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/blend.c:277
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:281
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sfärisk)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/blend.c:287
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:295 app/preferences_dialog.c:1654
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:297
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sågtandsvåg"
#: app/blend.c:299
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangulär våg"
#: app/blend.c:333
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: app/blend.c:344
msgid "Blend:"
msgstr "Färgtoning:"
#: app/blend.c:352
msgid "Gradient:"
msgstr "Färgskala:"
#: app/blend.c:360
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
#: app/blend.c:379
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
#: app/blend.c:407
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
#: app/blend.c:420 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Tröskelvärde:"
#: app/blend.c:447
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig för indexerade bilder."
#: app/blend.c:472
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
#: app/blend.c:535
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
#: app/blend.c:541
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar färg..."
#: app/blend.c:618 app/blend.c:628
msgid "Blend: "
msgstr "Färgtoning: "
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inställningar"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går ej att använda på indexerade bilder."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:599
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:270 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:126 app/gimpui.c:77 app/gimpui.c:457
#: app/hue_saturation.c:372 app/layers_dialog.c:3349 app/layers_dialog.c:3555
#: app/layers_dialog.c:3680 app/layers_dialog.c:4081 app/levels.c:350
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1353
#: app/qmask.c:255 app/resize.c:191 app/threshold.c:270
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:272 app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:381
#: app/hue_saturation.c:374 app/levels.c:352 app/posterize.c:198
#: app/threshold.c:272 app/tools.c:984 app/transform_core.c:413
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:440 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:416 app/hue_saturation.c:564 app/levels.c:575
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:151
#: app/colormap_dialog.i.c:161 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:152 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/preferences_dialog.c:363 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:986
#: app/undo_history.c:761
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:301
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Hårdhet:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:798 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr "Inga penslar tillgängliga"
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:607
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:630
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:149
#: app/gradient_select.c:150 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:726 app/gradient.c:1787
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#: app/brush_select.c:1790
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi har slut på penseleditorer idag,\n"
"var god skriv din egen eller återkom imorgon\n"
#: app/brush_select.c:1819
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber säger: \"Jag vet inte hur man tar bort den penseln.\""
#: app/bucket_fill.c:107
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll färg förgrund"
#: app/bucket_fill.c:108
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll färg bakgrund"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll mönster"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:375
msgid "Sample Merged"
msgstr "Slå ihop alla provtagningar"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:650
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillgängliga mönster för denna operation."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per färg"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/gdisplay_color_ui.c:113
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:1009
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetströskel"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1616 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:554
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:81
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap Around"
msgstr "Slå-runt"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inställningar"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3330
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3332
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "Höj kanal"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sänk kanal"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> Lägg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:1154
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Töm kanalkopia"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:342 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:229
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:367 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:230
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:392 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:231
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inställningar"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
#: app/clone.c:140
msgid "Image Source"
msgstr "Bildkälla"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mönsterkälla"
#: app/clone.c:147
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppställd"
#: app/clone.c:148
msgid "Aligned"
msgstr "Uppställd"
#: app/clone.c:149
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:165
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:190
msgid "Alignment"
msgstr "Uppställning"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna operation."
#: app/color_balance.c:167
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Färgbalans - inställningar"
#: app/color_balance.c:205
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB bilder."
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:265 app/tools.c:583
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: app/color_balance.c:287
msgid "Color Levels:"
msgstr "Färgnivåer:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:327
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:352
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:377
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:430
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Behåll luminans"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Återta den gamla färgen"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Färghämtaren - inställningar"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv färg"
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtaren"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:288
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:277
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:179
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad färgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:194 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:217
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
#: app/colormap_dialog.i.c:997 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjädermarkering"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fjädermarkering med:"
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp från bildkanten"
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Öka markering med:"
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
#: app/commands.c:1298
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid ändrande av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/commands.c:1360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad färg konvertering"
#: app/convert.c:511
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standard palett-inställningar"
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
#: app/convert.c:557
msgid "# of colors:"
msgstr "# färger:"
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "Använd egen palett"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Använd WWW-optimerad palett"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Använd svart/vit (1-bit) palett"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr "Ingen färg-dithering"
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "Dithering per färgposition"
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg färg-dithering (minskad färgblödning)"
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg färg-dithering (normal)"
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Använd dithering av transparens"
#: app/convert.c:714
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egen palett - inställningar"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Ta bort oanvända färger från den slutgiltiga paletten"
#: app/convert.c:765
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du försöker konvertera en bild med alfa/lager från RGB/GRÅ till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett på mer än 255 färger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil från denna bild."
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Gör suddigare"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Gör skarpare"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve-typ"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: app/crop.c:177
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Beskär och ändra storlek - inställningar"
#: app/crop.c:188
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillåt förstoring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsläge"
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
msgid "Crop: "
msgstr "Beskär: "
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskär: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Beskär och ändra storlek - information"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:415 app/file_new_dialog.c:433
#: app/tool_options.c:435
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:421 app/file_new_dialog.c:439
#: app/layers_dialog.c:3388 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:451
#: app/xinput_airbrush.c:479
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: app/crop.c:1088
msgid "From Selection"
msgstr "Från markering"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurvor - inställningar"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:228 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:1015
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:232
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor för indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:663
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor för kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB bilder."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: app/devices.c:753 app/levels.c:613 app/palette.c:2113
#: app/preferences_dialog.c:361 app/preferences_dialog.c:1355
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den här filen kan ej flyttas ner."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den här filen kan ej flyttas upp."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten uppåt i listan"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten nedåt i listan"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Remove"
msgstr "Avlägsna"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avlägsna den valda posten från listan"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Stäng dokumentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "Bränna"
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:393 app/edit_selection.c:403
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade bilder."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard Edge"
msgstr "Hård kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
#: app/file_new_dialog.c:209
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du försöker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek på %s.\n"
"\n"
"Välj OK för att skapa bilden ändå.\n"
"Välj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en så stor bild.\n"
"\n"
"För att förhindra detta meddelande,\n"
"öka \"Max bildstorlek\"\n"
"inställningen (just nu %d) i inställningsdialogen."
#: app/file_new_dialog.c:315
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
#: app/file_new_dialog.c:373
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:479 app/preferences_dialog.c:1428
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:548 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Upplösning X:"
#: app/file_new_dialog.c:569 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:613
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:278
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:288
msgid "Determine file type"
msgstr "Välj filtyp"
#: app/fileops.c:382
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"skapa\n"
"tumnagel"
#: app/fileops.c:417
msgid "No selection."
msgstr "Ingen markering."
#: app/fileops.c:468 app/fileops.c:504
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: app/fileops.c:509
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inställningar"
#: app/fileops.c:518
msgid "Determine file type:"
msgstr "Välj filtyp:"
#: app/fileops.c:571
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej gå återta gammal fil. Inget filnamn är associerat med den här bilden"
#: app/fileops.c:585
msgid "Revert failed."
msgstr "Återta bild misslyckades."
#: app/fileops.c:1255
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel är kanske gammal)"
#: app/fileops.c:1256
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1266
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagels-sparning är avslaget)"
#: app/fileops.c:1270
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
#: app/fileops.c:1274
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)"
#: app/fileops.c:1291
msgid "no preview available"
msgstr "ingen förhandsvisning tillgänglig"
#: app/fileops.c:1405
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde ej skapa förhandsvisning)"
#: app/fileops.c:1477 app/fileops.c:1558
msgid "Open failed: "
msgstr "Ladda misslyckades: "
#: app/fileops.c:1618
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s är inte en vanlig fil (%s)"
#: app/fileops.c:1632 app/fileops.c:1734
msgid "Save failed: "
msgstr "Spara misslyckades: "
#: app/fileops.c:1679
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv över?"
#: app/fileops.c:1683
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
#: app/fileops.c:1689
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1691
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1477
#: app/preferences_dialog.c:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1479
#: app/preferences_dialog.c:2234
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Vändaverktyget - inställningar"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det här lagret, för\n"
"det är inte en flytande markering."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande\n"
"markeringen då den tillhör en lagermask\n"
"eller kanal."
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1523
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråskala-tom"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "gråskala"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
#: app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Configure"
msgstr "Inställningar"
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Färgvisnings-filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:144
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillgängliga filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:167
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har ändrats.\n"
"Stäng ändå?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen är tom."
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#: app/gimage_mask.c:348
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Okänd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en okänd bildtyp."
#: app/gimpdrawable.c:481
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/gimpdrawable.c:514
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifrån parasit från objekt"
#: app/gimpdrawable.c:706
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: app/gimpdrawable.c:723
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej stödd."
#: app/gimpimage.c:1134
msgid "attach parasite to image"
msgstr "koppla parasit till bild"
#: app/gimpimage.c:1157
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit från bilden"
#: app/gimpimage.c:2121
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej höjas mer"
#: app/gimpimage.c:2147
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej sänkas mer"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret är redan längst upp"
#: app/gimpimage.c:2177
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej höja lager utan alfa-kanal"
#: app/gimpimage.c:2204
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret är redan längst ner"
#: app/gimpimage.c:2259
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanför"
#: app/gimpimage.c:2328
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga.\n"
"Det måste vara minst två."
#: app/gimpimage.c:2408
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga neråt."
#: app/gimpimage.c:2811
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
#: app/gimpimage.c:2815
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej lägga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
#: app/gimpimage.c:2819
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
#: app/gimpimage.c:2826
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask som har andra dimensioner än det specifierade "
"lagret"
#: app/gimpimage.c:2929
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej höjas högre"
#: app/gimpimage.c:2978
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej sänkas längre"
#: app/gimpimage.c:3181 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: app/gimpparasite.c:136
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# Denna fil kommer att skrivas om helt varje gång du avslutar gimp.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
#: app/gimprc.c:449
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:450
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " på rad %d kolumn %d\n"
#: app/gimprc.c:451
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " oväntad token: %s\n"
#: app/gimprc.c:1450
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
#: app/gimprc.c:2783
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej öppna %s: %s"
#: app/gimprc.c:2802
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej döpa om %s till %s.old: %s"
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej öppna %s igen\n"
#: app/gimprc.c:2820
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
#: app/gimpui.c:452
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:494
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: app/global_edit.c:290 app/global_edit.c:359
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/global_edit.c:704
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: app/global_edit.c:705
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
#: app/global_edit.c:706
msgid "Paste as New"
msgstr "Klistra in som ny"
#: app/global_edit.c:720
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#: app/global_edit.c:738
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#: app/global_edit.c:823
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/global_edit.c:826 app/global_edit.c:863
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn för denna buffert"
#: app/global_edit.c:860
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/gradient.c:529
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:530
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
#: app/gradient.c:531
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfärisk (ökande)"
#: app/gradient.c:532
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfärisk (minskande)"
#: app/gradient.c:537
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
#: app/gradient.c:538
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
#: app/gradient.c:539
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Färgskale-editor"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:206 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3235
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/palette.c:2274
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Färgskale-op"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gradient.c:885
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera färgskala"
#: app/gradient.c:893
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Döp om färgskalor"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1889
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
#: app/gradient.c:993
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
#: app/gradient.c:1128 app/gradient.c:2006
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1555
msgid "New gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gradient.c:1558
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn för den nya färgskalan"
#: app/gradient.c:1559
msgid "untitled"
msgstr "namnlös"
#: app/gradient.c:1618
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera färgskala"
#: app/gradient.c:1621
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn för den kopierade färgskalan"
#: app/gradient.c:1704
msgid "Rename gradient"
msgstr "Döp om färgskala"
#: app/gradient.c:1707
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn för färgskalan"
#: app/gradient.c:1781
msgid "Delete gradient"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gradient.c:1800 app/palette.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" från listan och från disk?"
#: app/gradient.c:2043
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2294
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
#: app/gradient.c:2319
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Förgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2343
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2649
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gradient.c:2651 app/gradient.c:2654
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering"
#: app/gradient.c:2659
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta"
#: app/gradient.c:2671
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gradient.c:2913 app/gradient.c:2922
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
#: app/gradient.c:2940
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
#: app/gradient.c:3427 app/gradient.c:4485
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
#: app/gradient.c:3438 app/gradient.c:3480
msgid "Load from"
msgstr "Ladda från"
#: app/gradient.c:3442
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Vänstra grannens högra ändpunkt"
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right endpoint"
msgstr "Höger ändpunkt"
#: app/gradient.c:3453 app/gradient.c:3495
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
#: app/gradient.c:3469 app/gradient.c:4563
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Högra ändpunktens färg"
#: app/gradient.c:3484
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Högra grannens vänstra ändpunkt"
#: app/gradient.c:3485
msgid "Left endpoint"
msgstr "Vänster ändpunkt"
#: app/gradient.c:3596
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
#: app/gradient.c:3768
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Färgtoningsfunktion för segment"
#: app/gradient.c:3770
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Färgningstyp för segment"
#: app/gradient.c:3772
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
#: app/gradient.c:3774 app/gradient.c:4866
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
#: app/gradient.c:3776
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
#: app/gradient.c:3778
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
#: app/gradient.c:3780
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Återfördela handtagen i segmentet"
#: app/gradient.c:3782
msgid "Flip segment"
msgstr "Vänd på segmentet"
#: app/gradient.c:3784 app/gradient.c:5427
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
#: app/gradient.c:3789
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Färgtoningsfunktion för markering"
#: app/gradient.c:3791
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färgningstyp för markering"
#: app/gradient.c:3793
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
#: app/gradient.c:3795 app/gradient.c:4867
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
#: app/gradient.c:3797
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
#: app/gradient.c:3799
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
#: app/gradient.c:3801
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Återfördela handtagen i markering"
#: app/gradient.c:3803
msgid "Flip selection"
msgstr "Vänd markering"
#: app/gradient.c:3805 app/gradient.c:5428
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
#: app/gradient.c:4089
msgid "FG color"
msgstr "FG färg"
#: app/gradient.c:4137
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4652 app/gradient.c:4722
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: app/gradient.c:4874
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4888
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god välj antalet uniforma delar"
#: app/gradient.c:4894
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
#: app/gradient.c:4895
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
#: app/gradient.c:5255
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona ändpunkternas färg"
#: app/gradient.c:5267
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona ändpunkternas opacitet"
#: app/gradient.c:5435
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5448
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god välj antalet gånger"
#: app/gradient.c:5453
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
#: app/gradient.c:5454
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:143
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Färgskalemarkering"
#: app/histogram_tool.c:169
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram - inställningar"
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda histogram på indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:247
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Nyans-Mättnad - inställningar"
#: app/hue_saturation.c:285
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB bilder."
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:367 app/tools.c:615
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: app/hue_saturation.c:444
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / Mättnad-justeringar"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:456 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1012
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:490
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:524 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:1013
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
#: app/preferences_dialog.c:1524
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3329
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3331
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka för att öppna pensel-fönstret."
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva mönstret.\n"
"Klicka för att öppna mönster-fönstret."
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva färgskalan.\n"
"Klicka för att öppna färgskale-fönstret."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1628
#: app/preferences_dialog.c:1728
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Grå"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk Färg"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoFärg"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Sann Färg"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt Färg"
#: app/info_window.c:225
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:230
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:235
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:240
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:259
msgid "Extended"
msgstr "Utökad"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:327
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
#: app/info_window.c:329
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:464
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/info_window.c:333
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
#: app/info_window.c:335
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
#: app/info_window.c:339
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
#: app/info_window.c:342
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Färgtoningar:"
#: app/info_window.c:345
msgid "Shades:"
msgstr "Toningar:"
#: app/info_window.c:348
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gråtoningar:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:575
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#: app/info_window.c:601
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Färg"
#: app/info_window.c:605
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Känslighet:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' "
"flagganpåträffades\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" måste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
msgstr ""
"\t\t'gimprc' används för att lagra personliga inställningar\n"
"\t\tsåsom standard GIMP uppförandet och snabbtangenter.\n"
"\t\tSökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras även här\n"
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och tillägg är externa program som körs av\n"
"\t\tGIMP som kan bistå med utökad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program söks efter under körning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n"
"\t\tej modifieras.\n"
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
"\t\tSnabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP.\n"
"\t\t'menurc' är en dump av dina inställning så att den kan\n"
"\t\tkommas ihåg tills nästa session. Du kan editera denna fil\n"
"\t\tom du vill, men det är mycket enklare att ändra det inifrån\n"
"\t\tGIMP. Om du tar bort denna fil så återtas standardvärdena.\n"
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
"\t\t'sessionrc' används för att spara var dialogfönstren var\n"
"\t\tplacerade på skärmen när du senast använde GIMP. Du kan\n"
"\t\tsäga åt GIMP att öppna dessa dialoger på samma ställe\n"
"\t\tgång.\n"
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc används för att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och använda dem precis\n"
"\t\tsom du använder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"\t\tbibliotek utöver systemets pensel-bibliotek när den\n"
"\t\tsöker efter penslar.\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"\t\tpenslar som är skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"\t\tkontrollerar detta bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek\n"
"\t\tnär den söker efter penslar.\n"
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade färgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets färgskale-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter färgskalor.\n"
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade figurer för att användas med gfig-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"\t\tdetta bibliotek utöver systemets gfig-installation\n"
"\t\tnär den söker efter figurer.\n"
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade gflares för att användas med gflare-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"\t\tdetta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n"
"\t\tnär den söker efter gflares.\n"
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade fraktaler för att användas med\n"
"\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"\t\tfilen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"\t\tFractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler.\n"
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"\t\tnär den söker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"\t\thit vid installation för att kunna modifieras vid senare tillfälle.\n"
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade mönster. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets mönster-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter mönster.\n"
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"\t\tsystem-stödda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets insticksprogram-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter insticksprogram.\n"
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"\t\tsystem-stödda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets modul-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start.\n"
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade och installerade script. Standard \n"
"\t\tgimprc-filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"\t\tscript-bibliotek när den söker efter script.\n"
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som används av GIMP för att\n"
"\t\ttemporärt lagra ångra-buffertar för att minska minnesanvändningen.\n"
"\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer lämnas kvar i detta\n"
"\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer är värdelösa mellan\n"
"\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
#: app/install.c:263
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
#: app/install.c:416
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: app/install.c:447
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Användarinstallationslogg\n"
"\n"
#: app/install.c:457
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
#: app/install.c:465
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga rättigheter.\n"
"Kan ej installera."
#: app/install.c:499
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"Såg du några felmeddelanden i konsoll-fönstret?\n"
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och undersök vad som var fel...\n"
#: app/install.c:531
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
#: app/install.c:540
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n"
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Förgrunds- och bakgrunds-färger. De svarta och vita rutorna återställer "
"färgerna. Pilarna byter plats på färgerna. Dubbelklicka för att få upp en "
"färgväljare."
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:900 app/tool_options.c:1014
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr "Hjälpprocedurer"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Färgskale UI"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hjälplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1620
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mönster UI"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:872
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda invert på indexerade bilder."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller höjd är ej tillåtna."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:1000
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:1001
msgid "Dissolve"
msgstr "Lösa upp"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:1003
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:1004
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Bränn)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:1005
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:1006
msgid "Overlay"
msgstr "Överlagring"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:1007
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:1008
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1010
msgid "Darken Only"
msgstr "Gör endast mörkare"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:1011
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gör endast ljusare"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3378
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hög lager \n"
"<Shift> Till toppen"
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Sänk lager \n"
"<Shift> Till botten"
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr "Behåll transp."
#: app/layers_dialog.c:1808
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/layers_dialog.c:2069 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3580
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inställningar"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3368
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3382
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3441
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: app/layers_dialog.c:3549
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
#: app/layers_dialog.c:3572
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/layers_dialog.c:3661
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
#: app/layers_dialog.c:3662
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
#: app/layers_dialog.c:3663
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
#: app/layers_dialog.c:3674
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inställningar"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3694
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
#: app/layers_dialog.c:3786
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Lagermask - inställningar"
#: app/layers_dialog.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Använd"
#: app/layers_dialog.c:3794
msgid "Discard"
msgstr "Kasta bort"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3808
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applicera lagermask?"
#: app/layers_dialog.c:3862 app/layers_dialog.c:3950
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller höjd.\n"
"Båda måste vara positiva."
#: app/layers_dialog.c:4061
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om så behövs"
#: app/layers_dialog.c:4062
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
#: app/layers_dialog.c:4063
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
#: app/layers_dialog.c:4075
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inställningar"
#: app/layers_dialog.c:4096
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
#: app/layers_dialog.c:4098
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lager & Kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:593
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:195
msgid "Levels Options"
msgstr "Nivåer - inställningar"
#: app/levels.c:243
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera nivåer för indexerade bilder."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:345 app/tools.c:679
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: app/levels.c:374
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera nivåer för kanal:"
#: app/levels.c:390
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nivåer, in:"
#: app/levels.c:499
msgid "Output Levels:"
msgstr "Nivåer, ut:"
#: app/levels.c:603 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: app/levels.c:1124
msgid "Load Levels"
msgstr "Ladda nivåer"
#: app/levels.c:1139
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara nivåer"
#: app/levels.c:1456
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ladda/Spara nivåer"
#: app/levels.c:1494 app/levels.c:1512 app/paths_dialog.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej öppna fil %s"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Förstora - inställningar"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster"
#: app/main.c:301
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Användning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
#: app/main.c:306
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor är:\n"
#: app/main.c:307
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hjälptext.\n"
#: app/main.c:308
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
#: app/main.c:309
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> Kör i fler-jobbs-läge.\n"
#: app/main.c:310
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Använd en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:311
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kör utan användargränssnitt.\n"
#: app/main.c:312
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Försök återställ sparad session.\n"
#: app/main.c:313
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in mönster, färgskalor, färgpaletter, "
"penslar.\n"
#: app/main.c:314
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
#: app/main.c:315
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-fönstret.\n"
#: app/main.c:316
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-fönstret.\n"
#: app/main.c:317
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Använd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"tillägg.\n"
#: app/main.c:318
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Använd inte 'X Shared Memory' tillägget.\n"
#: app/main.c:319
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogfönster.\n"
#: app/main.c:320
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare för felsökning.\n"
#: app/main.c:321
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Använd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
#: app/main.c:322
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Använd en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:339
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Detta konsoll-fönster kommer att stängas om tio sekunder)\n"
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "Mät - inställningar"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "Använd info-fönster"
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mätverktyg"
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "/Xtns/Animering"
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Perl-Fu"
msgstr "/Xtns/Perl-Fu"
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
msgstr "/Xtns/Perl-Fu/Logotyper"
#: app/menus.c:86
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "/Xtns/Perl"
#: app/menus.c:87
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "/Xtns/Rendrera"
#: app/menus.c:88
msgid "/Xtns/Render/Logos"
msgstr "/Xtns/Rendrera/Logotyper"
#: app/menus.c:89
msgid "/Xtns/Render/Povray"
msgstr "/Xtns/Rendrera/Povray"
#: app/menus.c:90
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr "/Xtns/Script-Fu"
#: app/menus.c:91
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotyper"
#: app/menus.c:92
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Mönster"
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Webside-teman"
#: app/menus.c:94
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Program"
#: app/menus.c:95
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Knappar"
#: app/menus.c:96
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Gör pensel"
#: app/menus.c:97
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Diverse"
#: app/menus.c:98
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Test"
#: app/menus.c:99
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/Xtns/Webläsare"
#. <Image>
#: app/menus.c:102
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Filter/Färger/Karta"
#: app/menus.c:103
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filter/Rendrera/Moln"
#: app/menus.c:104
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filter/Rendrera/Natur"
#: app/menus.c:105
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filter/Rendrera/Mönster"
#: app/menus.c:106
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Filter/Diverse"
#: app/menus.c:107
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr "/Script-Fu/Dekor"
#: app/menus.c:108
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Script-Fu/Program"
#: app/menus.c:109
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr "/Script-Fu/Animering"
#: app/menus.c:110
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr "/Script-Fu/Stenciloperationer"
#: app/menus.c:111
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr "/Script-Fu/Alkemi"
#: app/menus.c:112
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "/Script-Fu/Markering"
#: app/menus.c:113
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr "/Script-Fu/Skugga"
#: app/menus.c:114
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Script-Fu/Rendrera"
#: app/menus.c:115
msgid "/Guides"
msgstr "/Guider"
#: app/menus.c:116
msgid "/Video"
msgstr "/Video"
#: app/menus.c:117
msgid "/Video/Encode"
msgstr "/Video/Enkoda"
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:130 app/menus.c:237
msgid "/File"
msgstr "/Arkiv"
#: app/menus.c:132 app/menus.c:239
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
#: app/menus.c:134 app/menus.c:241
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/Öppna..."
#: app/menus.c:141
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inhämta"
#: app/menus.c:146
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arkiv/Inställningar..."
#: app/menus.c:153
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Arkiv/Fönster"
#: app/menus.c:155
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:157
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/menus.c:162
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Penslar..."
#: app/menus.c:164
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..."
#: app/menus.c:166
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Färgskalor..."
#: app/menus.c:168
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Palett..."
#: app/menus.c:170
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:175
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:177
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:182
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:184
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:186
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:196 app/menus.c:254
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:201
msgid "/Xtns"
msgstr "/Xtns"
#: app/menus.c:203
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbläddrare..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:211
msgid "/Help"
msgstr "/Hjälp"
#: app/menus.c:213
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hjälp/Hjälp..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hjälp/Kontexthjälp..."
#: app/menus.c:217
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hjälp/Dagens tips..."
#: app/menus.c:219
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hjälp/Om..."
#: app/menus.c:221
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hjälp/Dumpa poster (debug)"
#: app/menus.c:243
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/menus.c:245
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
#: app/menus.c:247
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/Återta bild"
#: app/menus.c:252
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:262
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigera"
#: app/menus.c:264
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/Ångra"
#: app/menus.c:266
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/Gör om"
#: app/menus.c:271
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/menus.c:273
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/menus.c:275
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/menus.c:277
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/menus.c:279
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:284
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Redigera/Buffert"
#: app/menus.c:286
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
#: app/menus.c:288
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
#: app/menus.c:295
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
#: app/menus.c:297
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
#: app/menus.c:299
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:307
msgid "/Select"
msgstr "/Välj"
#: app/menus.c:309
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:311
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:313
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:315
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:320
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fjäder..."
#: app/menus.c:322
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Skärpa"
#: app/menus.c:324
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
#: app/menus.c:326
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/Öka..."
#: app/menus.c:328
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
#: app/menus.c:333
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:338
msgid "/View"
msgstr "/Visa"
#: app/menus.c:340
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:342
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:347
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Visa/Zooma"
#: app/menus.c:349
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:351
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:353
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:355
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:357
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:361
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:363
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:365
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:368
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visa/Punkt för punkt"
#: app/menus.c:373
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsfönster..."
#: app/menus.c:375
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/Fönsternavigering..."
#: app/menus.c:377
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "/Visa/Ångra-historia..."
#: app/menus.c:382
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/menus.c:384
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/menus.c:386
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/menus.c:388
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hjälplinjer"
#: app/menus.c:390
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visa/Snäpp mot hjälplinjer"
#: app/menus.c:395
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:397
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visa/Visa optimalt fönster"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:405
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:410
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Bild/Format"
#: app/menus.c:412
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/menus.c:414
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gråskala"
#: app/menus.c:416
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:424
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/Färger"
#: app/menus.c:429
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Färger/Avfärga"
#: app/menus.c:431
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Färger/Invertera"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:439
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Bild/Färger/Auto"
#: app/menus.c:441
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Färger/Auto/Jämna ut"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:449
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alfa"
#: app/menus.c:451
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/Lägg till alfa-kanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:456
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformera"
#: app/menus.c:458
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformera/Offset..."
#: app/menus.c:460
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformera/Rotera"
#: app/menus.c:467
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Kanvas-storlek..."
#: app/menus.c:469
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
#: app/menus.c:471
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:479
msgid "/Layers"
msgstr "/Lager"
#: app/menus.c:481
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:486
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lager/Stack"
#: app/menus.c:488
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Föregående lager"
#: app/menus.c:490
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Nästa lager"
#: app/menus.c:492
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Höj lager"
#: app/menus.c:494
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Sänk lager"
#: app/menus.c:496
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:498
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:505
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lager/Rotera"
#: app/menus.c:508
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Lagerstorlek som bilden"
#: app/menus.c:513
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/menus.c:515
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:517
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/menus.c:522
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#: app/menus.c:527
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/Lägg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:529
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:537
msgid "/Tools"
msgstr "/Verktyg"
#: app/menus.c:539
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktyg/Verktygslåda"
#: app/menus.c:541
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardfärger"
#: app/menus.c:543
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktyg/Byt färgplats"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:551
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Fönster"
#: app/menus.c:553
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fönster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:555
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/menus.c:560
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fönster/Penslar..."
#: app/menus.c:562
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fönster/Mönster..."
#: app/menus.c:564
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fönster/Färgskalor..."
#: app/menus.c:566
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fönster/Palett..."
#: app/menus.c:568
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:573
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:575
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:580
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fönster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:582
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:584
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fönster/Visa-filter..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:592
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
#: app/menus.c:594
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:596
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:602
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Suddigare"
#: app/menus.c:605
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Färger"
#: app/menus.c:610
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Brus"
#: app/menus.c:612
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Leta kanter"
#: app/menus.c:614
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/Förbättra"
#: app/menus.c:616
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allmänna"
#: app/menus.c:621
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glaseffekter"
#: app/menus.c:623
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Ljuseffekter"
#: app/menus.c:625
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/Störningar"
#: app/menus.c:627
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Artistiskt"
#: app/menus.c:629
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Mappa"
#: app/menus.c:631
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Rendrera"
#: app/menus.c:633
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/menus.c:638
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/menus.c:640
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinera"
#: app/menus.c:645
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Leksaker"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:650
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:661
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:675
msgid "/By extension"
msgstr "/Per filändelse"
#: app/menus.c:689
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:694
msgid "/Stack"
msgstr "/Stack"
#: app/menus.c:696
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/Höj lager"
#: app/menus.c:698
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/Sänk lager"
#: app/menus.c:700
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:702
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/menus.c:705
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/menus.c:707
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/menus.c:709
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/menus.c:714
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek på lager..."
#: app/menus.c:716
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagerstorlek som bilden"
#: app/menus.c:718
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/menus.c:723
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:725
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga nedåt"
#: app/menus.c:727
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/menus.c:732
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Lägg till lagermask..."
#: app/menus.c:734
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Applicera lagermask..."
#: app/menus.c:736
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/menus.c:741
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lägg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:743
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/menus.c:754
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/menus.c:756
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Höj kanal"
#: app/menus.c:758
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Sänk kanal"
#: app/menus.c:760
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/menus.c:765
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/menus.c:767
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Lägg till markering"
#: app/menus.c:769
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ta bort från markering"
#: app/menus.c:771
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/menus.c:776
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/menus.c:787
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/menus.c:789
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/menus.c:791
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/menus.c:793
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
#: app/menus.c:795
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/menus.c:797
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/menus.c:802
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/menus.c:804
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/menus.c:806
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
#: app/menus.c:808
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
#: app/menus.c:1311
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laddades OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Laddning misslyckades"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Begärde ladda ur"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Laddades ur OK"
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:777
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr "på disk"
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck på 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:838
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "Författare: "
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "Tillstånd: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Flyttaverktyget - inställningar"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Ingen bild"
#: app/paint_core.c:707
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:1002
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "En gång framåt"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "En gång bakåt"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa sågtandat"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/palette.c:429
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Behöver denna fil konverteras från DOS?"
#: app/palette.c:434
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
#: app/palette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Läsfel"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:463
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar RÖD komponent"
#: app/palette.c:470
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GRÖN komponent"
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BLÅ komponent"
#: app/palette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-värdet utanför giltigt område"
#: app/palette.c:534
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1177
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/palette.c:1782
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
#: app/palette.c:1785
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn för ny palett"
#: app/palette.c:1844
msgid "Delete Palette"
msgstr "Ta bort palett"
#: app/palette.c:1941
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/palette.c:1944
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn för sammanfogad palett"
#: app/palette.c:2107
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Färgpalett editor"
#: app/palette.c:2125
msgid "Color Palette"
msgstr "Färgpalett"
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Nfärger"
#: app/palette.c:2293
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett-operationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: app/palette.c:2335
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: app/palette.c:3171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The source's name
#: app/palette.c:3207
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/palette.c:3220
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3225
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#: app/palette.c:3253
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexerad färgpalett"
#. The sample size
#: app/palette.c:3266
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
#: app/palette.c:3279
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "Färgkarteval"
#: app/path_tool.c:1411
msgid "Path Tool Options"
msgstr "Slingverktyget - inställningar"
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "Lägg till punkt"
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr "Ändra punkt"
#: app/paths_dialog.c:455
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/paths_dialog.c:1239
msgid "Rename path"
msgstr "Döp om slinga"
#: app/paths_dialog.c:1242
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn för slingan"
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa från %s"
#: app/paths_dialog.c:2246
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa slinga från %s"
#: app/paths_dialog.c:2253
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
#: app/paths_dialog.c:2264
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa sling-punkter från %s"
#: app/paths_dialog.c:2337 app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej öppna %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2359
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
#: app/paths_dialog.c:2399
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
#: app/paths_dialog.c:2421
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mönsterval"
#: app/pattern_select.c:226
msgid "No Patterns available"
msgstr "Inga mönster tillgängliga"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Okänd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-mönsterfil...avbryter."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-mönsterfilen verkar vara trunkerad."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda mönster"
#: app/perspective_tool.c:58
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
#: app/perspective_tool.c:61
msgid "Matrix:"
msgstr "Matris:"
#: app/perspective_tool.c:301
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar tillägg: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
#: app/plug_in.c:737
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda posterisering på indexerade bilder."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:631
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:213
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisering nivåer:"
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:235
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer måste vara mellan 1 och 30."
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:260
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet."
#: app/preferences_dialog.c:267
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Standard bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
#: app/preferences_dialog.c:275
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet."
#: app/preferences_dialog.c:282
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
#: app/preferences_dialog.c:289
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet får ej vara NULL."
#: app/preferences_dialog.c:356
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Spara inställningar ?"
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Åt minstone en av de förändringar du gjort kommer endast\n"
"att träda i kraft efter du startat om GIMP.\n"
"\n"
"Du kan välja att spara nu för att göra dina förändringar\n"
"permanenta så du kan starta om GIMP eller trycka på 'Stäng'\n"
"för att strunta i att använda de förändringarna."
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du måste starta om GIMP för att förändringarna ska ta effekt."
#: app/preferences_dialog.c:1347
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1369
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1397
msgid "New File Settings"
msgstr "Ny fil - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1399
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1410
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och mått"
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1426
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: app/preferences_dialog.c:1456
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och måttenhet"
#: app/preferences_dialog.c:1481 app/preferences_dialog.c:2236
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1528
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1533
msgid "Display Settings"
msgstr "Visuella inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1543
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1562
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1563
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1564
msgid "Dark Checks"
msgstr "Mörka kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1565
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
#: app/preferences_dialog.c:1566
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast grå"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
#: app/preferences_dialog.c:1571
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
#: app/preferences_dialog.c:1578 app/preferences_dialog.c:1656
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1579 app/preferences_dialog.c:1657
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1580 app/preferences_dialog.c:1658
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1584
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1586 app/transform_tool.c:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: app/preferences_dialog.c:1604
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Närmaste granne (snabb)"
#: app/preferences_dialog.c:1608
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisk (långsam)"
#: app/preferences_dialog.c:1613
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1618
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gränssnitt inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/preferences_dialog.c:1659
msgid "Huge"
msgstr "Jättestor"
#: app/preferences_dialog.c:1663
msgid "Preview Size:"
msgstr "Förvisningsstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Förvisningsstorlek navigering:"
#: app/preferences_dialog.c:1684
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ångrasteg:"
#: app/preferences_dialog.c:1693
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-använda dokument:"
#: app/preferences_dialog.c:1696
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Fönsteruppförande"
#: app/preferences_dialog.c:1698
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsfönster per display"
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-fönster följer musen"
#: app/preferences_dialog.c:1718
msgid "Help System Settings"
msgstr "Hjälpsystem - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1720
msgid "Help System"
msgstr "Hjälpsystem"
#: app/preferences_dialog.c:1730
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hjälpbubblor"
#: app/preferences_dialog.c:1740
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextkänslig hjälp med \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1749
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjälpläsare"
#: app/preferences_dialog.c:1761
msgid "Internal"
msgstr "Intervall"
#: app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1766
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Hjälpläsare att använda:"
#: app/preferences_dialog.c:1771
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildfönster - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfönster"
#: app/preferences_dialog.c:1781
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1792
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
#: app/preferences_dialog.c:1801
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
#: app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1833
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1839
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1844
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
#: app/preferences_dialog.c:1854
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omvänd zoom-ratio"
#: app/preferences_dialog.c:1865
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1868
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Markörförflyttning"
#: app/preferences_dialog.c:1871
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Följ pekaren perfekt men långsammare"
#: app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå av marköruppdatering"
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Använd \"punkt till punkt\" som standard"
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1908 app/tools.c:978
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1916
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Använd globala målarinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Visa pensel- och mönster-indikatorer på verktygsfältet"
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Environment Settings"
msgstr "Miljöinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1951
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#: app/preferences_dialog.c:1959
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanvändning"
#: app/preferences_dialog.c:1961
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanvändning"
#: app/preferences_dialog.c:2013 app/preferences_dialog.c:2056
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:2014 app/preferences_dialog.c:2057
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:2015 app/preferences_dialog.c:2058
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:2021
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2064
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2074
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att använda:"
#: app/preferences_dialog.c:2078
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars skärmar"
#: app/preferences_dialog.c:2083
msgid "Install Colormap"
msgstr "Använd egen färgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:2092
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera färgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:2101
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/preferences_dialog.c:2118 app/preferences_dialog.c:2131
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/preferences_dialog.c:2119
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:2123
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Försök skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:2130
msgid "Only when modified"
msgstr "Endast om ändrad"
#: app/preferences_dialog.c:2135
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr "'Arkiv > Spara' spara bilden:"
#: app/preferences_dialog.c:2141
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
#: app/preferences_dialog.c:2143
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:2151
msgid "Window Positions"
msgstr "Fönsterpositioner"
#: app/preferences_dialog.c:2153
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara fönsterpositioner vid avslutning"
#: app/preferences_dialog.c:2167
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Rensa sparade fönsterpositioner nu"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Försök alltid återställa sessionen"
#: app/preferences_dialog.c:2183
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: app/preferences_dialog.c:2185
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Monitor Information"
msgstr "Bildskärmsinformation"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"
#: app/preferences_dialog.c:2206
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
#: app/preferences_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "From X Server"
msgstr "från X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2276
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
#: app/preferences_dialog.c:2289
msgid "Directories Settings"
msgstr "Biblioteksinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:2291
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2308
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporärt:"
#: app/preferences_dialog.c:2308
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Välj temp-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Välj swap-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2345
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2347
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Välj pensel-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Genererade penslar - bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2351
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Välj bibliotek för genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2353
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mönsterbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2355
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Välj mönster-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2359
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Välj palett-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Färgskalebibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2363
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Välj färgskale-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2365
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2365
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2367
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Välj insticksprograms-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2371
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Välj modul-bibliotek"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB anropsfel, hittade inte %s"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP tillägg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Temporär procedur"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Ändra Snabbmask-attribut"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SKÄRNING"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:880
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Sätt lagerstorlek"
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Sätt storlek på kanvas"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:76
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
#: app/scale_tool.c:72
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
#: app/scale_tool.c:82
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
#: app/scale_tool.c:97
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
#: app/scale_tool.c:501
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
#: app/shear_tool.c:70
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
#: app/shear_tool.c:75
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
#: app/shear_tool.c:343
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/text_tool.c:146
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Text - inställningar"
#: app/text_tool.c:157 app/tool_options.c:334
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: app/text_tool.c:171
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:197
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Använd Dynamisk Text"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:388
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/text_tool.c:594
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
#: app/text_tool.c:597
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har några skalbara typsnitt, prova att stänga av kantutjämning i "
"verktygsmenyn."
#: app/text_tool.c:708
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr "Tröskelvärde - inställningar"
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda tröskelvärde på indexerade bilder."
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:647
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: app/threshold.c:287
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tröskelvärdets område:"
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:90
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
#: app/tips_dialog.c:155
msgid "Previous Tip"
msgstr "Föreg. tips"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "Nästa tips"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna nästa gång"
#: app/tips_dialog.c:299
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
#: app/tool_options.c:223
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det här verktyget har inga inställningar."
#: app/tool_options.c:247
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rektangulär markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:249
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptisk markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:251
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Frihandsmarkering - inställningar"
#: app/tool_options.c:253
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Luddig markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:255
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier-markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:257
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligent sax - inställningar"
#: app/tool_options.c:259
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Markera per färg - inställningar"
#: app/tool_options.c:290
msgid "Feather"
msgstr "Fjäder"
#: app/tool_options.c:398
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inställningar"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Blend Options"
msgstr "Färgtoning - inställningar"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Pencil Options"
msgstr "Penna - inställningar"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pensel - inställningar"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Eraser Options"
msgstr "Sudda - inställningar"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush - inställningar"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonverktyget - inställningar"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Convolver Options"
msgstr "Convolve - inställningar"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Ink Options"
msgstr "Bläck - inställningar"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Bleka eller bränna - inställningar"
#: app/tool_options.c:570
msgid "Smudge Options"
msgstr "Smeta - inställningar"
#: app/tool_options.c:572
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput Airbrush - inställningar"
#: app/tool_options.c:684
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tool_options.c:795
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tryckkänslighet"
#: app/tool_options.c:813
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: app/tool_options.c:836
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: app/tool_options.c:856
msgid "Rate"
msgstr "Flöde"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Rekt markering"
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangulära regioner"
#: app/tools.c:101
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:102
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:105
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
#: app/tools.c:117
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: app/tools.c:118
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Fri markering"
#: app/tools.c:121
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
#: app/tools.c:133
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tools.c:134
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Luddig markering"
#: app/tools.c:137
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
#: app/tools.c:149
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
#: app/tools.c:150
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Bezier-markering"
#: app/tools.c:153
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
#: app/tools.c:165
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
#: app/tools.c:166
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Intelligent sax"
#: app/tools.c:169
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
#: app/tools.c:181
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: app/tools.c:182
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Flytta"
#: app/tools.c:185
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
#: app/tools.c:197
msgid "Magnify"
msgstr "Förstora"
#: app/tools.c:198
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/Förstora"
#: app/tools.c:201
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
#: app/tools.c:213
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Beskär och Ändra storlek"
#: app/tools.c:214
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Beskär & Ändra storlek"
#: app/tools.c:217
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Beskär eller ändra storlek på bilden"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:210
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: app/tools.c:230
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformera"
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
#: app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: app/tools.c:294
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Vänd"
#: app/tools.c:297
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Vänd lagret eller markeringen"
#: app/tools.c:309
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/Hämta färg"
#: app/tools.c:329
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Hämta en färg från bilden"
#: app/tools.c:341
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Fyll"
#: app/tools.c:345
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med färg eller mönster"
#: app/tools.c:357
msgid "Blend"
msgstr "Färgtoning"
#: app/tools.c:358
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/Färgtoning"
#: app/tools.c:361
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med färgtoning"
#: app/tools.c:373
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: app/tools.c:374
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Penna"
#: app/tools.c:377
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Måla med skarpa penndrag"
#: app/tools.c:389
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: app/tools.c:390
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
#: app/tools.c:393
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Måla med penseldrag"
#: app/tools.c:405
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
#: app/tools.c:406
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Sudda"
#: app/tools.c:409
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
#: app/tools.c:421
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools.c:422
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Airbrush"
#: app/tools.c:425
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
#: app/tools.c:437
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: app/tools.c:438
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Klona"
#: app/tools.c:441
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Måla med hjälp av mönster eller bildregioner"
#: app/tools.c:453
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
#: app/tools.c:454
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Convolve"
#: app/tools.c:457
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Gör suddigare eller skarpare"
#: app/tools.c:469
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: app/tools.c:470
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Bläck"
#: app/tools.c:473
msgid "Draw in ink"
msgstr "Måla med bläck"
#: app/tools.c:485 app/tools.c:489
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller bränna"
#: app/tools.c:486
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/BlekaBränna"
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/tools.c:502
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Smeta"
#: app/tools.c:517
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput airbrush"
#: app/tools.c:518
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Verktyg/XinputAirbrush"
#: app/tools.c:521
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Naturlig airbrush"
#: app/tools.c:533
msgid "Measure"
msgstr "Mät"
#: app/tools.c:534
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/Mät"
#: app/tools.c:537
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mät avstånd och vinklar"
#: app/tools.c:549
msgid "Path"
msgstr "Slinga"
#: app/tools.c:550
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
#: app/tools.c:553
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipulera slingor"
#: app/tools.c:567
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per färg"
#: app/tools.c:568
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per färg..."
#: app/tools.c:571
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera region per färg"
#: app/tools.c:584
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Färger/Färgbalans..."
#: app/tools.c:587
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera färgbalans"
#: app/tools.c:600
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Färger/Ljusstyrka-Kontrast..."
#: app/tools.c:603
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
#: app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Färger/Nyans-Mättnad..."
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och mättnad"
#: app/tools.c:632
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Färger/Posterisering..."
#: app/tools.c:635
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal färger"
#: app/tools.c:648
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Färger/Tröskelvärde..."
#: app/tools.c:651
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till två färger mha ett tröskelvärde"
#: app/tools.c:664
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Färger/Kurvor..."
#: app/tools.c:667
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera färgkurvor"
#: app/tools.c:680
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Färger/Nivåer..."
#: app/tools.c:683
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera färgnivåer"
#: app/tools.c:696
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
#: app/tools.c:699
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
#: app/transform_core.c:257
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/transform_core.c:259
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
#: app/transform_core.c:368
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej på\n"
"lager som innehåller lager-masker."
#: app/transform_core.c:1582
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Transformationer - inställningar"
#: app/transform_tool.c:212
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: app/transform_tool.c:218
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:233
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
#: app/transform_tool.c:235
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:238
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:256
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: app/transform_tool.c:267
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:294
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämnande"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:303
msgid "Show Path"
msgstr "Visa slinga"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:314
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp resultat"
#: app/undo_history.c:432 app/undo_history.c:753
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Ångre-historia: %s"
#: app/undo_history.c:488
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
#: app/undo_history.c:897
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: app/undo.c:2829
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ej ångra %s"
#: app/undo.c:2857
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/undo.c:2858
msgid "image"
msgstr "bild"
#: app/undo.c:2859
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
#: app/undo.c:2860
msgid "mask"
msgstr "mask"
#: app/undo.c:2861
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
#: app/undo.c:2862
msgid "transform"
msgstr "transform"
#: app/undo.c:2863
msgid "paint"
msgstr "måla"
#: app/undo.c:2864
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
#: app/undo.c:2865
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
#: app/undo.c:2866
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
#: app/undo.c:2867
msgid "add layer mask"
msgstr "lägg till lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2868
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "rename layer"
msgstr "döp om lager"
#: app/undo.c:2870
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerpos. ändrad"
#. ok
#: app/undo.c:2871
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
#: app/undo.c:2872
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
#: app/undo.c:2873
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
#: app/undo.c:2874
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2875
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2876
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2877
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2878
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2879
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2880
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:2881
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
#: app/undo.c:2882
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
#: app/undo.c:2883
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
#: app/undo.c:2884
msgid "paint core"
msgstr "måla"
#: app/undo.c:2885
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
#: app/undo.c:2886
msgid "linked layer"
msgstr "länkat lager"
#: app/undo.c:2887
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2888
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning lager"
#: app/undo.c:2889
msgid "FS anchor"
msgstr "FM ankra"
#: app/undo.c:2890
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2891
msgid "crop"
msgstr "beskär"
#: app/undo.c:2892
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
#: app/undo.c:2893
msgid "layer resize"
msgstr "ändra storlek lager"
#: app/undo.c:2894
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
#: app/undo.c:2895
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
#: app/undo.c:2896
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
#: app/undo.c:2897
msgid "resolution change"
msgstr "ändrad upplösning"
#: app/undo.c:2898
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
#: app/undo.c:2899
msgid "image resize"
msgstr "ändra storlek på bild"
#: app/undo.c:2900
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej stödd XCF filversion %d påträffad"
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
"Byter ut gråskalekartan."
#. flow slider
#: app/xinput_airbrush.c:322
msgid "Flow Relation:"
msgstr "Flödesrelation:"
#. flow sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:341
msgid "Flow Sensitivity:"
msgstr "Flödeskänslighet:"
#. base tilt slider
#: app/xinput_airbrush.c:361
msgid "Base Tilt:"
msgstr "Grundlutning:"
#. tilt sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:384
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr "Känslighet lutning:"
#. velocity sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:410
msgid "Speed Sensitivity:"
msgstr "Känslighet hastighet:"
#. min height slider
#: app/xinput_airbrush.c:437
msgid "Min Height:"
msgstr "Min höjd:"
#. max height slider
#: app/xinput_airbrush.c:458
msgid "Max Height:"
msgstr "Max höjd:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
#~ msgstr "homogen koordinat = 0...\n"