gimp/po/fi.po

11531 lines
307 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for gimp
# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>.
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>.
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2001-2002.
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
# Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>, 2004.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
#
# Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-21 12:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Heino Keränen <h2k@nic.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Gimp kuvankäsittelyohjelma"
#: ../app/about.h:30
msgid ""
"Copyright © 1995-2006\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-2006\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"GIMP on vapaa ohjelma; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja "
"muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n"
"\n"
"GIMP ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
"ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes hiljaista takuuta KAUPALLISESTI "
"HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso "
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
"\n"
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, "
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../app/app_procs.c:138
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
#: ../app/app_procs.c:278
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Ei voitu avata sivutustiedostoa. \n"
"\n"
"Välttääksesi datan häviämisen, tarkista asetuksista sivutustiedoston paikka "
"ja sen oikeudet (nykyinen \"%s\")."
#: ../app/app_procs.c:336 ../app/core/gimppalette-import.c:559
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/batch.c:74
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Polkutulkkia ei määritelty, käytetään oletusta '%s'.\n"
#: ../app/batch.c:92 ../app/batch.c:110
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Komentojonotulkkia '%s' ei löydy. Komentojono tila ei käytettävissä."
#: ../app/main.c:125 ../tools/gimp-remote.c:79
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja sulje"
#: ../app/main.c:130
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Näytä lisenssitiedot ja sulje"
#: ../app/main.c:135
msgid "Be more verbose"
msgstr "Selittävämmin"
#: ../app/main.c:140
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Suorita ilman käyttöliittymää"
#: ../app/main.c:145
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Älä lataa siveltimiä, liukuväriä, kuvioita, ..."
#: ../app/main.c:150
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Älä lataa mitään kirjasimia"
#: ../app/main.c:155
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Älä näytä käynnistysikkunaa"
#: ../app/main.c:160
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja liitännäisten välillä"
#: ../app/main.c:165
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia"
#: ../app/main.c:170
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:175
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista gimprc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:180
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista järjestelmän gimprc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:185
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Toiminnon komentokehoite (voidaan käyttää useimmiten)"
#: ../app/main.c:190
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Proseduuri komentokehoitteen käsittelyyn"
#: ../app/main.c:195
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Näytä varoitukset päätteessä ikkunan sijasta"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:201
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:207
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Tutki kaaduttaessa (never|query|always)"
#: ../app/main.c:212
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden virheenjäljitystä"
#: ../app/main.c:217
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä"
#: ../app/main.c:222
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Tulosta gimprc-tiedosto, jossa on kaikki oletusarvot"
#: ../app/main.c:287
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[TIEDOSTO|URI...]"
#: ../app/main.c:302
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ei voinut käynnistää graafista käyttöliittymää.\n"
"Varmista että ympäristö on asetettu oikein."
#: ../app/main.c:453 ../tools/gimp-remote.c:321
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versio %s"
#: ../app/sanity.c:192
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Määriteltyä tiedostonimen koodausta ei voi muuntaa UTF-8: %s\n"
"\n"
"Tarkista ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo."
#: ../app/sanity.c:211
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Gimpin käyttäjän asetukset sisältävän tiedoston nimeä ei voi muuttaa UTF-8: %"
"s\n"
"\n"
"Luultavimmin tiedostosysteemi tallentaa tiedostot muuten kuin UTF-8, ja et "
"ole määritellyt tätä. Aseta ympäristömuuttujen G_FILENAME_ENCODING arvo."
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:213
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:79
msgid "Brush Editor"
msgstr "Sivellinmuokkain"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
#: ../app/core/gimp.c:815 ../app/dialogs/dialogs.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
msgid "Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Buffers"
msgstr "Leikkeet"
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: ../app/actions/actions.c:110
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Värikartan muokkain"
#: ../app/actions/actions.c:113
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
#: ../app/dialogs/dialogs.c:139
msgid "Pointer Information"
msgstr "Tietoja osoittimesta"
#: ../app/actions/actions.c:119
msgid "Debug"
msgstr "Virheenhaku"
#: ../app/actions/actions.c:122
msgid "Dialogs"
msgstr "Ikkunat"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Dock"
msgstr "Telakka"
#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Dockable"
msgstr "Telakoitava"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
msgid "Document History"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Drawable"
msgstr "Piirrettävä"
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:178
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
#: ../app/dialogs/dialogs.c:135
msgid "Error Console"
msgstr "Virhekonsoli"
#: ../app/actions/actions.c:143
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
#: ../app/core/gimp.c:831 ../app/dialogs/dialogs.c:154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:217
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:266
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Liukuvärin muokkain"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
#: ../app/core/gimp.c:827 ../app/dialogs/dialogs.c:150
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "Gradients"
msgstr "Liukuvärit"
#: ../app/actions/actions.c:155
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
#: ../app/dialogs/dialogs.c:144
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#: ../app/dialogs/dialogs.c:167 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:221
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletin muokkain"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
#: ../app/core/gimp.c:823 ../app/dialogs/dialogs.c:152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
msgid "Palettes"
msgstr "Paletit"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#: ../app/core/gimp.c:819 ../app/dialogs/dialogs.c:148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
msgid "Patterns"
msgstr "Kuviot"
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:857
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
msgid "Quick Mask"
msgstr "Pikamaski"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
#: ../app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "Sample Points"
msgstr "Valinta"
#: ../app/actions/actions.c:185
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:840
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"
#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstieditori"
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
#: ../app/dialogs/dialogs.c:127 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
#: ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "Työkaluasetukset"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
#: ../app/dialogs/dialogs.c:156
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
#: ../app/dialogs/dialogs.c:175 ../app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: ../app/actions/actions.c:203
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Siveltimen muokkausvalikko"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Muokkaa aktiivista sivellintä"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Siveltimien valikko"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Avaa sivellin kuvana"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Avaa sivellin kuvana"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "_Uusi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Uusi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_Kopioi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Kopioi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopioi siveltimen _sijainti"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopioi sivellintiedoston muistipaikka leikepöydälle"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Poista sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "Poista sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Virkistä siveltimet"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Virkistä siveltimet"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Muokkaa sivellintä..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "Muokkaa sivellintä"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Leikevalikko"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Liitä leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Liitä valittu leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Liitä leike _valintaan"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Liitä valittu leike valintaan"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Liitä leike _uutena"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Liitä valittu leike uutena kuvana"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Poista leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Poista valittu leike"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanavavalikko"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Muokkaa kanavan nimeä, väriä ja peittoa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Uusi kanava..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
msgstr "Luo uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Luo uusi kanava viimeksi käytetyillä arvoilla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Tee kopio kanavasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Luo kopio tästä kanavasta ja lisää se kuvaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Poista kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgid "Delete this channel"
msgstr "Poista tämä kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Nosta kanavaa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Nosta tätä kanavaa askel ylemmäksi kanavapinossa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Nosta kanava _päällimmäiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Nosta tämä kanava kanavapinon huippulle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Laske kanavaa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Laske tätä kanavaa askel alemmas kanavapinossa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Laske kanava _pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Laske kanava kanavapinon pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanava _valinnaksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Korvaa valinta tällä kanavalla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lisää valintaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Lisää tämä kanava nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Vähennä valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Vähennä tämä kanava nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Leikkaa valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Leikkaa tämä kanava nykyisen valinnan kanssa"
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanavan ominaisuudet"
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Muokkaa kanavan väriä"
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Täytön peitto:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "New Channel Color"
msgstr "Uusi kanavan väri"
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:769 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanavan kopio"
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:554
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:421 ../app/pdb/selection_cmds.c:484
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanava valinnaksi"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Värikarttavalikko"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Muokkaa väriä..."
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "Muokkaa väriä"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Lisää väri _edustasta"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Lisää nykyinen edustaväri"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Lisää väri _taustasta"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add current background color"
msgstr "Lisää nykyinen taustaväri"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa #%d"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Konteksti"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
msgid "_Colors"
msgstr "_Värit"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "_Peitto"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Maalaustila"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Työkalu"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
msgid "_Brush"
msgstr "_Sivellin"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
msgid "_Pattern"
msgstr "_Kuvio"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletti"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "_Gradient"
msgstr "_Liukuväri"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjasin"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Muoto"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Säde"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "P_iikkejä"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "_Kovuus"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "_Sivusuhde"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "_Kulma"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Oletusvärit"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Aseta edustaväri mustaksi ja taustaväri valkoiseksi"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Vaihda värit"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Vaihda edusta- ja taustavärejä keskenään"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Osoitintietovalikko"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Yhdistetty valinta"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:319
#: ../app/actions/file-commands.c:176 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:204
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:205
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:727 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:917
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:611
#: ../app/core/gimpimage.c:1330 ../app/core/gimppalette-import.c:218
#: ../app/core/gimppalette.c:477 ../app/core/gimppalette.c:587
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:783 ../app/pdb/image_cmds.c:1880
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: ../app/actions/data-commands.c:224
msgid "Delete Object"
msgstr "Poista objekti"
#: ../app/actions/data-commands.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa '%s':n luettelosta ja levyltä?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Ikkunat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Tee uusi telakka"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Tasot, kanavat ja polut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Siveltimet, kuviot ja liukuvärit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "_Sekalaiset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "_Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Työkalu_asetukset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "_Laitteiden tila"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Tasot"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanavat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "_Paths"
msgstr "_Polut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "_Värikartta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:169
#: ../app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Colormap"
msgstr "Värikartta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mmi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Histogram"
msgstr "Histogrammi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Valintaeditori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:187
msgid "Selection Editor"
msgstr "Valintaeditori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigointi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Display Navigation"
msgstr "Näytä navigointi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Toiminto_historia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:191
msgid "Undo History"
msgstr "Toimintohistoria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:139
msgid "Pointer"
msgstr "Osoitin"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Valinta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
msgstr "Värit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:207
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Edusta/Tausta-väri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
msgstr "_Siveltimet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "P_atterns"
msgstr "_Kuviot"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Gradients"
msgstr "_Liukuvärit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Fonts"
msgstr "_Kirjasimet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
msgstr "_Leikkeet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Images"
msgstr "K_uvat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "_Templates"
msgstr "_Mallit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "Image Templates"
msgstr "Kuvamallit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgid "T_ools"
msgstr "Työkalut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Virhe_konsoli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Modulihallinta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Päivän vihje"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Siirrä _näytölle"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "Sulje telakka"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Avaa näyttö..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Näytä kuvan valinta"
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Seu_raa automaattisesti aktiivista kuvaa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Ikkunavalikko"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lisää välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Esikatselukoko"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Välilehden tyyli"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulje välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irroita välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minimaalinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Hyvin pieni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "_Pieni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "_Keskikokoinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "_Suuri"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "_Valtava"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "_Jättikokoinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Giganttinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "_Kuvake"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "Nykyinen tila"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_Teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "_Kuvake ja teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Näytä _painikepalkki"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _listana"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
msgid "View as _Grid"
msgstr "Näytä apuviivoina"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Asiakirjavalikko"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Avaa kuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Avaa valittu kohta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Nosta tai avaa kuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Nosta ikkuna, jos on jo avattu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "T_iedoston avaus..."
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Avaa kuva..."
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopioi kuvan _sijainti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopioi kuvan sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Poista kohta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Poista valittu kohta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "_Tyhjennä historia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Tyhjennä koko asiakirjan historia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Luo _esikatselukuva uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "Luo esikatselukuva uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "Lataa kaikki esikatselukuvat uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Poista _hävinneet kohdat"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Poista hävinneet kohdat"
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
msgid "Clear Document History"
msgstr "Tyhjennä asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr "Poistatko kaikki tapahtumat dokumenttihistoriasta?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"Dokumenttihistorian tyhjentäminen poistaa pysyvästi kaikki tähän asti "
"luetellut tapahtumat."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Vähennä värikylläisyyttä..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Muunna värit harmaasävyiksi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
msgstr "_Tasoita"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automaattinen kontrastin parannus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "In_vert"
msgstr "_Käänteinen"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Invert the colors"
msgstr "Käännä värit"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_White Balance"
msgstr "_Valkotasapaino"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automaattinen valkotasapainon korjaus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgid "_Offset..."
msgstr "_Siirtymä..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Siirrä pikselit, vaihtoehtoisesti käännä ne reunoissa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Linkitetty"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Vaihda linkitettyyn tilaan"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Näkyvä"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Vaihda näkyvyyttä"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Käännä 90° _myötäpäivään"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Käännä 90° oikealle"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Käännä _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Käännös ylösalaisin"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Käännä 90° _vastapäivään"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Käännä 90° vasemmalle"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain RGB-väritasoilla."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Kääntäminen ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Valkotasapainon säätö toimii vain RGB-väritasoilla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Paste as"
msgstr "L_iitä "
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Buffer"
msgstr "_Leike"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Toimintohistorian valikko"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:273
msgid "_Undo"
msgstr "Per_u"
#: ../app/actions/edit-actions.c:71
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:274
msgid "_Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Suorita uudelleen viimeisin peruttu toimenpide"
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
msgid "Strong Undo"
msgstr "Vahva peruutus"
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
msgid "Strong Redo"
msgstr "Vahva uudelleen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:89
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Tee uudelleen viimeisin peruttu toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Tyhjennä toimintohistoria"
#: ../app/actions/edit-actions.c:95
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:101
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Siirrä valitut pikselit leikepöydälle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopioi valitut pikselit leikepöydälle"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopioi _näkyvä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgstr "Kopioi valittu alue leikepöydälle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgid "Paste _Into"
msgstr "Liitä _valintaan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgid "Paste as New"
msgstr "Liitä uutena"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Luo uusi kuva leikepöydän sisällöstä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgid "_New Image"
msgstr "_Uusi kuva"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Leikkaa nimellä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopioi nimellä..."
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:152
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopioi näkyvä nimellä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Liitä _nimellä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tyhjennä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Tyhjennä valitut pikselit"
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:172
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Täytä valinta edustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Täytä valinta taustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Täytä valinta aktiivisella kuviolla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:257
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "K_umoa %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:262
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: ../app/actions/edit-commands.c:132
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria"
#: ../app/actions/edit-commands.c:158
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:170
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Tämä kuvan toimintohistorian tyhjentäminen säästää muistia %s."
#: ../app/actions/edit-commands.c:278
msgid "Cut Named"
msgstr "Leikkaa nimellä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:281 ../app/actions/edit-commands.c:301
#: ../app/actions/edit-commands.c:321
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna nimi tälle leikkeelle"
#: ../app/actions/edit-commands.c:298
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopioi nimellä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:318
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopioi näkyvä nimellä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:430
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata."
#: ../app/actions/edit-commands.c:435 ../app/actions/edit-commands.c:461
#: ../app/actions/edit-commands.c:478
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Virhekonsolivalikko"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear"
msgstr "_Tyhjennä"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear error console"
msgstr "Tyhjennä virhekonsoli"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgid "Select all errors"
msgstr "Valitse kaikki virheet"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Tallenna virheloki tiedostoon..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save error log"
msgstr "Tallenna virheloki"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Tallenna _valinta tiedostoon..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "Tallenna valinta"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:82
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ei voi tallentaa, koska mitään ei ole valittu."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:93
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:151
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:64
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../app/actions/file-actions.c:65
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Avaa uusin"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "Acq_uire"
msgstr "Hanki"
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: ../app/actions/file-actions.c:79
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "Avaa _tasona..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainti..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
#: ../app/actions/file-actions.c:99
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Tallenna k_opio..."
#: ../app/actions/file-actions.c:104
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Tallenna malliksi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:105
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Luo tästä kuvasta uusi malli"
#: ../app/actions/file-actions.c:110
msgid "Re_vert"
msgstr "Palauta"
#: ../app/actions/file-actions.c:111
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen levyltä"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "Close all"
msgstr "Sulje kaikki"
#: ../app/actions/file-actions.c:117
msgid "Close all opened images"
msgstr "Sulje kaikki avatut kuvat"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgid "_Quit"
msgstr "_Poistu"
#: ../app/actions/file-actions.c:123
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Sulje GNU-kuvankäsittelyohjelma"
#: ../app/actions/file-commands.c:242 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:493
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston '%s' tallennus epäonnistui:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: ../app/actions/file-commands.c:289
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Tallenna kuvasta kopio"
#: ../app/actions/file-commands.c:300
msgid "Create New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/file-commands.c:304
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anna nimi tälle mallille"
#: ../app/actions/file-commands.c:330
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Palautus epäonnistui. Kuvalle ei ole tiedostonimeä."
#: ../app/actions/file-commands.c:343
msgid "Revert Image"
msgstr "Palauta kuva?"
#: ../app/actions/file-commands.c:369
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Palautetaanko '%s' -> '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:375
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Palauttamalla kuvan levyltä menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian."
#: ../app/actions/file-commands.c:447
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Avaa kuva tasona"
#: ../app/actions/file-commands.c:452 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Avaa kuva"
#: ../app/actions/file-commands.c:523
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nimeämätön malli)"
#: ../app/actions/file-commands.c:571
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s':n palauttaminen epäonnistui:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Kirjasinvalikko"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Liukuvärin muokkausvalikko"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Lataa vasemmanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Lataa oikeanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Tallenna oikeanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sekoita päätypisteitten vä_rit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sekoita päätypisteitten _peitot"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Muokkaa aktiivista liukuväriä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Oikeanpuoleinen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215
msgid "_Background Color"
msgstr "_Taustaväri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vasemmanpuoleinen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarinen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
msgid "_Curved"
msgstr "_Käyrä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinimuotoinen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Pallomainen (_kasvava)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Pallomainen (_laskeva)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
msgid "(Varies)"
msgstr "(Vaihtelee)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (sävy vastapäivään)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (sävy myötäpäivään)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:243 ../app/actions/view-actions.c:254
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249
msgid "Zoom out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
msgid "Zoom All"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Sekoitustapa lohkolle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Värityksen valinta osalle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Peilaa lohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Toista lohko..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Jaa lohko keskeltä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Jaa lohko tasaisesti..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Poista lohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Keskitä lohko keskipiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Jaa kahvat uudelleen lohkossa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Sekoitustapa valinnalle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Väritystyyppi valinnalle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Peilaa valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Toistai valinta..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Jaa lohko keskeltä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Jaa lohkot tasaisesti..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Poista valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Liukuvärilohkon vasemman päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Liukuvärinlohkon oikean päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Toista lohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Toista liukuvärilohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Toista valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Toista liukuvärin valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr "Toista"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Valitse numero montako\n"
"kertaa lohko toistetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Jaa lohko tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Jaa liukuvärilohko tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Jaa lohkot tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Jaa liukuvärilohkot tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
msgid "Split"
msgstr "Jako"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Valitse moneenko tasaiseen\n"
"osaan valittu lohko jaetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Valitse moneenko tasaiseen\n"
"osaan lohko jaetaan valinnassa."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Liukuvärien valikko"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Uusi liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Uusi liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Kahdenna liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Kahdenna liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopioi liukuvärin sijainti"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopioi liukuväritiedoston sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Tallenna POV-Ray -muodossa..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Tallenna liukuväri POV-Ray -muodossa"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Poista liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "Poista liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Virkistä liukuvärit"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Virkistä liukuvärit"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Muokkaa liukuväriä..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "Muokkaa liukuväriä"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Tallenna '%s' POV-Ray -muodossa"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontekstista riippuva apu"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Laajennokset"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Image"
msgstr "_Kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgid "_Mode"
msgstr "_Tila"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "_Kääntö"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "_Guides"
msgstr "_Apulinjat"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:615
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:244
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaattinen"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgid "Ma_p"
msgstr "Kuvaukset"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgid "_Components"
msgstr "_Kommentti"
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "_New..."
msgstr "_Uusi..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
msgid "Create a new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Kankaan koko..."
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Säädä kuvan mittoja"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Sovita kangas tasoihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Muuta kuvan koko käsittäen kaikki tasot"
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Tulostuskoko..."
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Säädä tulostusresoluutio"
#: ../app/actions/image-actions.c:102
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Skaalaa kuvaa..."
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Muuta kuvan sisällön kokoa"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Rajaa kuva valinnan mittoihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kahdenna"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Luo tästä kuvasta kopio"
#: ../app/actions/image-actions.c:120
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..."
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Yhdistä kaikki näkyvät tasot yhteen"
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Yhdistä kaikki tasot yhdeksi ja poista läpinäkyvyys"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Määritä apuviivat..."
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Määritä tälle kuvalle apuviivat"
#: ../app/actions/image-actions.c:138
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
msgid "Image Properties"
msgstr "Kuvan ominaisuudet"
#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgid "Display information about this image"
msgstr "Näytä tämän kuvan info"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Harmaasävy"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
#: ../app/actions/image-actions.c:157
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksoitu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Käännä kuvaa 90° oikealle"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Käännä kuva ylösalaisin"
#: ../app/actions/image-actions.c:193
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Käännä kuvaa 90° vasemmalle"
#: ../app/actions/image-commands.c:232
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Aseta kankaan koko"
#: ../app/actions/image-commands.c:258 ../app/actions/image-commands.c:519
msgid "Resizing"
msgstr "Koon muutos"
#: ../app/actions/image-commands.c:281
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Aseta kuvan tulostustarkkuus"
#: ../app/actions/image-commands.c:328
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:143
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
msgid "Flipping"
msgstr "Peilataan"
#: ../app/actions/image-commands.c:349
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:207 ../app/tools/gimprotatetool.c:117
msgid "Rotating"
msgstr "Kierretään"
#: ../app/actions/image-commands.c:371 ../app/actions/layers-commands.c:601
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/actions/image-commands.c:555
msgid "Change Print Size"
msgstr "Vaihda tulostuskoko"
#: ../app/actions/image-commands.c:579 ../app/core/gimpimage-scale.c:73
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:592 ../app/actions/layers-commands.c:1051
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:281 ../app/tools/gimpscaletool.c:110
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Nosta näkymiä"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
msgid "_New View"
msgstr "_Uusi näkymä"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Poista kuva"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Poista tämä kuva"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Tasovalikko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "T_aso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "Pino"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "Teksti valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "Maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Tason _tila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Tekstityökalu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Aktivoi tekstityökalu tässä tekstitasossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Muokkaa tason ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Muokkaa tason nimeä"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Uusi taso..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Luo uusi taso ja liitä se kuvaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Uusi taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Luo uusi taso edellisillä arvoilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Kahdenna taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Muodosta tasosta kopio ja lisää se kuvaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Poista taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
msgid "Delete this layer"
msgstr "Poista tämä taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Nosta taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Nosta tämä taso askel ylemmäksi tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Nosta tämä taso ylimmäksi tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Laske taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Laske tämä taso askel alemmaksii tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Taso _pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Laske tämä taso alimmaksi tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ankkuroi taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ankkuroi kelluva taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Yhdistä alas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "Yhdistä tämä taso alapuolella olevan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Yhdistä _näkyvät tasot..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstidata"
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Muunna tämä tekstitaso normaaliksi tasoksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgid "Text to _Path"
msgstr "Teksti _poluksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Luo polku tästä tekstitasosta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Teksti pitkin polkua"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Muotoile tämän tason tekstiä pitkin nykyistä polkua"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Tason rajan koko..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Säädä tason mittoja"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Taso _kuvan kokoiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Muunna taso kuvan kokoiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Skaalaa tasoa..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Muuta tason sisällön kokoa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Rajaa taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Rajaa taso valinnan mittoihin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Lisää tasomaski..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Lisää maksi, mikä sallii häviöttämän läpinäkyvyyden muokkauksen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lisää _alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Lisää läpinäkyvyystietoa tasoon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Poista alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Poista läpinäkyvyystieto tasolta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Lukitse alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Estä läpinäkyvyystiedon muuttaminen tässä tasossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Muokkaa tasomaskia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Työskentele tasomaskilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Näytä tasomaski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Tasomaski pois päältä"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Poista tasomaskin vaikutus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Sovella taso_maskia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Sovella tasomaskin vaikutus ja poista maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Poista _tasomaski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Poista tasomaski ja sen vaikutus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maski valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Korvaa valinta tasomaskilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Lisää tasomaski nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Vähennä tasomaski nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Leikkaa tasomaski nykyisen valinnan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Alfa valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Korvaa valinta tason alfakanavalla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Lisää tason alfakanava nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Vähennä tason alfakanava nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Leikkaa tason alfakanava nykyisellä valinnalla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
msgid "_Text to Selection"
msgstr "_Teksti valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "Korvaa valinta tekstitason ääriviivoilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Lisää tekstitason ääriviiva nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Vähennä tekstitason ääriviiva nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Leikkaa tekstitason ääriviiva nykyisen valinnan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Valitse ylin taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Valitse alin taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Valitse edellinen taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Valitse seuraava taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
msgid "Set Opacity"
msgstr "Aseta peitto"
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Tason ominaisuudet"
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: ../app/actions/layers-commands.c:238 ../app/actions/layers-commands.c:240
#: ../app/actions/layers-commands.c:297 ../app/actions/layers-commands.c:301
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:328
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:831
msgid "New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:243
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Muodosta uusi taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:535
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Aseta tason rajat"
#: ../app/actions/layers-commands.c:578 ../app/core/gimplayer.c:248
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaalaa tasoa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:611
msgid "Crop Layer"
msgstr "Rajaa taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:749
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Tasomaski valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Valitse kanava ensin"
#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1255
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:77
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lisää tasomaski"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1067 ../app/actions/layers-commands.c:1105
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Epäkelpo leveys tai korkeus. Molempien täytyy olla positiivinen."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paletin muokkausvalikko"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Poista väri"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "Poista väri"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Muokkaa aktiivista palettia"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Uusi väri edustaväristä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgid "New color from foreground color"
msgstr "Uusi väri edustaväristä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Uusi väri taustasta"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgid "New color from background color"
msgstr "Uusi väri taustaväristä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:242
msgid "Zoom _In"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:236
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Muokkaa väripaletin kohtaa"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palettien valikko"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Uusi paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Uusi paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Tuo paletti..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Tuo paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Kahdenna paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Kahdenna paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Yhdistä paletit..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Yhdistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopioi paletin _sijainti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopioi palettitiedoston sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Poista paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "Poista paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Virkistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Virkistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Muokkaa palettia..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "Muokkaa palettia"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Yhdistä paletti"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Kuvioiden valikko"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Avaa kuvio kuvaksi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Avaa kuvio kuvaksi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Uusi kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Uusi kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Kahdenna kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Kahdenna kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopioi paletin _sijainti"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopioi kuviotiedoston sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Poista kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "Poista kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Virkistä kuviot"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Virkistä kuviot"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Muokkaa kuviota..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "Muokkaa kuviota"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
msgstr "_Suotimet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
msgstr "Vastikään käytetyt"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
msgstr "_Sumenna"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
msgstr "_Kohina"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Reunantunnistus"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
msgstr "_Paranna"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
msgstr "Yhdistä"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
msgstr "_Yleiset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Valo ja varjo"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
msgstr "Vääristykset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr "Taiteelliset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Map"
msgstr "_Määritä"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Render"
msgstr "Hahmota"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Clouds"
msgstr "_Pilvet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Nature"
msgstr "_Luonto"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "An_imation"
msgstr "Animaatio"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Nollaa kaikki _suodattimet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Set all plug-in to their default settings"
msgstr "Aseta kaikki liitännäiset niiden oletusarvoihin"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Toista edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Suorita viimeksi käytetty liitännäinen uudelleen samoilla asetuksilla"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Näytä edellinen uudelleen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Näytä viimeksi käytetyn liitännäisen dialogi uudelleen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:527
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Toista \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:528
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Näytä uudelleen \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:541
msgid "Repeat Last"
msgstr "Toista edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:543
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Näytä uudelleen edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:248
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Nollaa kaikki suodattimet"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:267
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Haluatko palauttaa kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Pikamaskin valikko"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Määritä väri ja läpinäkyvyys..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Vaihda _pikamaski"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:976
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Vaihda pikamaski"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskaa valitut alueet"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskaa valitsettomat alueet"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Pikamaskin ominaisuudet"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Muokkaa pikamaskin ominaisuuksia"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Muokkaa pikamaskin väriä"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:112
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskin peitto:"
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Valinnan valikko"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Valintaeditorin valikko"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "K_aikki"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select everything"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "_Ei mitään"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Hylkää valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "K_äänteinen"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert the selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Kelluva"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Muodosta kelluva valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Pyöristä..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Sumenna valinnan rajaa niin, että se häipyy pehmeästi "
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Terävöitä"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Poista sumeus valinnasta"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "Pienennä..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgid "Contract the selection"
msgstr "Supista valintaa"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "Laajenna..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Reuna..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Korvaa valinta sen reunalla"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Tallenna _kanavalle"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Tallenna valinta kanavalle"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Piirrä valinta..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Maalaa pitkin valinnan ääriviivaa"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Piirrä valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Piirrä valinta viimeksi käytetyillä arvoilla"
#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:166
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pehmennä valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:141
msgid "Feather selection by"
msgstr "Pehmennä valinta arvolla"
#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Pienennä valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:176
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Pienennä valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:185
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Kutista kuvan reunasta"
#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Grow Selection"
msgstr "Laajenna valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:210
msgid "Grow selection by"
msgstr "Laajenna valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Border Selection"
msgstr "Reunusta valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:234
msgid "Border selection by"
msgstr "Reunusta valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:243
msgid "_Feather border"
msgstr "_Pehmennä reuna"
#: ../app/actions/select-commands.c:289 ../app/actions/select-commands.c:315
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:390
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää."
#: ../app/actions/select-commands.c:294 ../app/core/gimpselection.c:150
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Piirrä valinta"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Mallivalikko"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "_Luo kuva mallista..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Luo kuva valitusta mallista"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_Uusi malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Tuplaa malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Kahdenna valittu malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Muokkaa mallia..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Muokkaa valittua mallia"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Poista valittu malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr "Uusi malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr "Muokkaa mallia"
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Lataa teksti tiedostosta"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:424
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Tyhjennä koko teksti"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "V->O"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "O->V"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Avaa tekstitiedosto (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:138
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:562
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette.c:322 ../app/core/gimppattern.c:263
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 ../app/xcf/xcf.c:319
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
msgstr "_Tallenna asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options From"
msgstr "_Palauta asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "_Nimeä uudelleen tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Poi_sta tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Uusi kohta..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "N_ollaa työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Palauta oletusarvoihin"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Nollaa kaikki työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Anna nimi tallennetuille asetuksille"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "Tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Nimeä tallennetut asetukset uudelleen"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Anna uusi nimi tallennetuille asetuksille"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Nollaa työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Haluatko palauttaa kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Valintatyökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Maalaustyökalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Kääntötyökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Värityökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "_Nosta työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "Nosta työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Nosta _ylimmäiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Nosta työkalu ylimmäiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "_Laske työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "Laske työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Laske _alimmaiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Laske työkalu alimmaiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Palauta järjestys ja näkyvyys"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Nollaa työkalun järjestys ja näkyvyys"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "_Näytä työkaluvalikossa"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "Värin mukaan"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Mielivaltainen kierto..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Polkuvalikko"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Polkutyökalu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Muokkaa polun ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "_Uusi polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Uusi polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "_Uusi polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Uusi polku edellisin arvoin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Kahdenna polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Poista polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Delete path"
msgstr "Poista polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Nosta polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Nosta polku ylimmäksi."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Nosta polku ylimmäksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Laske polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Laske polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Laske polku alimmaksi."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Laske polku alimmaiseksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Piirrä polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Piirrä polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Piirrä polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Piirrä polku edellisin arvoin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Kopioi polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Liitä polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Vie polku tiedostoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Tuo polku tiedostosta..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1870
msgid "Path to selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "P_olusta"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Subtract"
msgstr "Vähennä"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Valinta poluksi (Lisäasetukset)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:142
msgid "Path Attributes"
msgstr "Polun ominaisuudet"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:145
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 ../app/actions/vectors-commands.c:170
#: ../app/actions/vectors-commands.c:192
msgid "New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:173
msgid "New Path Options"
msgstr "Uuden polun asetukset"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:301 ../app/pdb/paths_cmds.c:608
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:861
msgid "Path to Selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:368 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Stroke Path"
msgstr "Piirrä polku"
#: ../app/actions/view-actions.c:65
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../app/actions/view-actions.c:66
msgid "_Zoom"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Täyteväri"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "Move to Screen"
msgstr "Siirrä näytölle"
#: ../app/actions/view-actions.c:74
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Luo tälle kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ../app/actions/view-actions.c:80
msgid "Close this image window"
msgstr "Sulje tämä kuvaikkuna"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
#: ../app/actions/view-actions.c:86
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Säädä zoomausta niin, että kuva tulee kokonaan näkyville"
#: ../app/actions/view-actions.c:91
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
#: ../app/actions/view-actions.c:92
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
msgstr "Säädä zoomausta niin, että ikkunaa käytetään optimaalisesti"
#: ../app/actions/view-actions.c:97
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navigointi-ikkuna"
#: ../app/actions/view-actions.c:98
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Näytä näyttöikkuna tälle kuvalle"
#: ../app/actions/view-actions.c:103
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Näytä suotimet..."
#: ../app/actions/view-actions.c:104
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Määritä suodattimet tälle näkymässä"
#: ../app/actions/view-actions.c:109
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Pienennä ikkuna"
#: ../app/actions/view-actions.c:110
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Muunna kuvaikkuna näyttökuvan kokoiseksi"
#: ../app/actions/view-actions.c:116
msgid "Connect to another display"
msgstr "Kytke toiseen näyttöön"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Piste pisteeltä"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Näytön pikseli vastaa kuvan pikseliä"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Selection"
msgstr "Näytä valinta"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Näytä valinnan ääriviiva"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Piirrä reuna aktiivisen tason ympärille"
#: ../app/actions/view-actions.c:145
msgid "Show _Guides"
msgstr "Näytä apulinjat"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgid "S_how Grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Näytä valinta"
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Tartu apulinjoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Kiinnitä apuviivoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Tartu _kankaan reunoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Tartu aktiiviseen _polkuun"
#: ../app/actions/view-actions.c:187
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
#: ../app/actions/view-actions.c:193
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Näytä viivaimet"
#: ../app/actions/view-actions.c:199
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Näytä vierityspalkit"
#: ../app/actions/view-actions.c:205
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Kokoruutu"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Vaihda kokoruutunäkymään"
#: ../app/actions/view-actions.c:273
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:278
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:283
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:288
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:294
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suhde 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:309
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:314
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgid "Othe_r..."
msgstr "Muu..."
#: ../app/actions/view-actions.c:327
msgid "From _Theme"
msgstr "Teemasta"
#: ../app/actions/view-actions.c:332
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: ../app/actions/view-actions.c:337
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Valitse oma väri..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kuten asetuksissa"
#: ../app/actions/view-actions.c:645
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Muu (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:654
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Suurenna %s"
#: ../app/actions/view-commands.c:569
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Aseta kankaan täyttöväri"
#: ../app/actions/view-commands.c:571
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Aseta oma kankaan täyttöväri"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Näyttö %s"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Pehmeä"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Vapaalla kädellä"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
#: ../app/core/core-enums.c:1164
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1159
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1160
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1161
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:108
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ../app/base/base-enums.c:109
msgid "Dissolve"
msgstr "Roiskiva"
#: ../app/base/base-enums.c:110
msgid "Behind"
msgstr "Takana"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Multiply"
msgstr "Kerro"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Overlay"
msgstr "Peite"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Difference"
msgstr "Erotus"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Addition"
msgstr "Summa"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Darken only"
msgstr "Tummenna"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Lighten only"
msgstr "Vaalenna"
#: ../app/base/base-enums.c:119 ../app/core/core-enums.c:1162
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: ../app/base/base-enums.c:120 ../app/core/core-enums.c:1163
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgid "Divide"
msgstr "Jaa"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgid "Dodge"
msgstr "Varjosta"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgid "Burn"
msgstr "Lisävalota"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Hard light"
msgstr "Kova valo"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Soft light"
msgstr "Pehmeä valo"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Grain extract"
msgstr "Värin vähennys"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Grain merge"
msgstr "Värin lisäys"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Color erase"
msgstr "Värin poisto"
#: ../app/base/tile-swap.c:487
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Ei voinut avata sivutustiedostoa. Gimpin käytettävissä oleva muisti on "
"loppunut ja sivutusta ei voi käyttää. Osa kuvastasi voi korruptoitua. "
"Tallenna työsi uudella nimellä, käynnistä Gimp uudelleen ja tarkista "
"sivutustiedoston sijainti asetuksista."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:226
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
#: ../app/core/gimppalette.c:521 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:397
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:605
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s'. Käytetään oletusarvoja. "
"Varmuuskopio asetuksista on luotu '%s'."
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Jäsennetään '%s'\n"
#: ../app/config/gimprc.c:518
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Talletetaan '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. "
"Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-"
"toimintoa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Asettaa piirtoalueen täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallettamatta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Aseta pikseliformaatti hiiren osoittimen käyttöön."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Aseta hiiren osoittimien tyyppi käyttöön."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Yhteydestä riippuvat hiiren kohdistimet ovat oletusarvoisesti käytössä. "
"Niistä aiheutuu kuitenkin kuormaa jota voit haluta välttää."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistutaan että jokainen kuvan kuvapiste vastaa ruudun "
"kuvapistettä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:72
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Matka pikseleinä, jonka päästä apulinjat ja apuviivat tarttuvat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Sumean valinnan ja täytön kaltaiset työkalut löytävät alueita algoritmilla "
"nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta kuvapisteestä ja etenee "
"kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa siitä kynnysarvoa enemmän. "
"Tämä on kynnyksen oletusarvo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:89
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus telakoiduille ikkunoille. Tämä vaikuttaa "
"ikkunointiohjelman tapaa reunustaa ja käsitellä telakoituja ikkunoita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:120
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Kun käytössä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:126
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Kun käytössä, valittua liukuväriä käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Kun käytössä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan otsikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on "
"avattu, muuten käytetään mittakaavaa 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen 8-bitisissä (256 "
"väriä) käyttävissä näyttötiloissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Asettaa skaalauksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän interpolaation "
"määrän."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Montako äsken avatun kuvan tiedostonimeä pidetään tiedostovalikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Valinnan ympärillä marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on millisekunneissa "
"(pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP varoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän "
"muistia kuin tässä määritelty koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "Kun käytössä, Gimp näyttää pikanäppäimet valikoissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. "
"Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Asettaa näytön vaakatarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Asettaa näytön pystytarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
"Jos käytössä, siirtotyökalu muuttaa aktiivista tasoa tai polkua, kun taso "
"tai polku valitaan. Tällä oli oletusarvoinen käyttäytymistapa vanhemmissa "
"versioissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
"Määrittää kuinka monta prosessoria GIMP:n pitäisi yrittää käyttää "
"samanaikaisesti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen "
"liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä "
"tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, "
"mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän "
"valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Kun käytössä, GIMP luo tasojen ja kanavien esikatselunäkymät. "
"Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat hyödyllisiä "
"mutta ne saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen "
"koko muuttuu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan kuvaa "
"suuremmaksi ja pienemmäksi."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän talletetun istunnon jokaisella "
"käynnistyskerralla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr ""
"Lisää kaikkien avattujen ja pelastettujen tiedostojen dokumenttihistoriat "
"levylle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Tallenna tärkeimpien valintaikkunoiden sijainnit ja koot kun GIMP lopettaa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
msgstr "Tallenna työkaluasetukset kun GIMP lopetetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykyisen "
"siveltimen ääriviivat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Kun käytössä, kyselyikkunoissa näkyy apu-painike, joka avaa "
"avustustoiminnon. Ilman tätä avustuksen saa näkyviin F1-näppäimellä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Kun käytössä, osoitin näytetään kuvan päällä käytettäessä maalaustyökalua."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:293
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näytä -> Näytä valikkopalkki\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näytä -> Näytä vierityspalkit\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näytä -> Näytä tilapalkki\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, valitut alueet ovat näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös \"Näytä -"
"> Näytä valinta\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi "
"vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näytä -> Näytä apulinjat\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, apuviivat ovat näkyvissä oletuksena. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näytä -> Näytä apuviivat\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, otospisteet ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi "
"vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä valinta\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Näytä GIMPin kätevät vihjeet käynnistyessä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Näytä työkalun ohje kun hiiri on kohteen päällä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Aseta sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa "
"käyttämättömät lohkot tiedostoon ladatakseen ne taas käyttöön. "
"Sivutustiedosto voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. "
"Nopeuden optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai "
"muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa "
"sivutustiedosto työaseman levylle /tmp -hakemistoon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Kun käytössä, valikot saa irrotettua."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
"Kun käytössä, telakkaikkunat (työkalupakki ja paletit) ovat asetettu "
"väliaikaisesti aktiiviseen kuvaikkunaan. Useimmat näytönjärjestimet pitävät "
"telakan ikkunat silloin kuvaikkunan päällä, mutta sillä saattaa olla myös "
"muita vaikutuksia."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Kun käytössä, näppäimistön pikavalinnat voidaan asettaa painamalla "
"näppäinyhdistelmä kun valikon kohde on valittuna."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat kun GIMP lopetetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Lataa tallennetut näppäimistön pikavalinnat kun GIMP käynnistetään."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one "
"that is shared by other users."
msgstr ""
"Asettaa tilapäistiedostojen kansion. Tiedostoja ilmaantuu tänne kun GIMP on "
"käynnissä. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun GIMP lopetetaan, mutta osa "
"voi jäädä. On parempi, että tätä kansiota ei jaeta muiden käyttäjien kanssa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Asettaa tallennettavan esikatselukuvan koon. GIMP ei voi tallentaa "
"esikatselukuvia jos tasoesikatselu on pois päältä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Avausikkunan esikatselu päivitetään automaattisesti, jos tiedosto on "
"pienempi kuin asetettu koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Kun pikselitiedon määrä ylittää tämän rajan, GIMP alkaa tallentamaan "
"kuvalohkoja levylle. Tämä on paljon hitaampaa, mutta mahdollistaa "
"työskentelyn kuville, jotka eivät muuten mahtuisi muistiin. Jos "
"tietokoneessasi on paljon keskusmuistia, kannattaa tätä arvoa muuttaa "
"suuremmaksi."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus työkalulaatikolle. Tämä vaikuttaa siihen miten "
"ikkunointiohjelma reunustaa ja käsittelee työkalulaatikko -ikkunoita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
"since it was opened."
msgstr ""
"Kun käytössä, GIMP ei tallenna kuvaa, jos se on muuttamaton avauksen jälkeen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Pienin määrä toimenpiteitä, jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia "
"toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Suurin muistin määrä, joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja "
"kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintää määritetty määrä "
"kumoamisia on mahdollista suorittaa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Aseta toimintohistorian esikatselun koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kun käytössä, F1 avaa ohjeselaimen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Määritä käytettävä ulkoinen Web-selain. '%s' komennossa korvataan URL:illa, "
"muutoin URL lisätään komennon perään."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:53
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normaali)"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (vähennetyllä värivuodolla)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr "Sijoitettu"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti"
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "Käytä omaa palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:211
msgid "First item"
msgstr "Ensimmäinen kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:187
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:214
msgid "Active layer"
msgstr "Aktiivinen taso"
#: ../app/core/core-enums.c:215
msgid "Active channel"
msgstr "Aktiivinen kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgid "Active path"
msgstr "Aktiivinen polku"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
msgstr "Piirrä viiva"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Piirrä maalaustyökalulla"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgid "Solid"
msgstr "Jatkuva"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgid "Miter"
msgstr "Särmä"
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgid "Bevel"
msgstr "Viiste"
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Butt"
msgstr "Tylppä"
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr "Pitkät viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgid "Medium dashes"
msgstr "Keskipituiset viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr "Lyhyet viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgid "Sparse dots"
msgstr "Harvat pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgid "Normal dots"
msgstr "Normaalit pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr "Tiheät pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgid "Stipples"
msgstr "Pisteitys"
#: ../app/core/core-enums.c:413
msgid "Dash, dot"
msgstr "Viiva, piste"
#: ../app/core/core-enums.c:414
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Viiva, piste, piste"
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgid "All layers"
msgstr "Kaikki tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Kuvan kokoiset tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:507
msgid "All visible layers"
msgstr "Kaikki näkyvät tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:508
msgid "All linked layers"
msgstr "Kaikki linkitetyt tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "Minimaalinen"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "Hyvin pieni"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "Keskikokoinen"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr "Jättikokoinen"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr "Giganttinen"
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "Näytä listana"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "Näytä apuviivoina"
#: ../app/core/core-enums.c:670
msgid "No thumbnails"
msgstr "Ei esikatselukuvia"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normaali (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Suuri (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:847
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<virheellinen>>"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgid "Scale image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: ../app/core/core-enums.c:849
msgid "Resize image"
msgstr "Muuta kuvan kokoa"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "Flip image"
msgstr "Peilaa kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Rotate image"
msgstr "Kierrä kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Crop image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Convert image"
msgstr "Muunna kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Remove item"
msgstr "Poista kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Merge layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Merge paths"
msgstr "Yhdistä polut"
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:888
msgid "Guide"
msgstr "Apulinja"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:889
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:209
msgid "Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:890
msgid "Sample Point"
msgstr "Näytepiste"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Taso/Kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:893
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Taso/Kanava muunnos"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:894
msgid "Selection mask"
msgstr "Valintamaski"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Item visibility"
msgstr "Kohteen näkyvyys"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Linkitä/Katkaise kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:866
msgid "Item properties"
msgstr "Kohteen ominaisuudet"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Move item"
msgstr "Siirrä kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:868
msgid "Scale item"
msgstr "Skaalaa kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Resize item"
msgstr "Muuta kohteen kokoa"
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Add layer mask"
msgstr "Lisää tasomaski"
#: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Sovella tasomaskia"
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:919
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Kelluva valinta tasoksi"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgid "Float selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:252
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:488
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/tools/gimptexttool.c:143
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:922
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
msgid "Transform"
msgstr "Kääntö"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:923
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:335
msgid "Paint"
msgstr "Maalaa"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:926
msgid "Attach parasite"
msgstr "Kiinnitä parasiitti"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:927
msgid "Remove parasite"
msgstr "Poista parasiitti"
#: ../app/core/core-enums.c:883
msgid "Import paths"
msgstr "Tuo polkuja"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:770
msgid "Plug-In"
msgstr "Liitännäiset"
#: ../app/core/core-enums.c:885
msgid "Image type"
msgstr "Kuvan tyyppi"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgid "Image size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Image resolution change"
msgstr "Kuvan resoluution vaihto"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Muuta indeksoitua palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgid "Rename item"
msgstr "Nimeä kohde uudelleen"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgid "New layer"
msgstr "Uusi taso"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgid "Delete layer"
msgstr "Poista taso"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgid "Reposition layer"
msgstr "Siirrä tasoa"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Set layer mode"
msgstr "Aseta tason tila"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Aseta tason peitto"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Lukitse/vapauta alfakanava"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Text layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgid "Text layer modification"
msgstr "Tekstitason muokkaus"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Poista tasomaski"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgid "Show layer mask"
msgstr "Näytä tasomaski"
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgid "New channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Delete channel"
msgstr "Poista kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgid "Reposition channel"
msgstr "Siirrä kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Channel color"
msgstr "Kanavan väri"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgid "New path"
msgstr "Uusi polku"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgid "Path modification"
msgstr "Polkun muokkaus"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgid "Reposition path"
msgstr "Siirrä polkua"
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgid "FS rigor"
msgstr "FS kovuus"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "FS relax"
msgstr "FS pehmeys"
#: ../app/core/core-enums.c:924 ../app/paint/gimpink.c:103
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Mustekynä"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgid "Select foreground"
msgstr "Valitse edusta"
#: ../app/core/core-enums.c:928
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Toiminnon kumoaminen ei onnistu"
#: ../app/core/core-enums.c:1158
msgid "Composite"
msgstr "Yhdiste"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
#: ../app/menus/menus.c:422 ../app/tools/gimp-tools.c:432
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" tuhoaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:180 ../app/core/gimp-edit.c:314
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Liitetty taso"
#: ../app/core/gimp-edit.c:443
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:447
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:451
msgid "Fill with White"
msgstr "Täytä valkoisella"
#: ../app/core/gimp-edit.c:455
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Täytä läpinäkyvällä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:459
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: ../app/core/gimp-edit.c:513 ../app/core/gimpselection.c:627
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/core/gimp-edit.c:548
msgid "Global Buffer"
msgstr "Yleinen leike"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:194
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Näyttää, että olet käyttänyt aikaisemmin GIMP %s versiota. GIMP muuttaa nyt "
"käyttäjän asetuksesi versioon '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:199
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että te käytätte GIMPiä ensimäistä kertaa. GIMP luo nyt "
"kansion nimellä '%s' ja kopioi joitakin tiedostoja siihen."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:301
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopioidaan tiedosto '%s' -> '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:316
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Luodaan kansio '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:327
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kansion '%s' luonti epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimp.c:519
msgid "Initialization"
msgstr "Alustaminen"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:594
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Sisäiset proseduurit"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:811
msgid "Looking for data files"
msgstr "Etsin datatiedostoja"
#: ../app/core/gimp.c:811
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiitit"
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:836
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:844 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Modules"
msgstr "Modulit"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ei voinut lukea %d tavua tiedostosta '%s'. %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Leveys = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Korkeus = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Bittejä = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono sivellintiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:538
#: ../app/core/gimppattern.c:333 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:81
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:297
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon siveltimen syvyys %d\n"
"GIMPin siveltimet pitää olla HARMAA tai RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': ei voi tulkita abr-formaattiversiota "
"%d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:575
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Ei ole GIMPin sivellintiedosto."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon GIMPin sivellinversio."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon GIMPin sivellinmuoto."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:702
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa sivellintä '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:704
msgid "File is truncated"
msgstr "Tiedosto on katkennut"
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55
msgid "command|Rectangle Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
msgid "command|Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa valinnaksi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanava valinnaksi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:450 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:79
msgid "command|Fuzzy Select"
msgstr "Sumea valinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:497
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
msgid "command|Select by Color"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Rename Channel"
msgstr "Nimeä kanava uudelleen"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Move Channel"
msgstr "Siirrä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skaalaa kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Resize Channel"
msgstr "Muuta kanavan kokoa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Flip Channel"
msgstr "Peilaa kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kierrä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
msgid "Transform Channel"
msgstr "Käännä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Piirrä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Feather Channel"
msgstr "Pehmennä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Terävöitä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Clear Channel"
msgstr "Tyhjennä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Fill Channel"
msgstr "Täytä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Invert Channel"
msgstr "Käännä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Border Channel"
msgstr "Reunusta kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Grow Channel"
msgstr "Suurenna kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Pienennä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:687
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Tyhjälle kanavalla ei voi piirtää."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1587
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Aseta kanavan väri"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1635
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Aseta kanavan peitto"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1703 ../app/core/gimpselection.c:522
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valintamaski"
#: ../app/core/gimpdata.c:446
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tallennus ei onnistunut:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485
#: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lataus ei onnistunut:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:96
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 ../app/paint/gimpclone.c:245
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:277
msgid "command|Bucket Fill"
msgstr "Ämpäritäyttö"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59
msgid "Desaturate"
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
msgid "Equalize"
msgstr "Tasoita sävyalue"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:137
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Etualan irroitus"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Levels"
msgstr "Säätöarvot"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Piirtotason siirto"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr "Hahmota piirto"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:111
msgid "command|Flip"
msgstr "Peilaa"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:115
msgid "command|Rotate"
msgstr "komento|Kierrä"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Transform Layer"
msgstr "Käännä taso"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
msgid "Transformation"
msgstr "Käännös"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Jäsennysvirhe: Liukuväritiedosto '%s' ei ole GIMPin tiedosto."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UFT-8 merkkijono liukuväritiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:105
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Jäsennysvirhe: Liukuväritiedosto '%s' on viallinen."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:163
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Rikkoutunut lohko %d liukuväritiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:174 ../app/core/gimpgradient-load.c:188
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"Liukuväritiedosto '%s' on rikkoutunut: Lohkot eivät ulotu alueen 0-1 yli."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:271
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Ei sisällä liukuvärejä: '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:281
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Liukuvärin tuonti '%s' epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Viivatyyli jota käytetään apuviivoissa."
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Apuviivojen edustaväri."
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Apuviivojen taustaväri, käytetään vain tuplakatkoviiva tyylissä."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys."
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Ensimmäisen apuviivan siirtymä vaakatasossa; tämä voi olla negatiivinen."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Ensimmäisen apuviivan siirtymä pystytasossa; tämä voi olla negatiivinen."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Järjestä objektit"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "Aseta värikartta"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Vaihda värikartan kohdat"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Lisää väri värikarttaan"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:796
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Kuvaa ei voi muuntaa: paletti on tyhjä."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:818
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Muunna kuva indeksoiduksi"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:900
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
msgstr "Muunnetaan indeksoiduksi (vaihe 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:945
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
msgstr "Muunnetaan indeksoiduksi (vaihe 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125
msgid "command|Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:128 ../app/core/gimpimage-resize.c:88
msgid "Resize Image"
msgstr "Muuta kuvan kokoa"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lisää vaakatason apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lisää pystytason apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:539
msgid "Remove Guide"
msgstr "Poista apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
msgid "Move Guide"
msgstr "Siirrä apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
msgid "Translate Items"
msgstr "Käännä kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
msgid "Flip Items"
msgstr "Peilaa kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
msgid "Rotate Items"
msgstr "Kierrä kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
msgid "Transform Items"
msgstr "Käännä kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "Yhdistä alas"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:288
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen. Pitää olla vähintäin kaksi."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Salli pikamaski"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Estä pikamaski"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
msgid "Add Sample_Point"
msgstr "Lisää näytepiste"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:419
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Poista näytepiste"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Siirrä näytepistettä"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu"
#: ../app/core/gimpimage.c:1404
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta"
#: ../app/core/gimpimage.c:1444
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Vaihda kuvan yksiköt"
#: ../app/core/gimpimage.c:2279
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Lisää kuvaan parasiitti"
#: ../app/core/gimpimage.c:2314
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Poista kuvasta parasiitti"
#: ../app/core/gimpimage.c:2766
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisää taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2830 ../app/core/gimpimage.c:2843
msgid "Remove Layer"
msgstr "Poista taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2917
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Tasoa ei voi nostaa ylemmäksi."
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
msgid "Raise Layer"
msgstr "Nosta taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2939
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:2944
msgid "Lower Layer"
msgstr "Laske taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Nosta taso ylimmäksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:2970
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Laske taso alimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3043
msgid "Add Channel"
msgstr "Lisää kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3087 ../app/core/gimpimage.c:3098
msgid "Remove Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3145
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3150
msgid "Raise Channel"
msgstr "Nosta kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3167
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Kanava on jo ylimmäisenä."
#: ../app/core/gimpimage.c:3172
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Nosta kanava ylimmäksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3189
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3194
msgid "Lower Channel"
msgstr "Laske kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3214
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Kanava on jo alimmaisena."
#: ../app/core/gimpimage.c:3219
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Laske taso alimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3294
msgid "Add Path"
msgstr "Lisää polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3339
msgid "Remove Path"
msgstr "Poista polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3383
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3388
msgid "Raise Path"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3405
msgid "Path is already on top."
msgstr "Polku on jo ylimmäisenä."
#: ../app/core/gimpimage.c:3410
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Nosta polku ylimmäksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3427
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Polkua ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Lower Path"
msgstr "Laske polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3452
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Polku on jo alimmaisena."
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Laske polku alimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551
msgid "Special File"
msgstr "Erikoistiedosto"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:567
msgid "Remote File"
msgstr "Etätiedosto"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:584
msgid "Click to create preview"
msgstr "Napsauta luodaksesi esikatselun"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:588
msgid "Loading preview..."
msgstr "Ladataan esikatselua ..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Esikatselu on vanhentunut"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:603
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Esikatselu voi olla vanhentunut)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d pikseliä"
msgstr[1] "%d × %d pikseliä"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d taso"
msgstr[1] "%d tasoa"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:673
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Esikatselukuvan '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1166
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Lisää parasiitti"
#: ../app/core/gimpitem.c:1176
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Liitä parasiitti kohteeseen"
#: ../app/core/gimpitem.c:1219 ../app/core/gimpitem.c:1226
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Poista parasiitti kohteesta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia "
"tai kanavaa."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Kelluva valinta tasoon"
#: ../app/core/gimplayer.c:245
msgid "Layer"
msgstr "Taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:246
msgid "Rename Layer"
msgstr "Nimeä taso uudelleen"
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:324
msgid "Move Layer"
msgstr "Siirrä taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Resize Layer"
msgstr "Muuta tason kokoa"
#: ../app/core/gimplayer.c:250
msgid "Flip Layer"
msgstr "Peilaa taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Kierrä tasoa"
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1302
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maski"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Kelluva valinta\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Et voi lisätä tasomaskia tasoon, mikä ei ole osa kuvaa."
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski."
#: ../app/core/gimplayer.c:1239
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Et voi lisätä tasomaskia tasoon, mikä ei ole alfakanava."
#: ../app/core/gimplayer.c:1249
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Maskin lisäys tasoon, joka on eri kokoinen ei onnistu."
#: ../app/core/gimplayer.c:1356
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Siirrä alfa maskiin"
#: ../app/core/gimplayer.c:1521 ../app/core/gimplayermask.c:231
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Sovella tasomaskia"
#: ../app/core/gimplayer.c:1522
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Poista tasomaski"
#: ../app/core/gimplayer.c:1623
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: ../app/core/gimplayer.c:1674
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Poista alfakanava"
#: ../app/core/gimplayer.c:1696
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Siirrä tasomaski"
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Näytä tasomaski"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indeksoitu %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:671
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tuntematon palettitiedosto: %s"
#: ../app/core/gimppalette.c:337
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Ladataan palettia '%s': Otsikkotieto puuttuu.\n"
"Pitääkö tämä tiedosto kääntää DOS:ista?"
#: ../app/core/gimppalette.c:343
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto."
#: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:382
#: ../app/core/gimppalette.c:412 ../app/core/gimppalette.c:490
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette.c:374
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Epäkelpo UTF-merkkijono palettitiedostossa '%s'"
#: ../app/core/gimppalette.c:400
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletusarvoa."
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva PUNAINEN komponentti rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette.c:446
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva VIHREÄ komponentti rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette.c:454
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva SININEN komponentti rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette.c:464
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s':: RGB-arvot sallitun alueen ulkopuolella "
"rivillä %d."
#: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318
#: ../app/core/gimppattern.c:349
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' näyttää katkenneen."
#: ../app/core/gimppattern.c:291
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d."
#: ../app/core/gimppattern.c:301
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d.\n"
"GIMPin kuvioiden pitää olla HARMAA tai RGBA."
#: ../app/core/gimppattern.c:326
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:343
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua %s. Vastaava liitännäinen on voinut kaatua."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait"
msgstr "Odota..."
#: ../app/core/gimpselection.c:149 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:233
msgid "Move Selection"
msgstr "Siirrä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Terävöitä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Select None"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Invert Selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:271
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Ei valintaa piirrettäväksi."
#: ../app/core/gimpselection.c:780
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/core/gimpselection.c:787
msgid "Float Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:804
msgid "Floated Layer"
msgstr "Kelluva taso"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Vaihda mitered-liittymä bevelled-liittymäksi, jos miter kasvaa suuremmaksi "
"kuin miter-arvo * viivanleveys todellisesta liitospisteestä."
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa."
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Kuvan vaakatarkkuus."
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Kuvan pystytarkkuus."
#: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pikseli"
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:766
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:906 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:958
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:984 ../app/tools/gimppainttool.c:599
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimetriä"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "piste"
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "prosentti"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "plural|percent"
msgstr "prosentti"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:120
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Käy GIMPin nettisivulla"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ville Hautamäki\n"
"Tor Lillqvist\n"
"Sami Gerdt\n"
"Jarkko Ranta\n"
"Tapio Lehtonen\n"
"Mikko Paananen\n"
"Heino Keränen"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:526
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMPin tekijät"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:600
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Tämä on epävakaa kehitysversio."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanavan nimi:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Alusta valinnasta"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:120
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indeksoitu värimuunnos"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:123
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:133
msgid "C_onvert"
msgstr "Muunna"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:184
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Värien maksimimäärä:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:211
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Poista käyttämättömät värit värikartasta"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:227 ../app/tools/gimpblendoptions.c:239
msgid "Dithering"
msgstr "Sekoitus"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:239
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Värisekoitus:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:254
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Käytä sekoitusta myös läpinäkyvyydelle"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:280
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Muunna indeksoiduiksi väreiksi"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:396
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi, jossa on yli 256 väriä."
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
msgid "Remove Colors"
msgstr "Poista värit"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
msgid "_Desaturate"
msgstr "Vähennä värikylläisyyttä"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Valitse harmaasävyinen varjostus:"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:155
#: ../app/gui/gui-message.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMPin ilmoitus"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:135
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:191
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:207
msgid "FG/BG"
msgstr "Edusta/Tausta"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:73
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:111
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Syötä sijainti (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:271 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:314
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Annetussa tiedostonimessä ei ole tunnettua pääteosaa. Anna tunnettu "
"tiedoston pääteosa tai valitse se luettelosta."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:356
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Tiedostojen etätallennus näyttää määrittävän tiedoston formaatin sen "
"pääteosasta. Anna tiedoston pääteosa, joka vastaa valittua tiedostomuotoa "
"tai älä anna tiedoston pääteosaa lainkaan."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:416
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Laajennoksen sopimattomuus"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:432
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Annettu tiedoston pääteosa ei vastaa valittua tiedostotyyppiä."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:436
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Haluatko tallentaa tämän kuvan kuitenkin tällä nimellä?"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
msgid "Configure Grid"
msgstr "Määritä apuviivat"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Määritä kuvan apuviivat"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
msgid "Merge Layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Tasojen yhdistämisasetukset"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
msgid "_Merge"
msgstr "_Yhdistä"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Lopullinen, yhdistetty taso pitää olla:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Laajennetaan tarvittaessa"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
msgid "Clipped to image"
msgstr "Leikattu kuvaan"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Leikattu alimmalle tasolle"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Poista näkyvät tasot"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "_Template:"
msgstr "_Malli:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:280
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Vahvista kuvan koko"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:302
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Yrität luoda kuvaa jonka koko on %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:309
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Kuva valitussa koossa käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on \"Maksimi "
"kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
msgid "dialog-title|Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Vahvista skaalaus"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Kuva skaalaus valittuun kokoon käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on "
"\"Maksimi kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkin tasot kokonaan. Jatketaanko?"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Haluatko tehdä tämän?"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Uuden pikanäppäimen muokkaus. Klikkaa riviä ja kirjoita vastaava uusi, tai "
"tyhjennä Peruuta-näppäimellä."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Tallenna näppäimistön pikavalinnat poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:79
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Lisää maski tasoon"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Alusta tasomaski:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:136
msgid "In_vert mask"
msgstr "Käänteinen maski"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:118
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Tason nimi:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:127
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:948
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:974
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tason täyttötapa"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
msgid "Set name from _text"
msgstr "Aseta nimi _tekstistä"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Hallitse ladattavia moduleja"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automaattinen lataus"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
msgid "Module Path"
msgstr "Modulin polku"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:417
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ei moduleja>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:429 ../app/dialogs/module-dialog.c:438
msgid "On disk"
msgstr "Levyllä"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:429
msgid "Only in memory"
msgstr "Vain muistissa"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
msgid "No longer available"
msgstr "Ei enää saatavilla"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:476
msgid "Query"
msgstr "Kysely"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
msgid "Unload"
msgstr "Poista"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Purpose:"
msgstr "Tarkoitus:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:219
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Last error:"
msgstr "Viimeisin virhe:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Available types:"
msgstr "Olevat tyypit:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Siirtymätaso"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Siirtymän tasomaski"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Siirtymän kanava"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:250
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:117
msgid "_Offset"
msgstr "_Siirtymä"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:174 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:176 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:203
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:212
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Reunan käyttäytyminen"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Kiedo ympäri"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Make _transparent"
msgstr "Tee läpinäkyväksi"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:184
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Tuo uusi paletti"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:194
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:230
msgid "Select Source"
msgstr "Valitse lähde"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:252
msgid "I_mage"
msgstr "_Kuva"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:278
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Vain valitut pikselit"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
msgid "Palette _file"
msgstr "Palettitiedosto"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:318
msgid "Select Palette File"
msgstr "Valitse palettitiedosto"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
msgid "Import Options"
msgstr "Tuo asetukset"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:343
msgid "New import"
msgstr "Uusi tuonti"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:345
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletin nimi:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Värien määrä:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364
msgid "C_olumns:"
msgstr "Sarakkeita:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:376
msgid "I_nterval:"
msgstr "Väli:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:387
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:407
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Valittu lähde ei sisällä mitään värejä."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:260
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Nollaa kaikki asetukset"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:278
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Haluatko todella palauttaa kaikki asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:348
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta seuraavat muutokset tulisivat voimaan:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:487
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Määritä syöttölaitteet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:564
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Näppäimistön pikavalinnat palautetaan oletusarvoihin kun Gimp seuraavan "
"kerran käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:597
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Haluatko todella poistaa kaikki näppäimistön pikavalinnat kaikista "
"valikoista?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
"käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:673
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Syöttölaitteiden asetukset palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun "
"Gimp käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:708
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Työkalujen asetukset palautuvat oletusasetuksiin kun Gimp käynnistyy "
"seuraavan kerran."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
msgid "Show _menubar"
msgstr "Näytä _valikkopalkki"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
msgid "Show _rulers"
msgstr "Näytä _viivaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Näytä v_ierityspalkit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Näytä _tilapalkki"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216
msgid "Show s_election"
msgstr "Näytä v_alinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
msgid "Show _guides"
msgstr "Näytä apu_linjat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
msgid "Show gri_d"
msgstr "Näytä apuviiva_t"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Kankaan täyttömuoto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Oma täyttöväri:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1237
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Valitse oma kankaan täyttöväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resurssikulutus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut säätöarvot:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maksimi kumoamismuisti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Uuden kuvan enimmäiskoko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1484
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Kuvien esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1493
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Suurin tiedostokoko, josta tehdään esikatselu."
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
msgid "Saving Images"
msgstr "Kuvien tallennus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Vahvista tallentamattomien kuvien sulkeminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
msgid "Save document _history on exit"
msgstr "Tallenna dokumenttihistoria poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "Previews"
msgstr "Esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Salli tasojen ja kanavien esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Navigointinäkymän koko:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Näytä valikoiden muistitekniikka (pääsyavaimet)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Käytä dynaamisia näppäimistön pikavalintoja"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Palauta näppäimistön pikavalinnat oletusarvoihin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
msgid "Select Theme"
msgstr "Valitse teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
msgid "Help System"
msgstr "Avustukset"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Näytä Apu-painikkeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Näytä vihjeet alussa"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
msgid "Help Browser"
msgstr "Ohjeselain"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Käytettävä _selain avustuksille:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
msgid "Web Browser"
msgstr "Web-selain"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Käytettävä Web-selain:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Tallenna työkaluasetukset poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Palauta tallennetut työkaluasetukset oletusarvoihin"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Apuviivoihin tarttuminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Tarttumisetäisyys:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Oletus interpolaatio:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
msgid "Move Tool"
msgstr "Siirtotyökalu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1823
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Vaihda nykyistä tasoa tai polkua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836
msgid "Toolbox"
msgstr "Työkalupakki"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:182
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Näytä edusta- ja taustaväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Näytä aktiivinen sivellin, kuvio ja liukuväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860
msgid "Show active _image"
msgstr "Näytä aktiivinen kuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
msgid "Default New Image"
msgstr "Uusi oletuskuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "Default Image"
msgstr "Oletuskuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Kuvan oletusapuviivat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "Default Grid"
msgstr "Oletus apuviivat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "Image Windows"
msgstr "Kuvaikkunat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" oletuksena"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Valinta-animaation nopeus:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa kun kuvan koko muuttuu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
msgid "Fit to window"
msgstr "Sovita ikkunaan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Alkuperäinen zoomaussuhde:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Hiiriosoittimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Näytä siveltimen ääriviiva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Näytä maalaustyökalun osoitin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Osoittimen muoto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Osoittimen piirto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Oletus ulkoasu normaalitilassa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Oletus ulkoasu kokoruututilassa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034
msgid "Title & Status"
msgstr "Otsiko ja tila"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2052
msgid "Current format"
msgstr "Nykyinen formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
msgid "Default format"
msgstr "Oletusformaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näytä suurennosprosentti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näytä suurennossuhde"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2056
msgid "Show image size"
msgstr "Näytä kuvan koko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kuvan tilapalkin formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
msgid "_Check style:"
msgstr "Tarkistustyyli:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
msgid "Check _size:"
msgstr "Tarkistus koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hae näytön resoluutio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
msgid "Pixels"
msgstr "pikseliä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:351
msgid "ppi"
msgstr "dpi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d × %d ppi)"
msgstr "Ikkunointijärjestelmä ( nykyinen %d×%d dpi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
msgid "_Manually"
msgstr "Manuaalisesti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
msgid "C_alibrate..."
msgstr "Kalibroi..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Color Management"
msgstr "Värin hallinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Valitse RGB väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Valitse CMYK väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitoriprofiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Valitse näytön väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Tulostinsimulaatioprofiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Valitse tulostimen väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Toimintatapa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "_Näytä muunnosalgoritmi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Softproof muunnosalgoritmi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
msgstr "_Yritä saada monitoriprofiili X-serveristä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
msgid "Input Devices"
msgstr "Syöttölaitteet"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Lisäsyöttölaitteet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Määritä lisäsyöttölaitteet..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset _nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Palauta tallennetut syöttölaitteiden asetukset oletusarvoihin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Lisäsyöttöohjaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
msgid "Input Controllers"
msgstr "Syöttöohjaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Window Management"
msgstr "Ikkunanhallinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Ikkunointiohjelman vihjeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Työkalulaatikon vihje:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Vihje muille telakoille:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr "Työkalupakki ja muut telakat ovat liittyvät aktiiviseen kuvaikkunaan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
msgid "Focus"
msgstr "Kohdistus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
msgid "Window Positions"
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit _nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Tilapäistiedostojen kansio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Valitse kansio tilapäisille tiedostoille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
msgid "Swap folder:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
msgid "Brush Folders"
msgstr "Sivellinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2556
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Valitse sivellinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kuviokansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Valitse kuviokansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Valitse palettikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Liukuvärikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Valitse liukuvärikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Font Folders"
msgstr "Kirjasinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Valitse kirjasinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Liitännäiskansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Valitse liitännäiskansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "Scripts"
msgstr "Komentosarjat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu -kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Valitse Script-Fu -kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Valitse kansio moduleille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
msgid "Interpreters"
msgstr "Tulkit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Tulkkikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Valitse tulkkikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "Environment Folders"
msgstr "Ympäristökansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Valitse ympäristökansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
msgid "Theme Folders"
msgstr "Teemakansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Valitse teemakansiot"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135
msgid "Print Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "_Korkeus:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "X-resoluutio:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Y-resoluutio:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliä/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Suljetaanko GIMP?"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
msgid "Close All Images"
msgstr "Sulje kaikki kuvat"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Jos suljet GIMPin nyt, nämä muutokset menetetään."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Jos suljet nämä kuvat nyt, muutokset menetetään."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Kuvalla on tallentamattomia muutoksia:"
msgstr[1] "Kuvalla on tallentamattomia muutoksia:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Hylkää muutokset"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
msgid "Canvas Size"
msgstr "Kankaan koko"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Tason koko"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Muuta _tasojen kokoa:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibroi näytön resoluutio"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vaakasuuntaan:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pystysuuntaan:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"Indeksoidut väritasot skaalataan aina ilman interpolaatiota. Asetus "
"vaikuttaa vain kanaviin ja maskeihin."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Valitse piirtotyyli"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "Maalaustyökalu:"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>GIMPin vinkkejä ei näytä olevan tälle kielelle!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Tiedosto '%s' puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>GIMPin vinkkitiedoston muoto on väärä!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:181
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Edellinen vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:214
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Seuraava vihje"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:fi"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-käyttäjän asennus"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Käyttäjän asennus epäonnistui!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "GIMP-käyttäjän asennus epäonnistui; katso lokista lisätietoja."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Asennuksen loki"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
msgid "Export the active path"
msgstr "Vie aktiivinen polku"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Vie kaikki polut tästä kuvasta"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skaalattava SVG-kuva (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Yhdistä tuodut polut"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skaalaa tuodut polkut sopimaan kuvaan"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
msgid "Path name:"
msgstr "Polun nimi:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Työkalukuvake"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Työkaluikoni ristin kanssa"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Vain risti"
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Teemasta"
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Oma väri"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:949
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Suurenna kuvaa kun ikkunan koko muuttuu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sulje %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Ä_lä tallenna"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Tallenna muutokset kuvaan '%s' ennen sulkemista?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
msgstr "Jos et tallenna kuvaa, viimeisimmät muutokset %s ja %s menetetään."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr "Jos et tallenna kuvaa, viimeisimmät muutokset %s menetetään."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316
#, c-format
msgid "minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:503
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pudota uusi taso"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pudota uusi polku"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:544
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:797 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:357
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Tiputettu leike"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Värinäyttösuotimet"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Määritä värinäyttösuotimet"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Tason valinta"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomaussuhde"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:478
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Valitse zoomaussuhde"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:521
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Zoomaussuhde:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:546
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoomaus:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
msgid "grayscale-empty"
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
msgid "grayscale"
msgstr "harmaasävy"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
msgid "indexed"
msgstr "indeksoitu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284
msgid "(modified)"
msgstr "(muutettu)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
msgid "(clean)"
msgstr "(muokkaamaton)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:778
msgid "(none)"
msgstr "(tyhjä)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:107
msgid "Shadow type"
msgstr "Varjon tyyppi"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:108
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Viisteen tyyli tilapalkin tekstin ympärillä"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:189
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:413
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
#: ../app/file/file-open.c:118 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
#: ../app/file/file-open.c:163
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Liitännäinen ei palauttanut kuvaa"
#: ../app/file/file-open.c:171
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Liitännäinen ei voinut avata kuvaa"
#: ../app/file/file-open.c:413
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Kuvassa ei ole näkyviä tasoja"
#: ../app/file/file-save.c:189
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Liitännäinen ei voinut tallentaa kuvaa"
#: ../app/file/file-utils.c:116
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono"
#: ../app/file/file-utils.c:279
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi"
#: ../app/gui/splash.c:114
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP käynnistyy"
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Kirjoitetaan '%s'\n"
#: ../app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Lisätään teema '%s' (%s)\n"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
#: ../app/paint/gimpclone.c:108 ../app/tools/gimpclonetool.c:104
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Varjosta/lisävalota"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Sormi"
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Aligned"
msgstr "Linjassa"
#: ../app/paint/paint-enums.c:55
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: ../app/paint/paint-enums.c:56
msgid "Fixed"
msgstr "Kiinteä"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Blur"
msgstr "Sumenna"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:173
msgid "Combine Masks"
msgstr "Yhdistä maskit"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:100 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Kirkkaus - kontrasti"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:247 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisaatio"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:437 ../app/pdb/color_cmds.c:514
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
msgid "Curves"
msgstr "Käyrät"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:579 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapaino"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:638 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
msgid "Colorize"
msgstr "Väritä"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:771 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:825 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
msgid "Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:140 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:350 ../app/tools/gimpsheartool.c:117
msgid "Shearing"
msgstr "Leikkaus"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:424
msgid "2D Transform"
msgstr "2D-muunnos"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D-muunnos"
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:209
msgid "Blending"
msgstr "Sekoitus"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:364
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe:\n"
"Proseduuria %s ei löydy"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:398
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
"Argumentti #%d tyyppivirhe (odotettu %s, annettu %s)"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:498
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
"Argumentti '%s' (#%d, tyyppi %s) tyyppivirhe (saatu '%s')."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:536
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')"
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
"Argumentti '%s' (#%d, tyyppi %s) kielletty (vahvistus muutettu '%s' -> '%s')"
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1946
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta."
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:205 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:245
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa %s."
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:263
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Epäkelpo tulkkiviittaus tulkkitiedostossa %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Epäkelpo binaarinen merkkijono tulkkitiedostossa %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:427 ../app/plug-in/gimpplugin.c:460
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Suljetaan liitännäinen: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:598
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Liitännäisen kaatuminen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä tilaa. Tallenna "
"kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen varmuuden vuoksi."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Liitännäisten tulkit"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Liitännäisen ympäristö"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Etsitään liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurssien konfigurointi"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file
#.
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Haetaan liitännäistä: '%s'\n"
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Alustetaan liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Alustetaan liitännäistä: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:583
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Käynnistetään laajennokset"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:591
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Käynnistetään laajennus '%s'\n"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:472
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "väärä arvo '%s' ikonityypille"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:487
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "väärä arvo '%ld' ikonityypille"
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Vasemman reunan tasaus"
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Oikean reunan tasaus"
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Täytetty"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:42
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Iske siat lekalla keltaiseksi!\n"
"ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:710
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lisää tekstitaso"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(epäkelpo UTF-8 -merkkijono)"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Nimeä tekstitaso uudelleen"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Siirrä tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Skaalaa tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Muuta tekstitason kokoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Peilaa tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Kierrä tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Käännä tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstitieto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:547
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Kirjasinten puutteen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tyhjä tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n"
"%s\n"
"\n"
"Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei "
"tarvitse välittää."
#: ../app/tools/gimp-tools.c:315
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Ruisku"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:225
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:105
msgid "Rate:"
msgstr "Määrä:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:107
msgid "Pressure:"
msgstr "Paine:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118
msgid "Alignment Tool"
msgstr "Tasaustyökalu"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
msgid "Align or arrange layers and other items"
msgstr "Kohdista tai järjestäkää tasoja ja muita kohteita"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120
msgid "_Align"
msgstr "_Kohdista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:600
msgid "Align"
msgstr "Kohdista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:610
msgid "Relative to"
msgstr "Suhteessa kohtaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen vasempaan reunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:638
msgid "Align center of target"
msgstr "Kohdista kohteen keskelle"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen oikeaan reunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:658
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen yläreunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:665
msgid "Align middle of target"
msgstr "Kohdista kohteen keskikohtaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:672
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692
msgid "Distribute"
msgstr "Levitä"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:704
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Levitä kohteen vasenta reunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:711
msgid "Distribute horiz centers of targets"
msgstr "Levitä kohteen horisontaalista keskusta"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:718
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Levitä kohteen oikeaa reunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:731
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Levitä kohteen yläreunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:738
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Levitä kohteen vertikaalista keskusta"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:745
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Levitä kohteen alareunaa"
#. offset row
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:753 ../app/tools/gimpblendoptions.c:216
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123
msgid "Shape:"
msgstr "Muoto:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:494
msgid "Repeat:"
msgstr "Toista:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Mukautuva ylinäytteistys"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267
msgid "Max depth:"
msgstr "Enimmäissyvyys:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:289
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:97
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Täytä liukuvärillä"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blen_d"
msgstr "Sekoita"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:152
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sekoittaminen ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#. initialize the statusbar display
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:170 ../app/tools/gimpblendtool.c:265
msgid "Blend: "
msgstr "Sekoita: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Säädä kirkkautta ja kontrastia"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Kirkkaus - kontrasti..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:123
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Säädä kirkkautta ja kontrastia"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Kirkkaus - kontrasti ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298
msgid "Con_trast:"
msgstr "K_ontrasti:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden täyttö"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Perustäyttö kaikkiin näkyviin tasoihin"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Suurin väriero"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:228
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Täytetyyppi (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:241
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Vaikutusalue (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Täytä koko valinta"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Täytä samanväriset alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:478
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Etsi samanväriset alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 ../app/tools/gimpclonetool.c:461
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:494
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:543
msgid "Sample merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:296
msgid "Fill by:"
msgstr "Täytön peitto:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Ämpäritäyttö"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Täytä värillä tai kuviolla"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Ämpäritäyttö"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
msgid "Select by Color"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select regions by color"
msgstr "Valitse alueita värien mukaan"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "_By Color Select"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:105
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:106
msgid "_Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:141 ../app/tools/gimpclonetool.c:289
msgid "Click to clone."
msgstr "Kloonaa napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:142 ../app/tools/gimpclonetool.c:350
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s asettaa uuden kloonauslähteen"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:287 ../app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Click to set the clone source."
msgstr "Aseta uusi kloonauslähde napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:370
#, c-format
msgid "%s%sClick to set a clone source."
msgstr "%s%sAseta uusi kloonauslähde napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:456
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:475
msgid "Alignment:"
msgstr "Kohdistaminen:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Säädä väritasapainoa"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Väritasapaino..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:114
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Säädä väritasapainoa"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritasapaino toimii vain RGB väritasoilla."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Valitse säätöarvo"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:178
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Säädä väriarvoja"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Palauta alue"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Säilytä valoisuus"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
msgid "Colorize the image"
msgstr "Väritä kuva"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Väritä..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Väritä kuva"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritys toimii vain RGB väritasoilla."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
msgid "_Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys (S):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
msgid "_Lightness:"
msgstr "Valoisuus (L):"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:455
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:131
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Poimintatila (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Käytä infoikkunaa (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Color Picker"
msgstr "Värin poiminta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Poimi värejä kuvasta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Värin poiminta"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Värin poimintatiedot"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:252 ../app/tools/gimpcolortool.c:426
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Siirrä näytepistettä: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:420
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Peru näytepiste"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:427
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lisää näytepiste: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sumenna tai terävöitä"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:77
msgid "Con_volve"
msgstr "Konvoluutio"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "Click to blur."
msgstr "Sumenna napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
msgid "Click to blur the line."
msgstr "Sumenna viiva napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:179
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s tarkentaa"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
msgid "Click to sharpen."
msgstr "Tarkenna napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
msgid "Click to sharpen the line."
msgstr "Tarkenna viivaa napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s sumentaa"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:207
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Sekoituksen tyyppi %s"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:155 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Työkalu päälle/pois (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
msgid "Current layer only"
msgstr "Vain nykyinen taso"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:96
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Rajaa ja muuta kokoa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:97
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Rajaa tai muuta kuvan kokoa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:98
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "_Rajaa ja muuta kokoa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:200
msgid "Click or press enter to crop."
msgstr "Klikkaa tai paina enter kun rajaat."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:203
msgid "Click or press enter to resize."
msgstr "Klikkaa tai paina enter kun muutat kokoa."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Säädä värikäyriä"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "_Curves..."
msgstr "_Käyrät..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Säädä värikäyriä"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Load Curves"
msgstr "Lataa käyrät"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Save Curves"
msgstr "Tallenna käyrät"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:257
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen tasojen käyriä ei voi säätää."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:361
msgid "Click to add a control point."
msgstr "Klikkaa ja lisää ohjauspiste."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:366
msgid "Click to add control points to all channels."
msgstr "Klikkaa ja lisää ohjauspiste kaikkiin kanaviin."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:563 ../app/tools/gimplevelstool.c:374
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nava:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:585 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
msgid "R_eset Channel"
msgstr "N_ollaa kanava"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:689 ../app/tools/gimplevelstool.c:590
msgid "All Channels"
msgstr "Kaikki kanavat"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:707
msgid "Curve Type"
msgstr "Käyrän tyyppi"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:761 ../app/tools/gimplevelstool.c:668
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "Ei ole GIMPin tasotiedosto"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:775 ../app/tools/gimplevelstool.c:707
msgid "parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Varjosta tai lisävalota"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:77
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Varjosta/lisävalota"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178
msgid "Click to dodge."
msgstr "Varjosta napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to dodge the line."
msgstr "Varjosta viiva napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s lisävalottaa"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184
msgid "Click to burn."
msgstr "Lisävalota napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:185
msgid "Click to burn the line."
msgstr "Lisävalota viivaa napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:186
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s varjostaa"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tyyppi (%s)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:233
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1184
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Siirrä kelluva valinta"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:708
msgid "Move: "
msgstr "Siirrä: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Valitse elliptisiä alueita"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:75
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "_Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
msgid "Click to erase."
msgstr "Poista napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimperasertool.c:100
msgid "Click to erase the line."
msgstr "Poista viiva napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimperasertool.c:101
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s asettaa taustavärin"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:154
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Käänteinen pyyhkiminen (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:283
msgid "Affect:"
msgstr "Vaikutus:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Peilaustyyppi (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
msgid "Flip"
msgstr "Peilaa"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Peilaa taso tai valinta"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "_Flip"
msgstr "_Peilaa"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Valitse yksi yhtenäinen alue"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Paratamiseen käytettävän pensselin koko"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
"Pienemmät arvot antavat tarkemman valinnan rajan, mutta saattavat jättää "
"reikiä valintaan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Herkkyys kirkkauskomponenttia varten"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Herkkyys punainen/vihreä -komponenttia varten"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Herkkyys keltainen/sininen -komponenttia varten"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:233
msgid "Contiguous"
msgstr "Jatkuva"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:238
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "Vuorovaikutteinen parantaminen (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:242
msgid "Mark background"
msgstr "Merkitse tausta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243
msgid "Mark foreground"
msgstr "Merkitse edusta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:259
msgid "Small brush"
msgstr "Pieni sivellin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:267
msgid "Large brush"
msgstr "Suuri sivellin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:297
msgid "Preview color:"
msgstr "Esikatselun väri:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Värin herkkyys"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select"
msgstr "Edustan valinta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Extract foreground objects"
msgstr "Poimi edustakohteita"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Edustan valinta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "Lisää piirtoja tai paina Enter hyväksyäksesi valinnan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Merkkaa etuala maalaamalla objektin päältä"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr "Erota vetämällä karkea ympyrä objektin ympärille"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
msgid "command|Foreground Select"
msgstr "Edustavärin valinta"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Valitse käsinpiirrettäviä alueita"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:313
msgid "command|Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sumea valinta"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Valitse yhtenäisiä alueita"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Sumea valinta"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammi"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Säädä sävyä ja värikylläisyyttä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Sävy-_värikylläisyys..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:133
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Säädä sävyä / valoisuutta / värikylläisyyttä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB väritasoilla."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "M_aster"
msgstr "Masteri"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Säädä kaikkia värejä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Valitse muokattava pääväri"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331
msgid "_Overlap:"
msgstr "_Päällekkäisyys:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Säädä valittua väriä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
msgid "R_eset Color"
msgstr "Palauta väri"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
msgid "Quick Load"
msgstr "Pikalataus"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
msgid "Quick Save"
msgstr "Pikatallennus"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Säätö"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:439
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:922
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:145 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallistus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piirrä mustekynällä"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "Mustekynä"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Sakset"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Valitse muotoja kuvasta"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Älysakset"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Säädä väriarvoja"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
msgid "_Levels..."
msgstr "_Säätöarvot..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
msgid "Load Levels"
msgstr "Lataa säätöarvot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Lataa säätöarvot tiedostosta"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:182
msgid "Save Levels"
msgstr "Tallenna säätöarvot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:183
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Tallenna säätöarvot tiedostoon"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:243
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen tasojen säätöarvoja ei voi säätää."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick black point"
msgstr "Valitse musta piste"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick gray point"
msgstr "Valitse harmaa piste"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick white point"
msgstr "Valitse valkopiste"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
msgid "Input Levels"
msgstr "Ottoarvot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:498
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:525
msgid "Output Levels"
msgstr "Antoarvot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:617
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Säädä säätöarvot automaattisesti"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa automaattisesti"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomaus"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Suurenna & pienennä"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "Zoomaus"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128
msgid "Use info window"
msgstr "Käytä infoikkunaa"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117
msgid "Measure"
msgstr "Mitta"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "_Measure"
msgstr "Mitta"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:232
msgid "Add Guides"
msgstr "Lisää apulinjat"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:876
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:896
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:142
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Valitse taso tai apulinja"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
msgid "Move the current layer"
msgstr "Siirrä nykyinen taso"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147
msgid "Move selection"
msgstr "Siirrä valintaa"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:151
msgid "Pick a path"
msgstr "Poimi polku"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
msgid "Move the current path"
msgstr "Siirrä valittua polkua"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "tool|Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
msgid "_Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:545
msgid "Move Guide: "
msgstr "Siirrä apulinja:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:539
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Poista apulinja"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
msgid "Add Guide: "
msgstr "Lisää apulinja:"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Maalaa pehmeitä sivellinvetoja"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Sivellin"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258
msgid "Mode:"
msgstr "Tila:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
msgid "Brush:"
msgstr "Sivellin:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470
msgid "Gradient:"
msgstr "Liukuväri:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Incremental"
msgstr "Vaiheittainen"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:191
msgid "Hard edge"
msgstr "Kova reuna"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:232
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Paineherkkyys"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
msgid "Opacity"
msgstr "Peitto"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265
msgid "Hardness"
msgstr "Kovuus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
msgid "Rate"
msgstr "Määrä"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
msgid "Fade out"
msgstr "Häivytä"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:359
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:479
msgid "Length:"
msgstr "Pituus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Käytä Jitteriä"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413
msgid "Amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Käytä liukuvärin väriä"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:131
msgid "Click to paint."
msgstr "Piirrä napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
msgid "Click to draw the line."
msgstr "Piirrä viivaa napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s valitsee värin"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:486
msgid "Click in any image to pick the foreground color."
msgstr "Valitse edustaväri napsauttamalla jotain kuvaa."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:492
msgid "Click in any image to pick the background color."
msgstr "Valitse taustaväri napsauttamalla jotain kuvaa."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:590
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s rajoitetut kulmat"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:639
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s suora viiva"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Piirrä kovareunaisella työkalulla"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Kynä"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Muuta tason tai valinnan perspektiivi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
msgid "command|Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Muunnosmatriisi"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Muunna kuvan värien määrä kiinteäksi"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterisaatio..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:97
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterisaatioarvot:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:907
msgid "Expand from center"
msgstr "Laajenna keskeltä"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:912
msgid "Make square"
msgstr "Muunna neliöksi"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:917
msgid "Highlight"
msgstr "Kirkasta"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:926
msgid "Rectangle Controls"
msgstr "Suorakulmio-ohjaimet"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:942
msgid "Fix"
msgstr "Kiinnitä"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:947 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:957 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:967
msgid "Aspect"
msgstr "Suhde"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
msgid "1 "
msgstr "1"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:999
msgid "2 "
msgstr "2"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1000
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1001
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:139
msgid "Rect Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:140
msgid "Select a Rectangular part of an image"
msgstr "Valitse suorakulmion muotoinen osa kuvasta"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:141
msgid "_Rect Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1387 ../app/tools/gimprectangletool.c:2033
msgid "Rectangle: "
msgstr "Suorakulmio: "
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:167
msgid "Move the mouse to change threshold."
msgstr "Muuta kynnystä hiirellä."
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Kierrä tasoa tai valintaa"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:89
msgid "_Rotate"
msgstr "_Kierrä"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:116
msgid "Rotation Information"
msgstr "Kierron tiedot"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:160
msgid "Center X:"
msgstr "Keski-X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168
msgid "Center Y:"
msgstr "Keski-Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Skaalaa tasoa tai valintaa"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:82
msgid "_Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
msgid "command|Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:109
msgid "Scaling Information"
msgstr "Tietoja skaalauksesta"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:103
msgid "Smooth edges"
msgstr "Pehmennä reunoja"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden valinta"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Valinta kaikille näkyville tasoille"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:143
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valintaa pienennettäessä"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:418 ../app/tools/gimptextoptions.c:460
msgid "Antialiasing"
msgstr "Epätasaisuuden poisto"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438
msgid "Feather edges"
msgstr "Reunan pehmennys"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:464
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Näytä aktiivinen raja"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Valitse läpinäkyviä alueita"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:513
msgid "Select by:"
msgstr "Valitse:"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Pienennä valinta automaattisesti"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
msgid "Click-Drag to replace the current selection."
msgstr "Korvaa nykyinen valinta napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271
msgid "Click-Drag to create a new selection."
msgstr "Luo uusi valinta napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
msgid "Click-Drag to add to the current selection."
msgstr "Lisää nykyiseen valintaan napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection."
msgstr "Poista nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection."
msgstr "Leikkaa nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:301
msgid "Click-Drag to move the selection mask."
msgstr "Siirrä valintamaskia napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:309
msgid "Click-Drag to move the selected pixels."
msgstr "Siirrä valittuja pikseleitä napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:313
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels."
msgstr "Siirrä kopiota valituista pikseleistä napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:317
msgid "Click to anchor the floating selection."
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
msgid "Shear"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Leikkaa tasoa tai valintaa"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "Leikkaus"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
msgid "command|Shear"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
msgid "Shearing Information"
msgstr "Leikkaus tiedot"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:140
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Leikkauksen suuruus X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:150
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Leikkauksen suuruus Y:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "Tuhri kuvaa"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "_Smudge"
msgstr "_Tuhri"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge."
msgstr "Tuhri napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:81
msgid "Click to smudge the line."
msgstr "Tuhri viivaa napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:116
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Vihjeistys parantaa kirjasimen luettavuutta pienellä tarkkuudella"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Kirjasinvihjeitä käytetään mikäli ovat saatavilla, mutta voit halutessasi "
"käyttää aina automaattista vihjeistystä."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:148
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Muuta riviväliä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:160
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Muuta kirjainten välistystä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:432
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:444
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjeistys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:451
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Pakota automaattinen vihjeistys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:471
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
msgid "Justify:"
msgstr "Tasaus:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:495
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Luo polku tekstistä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:502
msgid "Text along Path"
msgstr "Teksti polkua pitkin"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Add text to the image"
msgstr "Lisää teksti kuvaan"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
msgid "Te_xt"
msgstr "Teksti"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:755
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP tekstieditori"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:865 ../app/tools/gimptexttool.c:868
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Vahvista tekstin muokkaus"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:897
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. Tason "
"muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n"
"\n"
"Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksista."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:85
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä kynnysarvolla kahteen"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:86
msgid "_Threshold..."
msgstr "Kynnysarvo..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:103
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Sovella kynnysarvoa"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:155
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Kynnysarvo ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:246
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Sovita automaattisesti optimaaliseen binääriseen kynnykseen"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:289
msgid "Transform Direction"
msgstr "Kääntösuunta"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:298
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:308
msgid "Supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#. the clip resulting image toggle button
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
msgid "Clip result"
msgstr "Leikkaa tulos"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:327
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15° (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:372
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Säilytä kuvasuhde (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:226
msgid "Transforming"
msgstr "Käännetään"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Rajoita muokkaus monikulmioihin"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:149
msgid "Edit Mode"
msgstr "Muokkaustila"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154
msgid "Polygonal"
msgstr "Monikulmainen"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:158
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Polku valinnaksi \n"
"%s Lisää\n"
"%s Vähennä\n"
"%s Leikkaus"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:168
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Luo valinta polusta"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Luo ja muokkaa polkuja"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:321
msgid "Add Stroke"
msgstr "Lisää piirto"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:362
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri väliin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
msgid "Drag Handle"
msgstr "Siirrä kahva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:420
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Siirrä ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:437
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Siirrä ankkurit"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:457
msgid "Drag Curve"
msgstr "Siirrä käyrä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:485
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Yhdistä piirrot"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:515
msgid "Drag Path"
msgstr "Siirrä polku"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
msgid "Convert Edge"
msgstr "Muunna reuna"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Poista ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:577
msgid "Delete Segment"
msgstr "Poista lohko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788
msgid "Move Anchors"
msgstr "Siirrä ankkurit"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1153
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Valitse muokattava polku napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Luo uusi polku napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Luo uusi osa polkuun napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
msgid "Click to create a new anchor."
msgstr "Luo uusi ankkuri napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1168
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Siirrä ankkuria napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Siirrä ankkureita napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174
msgid "Click-Drag to move the handle around."
msgstr "Siirrä kahvaa napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1187
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve."
msgstr "Muuta käyrän muotoa napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1190
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symmetrinen"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
msgid "Click-Drag to move the component around."
msgstr "Siirrä osaa napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Siirrä polkua napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path."
msgstr "Lisää ankkuri polkuun napsauttamalla ja vetämällä."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Poista tämä ankkuri napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Liitä tämä ankkuri valittuun päätepisteeseen napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Avaa polku napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Tee solmusta kulma napsauttamalla."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1727
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Poista ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1897
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Pick only"
msgstr "Pelkkä valinta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set foreground color"
msgstr "Aseta edustaväri"
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
msgid "Set background color"
msgstr "Aseta taustaväri"
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
msgid "Add to palette"
msgstr "Lisää palettiin"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgid "No guides"
msgstr "Ei oppaita"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgid "Center lines"
msgstr "Keskilinjat"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Kolmasosien sääntö"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
msgid "Golden sections"
msgstr "Kultaiset laikkaukset"
#: ../app/tools/tools-enums.c:88
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:117
msgid "Free select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:118
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteä koko"
#: ../app/tools/tools-enums.c:119
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
#: ../app/tools/tools-enums.c:147
msgid "Transform layer"
msgstr "Käännä tasoa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
msgid "Transform selection"
msgstr "Käännä valintaa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:149
msgid "Transform path"
msgstr "Käännä polkua"
#: ../app/tools/tools-enums.c:177
msgid "Design"
msgstr "Suunnittele"
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/tools-enums.c:208
msgid "Outline"
msgstr "Ääriviiva"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
msgid "Image + Grid"
msgstr "Kuva ja apuviivat"
#: ../app/tools/tools-enums.c:238
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Apuviivojen määrä"
#: ../app/tools/tools-enums.c:239
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Apuviivojen väli"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Rename Path"
msgstr "Nimeä polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
msgid "Move Path"
msgstr "Siirrä polkua"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
msgid "Scale Path"
msgstr "Skaalaa polkua"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Resize Path"
msgstr "Muunna polun kokoa"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
msgid "Flip Path"
msgstr "Peilaa polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
msgid "Rotate Path"
msgstr "Kierrä polkua"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
msgid "Transform Path"
msgstr "Käännä polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Tuo polkuja"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Tuotu polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s' ei sisällä polkuja"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Leikkeessä ei ole polkuja"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Polun tuonti tiedostosta %s epäonnistui: %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:775
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:303
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikavalinnat"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:485 ../app/widgets/gimpactionview.c:671
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Pikavalinnan muuttaminen epäonnistui."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Päällekkäiset pikavalinnat"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:531
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Määrää pikavalinta uudelleen"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:542
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Pikavalinta \"%s\" on käytössä toiminnolle: \"%s\" ryhmässä: \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:546
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Pikavalinnan uudelleenasettaminen poistaa sen \"%s\":stä."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:604
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Pikavalinnat poisto epäonnistui."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Virheellinen pikavalinta."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Spikes:"
msgstr "Piikit:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:159
msgid "Hardness:"
msgstr "Kovuus:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:172
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Suhde:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:198
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:201
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:135 ../app/widgets/gimpbufferview.c:216
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Syötä uusi kiihdytin, tai tyhjennä painamalla Peruuta-näppäintä"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Syötä uusi kiihdytin"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Järjestä kanava"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tyhjä kanava"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:149
msgid "Available Filters"
msgstr "Olevat suodattimet"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:199
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:253
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiiviset suodattimet"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:294
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:466
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Lisää '%s' aktiivisten suodattimien luetteloon"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:503
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Poista '%s' aktiivisten suodattimien luettelosta"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:534
msgid "No filter selected"
msgstr "Ei valittua suodatinta"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"HTML- ja CSS-tiedostoissa käytetty heksadesimaalinen värien merkintätapa. "
"Tämä hyväksyy myös CSS-värinimet."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
msgid "Index:"
msgstr "Indeksi:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
msgid "Sat.:"
msgstr "Kylläisyys:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
msgid "Black:"
msgstr "Musta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
msgid "Color index:"
msgstr "Väri-indeksi:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-merkintä:"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pienempi esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
msgid "Larger Previews"
msgstr "Suurempi esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
msgid "Dump events from this controller"
msgstr "Näytä tämän ohjaimen tapahtumat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192
msgid "Enable this controller"
msgstr "Tämä ohjain päälle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389
msgid "_Grab event"
msgstr "Nappaustapahtuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Valitse seuraava ohjaimelta tuleva tapahtuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Poista toiminto, joka on määritelty '%s' "
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:541
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Määritä toiminto '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Valitse toiminto tapahtumalle '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:668
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Valitse ohjaimen toiminto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kohdistin ylös"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kohdistin alas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kohdistin vasemmalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kohdistin oikealle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Näppäintapahtumat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Saatavissa olevat ohjaimet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:275
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiiviset ohjaimet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Määritä valittu ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Siirrä valittua ohjainta ylemmäs"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Siirrä valittua ohjainta alemmas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:426
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Lisää '%s' käytössä olevien ohjaimien listalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:477
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Poista '%s' käytössä olevien ohjaimien listalta"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Vain yksi näppäimistöohjain voi olla aktiivinen.\n"
"\n"
"Sinulla on jo näppäimistöohjain aktiivisten ohjainten luettelossa."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Vain yksi rullaohjain voi olla aktiivinen.\n"
"\n"
"Sinulla on jo rullaohjain aktiivisten ohjainten luettelossa."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:547
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Poistetaanko ohjain?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:552
msgid "Disable Controller"
msgstr "Pysäytä ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
msgid "Remove Controller"
msgstr "Poista ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Poistetaanko ohjain '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Tämän ohjaimen poistaminen aktiivisten ohjainten luettelosta poistaa "
"pysyvästi kaikki tapahtuman määrittelyt, jotka olet asettanut.\n"
" \n"
"Valinta \"Pysäytä ohjain\" pysäyttää ohjaimen poistamatta sitä."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:630
msgid "Configure Controller"
msgstr "Määritä ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Määritä syöteohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
msgid "Scroll Left"
msgstr "Vieritä vasemmalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
msgid "Scroll Right"
msgstr "Vieritä oikealle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiiren rulla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Hiiren rullan liike"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:189
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:197
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:345
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (vain luku)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "Tallenna laitteiden tila"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:189
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Annetussa tiedostonimessä ei ole mitään tunnettua pääteosaa."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:207
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:212
msgid "_Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
msgid "Close all Tabs?"
msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr[0] ""
"Ikkunassa on %d avoin välilehti. Ikkunan sulkeminen sulkee myös sen."
msgstr[1] ""
"Ikkunassa on %d avointa välilehteä. Ikkunan sulkeminen sulkee myös ne."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
msgid "Configure this tab"
msgstr "Määritä tämä välilehti"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän."
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s ilmoitus"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Liian monta virheilmoitusta!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Ilmoitukset ohjataan virhesyötteeseen."
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:268
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:278
msgid "By Extension"
msgstr "Laajennoksen mukaan"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:446
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:451
msgid "All images"
msgstr "Kaikki kuvat"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:592
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Valitse tiedoston _tyyppi (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
msgid "File Type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371
msgid "Instant update"
msgstr "Välitön päivitys"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Suurennos %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Näytetään [%0.6f, %0.6f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Sijainti: %.06f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
#, c-format
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "Kirkkaus: %0.3f Läpinäkyvyys: %0.3f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Edustaväri asetettu:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032
msgid "Background color set to:"
msgstr "Taustaväri asetettu:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sSiirrä ja skaalaa vetämällä"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
msgid "Drag: move"
msgstr "Siirrä vetämällä"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sLaajenna valintaa napsauttamalla"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
msgid "Click: select"
msgstr "Valitse napsauttamalla"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Valitse napsauttamalla, siirrä vetämällä"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Kahvan sijainti: %.06f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Etäisyys: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
msgid "Line _style:"
msgstr "Viivan _tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Vaihda apuviivojen edustaväri"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Edustaväri:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:208
msgid "Change grid background color"
msgstr "Vaihda apuviivojen taustaväri"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
msgid "_Background color:"
msgstr "Taustaväri:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218
msgid "Spacing"
msgstr "Välistys"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
msgid "Help browser not found"
msgstr "Ohjeselainta ei löytynyt"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "GIMPin ohjeselainta ei löytynyt."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "GIMPin ohjeselaimen liitännäinen näyttää puuttuvat asennuksestasi."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Ohjeselain ei käynnistynyt"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:219
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMPin ohjeselainta ei voitu käynnistää."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:245
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Käytä sen sijaan web-selainta"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr "Standardipoikkeama:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Mediaani:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseleitä:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Prosentti:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Koko pikseleissä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Print size:"
msgstr "Tulostuskoko:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Resolution:"
msgstr "Resoluutio:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Color space:"
msgstr "Väriavaruus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Size in memory:"
msgstr "Koko muistissa:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:173
msgid "Undo steps:"
msgstr "Kumoamisaskeleita:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:176
msgid "Redo steps:"
msgstr "Uudelleensuorituksia:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:181
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pikseleiden määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:184
msgid "Number of layers:"
msgstr "Tasojen määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanavien määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190
msgid "Number of paths:"
msgstr "Polkujen määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:346
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseliä/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:348
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g×%g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:368
msgid "colors"
msgstr "väriä"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Aseta kohde pelkästään näkyväksi"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:984
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Aseta kohde pelkästään linkitetyksi"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Järjestä taso uudelleen"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Lukitse alfakanava"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
msgid "Lock:"
msgstr "Lukitse:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tyhjä taso"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:160
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Kun käytössä, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Ilmoitus toistunut %d kertaa."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
msgid "Message repeated once."
msgstr "Ilmoitus toistui kerran."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:239
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:247
msgid "Columns:"
msgstr "Saraketta:"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
msgid "Progress"
msgstr "Toiminnon eteneminen"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedostonimeä '%s' ei voitu muuntaa URI:ksi:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d×%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:180
msgid "Line width:"
msgstr "Viivan leveys:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:191
msgid "_Line Style"
msgstr "Viivan tyyli"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:210
msgid "_Cap style:"
msgstr "Lopun tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:216
msgid "_Join style:"
msgstr "Liitoksen tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Särmän raja:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Katkoviivakuvio:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:270
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Katkoviivan _esivalinta:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Reunanpehmennys"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "Väri_avaruus:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "Täytä:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kommentti:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
msgid "_Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
msgid "_Icon:"
msgstr "Kuvake:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%dx%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:200
msgid "_Use selected font"
msgstr "Käytä _valittua kirjasinta"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:313
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Päivitä esikatselu napsauttamalla\n"
"%s%sPakota päivitys napsauttamalla, vaikka kuva ei ole muuttunut"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
msgid "Pr_eview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:384 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:459
msgid "No selection"
msgstr "Ei valintaa"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:587 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:611
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Esikatselukuva %d / %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:725 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:735
msgid "Creating preview..."
msgstr "Luodaan esikatselua..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vaihta edustaväriä"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Vaihda taustaväriä"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuva.\n"
"Avaa kuvaikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Tallenna kuva XDS:llä vetämällä se resurssienhallintaikkunaan."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva sivellin.\n"
"Avaa sivellinikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuvio.\n"
"Avaa kuvioikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva liukuväri.\n"
"Avaa liukuväri-ikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:701
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet "
"vaihtavat värit keskenään. Avaa värinvalintaikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151
msgid "Save options to..."
msgstr "Tallenna asetukset..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159
msgid "Restore options from..."
msgstr "Palauta asetukset..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Poista tallennetut asetukset..."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:696
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "GIMP-asennuksesi on keskeneräinen:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Varmista että valikoiden XML-tiedostot on asennettu oikein."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Ilmeni virhe jäsennettäessä valikkoa %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:225
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ peruskuva ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "Järjestä polku uudelleen"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "Tyhjä polku"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Avaa pensselin valintaikkuna"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Avaa kuvion valintaikkuna"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Avaa liukuvärin valintaikkuna"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
msgid "Reverse"
msgstr "Käänteinen"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Avaa paletin valinta"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Avaa kirjasinvalitsin"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:633
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (kokeile %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:636
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (kokeile %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:639
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (kokeile %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:891
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Virheellisiä UTF-8 merkkejä tiedostossa '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Pysty"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakataso"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel"
msgstr "Pikseliä"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "Mustavalkoinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr "Koristeellinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMPin ohjeselain"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Web-selain"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritminen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Nykyinen tila"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "Kuvake ja teksti"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "Kuvake ja kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "Tila ja kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "Normal window"
msgstr "Normaali-ikkuna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297
msgid "Utility window"
msgstr "Hyötyikkuna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
msgid "Keep above"
msgstr "Pidä päällä"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:320
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-varoitus: XCF-tiedostomuodon versio 0\n"
"ei tallentanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n"
"Korvataan harmaasävykartalla."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono XCF-tiedostossa"
#: ../app/xcf/xcf-save.c:162 ../app/xcf/xcf-save.c:173
#: ../app/xcf/xcf-save.c:184 ../app/xcf/xcf-save.c:195
#: ../app/xcf/xcf-save.c:220 ../app/xcf/xcf.c:386
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "XCF-tiedoston tallennusvirhe: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "XCF-tiedoston kirjoitusvirhe: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "XCF-tiedoston hakuvirhe: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF-kuva"
#: ../app/xcf/xcf.c:263
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Avataan \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:305
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-virhe: havaittua XCF-tiedostoversiota %d ei tueta."
#: ../app/xcf/xcf.c:371
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Talletetaan \"%s\""
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Luo kuvia ja muokkaa valokuvia"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Kuvaeditori"
#: ../tools/gimp-remote.c:84
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Käytä vain käynnissä olevaa GIMPiä, älä koskaan käynnistä toista"
#: ../tools/gimp-remote.c:89
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Tarkista ainoastaan onko GIMP käynnissä, sitten lopeta"
#: ../tools/gimp-remote.c:94
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr "Tulosta Gimpin työkalulaatikkoikkunan X-tunniste ja sulje"
#: ../tools/gimp-remote.c:99
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Käynnistä GIMP näyttämättä käynnistysikkunaa"
#: ../tools/gimp-remote.c:203
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
#: ../tools/gimp-remote.c:204
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Varmista että työkalulaatikko on näkyvillä!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:305
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Komentoa '%s' ei voitu käynnistää: %s"
#~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
#~ msgstr "Luo uusi ankkuri napsauttamalla. (koeta Shiftiä)"
#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
#~ msgstr "Siirrä komponenttia napsauttamalla ja vetämällä. (koeta Shiftiä)"
#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
#~ msgstr "Siirrä kahvaa napsauttamalla ja vetämällä. (koeta Shiftiä)"
#~ msgid "Move the selection mask"
#~ msgstr "Siirrä valintamaskia"
#~ msgid ""
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
#~ "and less memory."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvavälimuisti varmistaa että GIMP ei jatkuvasti lataa ja tallenna "
#~ "kuvalohkoja levylle. Asettamalla tämän arvon suureksi GIMP käyttää "
#~ "vähemmän sivutustilaa, mutta enemmän muistia. Vastaavasti pieni arvo "
#~ "aiheuttaa että GIMP käyttää enemmän sivutustilaa ja vähemmän muistia."