gimp/po-plug-ins/ro.po

16540 lines
358 KiB
Plaintext

# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 00:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:533 plug-ins/gfig/gfig.c:2903
#: plug-ins/gflare/gflare.c:898
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:553
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1637 plug-ins/common/AlienMap.c:1149
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1152 plug-ins/gfig/gfig.c:2616
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Automat"
#. Preview
#. Create the Preview
#. ==================
#. Create the Preview
#. Preview area, top of column
#.
#. * Preview window...
#.
#. Preview
#. hbox created and packed into the dialog
#. make a nice frame
#. Preview
#.
#. * Preview window...
#.
#. Preview
#.
#. * Preview
#.
#. Previews: frame
#. * Misc: Preview settings *
#. Misc: Preview settings: Continuous update ?!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1126
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1395 plug-ins/common/CML_explorer.c:1195
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:550 plug-ins/common/curve_bend.c:1268
#: plug-ins/common/destripe.c:573 plug-ins/common/emboss.c:705
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:760 plug-ins/common/grid.c:654
#: plug-ins/common/iwarp.c:1220 plug-ins/common/mapcolor.c:551
#: plug-ins/common/nlfilt.c:450 plug-ins/common/polar.c:600
#: plug-ins/common/sharpen.c:523 plug-ins/common/sinus.c:1040
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2508 plug-ins/common/tileit.c:390
#: plug-ins/common/waves.c:438 plug-ins/common/whirlpinch.c:663
#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/gflare/gflare.c:2325
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3243 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:927 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:117 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:661
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:623
#, fuzzy
msgid "Realtime Preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633
#, fuzzy
msgid "Redraw"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639
#, fuzzy
msgid "Redraw preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642
#, fuzzy
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Undo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
msgid "Redo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
msgstr "Paraziţi"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:700
msgid "Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714
msgid "XMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725
msgid "XMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:736
msgid "YMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747
msgid "YMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758
msgid "ITER:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#, fuzzy
msgid "CX:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#, fuzzy
msgid "CY:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
msgid "Load a fractal from file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
#, fuzzy
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
#, fuzzy
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:834
msgid "Mandelbrot"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
msgid "Julia"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
msgid "Barnsley 1"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
msgid "Barnsley 2"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
msgid "Barnsley 3"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
msgid "Man'o'war"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Incarcă"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
msgid "Sierpinski"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 plug-ins/common/sinus.c:887
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Culoare"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 plug-ins/common/borderaverage.c:396
#, fuzzy
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
#, fuzzy
msgid "Number of colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:927
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938
#, fuzzy
msgid "Color Density"
msgstr "Densitate:"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 plug-ins/common/compose.c:131
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Red:"
msgstr "Roşu:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:954
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:961 plug-ins/common/compose.c:132
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:964
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:971 plug-ins/common/compose.c:133
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr ""
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:980
#, fuzzy
msgid "Color Function"
msgstr "Selecţie culoare"
#. Redmode radio frame
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:990 plug-ins/common/AlienMap.c:1218
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:599 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "Red"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:996
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1037
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1078
#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:998
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1039
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1080 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 plug-ins/common/align_layers.c:426
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/postscript.c:2838
#: plug-ins/common/postscript.c:2850 plug-ins/common/psp.c:418
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1009
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1050
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1091
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1018
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1059
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1100
#, fuzzy
msgid "Inversion"
msgstr "Versiunea de GIMP"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1108
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Greenmode radio frame
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1031 plug-ins/common/AlienMap.c:1241
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:600 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1072 plug-ins/common/AlienMap.c:1264
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:601 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1113
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
msgid "As specified above"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
#, fuzzy
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1163
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1195
#, fuzzy
msgid "_Fractals"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1827 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2137
#: plug-ins/common/bz2.c:250 plug-ins/common/bz2.c:323
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1235 plug-ins/common/curve_bend.c:859
#: plug-ins/common/dicom.c:646 plug-ins/common/gbr.c:581
#: plug-ins/common/gif.c:995 plug-ins/common/gih.c:1218
#: plug-ins/common/gtm.c:226 plug-ins/common/gz.c:307 plug-ins/common/gz.c:416
#: plug-ins/common/hrz.c:468 plug-ins/common/jpeg.c:1298
#: plug-ins/common/mng.c:506 plug-ins/common/mng.c:838
#: plug-ins/common/pat.c:428 plug-ins/common/pcx.c:584
#: plug-ins/common/pix.c:516 plug-ins/common/png.c:1168
#: plug-ins/common/pnm.c:771 plug-ins/common/postscript.c:995
#: plug-ins/common/psd_save.c:1555 plug-ins/common/spheredesigner.c:2082
#: plug-ins/common/sunras.c:512 plug-ins/common/tga.c:1028
#: plug-ins/common/tiff.c:1793 plug-ins/common/xbm.c:995
#: plug-ins/common/xwd.c:533 plug-ins/fits/fits.c:450
#: plug-ins/flame/flame.c:434 plug-ins/gfig/gfig.c:1025
#: plug-ins/gfli/gfli.c:716 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2592
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1272 plug-ins/xjt/xjt.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1861
msgid "Save: No filename given"
msgstr ""
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1868 plug-ins/gfig/gfig.c:1095
#, fuzzy
msgid "Cannot save to a folder."
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1910
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1934
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr ""
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2128 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2341
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1151 plug-ins/common/curve_bend.c:911
#: plug-ins/common/dicom.c:289 plug-ins/common/gbr.c:322
#: plug-ins/common/gifload.c:295 plug-ins/common/gih.c:629
#: plug-ins/common/hrz.c:334 plug-ins/common/jpeg.c:761
#: plug-ins/common/mng.c:1007 plug-ins/common/pat.c:295
#: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:333
#: plug-ins/common/png.c:667 plug-ins/common/pnm.c:394
#: plug-ins/common/postscript.c:872 plug-ins/common/psd.c:1768
#: plug-ins/common/psp.c:1459 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
#: plug-ins/common/sunras.c:381 plug-ins/common/svg.c:241
#: plug-ins/common/svg.c:624 plug-ins/common/tga.c:413
#: plug-ins/common/tiff.c:506 plug-ins/common/xbm.c:718
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:404
#: plug-ins/gfig/gfig.c:716 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:256 plug-ins/xjt/xjt.c:2535
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2543
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2136
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2142
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3827
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3110
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
#, fuzzy
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Elimină traseul"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:844
msgid "Edit fractal name"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:866
#, fuzzy
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nume canal:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:890
#, fuzzy
msgid "New Fractal"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1179
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1229
msgid "My first fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1245
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1294
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1345
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1362
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:333 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Opţiuni generale paletă culori"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
#, fuzzy
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
#, fuzzy
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "High _Quality Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:403
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:411
#, fuzzy
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:554
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:845 plug-ins/common/struc.c:1296
#, fuzzy
msgid "_Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:639
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:682
msgid "Light Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "punct"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511
#, fuzzy
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
msgid "Type of light source to apply"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:527
#, fuzzy
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:722
msgid "Set light source color"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:533 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/common/flarefx.c:740
#: plug-ins/common/nova.c:463 plug-ins/common/papertile.c:270
#: plug-ins/flame/flame.c:1178 plug-ins/gflare/gflare.c:2651
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:568 plug-ins/common/flarefx.c:761
#: plug-ins/common/nova.c:484 plug-ins/common/papertile.c:279
#: plug-ins/common/svg.c:799 plug-ins/common/xbm.c:1241
#: plug-ins/flame/flame.c:1192 plug-ins/gflare/gflare.c:2655
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:579 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585
#, fuzzy
msgid "_Z:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
#, fuzzy
msgid "Direction Vector"
msgstr "Culoare Directă"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:796
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:556
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr ""
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:570
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:817
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:769
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:822
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1112
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1213
msgid "Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:655 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:681 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
#, fuzzy
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
#, fuzzy
msgid "_Ambient:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:887
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:729
#, fuzzy
msgid "_Diffuse:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:913
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:921
#, fuzzy
msgid "Reflectivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773
#, fuzzy
msgid "D_iffuse:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:953
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
#, fuzzy
msgid "_Specular:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:823 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:979
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:835
#, fuzzy
msgid "_Highlight:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1005
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "Imagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 plug-ins/flame/flame.c:706
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 plug-ins/flame/flame.c:707
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926 plug-ins/flame/flame.c:708
#, fuzzy
msgid "Spherical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948
#, fuzzy
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:958
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968
msgid "Fit into value range"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1004
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1162 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "inserează"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1169 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438
#, fuzzy
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1171
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1186
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1189
#, fuzzy
msgid "Preview Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:263
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1348
msgid "_Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:281
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1354
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "Curăţă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Map to:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "Curăţă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Type of object to map to"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
#, fuzzy
msgid "Transparent Background"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
#, fuzzy
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:589
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:592
#, fuzzy
msgid "Create New Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
#, fuzzy
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:618
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648 plug-ins/common/unsharp.c:683
#: plug-ins/common/wind.c:988 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
msgid "Point Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
msgid "Directional Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
msgid "No Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:704
#, fuzzy
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
#, fuzzy
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
msgid "Ambient:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:899 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
#, fuzzy
msgid "Diffuse:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:965
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:991
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr ""
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 plug-ins/common/postscript.c:3002
msgid "Rotation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
#, fuzzy
msgid "Front:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Back:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
msgid "Left:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
msgid "X scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1204
msgid "Y scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1216
msgid "Z scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1274
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1286
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1290
msgid "Cylinder radius"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 plug-ins/common/mblur.c:776
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
msgid "Cylinder length"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1342
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
msgid "Map to Object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1429 plug-ins/common/diffraction.c:479
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1452
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1466
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1468
#, fuzzy
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1477
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:87
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "Instalează harta de culori"
#. Set up progress display
#. put up a progress bar
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:310
#: plug-ins/common/dicom.c:294 plug-ins/common/gbr.c:327
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/gih.c:634
#: plug-ins/common/hrz.c:339 plug-ins/common/jpeg.c:768
#: plug-ins/common/pat.c:300 plug-ins/common/pcx.c:306
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:674
#: plug-ins/common/pnm.c:399 plug-ins/common/postscript.c:878
#: plug-ins/common/psd.c:1773 plug-ins/common/sunras.c:435
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:511
#: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:723
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:434
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:322
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3321
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:135 plug-ins/bmp/bmpread.c:144
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:150 plug-ins/bmp/bmpread.c:158
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:172 plug-ins/bmp/bmpread.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:204
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:225 plug-ins/bmp/bmpread.c:244
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:263 plug-ins/bmp/bmpread.c:269
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:397 plug-ins/bmp/bmpread.c:405
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:413 plug-ins/common/CEL.c:357
#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:312
#: plug-ins/common/compose.c:615 plug-ins/common/decompose.c:579
#: plug-ins/common/dicom.c:441 plug-ins/common/film.c:974
#: plug-ins/common/gifload.c:857 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:926 plug-ins/common/pcx.c:333
#: plug-ins/common/pcx.c:339 plug-ins/common/pix.c:375
#: plug-ins/common/png.c:801 plug-ins/common/pnm.c:479
#: plug-ins/common/psd.c:2182 plug-ins/common/smooth_palette.c:252
#: plug-ins/common/sunras.c:924 plug-ins/common/tga.c:927
#: plug-ins/common/tiff.c:829 plug-ins/common/tile.c:263
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/xbm.c:866
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 plug-ins/fits/fits.c:507
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gfig/gfig.c:2443 plug-ins/sgi/sgi.c:368
#: plug-ins/twain/twain.c:743 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:616
#: plug-ins/common/hrz.c:445 plug-ins/common/pcx.c:578
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:631
#: plug-ins/common/postscript.c:986 plug-ins/common/xwd.c:524
#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1686
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
#: plug-ins/common/gbr.c:586 plug-ins/common/gif.c:1002
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
#: plug-ins/common/hrz.c:473 plug-ins/common/jpeg.c:1253
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:544
#: plug-ins/common/pix.c:522 plug-ins/common/png.c:1175
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/postscript.c:1000
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:517
#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1798
#: plug-ins/common/xbm.c:1000 plug-ins/common/xpm.c:619
#: plug-ins/common/xwd.c:538 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:683
#: plug-ins/sgi/sgi.c:537 plug-ins/xjt/xjt.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Amplasare:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
#, fuzzy
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564
msgid "Save Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:572
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:946
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1076
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1145
msgid "AlienMap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1190 plug-ins/common/channel_mixer.c:624
#: plug-ins/common/diffraction.c:505 plug-ins/common/diffraction.c:543
#: plug-ins/common/diffraction.c:581 plug-ins/common/exchange.c:409
#: plug-ins/common/noisify.c:366 plug-ins/common/noisify.c:373
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Roşu:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1193
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1200 plug-ins/common/channel_mixer.c:636
#: plug-ins/common/diffraction.c:514 plug-ins/common/diffraction.c:552
#: plug-ins/common/diffraction.c:590 plug-ins/common/exchange.c:453
#: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:374
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1203
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1209 plug-ins/common/channel_mixer.c:649
#: plug-ins/common/diffraction.c:523 plug-ins/common/diffraction.c:561
#: plug-ins/common/diffraction.c:599 plug-ins/common/exchange.c:497
#: plug-ins/common/noisify.c:368 plug-ins/common/noisify.c:375
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1222 plug-ins/common/AlienMap.c:1245
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
#, fuzzy
msgid "_Sine"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1223 plug-ins/common/AlienMap.c:1246
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1269
#, fuzzy
msgid "Cos_ine"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224 plug-ins/common/AlienMap.c:1247
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:2097
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1229
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1231
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1233
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1252
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1254
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1256
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1275
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1277
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1360
msgid "About AlienMap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:954
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1079
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1148
msgid "AlienMap2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1194
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1197
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1204
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1207
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1214
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1217
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1224
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1227
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1234
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1237
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1244
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1247
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 plug-ins/common/deinterlace.c:298
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:317
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:492
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1260
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1272
#, fuzzy
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Modifică curbele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1277
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1284
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1290
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1297
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1303
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1395
msgid "About AlienMap2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:191
#, fuzzy
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Încarcă traseul"
#: plug-ins/common/CEL.c:349
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/CEL.c:438
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
#, fuzzy
msgid "Keep image's values"
msgstr "scalare imagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Keep the first value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "kx^p"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "k(1-x^p)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
#, fuzzy
msgid "Delta function"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1593
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "Use average value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use reverse value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All gray"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All white"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
#, fuzzy
msgid "The first row of the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
#, fuzzy
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random shared"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Randoms from seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/decompose.c:140
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "Hue"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:141
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:489 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:534
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:142
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:461
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:749
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1175
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
msgid "Random Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
msgid "Fix Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257
#, fuzzy
msgid "New Seed"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 plug-ins/common/lic.c:654
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:290
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 plug-ins/fp/fp_gtk.c:298
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1291
msgid "_Advanced"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1354
msgid "Initial Value:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1358
#, fuzzy
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Scalează tot"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1366
#, fuzzy
msgid "Start Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1374
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 plug-ins/maze/maze_face.c:292
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1418
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1430
msgid "Copy Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455
#, fuzzy
msgid "Source Channel:"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1472 plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
#, fuzzy
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Informaţii despre canal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1475
#, fuzzy
msgid "Copy Parameters"
msgstr "/Copiază traseu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484
#, fuzzy
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1500 plug-ins/common/CML_explorer.c:1519
msgid "NULL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1511
#, fuzzy
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Nume canal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1534
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
#, fuzzy
msgid "Function Type:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
msgid "Composition:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1723
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1733
#, fuzzy
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
#, fuzzy
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1751
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1760
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1769
msgid "P(ower Factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1778
msgid "Parameter k:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1787
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1796
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1808
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1854
#, fuzzy
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1864
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1874
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1903
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1911
msgid "The Graph"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2017
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2075
#, fuzzy
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Salvez Preferinţele ?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2191 plug-ins/common/channel_mixer.c:1245
#, c-format
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
#, fuzzy
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223 plug-ins/common/channel_mixer.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s există, suprascriu?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2267
#, fuzzy
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2269
#, fuzzy
msgid "Selective Load from"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2363
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2370
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2373
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2436
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr ""
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:341
#, fuzzy
msgid "Save as Text"
msgstr "Salvare imagine"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:921
#: plug-ins/common/sunras.c:1588
msgid "Data Formatting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:140
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:176
#, fuzzy
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos."
#: plug-ins/common/align_layers.c:401
#, fuzzy
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#. parameter settings
#.
#. * Filter type controls...
#.
#. parameter settings
#. filter routine, initial pass
#. Parameter settings
#. left side of the UI is done
#. right side
#. parameter settings
#. preview noisify
#. parameter settings
#. Controls
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#. Parameter Settings
#. parameter settings
#.
#. * Sharpness control...
#.
#. parameter settings
#. Parameter settings
#. main parameter frame
#. Parameter settings
#. Controls
#. parameter settings
#: plug-ins/common/align_layers.c:410 plug-ins/common/apply_lens.c:378
#: plug-ins/common/blinds.c:337 plug-ins/common/blur.c:604
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011 plug-ins/common/checkerboard.c:322
#: plug-ins/common/cubism.c:263 plug-ins/common/despeckle.c:723
#: plug-ins/common/destripe.c:635 plug-ins/common/edge.c:663
#: plug-ins/common/emboss.c:525 plug-ins/common/engrave.c:216
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
#: plug-ins/common/glasstile.c:251 plug-ins/common/grid.c:682
#: plug-ins/common/illusion.c:415 plug-ins/common/jpeg.c:1720
#: plug-ins/common/lic.c:686 plug-ins/common/max_rgb.c:271
#: plug-ins/common/mosaic.c:603 plug-ins/common/nlfilt.c:361
#: plug-ins/common/noisify.c:331 plug-ins/common/nova.c:328
#: plug-ins/common/oilify.c:452 plug-ins/common/pixelize.c:319
#: plug-ins/common/plasma.c:328 plug-ins/common/polar.c:619
#: plug-ins/common/randomize.c:725 plug-ins/common/ripple.c:516
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:388 plug-ins/common/sel_gauss.c:238
#: plug-ins/common/sharpen.c:582 plug-ins/common/shift.c:328
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:417 plug-ins/common/snoise.c:513
#: plug-ins/common/sobel.c:242 plug-ins/common/sparkle.c:350
#: plug-ins/common/struc.c:1266 plug-ins/common/threshold_alpha.c:232
#: plug-ins/common/unsharp.c:651 plug-ins/common/video.c:2151
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1073 plug-ins/common/waves.c:343
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:685 plug-ins/common/wind.c:892
#: plug-ins/common/xpm.c:783 plug-ins/maze/maze_face.c:202
#: plug-ins/xjt/xjt.c:856
#, fuzzy
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Selecţie model"
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/align_layers.c:455
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Selecţie culoare"
#: plug-ins/common/align_layers.c:428
msgid "Fill (left to right)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
msgid "Fill (right to left)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:430 plug-ins/common/align_layers.c:458
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2660
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: plug-ins/common/align_layers.c:434
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:441
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:442 plug-ins/common/align_layers.c:470
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2639
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:443
msgid "Right Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:447
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:462
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:469
msgid "Top Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:471
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:475
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:479
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:500
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:243
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/animationplay.c:479
msgid "Animation Playback: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:498
msgid "Playback: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:524
msgid "Play/Stop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:530
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "In spate"
#: plug-ins/common/animationplay.c:536
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1241
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (Difference)"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:479
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:483
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
msgid "Applying lens..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:369
msgid "Lens Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:389
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:401
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:402
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:414
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
#, fuzzy
msgid "Cropping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/blinds.c:233
msgid "Adding Blinds..."
msgstr ""
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:273
#, fuzzy
msgid "Blinds"
msgstr "In spate"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/ripple.c:473
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:477
#: plug-ins/common/tileit.c:431
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/blinds.c:306 plug-ins/common/ripple.c:478
#: plug-ins/common/tileit.c:441
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/fractaltrace.c:786
#: plug-ins/common/papertile.c:368
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/blinds.c:349
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Distanţe:"
#: plug-ins/common/blinds.c:358
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Oglindire segment"
#: plug-ins/common/blur.c:188
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/unsharp.c:255
#, fuzzy
msgid "Blurring..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/blur.c:590
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/blur.c:619 plug-ins/common/randomize.c:740
#: plug-ins/common/snoise.c:529
#, fuzzy
msgid "_Random Seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/blur.c:628
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/blur.c:631 plug-ins/common/randomize.c:752
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:761
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "Repetă:"
#: plug-ins/common/blur.c:643 plug-ins/common/randomize.c:764
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
msgid "Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
#, fuzzy
msgid "Borderaverage"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
#, fuzzy
msgid "Border Size"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
msgid "Bump-mapping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
#, fuzzy
msgid "Map Type"
msgstr "Tip"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "Sferic (descrescător)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "Sinusoidal"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:536
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
#, fuzzy
msgid "_X Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Interval:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/bz2.c:221 plug-ins/common/gz.c:276
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bz2.c:301 plug-ins/common/gz.c:393
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:278
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:559
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:568
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Decupează imaginea rezultată"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:592 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:595
#, fuzzy
msgid "No colors"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:602
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "/Fişier/Salvează"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:611
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:226
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:530
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Operaţii pe canal de culoare"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:566 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:591
#, fuzzy
msgid "O_utput Channel:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#. The monochrome toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:660
msgid "_Monochrome"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:672
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1035
#, fuzzy
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1171
#, fuzzy
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Directorul de palete"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1264
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:304
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
msgid "_Psychobilly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:290
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
#, fuzzy
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:179
msgid "Colorifying..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colorify.c:249
#, fuzzy
msgid "Colorify"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/colorify.c:258 plug-ins/common/colortoalpha.c:325
#: plug-ins/common/postscript.c:2823 plug-ins/common/xpm.c:457
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/colorify.c:271
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Număr de culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:276
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:173
msgid "Removing color..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:316
msgid "Color to Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:337 plug-ins/common/mapcolor.c:629
#: plug-ins/gfli/gfli.c:836 plug-ins/gfli/gfli.c:899
msgid "From:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:342
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "/Unelte/Selector de culori"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:354
#, fuzzy
msgid "to Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:132
#, fuzzy
msgid "RGBA"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:144
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "HSV"
msgstr ""
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:447
msgid "Hue:"
msgstr "Noanţă:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:473
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/compose.c:153
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "CMY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:168
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:179
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:180
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:186
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:187
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:193
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:194
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:200
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:201
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/compose.c:360
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:412
#, fuzzy
msgid "Composing..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/compose.c:481
msgid "Drawables have different size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:498
msgid "Images have different size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:512
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "strat plutitor"
#: plug-ins/common/compose.c:529
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:1089
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Închide"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1105
#, fuzzy
msgid "Compose Channels"
msgstr "Ridică canalul"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1117
#, fuzzy
msgid "Channel Representations"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
#, fuzzy
msgid "Gr_ey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
#, fuzzy
msgid "Re_d"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:367
#, fuzzy
msgid "_Green"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:375
#, fuzzy
msgid "_Blue"
msgstr "Albastru:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
#, fuzzy
msgid "_Alpha"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:374
#: plug-ins/common/edge.c:691 plug-ins/common/ripple.c:491
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:226
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:299
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:871
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:896
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:932
msgid "D_ivisor:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:953
#, fuzzy
msgid "O_ffset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:979
#, fuzzy
msgid "A_utomatic"
msgstr "/Automatic"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:988
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1004
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1029
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: plug-ins/common/csource.c:635
#, fuzzy
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/common/csource.c:659
#, fuzzy
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/csource.c:668
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Numar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:675
#, fuzzy
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:687
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr ""
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:429
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Opacitate:"
#: plug-ins/common/cubism.c:145
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/common/cubism.c:253
#, fuzzy
msgid "Cubism"
msgstr "Personalizat"
#: plug-ins/common/cubism.c:276
#, fuzzy
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/cubism.c:289
#, fuzzy
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/cubism.c:299
#, fuzzy
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/cubism.c:353
#, fuzzy
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:577
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:709
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:734
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1238
#, fuzzy
msgid "Curve Bend"
msgstr "Curbat"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1302
#, fuzzy
msgid "_Preview Once"
msgstr "Previzualizare"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1311
#, fuzzy
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "Previzualizare"
#. Options area, bottom of column
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1321 plug-ins/common/mosaic.c:528
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2992
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1336
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Rotire"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1354
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Netezire"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364 plug-ins/common/gqbist.c:847
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:451
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "Work on Cop_y"
msgstr ""
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1384
#, fuzzy
msgid "Modify Curves"
msgstr "Încarcă curbe"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1413
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1418
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Strat"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1428
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1432
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Eliberează"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "copiere"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1460
msgid "_Mirror"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1472
#, fuzzy
msgid "S_wap"
msgstr "Formă"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1477
msgid "Swap the two curves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1489
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1506
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1518
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2055
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2082
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2980
#, fuzzy
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/decompose.c:132
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/decompose.c:133
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:134
#: plug-ins/common/decompose.c:136
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Albastru"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:156
#, fuzzy
msgid "alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
#, fuzzy
msgid "hue"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
#, fuzzy
msgid "saturation"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Cyan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
#, fuzzy
msgid "cyan_k"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154
#, fuzzy
msgid "magenta_k"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
#, fuzzy
msgid "yellow_k"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:153
#, fuzzy
msgid "Cyan_K"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:154
#, fuzzy
msgid "Magenta_K"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:155
#, fuzzy
msgid "Yellow_K"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:242
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/decompose.c:325
msgid "Decomposing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:1182
msgid "Decompose"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1192
#, fuzzy
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Canale"
#: plug-ins/common/decompose.c:1222
#, fuzzy
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "Elimină strat"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
#, fuzzy
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:199
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:389
#, fuzzy
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:639
#, fuzzy
msgid "Depth Merge"
msgstr "Combină"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:682
#, fuzzy
msgid "Source 1:"
msgstr "Sursă:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:699 plug-ins/common/depthmerge.c:733
#, fuzzy
msgid "Depth Map:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:716
#, fuzzy
msgid "Source 2:"
msgstr "Sursă:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:759
#, fuzzy
msgid "Overlap:"
msgstr "Suprapunere"
#. attach labels
#: plug-ins/common/depthmerge.c:769 plug-ins/common/grid.c:861
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:779
#, fuzzy
msgid "Scale 1:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:789
#, fuzzy
msgid "Scale 2:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/despeckle.c:183
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:406
#, fuzzy
msgid "Despeckling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:616
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Perspectivă"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:694 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: plug-ins/common/despeckle.c:703
#, fuzzy
msgid "_Adaptive"
msgstr "Inactiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:713
#, fuzzy
msgid "R_ecursive"
msgstr "Redimensionare"
#: plug-ins/common/despeckle.c:739 plug-ins/common/nlfilt.c:382
#: plug-ins/common/nova.c:364 plug-ins/common/unsharp.c:665
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:715 plug-ins/gflare/gflare.c:2686
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
#, fuzzy
msgid "_Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:752
#, fuzzy
msgid "_Black Level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:765
#, fuzzy
msgid "_White Level:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/destripe.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#: plug-ins/common/destripe.c:355
#, fuzzy
msgid "Destriping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/destripe.c:560
#, fuzzy
msgid "Destripe"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/destripe.c:647
#, fuzzy
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Histogramă"
#: plug-ins/common/destripe.c:664 plug-ins/common/gtm.c:583
#: plug-ins/common/postscript.c:2779 plug-ins/common/postscript.c:2938
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:408
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Lăţime:"
#: plug-ins/common/dicom.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
#, fuzzy
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
#, fuzzy
msgid "_Frequencies"
msgstr "Preferinţe"
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
#, fuzzy
msgid "Co_ntours"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
#, fuzzy
msgid "_Sharp edges"
msgstr "Formă"
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:995
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
#, fuzzy
msgid "O_ther options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/displace.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/displace.c:227
#, fuzzy
msgid "Displacing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/displace.c:267
#, fuzzy
msgid "Displace"
msgstr "Afişare"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:277
#, fuzzy
msgid "Displace Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:288
#, fuzzy
msgid "_X Displacement:"
msgstr "Distanţe:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:325
#, fuzzy
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "Distanţe:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:370 plug-ins/common/warp.c:462
msgid "On Edges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:388 plug-ins/common/edge.c:701
#: plug-ins/common/ripple.c:492 plug-ins/common/waves.c:321
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/displace.c:402 plug-ins/common/edge.c:711
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:788 plug-ins/common/newsprint.c:412
#: plug-ins/common/ripple.c:493
#, fuzzy
msgid "_Black"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/edge.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#: plug-ins/common/edge.c:222
#, fuzzy
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Selecţie bordură"
#: plug-ins/common/edge.c:636
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Selecţie bordură"
#. compression
#: plug-ins/common/edge.c:646
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:650
msgid "_Sobel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:651
#, fuzzy
msgid "_Prewitt"
msgstr "Presiune"
#: plug-ins/common/edge.c:652 plug-ins/common/lic.c:668
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/edge.c:653
#, fuzzy
msgid "_Roberts"
msgstr "puncte"
#: plug-ins/common/edge.c:654
#, fuzzy
msgid "_Differential"
msgstr "Diferenţă"
#: plug-ins/common/edge.c:655
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "Inlocuieşte"
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:674
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:513
msgid "Function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:517
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/emboss.c:518
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:545
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/common/emboss.c:724 plug-ins/common/sinus.c:1059
#, fuzzy
msgid "Do _Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/engrave.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/engrave.c:177
#, fuzzy
msgid "Engraving..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/engrave.c:206
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:228
msgid "_Limit Line Width"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1228
#: plug-ins/common/gtm.c:599 plug-ins/common/postscript.c:2788
#: plug-ins/common/postscript.c:2947 plug-ins/common/smooth_palette.c:435
#: plug-ins/common/tile.c:412 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/exchange.c:138
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/exchange.c:240
#, fuzzy
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Balanţa de culori"
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:319
#, fuzzy
msgid "Color Exchange"
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/exchange.c:334
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:376
#, fuzzy
msgid "To Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/exchange.c:376
#, fuzzy
msgid "From Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/exchange.c:388
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:389
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:431
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:475
#, fuzzy
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:519
#, fuzzy
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:543
#, fuzzy
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Prag de declanşare"
#: plug-ins/common/film.c:247
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: plug-ins/common/film.c:333
msgid "Composing Images..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:444 plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Untitled"
msgstr "Fara nume"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:712
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Procedură temporară"
#: plug-ins/common/film.c:1107
#, fuzzy
msgid "Available Images:"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/common/film.c:1108
msgid "On Film:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1192
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Selecţie"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1200 plug-ins/common/film.c:1484
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "/_Fişier"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1210
#, fuzzy
msgid "_Fit Height to Images"
msgstr "Scalează imaginea"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1244
#, fuzzy
msgid "Select Film Color"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: plug-ins/common/film.c:1249 plug-ins/common/film.c:1298
#: plug-ins/common/nova.c:351
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "Culoare"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1257
msgid "Numbering"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1276
#, fuzzy
msgid "Start _Index:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/common/film.c:1289
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Numar:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1293
msgid "Select Number Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1307
#, fuzzy
msgid "At _Bottom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/film.c:1308
#, fuzzy
msgid "At _Top"
msgstr "Automat"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1321
#, fuzzy
msgid "Image Selection"
msgstr "Din selecţie"
#: plug-ins/common/film.c:1351
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1354
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1372
#, fuzzy
msgid "Image _Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/film.c:1383
#, fuzzy
msgid "Image Spac_ing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/film.c:1401
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/film.c:1412
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/film.c:1423
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/film.c:1434
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/film.c:1452
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
msgstr "Înălţime:"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/flarefx.c:263
msgid "Render Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:300
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
#, fuzzy
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Centru X:"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:808
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "Arată riglele"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:469 plug-ins/common/fractaltrace.c:741
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:779
#, fuzzy
msgid "Outside Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:784
msgid "_Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:790
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:797
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:809
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:818
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:827
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:836
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:343
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:979
#: plug-ins/sgi/sgi.c:520 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:357
#, fuzzy
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
#, fuzzy
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:384 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
#, fuzzy
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Rază:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:433 plug-ins/common/gauss_rle.c:427
#, fuzzy
msgid "Blur Radius"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:447 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578 plug-ins/common/spread.c:356
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:451 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591 plug-ins/common/spread.c:360
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:337
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:417
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:364 plug-ins/common/gbr.c:376
msgid "Unsupported brush format"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: plug-ins/common/gbr.c:395
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:401 plug-ins/common/gih.c:478
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2986
msgid "Unnamed"
msgstr "Fară nume"
#: plug-ins/common/gbr.c:573
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:658
msgid "Save as Brush"
msgstr ""
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:678 plug-ins/common/grid.c:797
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gbr.c:689 plug-ins/common/gih.c:870
#: plug-ins/common/pat.c:517 plug-ins/gimpressionist/presets.c:404
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/gee.c:97
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "/Filtre/Jucării"
#: plug-ins/common/gee.c:166
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:172 plug-ins/common/gee_zoom.c:206
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:180
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:135
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "/Filtre/Jucării"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:198
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:214
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:426
#, fuzzy
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Salvează în"
#: plug-ins/common/gicon.c:446
#, fuzzy
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/common/gif.c:688
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:910
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:971
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1114
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1153
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1196
#, fuzzy
msgid "GIF Warning"
msgstr "[ Atenţie ]"
#: plug-ins/common/gif.c:1214
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1261
#, fuzzy
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1276
#, fuzzy
msgid "GIF Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1283 plug-ins/common/mng.c:1207
#, fuzzy
msgid "Interlace"
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/gif.c:1299
msgid "GIF Comment:"
msgstr ""
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1360
#, fuzzy
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "Loop forever"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1380
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1393
msgid "Milliseconds"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1403
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1411
msgid "I don't Care"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1413
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1415
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:2623
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2693
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere."
#: plug-ins/common/gifload.c:313
#, fuzzy
msgid "This is not a GIF file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/common/gifload.c:351
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/gifload.c:907 plug-ins/common/iwarp.c:783
#: plug-ins/common/iwarp.c:815
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:909
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:939
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:302
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:471
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: plug-ins/common/gih.c:537
#, fuzzy
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: plug-ins/common/gih.c:685
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:833
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:856
#, fuzzy
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gih.c:923
msgid "Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#: plug-ins/common/gih.c:928
#, fuzzy
msgid "Cell Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/gih.c:940
#, fuzzy
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/common/gih.c:965
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:977
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:981
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:985
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:990
#, fuzzy
msgid "Display as:"
msgstr "Afişare"
#: plug-ins/common/gih.c:999
#, fuzzy
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/gih.c:1037
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/gih.c:1074
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/common/glasstile.c:115
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
#: plug-ins/common/glasstile.c:191
msgid "Glass Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:230
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:264
#, fuzzy
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:278 plug-ins/common/mosaic.c:622
#, fuzzy
msgid "Tile _Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:439
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/gqbist.c:536
msgid "Qbist ..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:743
#, fuzzy
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Incărcarea a eşuat"
#: plug-ins/common/gqbist.c:767
#, fuzzy
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:805
msgid "G-Qbist"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
#, fuzzy
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/grid.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/grid.c:239
msgid "Drawing Grid..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:634 plug-ins/gfig/gfig.c:2638
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Arată grilaj"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:731 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:573
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/grid.c:733 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/grid.c:735
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Intersectează"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:737 plug-ins/common/svg.c:697
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
msgid "Width:"
msgstr "Lăţime:"
#: plug-ins/common/grid.c:900
#, fuzzy
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/grid.c:919
#, fuzzy
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/grid.c:938
#, fuzzy
msgid "Intersection Color"
msgstr "Intersectează"
#: plug-ins/common/gtm.c:400
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:420 plug-ins/gfig/gfig.c:3099
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "[ Atenţie ]"
#: plug-ins/common/gtm.c:432
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:441
#, fuzzy
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/gtm.c:449
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:455
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:468
#, fuzzy
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/gtm.c:477
msgid "_Use Cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:483
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:492
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:498
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:508
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/gtm.c:514
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:529
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:542
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/gtm.c:546
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:556
#, fuzzy
msgid "Table Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/gtm.c:568
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:587
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:603
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:614
#, fuzzy
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gtm.c:618
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:627
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gtm.c:631
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: plug-ins/common/hot.c:568
msgid "Hot"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:586
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: plug-ins/common/hot.c:607
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Adăugare"
#: plug-ins/common/hot.c:611
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:612
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Nuanţa-Saturare"
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:322
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/hrz.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/common/hrz.c:454
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:460
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/illusion.c:176
msgid "Illusion..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:395
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:429
#, fuzzy
msgid "_Division:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/illusion.c:439
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/illusion.c:454
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
#, fuzzy
msgid "Warping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:790 plug-ins/common/iwarp.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:804
msgid "Ping Pong"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:984
#, fuzzy
msgid "A_nimate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1004
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1013
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
msgid "_Ping Pong"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
#, fuzzy
msgid "_Animate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
#, fuzzy
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1073
#, fuzzy
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1082
#, fuzzy
msgid "Deform Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1098
msgid "S_wirl CCW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1099
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
#, fuzzy
msgid "S_hrink"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1101
msgid "Sw_irl CW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1123
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bi-Linear"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
#, fuzzy
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1158
#, fuzzy
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1168
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1181 plug-ins/common/sinus.c:769
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2796
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1198
msgid "IWarp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:408
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:462
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2567
#, fuzzy
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2581
msgid "Number of pieces going across"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2594
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2605
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2616
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2620
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2630
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2634
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
msgid "Jigsaw Style"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2655
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "Pătrat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2656
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2660
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2661
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
#, fuzzy
msgid "Export Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:919
#, fuzzy
msgid "JPEG preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1172
#, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1608 plug-ins/common/jpeg.c:1710
msgid "Size: unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1673
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1689 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
#, fuzzy
msgid "Image Preview"
msgstr "redimensionare imagine"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1697
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1730 plug-ins/xjt/xjt.c:888
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Ieşire"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1753 plug-ins/xjt/xjt.c:897
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1781
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1790
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1819 plug-ins/xjt/xjt.c:866
msgid "Optimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1833
#, fuzzy
msgid "Progressive"
msgstr "Progres"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1852
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1868
msgid "Save EXIF data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1894
#, fuzzy
msgid "Subsampling:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1908
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Inserează în"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1909
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1910
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1915
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1919
#, fuzzy
msgid "Image comments"
msgstr "Mască imagine"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#: plug-ins/common/laplace.c:225
msgid "Laplace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:302
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:548
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:631
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:649
#, fuzzy
msgid "Effect Channel"
msgstr "Canal nou"
#: plug-ins/common/lic.c:655 plug-ins/fp/fp_gtk.c:294
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/lic.c:656
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/lic.c:662
#, fuzzy
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/lic.c:667
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Imparte"
#: plug-ins/common/lic.c:674
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Conversie"
#: plug-ins/common/lic.c:679
msgid "_With White Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:680
#, fuzzy
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/common/lic.c:708
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/lic.c:724
#, fuzzy
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/lic.c:733
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:742
#, fuzzy
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/lic.c:751
#, fuzzy
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/common/lic.c:760
#, fuzzy
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/common/lic.c:811
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/mail.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: plug-ins/common/mail.c:431
msgid "Send to Mail"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:455
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "Repetă:"
#: plug-ins/common/mail.c:467
#, fuzzy
msgid "_Sender:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/mail.c:479
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr "Scădere"
#: plug-ins/common/mail.c:491
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/mail.c:503
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "/Fişier/Salvează"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:537
#, fuzzy
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/mail.c:549
#, fuzzy
msgid "_Uuencode"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/mail.c:550
msgid "_MIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:650
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
#, fuzzy
msgid "First Source Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
msgid "Second Source Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
msgid "First Destination Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
#, fuzzy
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
#, fuzzy
msgid "Map Color Range"
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
#, fuzzy
msgid "Destination color range"
msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:845
#: plug-ins/gfli/gfli.c:908
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:148
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:227
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "RGB simplu"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:251
#, fuzzy
msgid "Max RGB"
msgstr "RGB simplu"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:275
#, fuzzy
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:278
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: plug-ins/common/mblur.c:150
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/mblur.c:667
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/mblur.c:737
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:751
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/common/mblur.c:755
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/mblur.c:756
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:757
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/mblur.c:764
msgid "Blur Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/common/newsprint.c:1009
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/mng.c:1187
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/mng.c:1200
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/common/mng.c:1219
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/mng.c:1230
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/mng.c:1240
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/mng.c:1251
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/mng.c:1276
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1277
msgid "JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1286
msgid "PNG + Delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1287
msgid "JNG + Delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1288
#, fuzzy
msgid "All PNG"
msgstr "Toate"
#: plug-ins/common/mng.c:1289
#, fuzzy
msgid "All JNG"
msgstr "Toate"
#: plug-ins/common/mng.c:1295
#, fuzzy
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/common/mng.c:1303
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/common/mng.c:1304 plug-ins/gfig/gfig.c:2397
msgid "Replace"
msgstr "Inlocuieşte"
#: plug-ins/common/mng.c:1309
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1321
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/mng.c:1329 plug-ins/common/png.c:1670
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1343
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/mng.c:1360
#, fuzzy
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/mng.c:1370
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/mng.c:1377
msgid "Loop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1391
#, fuzzy
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/common/mng.c:1407
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr "milimetri"
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
#, fuzzy
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
#, fuzzy
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Fără simulare de nuanţe "
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
#, fuzzy
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
#, fuzzy
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "Model sursă"
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "Pătrat"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "He_xagons"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
#, fuzzy
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:631
#, fuzzy
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:640
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/mosaic.c:650
#, fuzzy
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/mosaic.c:659
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Selecţie culoare"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2393
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:140
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:149
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/newsprint.c:158
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "mod imagine"
#: plug-ins/common/newsprint.c:166
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:175
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:346
#, fuzzy
msgid "_Grey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
#, fuzzy
msgid "R_ed"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/common/newsprint.c:388
#, fuzzy
msgid "C_yan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
#, fuzzy
msgid "Magen_ta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
#, fuzzy
msgid "_Yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/newsprint.c:425
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:539
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1193
#, fuzzy
msgid "Newsprint"
msgstr "Punct nou"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1209
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1227
#, fuzzy
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1238
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
#, fuzzy
msgid "C_ell Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1261 plug-ins/gflare/gflare.c:568
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306
#, fuzzy
msgid "Separate to:"
msgstr "Salvează în"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1323
msgid "C_MYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1336
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1357
#, fuzzy
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Implicit"
#. anti-alias control
#. 2
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:2406
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1399
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:246
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:322
#, fuzzy
msgid "NL Filter"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:345
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "/Filtre/Web"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
#, fuzzy
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:353
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:468 plug-ins/common/waves.c:458
#, fuzzy
msgid "_Do Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/noisify.c:129
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/noisify.c:203
msgid "Adding Noise..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:309
msgid "Noisify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:344
#, fuzzy
msgid "_Independent"
msgstr "Indexat"
#: plug-ins/common/noisify.c:357 plug-ins/common/noisify.c:361
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:376
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/noisify.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
#, fuzzy
msgid "Normalizing..."
msgstr "Scalez..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/nova.c:277
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:318
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:347
#, fuzzy
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Selector de culori"
#: plug-ins/common/nova.c:376
#, fuzzy
msgid "_Spokes:"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/nova.c:391
#, fuzzy
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "Re-Refacere"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:449
msgid "Center of SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:531
#, fuzzy
msgid "S_how Cursor"
msgstr "Arată riglele"
#: plug-ins/common/oilify.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/common/oilify.c:181
#, fuzzy
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/oilify.c:442
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:464
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:474
#, fuzzy
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/papertile.c:237
#, fuzzy
msgid "Paper Tile"
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/papertile.c:256
msgid "Division"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:296
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:301
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:303
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/common/papertile.c:305
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "Movement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:347
msgid "_Max (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:353
#, fuzzy
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Umple împrejur"
#: plug-ins/common/papertile.c:363
#, fuzzy
msgid "Background Type"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:370
#, fuzzy
msgid "I_nverted Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: plug-ins/common/papertile.c:372
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "Imagine"
#: plug-ins/common/papertile.c:374
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/papertile.c:376
#, fuzzy
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:378
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "elimină canal"
#: plug-ins/common/papertile.c:385
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:537
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/papertile.c:823
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:824
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/pat.c:338
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pat.c:496
#, fuzzy
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/pcx.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: plug-ins/common/pcx.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/common/pcx.c:374
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
#, fuzzy
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:309
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "Puncte ecran"
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/plasma.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/plasma.c:266
#, fuzzy
msgid "Plasma..."
msgstr "Aşteptaţi vă rog..."
#: plug-ins/common/plasma.c:305
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:341
#, fuzzy
msgid "Random _Seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/plasma.c:352
msgid "T_urbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:114
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedură internă GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:115
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:116
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensie GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:117
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedură temporară"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:153
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:225
msgid "Details <<"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:234 plug-ins/common/plugindetails.c:1147
msgid "Details >>"
msgstr ""
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:334
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:351
#, fuzzy
msgid "Menu Path:"
msgstr "Traseu nou"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:363
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:374
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
#, fuzzy
msgid "Blurb:"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:387
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
#, fuzzy
msgid "Help:"
msgstr "/_Ajutor"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:414 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:972
#, fuzzy
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:977
msgid "Search by Name"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1020
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1028 plug-ins/common/plugindetails.c:1095
#, fuzzy
msgid "Ins Date"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1036
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "Traseu nou"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 plug-ins/common/plugindetails.c:1103
#, fuzzy
msgid "Image Types"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1067
msgid "List View"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1087
msgid "Menu Path/Name"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1121
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1136
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/png.c:650
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr ""
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:784
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:839
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1153
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1527
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1553
#, fuzzy
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/png.c:1557
#, fuzzy
msgid "_Load Defaults"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/common/png.c:1558
#, fuzzy
msgid "_Save Defaults"
msgstr "Implicit"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1571 plug-ins/common/sample_colorize.c:1377
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/png.c:1584
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1595
#, fuzzy
msgid "Save _Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/png.c:1603
#, fuzzy
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/png.c:1612
#, fuzzy
msgid "Save Layer O_ffset"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/png.c:1621
#, fuzzy
msgid "Save _Resolution"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/png.c:1630
#, fuzzy
msgid "Save Creation _Time"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/png.c:1638
#, fuzzy
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/common/png.c:1653
msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1666
#, fuzzy
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/png.c:1786
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:427 plug-ins/common/pnm.c:448
#: plug-ins/common/pnm.c:455 plug-ins/common/pnm.c:464
#: plug-ins/common/pnm.c:539 plug-ins/common/pnm.c:595
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:429
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:442
msgid "File not in a supported format."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:451
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr ""
"\n"
"Opţiune invalidă.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:458
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr ""
"\n"
"Opţiune invalidă.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:470
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:646
#, fuzzy
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:762
#, fuzzy
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/pnm.c:911
#, fuzzy
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/pnm.c:925
msgid "Raw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:926
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:175
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/polar.c:350
#, fuzzy
msgid "Polarizing..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/polar.c:584
#, fuzzy
msgid "Polarize"
msgstr "redimensionare strat"
#: plug-ins/common/polar.c:635
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:644
#, fuzzy
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Decalaj X:"
#: plug-ins/common/polar.c:656
#, fuzzy
msgid "_Map Backwards"
msgstr "O dată inapoi"
#: plug-ins/common/polar.c:662
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:670
msgid "Map from _Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:676
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:685
#, fuzzy
msgid "To _Polar"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/polar.c:691
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/common/postscript.c:975
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:1470 plug-ins/common/postscript.c:1500
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:2297 plug-ins/common/postscript.c:2429
#: plug-ins/common/postscript.c:2579 plug-ins/common/postscript.c:2707
msgid "write error occured"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:2733
msgid "Load PostScript"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/postscript.c:2753
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Amestec..."
#. Resolution
#: plug-ins/common/postscript.c:2770 plug-ins/common/svg.c:818
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2798
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Imagine:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2804
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/postscript.c:2817
#, fuzzy
msgid "Coloring"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/postscript.c:2821
msgid "B/W"
msgstr ""
#. * Gray *
#: plug-ins/common/postscript.c:2822 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:409
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/postscript.c:2824 plug-ins/fits/fits.c:1000
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "/Automatic"
#: plug-ins/common/postscript.c:2834
#, fuzzy
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/postscript.c:2839 plug-ins/common/postscript.c:2851
msgid "Weak"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:2840 plug-ins/common/postscript.c:2852
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/postscript.c:2846
#, fuzzy
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/postscript.c:2898
msgid "Save as PostScript"
msgstr ""
#. Image Size
#: plug-ins/common/postscript.c:2921
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/common/postscript.c:2956
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2965
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2971
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2977
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/postscript.c:2986
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unitate de masură:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2990
#, fuzzy
msgid "_Inch"
msgstr "inch"
#: plug-ins/common/postscript.c:2991
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
msgstr "milimetru"
#. Format
#: plug-ins/common/postscript.c:3017
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: plug-ins/common/postscript.c:3024
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:3033
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:3042
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/postscript.c:3063
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/psd.c:488
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:404
#, fuzzy
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:414
msgid "Data Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:419
msgid "RLE"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:420
msgid "LZ77"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:236
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:248
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:260
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:749
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/ripple.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/ripple.c:215
#, fuzzy
msgid "Rippling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/ripple.c:421
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Inlocuieşte"
#: plug-ins/common/ripple.c:460
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:487
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "grade"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:501
#, fuzzy
msgid "Wave Type"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/common/ripple.c:505
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Buclează dinte de fierastrău"
#: plug-ins/common/ripple.c:506
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/common/ripple.c:527
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "Versiune:"
#: plug-ins/common/ripple.c:537
msgid "A_mplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:421
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "doriţi să replicaţi selecţia"
#: plug-ins/common/rotate.c:428
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
"nu este o selecţie plutitoare."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
#, fuzzy
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată"
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:309
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
#, fuzzy
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
#, fuzzy
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1368
msgid "Apply"
msgstr ""
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1396
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Rezoluţie:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1415
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1434
#, fuzzy
msgid "From Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
#, fuzzy
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr "Gradienţi"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1459
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1486
#, fuzzy
msgid "Show Selection"
msgstr "Măreşte selecţia"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1470
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1497
#, fuzzy
msgid "Show Color"
msgstr "Arată riglele"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1606
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1656
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1696
#, fuzzy
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Intensitate:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1707
#, fuzzy
msgid "Original Intensity"
msgstr "Lăţimea originală"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1725
#, fuzzy
msgid "Use Subcolors"
msgstr "culori"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736
#, fuzzy
msgid "Smooth Samples"
msgstr "Import Paletă"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2683
#, fuzzy
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "/Scalează strat..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3047
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:138
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:233
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:337
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:350
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:400
#, fuzzy
msgid "_Holdness:"
msgstr "Duritate:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "Noanţă:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:427
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/screenshot.c:139 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1073
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:271
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/screenshot.c:343
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:349 plug-ins/common/screenshot.c:508
#, fuzzy
msgid "Screen Shot"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:457
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:480
#, fuzzy
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#. single window
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:524 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905
#, fuzzy
msgid "Grab"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/screenshot.c:532
#, fuzzy
msgid "a _Single Window"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/common/screenshot.c:548
#, fuzzy
msgid "S_elect Window After"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/common/screenshot.c:561 plug-ins/common/screenshot.c:601
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
msgid "Seconds Delay"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:569
#, fuzzy
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:588
#, fuzzy
msgid "Grab _After"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:228
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:253
#, fuzzy
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:148
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:329
#, fuzzy
msgid "Sharpening..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:500
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:593
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Duritate:"
#: plug-ins/common/shift.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/shift.c:183
#, fuzzy
msgid "Shifting..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/shift.c:318
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/common/shift.c:332
#, fuzzy
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/shift.c:333
#, fuzzy
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/shift.c:364
#, fuzzy
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/sinus.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/sinus.c:287
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Decupez..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:649
#, fuzzy
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/common/sinus.c:685
msgid "Drawing Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:696
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sinus.c:705
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sinus.c:714
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/sinus.c:724
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/common/sinus.c:738
#, fuzzy
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/sinus.c:747
msgid "_Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:760
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/common/sinus.c:761
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "Inregistrat"
#: plug-ins/common/sinus.c:780 plug-ins/common/sinus.c:797
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Culoare"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:790
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:801
msgid "Bl_ack & White"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:803
#, fuzzy
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/sinus.c:805
msgid "C_hoose here:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:819
#, fuzzy
msgid "First Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/common/sinus.c:829
#, fuzzy
msgid "Second Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/common/sinus.c:842
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: plug-ins/common/sinus.c:856
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/common/sinus.c:871
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Număr de culori"
#: plug-ins/common/sinus.c:896
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/sinus.c:906
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/sinus.c:910
#, fuzzy
msgid "L_inear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/sinus.c:911
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "Bi-Linear"
#: plug-ins/common/sinus.c:912
#, fuzzy
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/common/sinus.c:924
#, fuzzy
msgid "_Exponent:"
msgstr "Expunere:"
#: plug-ins/common/sinus.c:934
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "Amestec:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "Import Paletă"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
#, fuzzy
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/snoise.c:173
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/snoise.c:305
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:504
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:538
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Vertical:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:545
msgid "T_urbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:556
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/common/snoise.c:568
#, fuzzy
msgid "_X Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/snoise.c:578
#, fuzzy
msgid "_Y Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/sobel.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#: plug-ins/common/sobel.c:232
#, fuzzy
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/common/sobel.c:252
#, fuzzy
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/sobel.c:261
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/sobel.c:270
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:343
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
#, fuzzy
msgid "Sparkling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:340
#, fuzzy
msgid "Sparkle"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sparkle.c:368
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:371
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:378
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:381
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:388
#, fuzzy
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:391
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:398
#, fuzzy
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/sparkle.c:401
#, fuzzy
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: plug-ins/common/sparkle.c:408
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:411
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
#, fuzzy
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:439
#, fuzzy
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/sparkle.c:442
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:450
#, fuzzy
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
#, fuzzy
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
#, fuzzy
msgid "A_dd Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:502
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
#, fuzzy
msgid "_Natural Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
#, fuzzy
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:529
msgid "Use the Background Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Impărţire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "punct"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Impărţire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
msgid "Texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "inserează"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
msgid "Textures"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
#, fuzzy
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Selecţie culoare"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:584
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
msgid "Pos X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
msgid "Pos Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
msgid "Pos Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/spread.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/spread.c:185
#, fuzzy
msgid "Spreading..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/spread.c:330
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "Viteză:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:340
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/common/struc.c:1221
msgid "Applying Canvas..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1256
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1276 plug-ins/common/wind.c:935
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/struc.c:1280
#, fuzzy
msgid "_Top-Right"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/common/struc.c:1281
msgid "Top-_Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1282
msgid "_Bottom-Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1283
#, fuzzy
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/common/sunras.c:391
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:399
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:422
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:430
#, fuzzy
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: plug-ins/common/sunras.c:469
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: plug-ins/common/sunras.c:492
#, fuzzy
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/sunras.c:503
#, fuzzy
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/sunras.c:1031 plug-ins/common/sunras.c:1122
#: plug-ins/common/sunras.c:1203 plug-ins/common/sunras.c:1298
#: plug-ins/common/xwd.c:1335 plug-ins/common/xwd.c:1497
#: plug-ins/common/xwd.c:1694 plug-ins/common/xwd.c:1944
#: plug-ins/fits/fits.c:674
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1453 plug-ins/common/sunras.c:1561
#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
#, fuzzy
msgid "Write error occured"
msgstr "Scrie toate erorile în fişier..."
#: plug-ins/common/sunras.c:1578
#, fuzzy
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/sunras.c:1592
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:243 plug-ins/common/svg.c:626
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:247
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/svg.c:257
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:422
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%g x %g puncte/inch"
#: plug-ins/common/svg.c:632
#, fuzzy
msgid "Open SVG"
msgstr "Deschide"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:644
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:703 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
msgid "Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/svg.c:777
#, fuzzy
msgid "Ratio _X:"
msgstr "Proporţie pe X:"
#: plug-ins/common/svg.c:813
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/common/svg.c:824
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "puncte ecran/%a"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:844
#, fuzzy
msgid "Import _Paths"
msgstr "/Importă traseu..."
#: plug-ins/common/svg.c:850
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:863
#, fuzzy
msgid "Merge Imported Paths"
msgstr "/Importă traseu..."
#: plug-ins/common/tga.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: plug-ins/common/tga.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: plug-ins/common/tga.c:1193
#, fuzzy
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1203
#, fuzzy
msgid "Targa Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1212
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "Sesiune"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1222
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:97
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:132
#, fuzzy
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Păstrează Transparenţa"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:138
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:200
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Prag de declanşare"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:244
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/tiff.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Traseu %d"
#: plug-ins/common/tiff.c:846
#, fuzzy
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/tiff.c:855
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1930
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2079
msgid "Save as TIFF"
msgstr ""
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:2093
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/common/tiff.c:2098
msgid "_LZW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2099
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2100
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/common/tiff.c:2101
msgid "_JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2110
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2125 plug-ins/common/xbm.c:1201
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/tile.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
#, fuzzy
msgid "Tiling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/tile.c:388
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Triunghi"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:398
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:422
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/tileit.c:228
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:371
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:418
msgid "Flipping"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:459
#, fuzzy
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Decupat după imagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:472
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: plug-ins/common/tileit.c:486
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:500
#, fuzzy
msgid "_Explicit Tile"
msgstr "Decupat după imagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:506
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "R:"
#: plug-ins/common/tileit.c:530
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/tileit.c:586
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Opacitate:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:597
msgid "Segment Setting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/tiler.c:319
#, fuzzy
msgid "Tiler..."
msgstr "/Fişier/Revenire..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "ID"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "How many units make up an inch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid "Digits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
#, fuzzy
msgid "Singular"
msgstr "Undă triunghiulara"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
#, fuzzy
msgid "Plural"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
#, fuzzy
msgid "New Unit"
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
msgid "_ID:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
msgid "_Symbol:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Undă triunghiulara"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
#, fuzzy
msgid "_Plural:"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
#, fuzzy
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:559
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:563
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
#, fuzzy
msgid "Merging..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:642
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "S_triped"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/video.c:52
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:55
#, fuzzy
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "Mare"
#: plug-ins/common/video.c:56
#, fuzzy
msgid "_Hex"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/video.c:57
#, fuzzy
msgid "_Dots"
msgstr "puncte"
#: plug-ins/common/video.c:1828
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/video.c:1898
msgid "Video/RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2141
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "gidaj"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2160
#, fuzzy
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele"
#: plug-ins/common/video.c:2170
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "Adăugare"
#: plug-ins/common/video.c:2180
#, fuzzy
msgid "_Rotated"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:191
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:194
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:197
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:200
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:203
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:206
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:209
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:212
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:243
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:255
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:267
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:455
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1027
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1042
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1083
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1092
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1101
#, fuzzy
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
#, fuzzy
msgid "To _Right"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1119
#, fuzzy
msgid "To _Top"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1122
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1135
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1145
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:255
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/warp.c:402
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:416
#, fuzzy
msgid "Main Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/common/warp.c:430
#, fuzzy
msgid "Step Size:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1290
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "Saturare:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:446
#, fuzzy
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Tip Display:"
#: plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:487
#, fuzzy
msgid "Smear"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/warp.c:502 plug-ins/fits/fits.c:988
#: plug-ins/flame/flame.c:1098 plug-ins/gfig/gfig.c:2572
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/warp.c:517
#, fuzzy
msgid "FG Color"
msgstr "Culoarea de prim-plan"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:540
#, fuzzy
msgid "Secondary Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/warp.c:552
#, fuzzy
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/warp.c:561
#, fuzzy
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/warp.c:570
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:577
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:596
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:613
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/warp.c:626
#, fuzzy
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/common/warp.c:641
#, fuzzy
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Selectie Gradient"
#: plug-ins/common/warp.c:651
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:662 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:598
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/warp.c:677
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1139
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1141
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1196
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1219
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:125
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/waves.c:294
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/common/waves.c:334
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Perspectivă"
#: plug-ins/common/waves.c:354
msgid "_Amplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:363
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/waves.c:372
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/common/waves.c:526
#, fuzzy
msgid "Waving..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:185
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:375
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:647
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:697
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:706
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
#, fuzzy
msgid "Pasted"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
#, fuzzy
msgid "Pasting..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/wind.c:190
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/common/wind.c:322
#, fuzzy
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/wind.c:441
#, fuzzy
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/wind.c:872
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr "Lăţime"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#. Algorithm Choice
#: plug-ins/common/wind.c:915 plug-ins/maze/maze_face.c:297
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/wind.c:919
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "Lăţime"
#: plug-ins/common/wind.c:920
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "inserează"
#: plug-ins/common/wind.c:939
msgid "_Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:940
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Înălţime"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:955
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:959
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/wind.c:960
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/wind.c:961
#, fuzzy
msgid "Bot_h"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/wind.c:992
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/common/wind.c:1011
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "/Fişier/Revenire..."
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:378
#, fuzzy
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
"Salvare eşuată.\n"
"%s"
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
#, fuzzy
msgid "EndPage failed"
msgstr "Incărcarea a eşuat"
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:202
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:212
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:236
#, fuzzy
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Factor de scală X:"
#: plug-ins/common/wmf.c:396 plug-ins/sgi/sgi.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:418
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:240
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:803
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:810
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:817
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:824
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:959
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:970
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/xbm.c:1147
#, fuzzy
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1157
#, fuzzy
msgid "XBM Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1259
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "Extensie GIMP"
#: plug-ins/common/xpm.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/xpm.c:346
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:773
#, fuzzy
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/xpm.c:795
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/xwd.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:427
msgid "can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:485
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:513
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/xwd.c:1237
msgid "EOF encountered on "
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1383
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2068
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2157
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
#, fuzzy
msgid "DB Browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search by _Blurb"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
#, fuzzy
msgid "In:"
msgstr "Index:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
#, fuzzy
msgid "Out:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:346
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:430
#, fuzzy
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/fits/fits.c:969
#, fuzzy
msgid "Load FITS File"
msgstr "Incărcarea a eşuat"
#: plug-ins/fits/fits.c:984
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig.c:2077
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2573
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/fits/fits.c:996
#, fuzzy
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Salvare de fişiere"
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
#, fuzzy
msgid "Image Composing"
msgstr "Mască imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/flame/flame.c:228
msgid "Drawing Flame..."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:310
#, fuzzy
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB"
#: plug-ins/flame/flame.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/flame/flame.c:610
msgid "Edit Flame"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:628
#, fuzzy
msgid "Directions"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:659
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:674
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/flame/flame.c:691
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/flame/flame.c:704
#, fuzzy
msgid "Same"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/flame/flame.c:705 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/flame/flame.c:709
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:710
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:711 plug-ins/gfig/gfig.c:2557
#, fuzzy
msgid "Polar"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:712
#, fuzzy
msgid "Bent"
msgstr "In spate"
#: plug-ins/flame/flame.c:718
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/flame/flame.c:749
#, fuzzy
msgid "Load Flame"
msgstr "Încarcă imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:771
#, fuzzy
msgid "Save Flame"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:901 plug-ins/flame/flame.c:934
#, fuzzy
msgid "Flame"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/flame/flame.c:983
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/flame/flame.c:1009
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1023
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1048
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1059
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1086
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:1135
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/flame/flame.c:1159
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/flame/flame.c:1164
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
#, fuzzy
msgid "Darker:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
#, fuzzy
msgid "Lighter:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:98
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
msgid "Before and After"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:102
#, fuzzy
msgid "Original:"
msgstr "Originea pe X:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:205
#, fuzzy
msgid "Hue Variations"
msgstr "Nuanţa-Saturare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:260
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:264
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:268
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:302
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "Adaugă"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:349
#, fuzzy
msgid "Value Variations"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:397
#, fuzzy
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:413
#, fuzzy
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "Noanţă:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:425
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Mod de selecţie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:474
msgid "Display"
msgstr "Afişare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:483
#, fuzzy
msgid "CirclePalette"
msgstr "Paletă"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:486
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:923
#, fuzzy
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "/Filtre/Animaţie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1042
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1043
#, fuzzy
msgid "Midtones:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1044
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1057
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1068
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1157
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1168
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1172
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1119
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1272
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1285
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1297
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1399
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1415
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
#, fuzzy
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1420 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1452
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1457
msgid "Create circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1462
msgid "Create ellipse"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1467
#, fuzzy
msgid "Create arch"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1476
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1484
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1493
msgid "Create spiral"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1503
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1509
msgid "Move an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1514
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1519
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1524
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr "Elimină traseul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1680 plug-ins/gfig/gfig.c:2056
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2978
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Pensule"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683 plug-ins/gfig/gfig.c:2441
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1690
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2037 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Originea pe X:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplică"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2044
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2049
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2057 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:699
msgid "Selection"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2063
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2067
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2074 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2078 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "copiere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2082
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2087
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2090
msgid "Reverse Line"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2097
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2105
#, fuzzy
msgid "Scale to Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2113
#, fuzzy
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2135
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2142
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2192
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Selecţie pensulă"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2230
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2253
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2273
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2291
#, fuzzy
msgid "No Options..."
msgstr "Opţiuni unelte"
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2306
#, fuzzy
msgid "Set Brush..."
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2395
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
msgid "Subtract"
msgstr "Scădere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2398
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectează"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2402
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "Selecţie: "
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2415
msgid "Feather"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2433
msgid "Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2447
#, fuzzy
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2460
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2468
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
#, fuzzy
msgid "All Selections"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2473
#, fuzzy
msgid "Fill after:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2480
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Oglindire segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
#, fuzzy
msgid "Sector"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2485
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2533
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2544
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr "Încarcă imagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2556 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2558
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2562
#, fuzzy
msgid "Grid Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2571 plug-ins/gflare/gflare.c:565
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
#, fuzzy
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
msgid "Darker"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2581
#, fuzzy
msgid "Grid Color:"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2585
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2593
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2604
msgid "Hide Control Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2649
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2672
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2687
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2751
msgid "Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2788
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2798
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2806
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2810
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "Combină"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2814
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2823
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2860 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. Start building the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2918
msgid "Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2927 plug-ins/gfig/gfig.c:2973
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "desen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2986 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3096
#, c-format
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3265
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3290
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3345
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3362
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3433
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3456
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3569
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3643
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3670
#, fuzzy
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3675
msgid "Release 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3710
msgid "New Gfig Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3831
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3883
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3982
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copiere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4354
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
msgid "Bezier Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
msgid "Object Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:541
#, fuzzy
msgid "Draw Name:"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:547 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "/Fişier/Salvează"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:553 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:559
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:581 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:612
#, c-format
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:647
#, fuzzy
msgid "XY Position:"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:566
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:567
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:831
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:967
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1332
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1457
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2302
#, fuzzy
msgid "GFlare"
msgstr "Eliberează"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2354
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2405
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2406
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2672 plug-ins/gflare/gflare.c:3483
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3590 plug-ins/gflare/gflare.c:3729
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Paraziţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
#, fuzzy
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
#, fuzzy
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2776
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2786
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2903
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2982
#, fuzzy
msgid "New GFlare"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2985
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3004
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3054
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3057
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3078
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3114
#, fuzzy
msgid "Delete GFlare"
msgstr "elimină strat"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3171
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3212
#, fuzzy
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3216
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3340
#, fuzzy
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3352 plug-ins/gflare/gflare.c:3382
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3412
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3365 plug-ins/gflare/gflare.c:3395
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3425
#, fuzzy
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Mod:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3370
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3400
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3429 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "General"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3455 plug-ins/gflare/gflare.c:3560
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3701
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3467 plug-ins/gflare/gflare.c:3574
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3713
#, fuzzy
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3471 plug-ins/gflare/gflare.c:3578
#, fuzzy
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3475 plug-ins/gflare/gflare.c:3582
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3496 plug-ins/gflare/gflare.c:3603
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3742
#, fuzzy
msgid "Size (%):"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3508 plug-ins/gflare/gflare.c:3615
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3754
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3520 plug-ins/gflare/gflare.c:3628
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3767
#, fuzzy
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3534
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3640
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3652
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3666
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Totdeauna"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3717
#, fuzzy
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
#, fuzzy
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3784
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3793 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3810 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3843
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4457
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4470
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:528
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:679
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:812
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:875
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199
#, fuzzy
msgid "Save Brush"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:368
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Pensule"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:388
#, fuzzy
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:397 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:413
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:427
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:467 plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
#, fuzzy
msgid "Relief:"
msgstr "Replicare"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:471 plug-ins/gimpressionist/paper.c:168
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "Selector de culori"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Proceduri parazit"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:279
#, fuzzy
msgid "Tileable"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Arată Calea"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
#, fuzzy
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Arată Calea"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
#, fuzzy
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
#, fuzzy
msgid "Painting..."
msgstr "Rotesc..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346
#, fuzzy
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:430
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:434
#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
#, fuzzy
msgid "Directions:"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
#, fuzzy
msgid "Start angle:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
#, fuzzy
msgid "Angle span:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "Inactiv"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Manual:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Adaugă"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
#, fuzzy
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
#, fuzzy
msgid "Vorte_x"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
#, fuzzy
msgid "Vortex_2"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
#, fuzzy
msgid "Vortex_3"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:96
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:115
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Incremental"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Incremental"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
#, fuzzy
msgid "Centerize"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:384
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:624
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "Presiune"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:644
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:672
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:678
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:684
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:690
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:694
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
#, fuzzy
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
#, fuzzy
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
#, fuzzy
msgid "Smvectors"
msgstr "Salvează în"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#, fuzzy
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:463 plug-ins/imagemap/imap_main.c:586
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
#, fuzzy
msgid "<Untitled>"
msgstr "Fara nume"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:531
#, fuzzy
msgid "Document Not Found"
msgstr "Index document"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:533
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open help files:\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:115
#, c-format
msgid ""
"Parse error in help domain:\n"
"%s\n"
"\n"
"(Added entires before error anyway)"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:130
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:252
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:254
msgid "The requested help files are not installed."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:261
#, fuzzy
msgid "Please check your installation."
msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:372
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:612
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:626
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Decupare"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Răstoarnă unealta"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:671
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:680
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:701
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Factor de scală X:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:718
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:725
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:732
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:739
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:746
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:808
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:882 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:891
#, fuzzy
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:900
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:920
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:934 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:985 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:992
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1020
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1036
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1255
#, fuzzy
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
#, fuzzy
msgid "Subdivide:"
msgstr "Imparte"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1317
#, fuzzy
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1390
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1409
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2675 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2687
#, fuzzy
msgid "Open failed"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2682
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2718
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2743
#, fuzzy
msgid "Open IFS file"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "Paletă"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Curăţă"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Calibrează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "Toate"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Categorii"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
#, fuzzy
msgid "_Top Start at:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
#, fuzzy
msgid "No. _Down:"
msgstr "/Combină în jos"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "gidaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
#, fuzzy
msgid "Insert Point"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "/Combină în jos"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
#, fuzzy
msgid "Move To Front"
msgstr "Unealtă deplasare"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
msgid "Paste"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
#, fuzzy
msgid "_Web Site"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Replicare selecţie"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
msgid "_JavaScript"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
msgid "Area Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
#, fuzzy
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Încarcă imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "Fişierul există!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
#, fuzzy
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "inches"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Lăţime:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Decalaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:947
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:951
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
#, fuzzy
msgid "Resize area's?"
msgstr "Redimensionare"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1006
#, fuzzy
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1053
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Modifică"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "gidaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
msgid "Grayscale"
msgstr "Scară de gri-uri "
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
#, fuzzy
msgid "Zoom To"
msgstr "Micşorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
msgid "About ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
#, fuzzy
msgid "x (pixels)"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
#, fuzzy
msgid "y (pixels)"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
#, fuzzy
msgid "A_ppend"
msgstr "Aspect"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "Meniuri"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Mare"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentariul implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "Nume strat:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
#, fuzzy
msgid "Default _URL:"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
msgid "Undo"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
msgid "Redo"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Zoom in"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
msgid "Zoom out"
msgstr "Micşorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selectie Strat"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:157
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:163
#, fuzzy
msgid "Draws a maze."
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/maze/maze.c:168
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/maze/maze.c:454
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:217
#, fuzzy
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Pixeli:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:229 plug-ins/maze/maze_face.c:245
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Pixeli:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:234
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:257
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplică"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:270
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Decalaj X:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:301
msgid "Depth First"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/maze/maze_face.c:420
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:597
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:212
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:490
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:504
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Amplasare:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
msgid "Lower Right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:562
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:600
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624
#, fuzzy
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:754
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Scalează stratul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1000
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
#, fuzzy
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
#, fuzzy
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
msgid "Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "Netscape"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
msgid "Center the image on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Punct nou"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
msgid "PPD File:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
msgid "Command:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
msgid "Print To File?"
msgstr ""
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
msgid "PPD File?"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
#, fuzzy
msgid "Define New Printer"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
#, fuzzy
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "/Strat nou..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
#, fuzzy
msgid "Media Size:"
msgstr "Mediu:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
#, fuzzy
msgid "Media Type:"
msgstr "Mediu:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
#, fuzzy
msgid "Media Source:"
msgstr "Sursă:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
#, fuzzy
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "procent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
msgid "PPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
msgid "Set the width of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
msgid "Set the height of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Unitate de masură:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "inch"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
#, fuzzy
msgid "Line Art"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
#, fuzzy
msgid "Solid Colors"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
#, fuzzy
msgid "Output Type:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Paletă de culori"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
msgid "Black and White"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "/Fişier/Revenire..."
#: plug-ins/print/print.c:690 plug-ins/print/print.c:691
#: plug-ins/print/print.c:781 plug-ins/print/print.c:1120
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:267
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:146 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:146 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "Rotated"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:278
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:296 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:372
msgid "From"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:321 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:373
msgid "To"
msgstr ""
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:513
#, fuzzy
msgid "Change to this"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:526
#, fuzzy
msgid "What is Gray?"
msgstr "Gri Static"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:614
msgid "Units"
msgstr "Unităţi de măsură"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:623
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635
#, fuzzy
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:647
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "grade"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:669
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:683
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:690
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:708
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "text"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:761
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:805
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:808
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "diverse"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Selecţie -> Traseu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
#, fuzzy
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:614
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
msgid "Compression Type"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
msgid "No Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:629
msgid "RLE Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:532
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:666
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:947
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:958
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:876
#, fuzzy
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 plug-ins/xjt/xjt.c:3332
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Nu pot scrie în %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3198
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to write file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s:"
#~ msgstr "Spaţiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "Lăţime:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "Spaţiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "Decalaj:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't save layers with alpha.\n"
#~ "Flatten your image"
#~ msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't interpret file"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "_after"
#~ msgstr "Stapân"
#, fuzzy
#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate."
#, fuzzy
#~ msgid "Interpreting %s:"
#~ msgstr "Tip de interpolare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
#~ "unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#, fuzzy
#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving '%s':"
#~ msgstr "Spaţiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error opening file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Imagine nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#, fuzzy
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#, fuzzy
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "Fara nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Încarcă imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Load IFS file"
#~ msgstr "Incărcarea a eşuat"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "/_Ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open (write): %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open (read): %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Grid"
#~ msgstr "Afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
#, fuzzy
#~ msgid "A_bout..."
#~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "R:"
#, fuzzy
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "Lăţime:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Lăţimea curentă:"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _background color"
#~ msgstr "Fundal"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _gamma"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _resolution"
#~ msgstr "Rezoluţie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save creation _time"
#~ msgstr "Salvare opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "Amplasare:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Max RGB: Scanning..."
#~ msgstr "Scalez..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Couldn't create file"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#, fuzzy
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Culoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr "Imagine nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Sterge"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Incarcă"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "Arată sugestii"
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed channel"
#~ msgstr "canal nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "Clonează traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "Arată sugestii"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "nimic"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "Salvează în"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Salvează"
#, fuzzy
#~ msgid "Run with the selected settings"
#~ msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Modifică"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Reîmprospătare"
#, fuzzy
#~ msgid "Help..."
#~ msgstr "/Ajutor/Ajutor..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "redimensionare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "Re-Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "Antialiasing"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "Adâncimea maximă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "Stapân"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "Nuanţa-Saturare"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "Saturare"
#, fuzzy
#~ msgid "SaveCurve"
#~ msgstr "Salvează curbe"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "Încarcă imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "Încarcă imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "copiere"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Sterge"
#, fuzzy
#~ msgid "_Goodies"
#~ msgstr "Gradienţi"
#, fuzzy
#~ msgid "selection_to_path"
#~ msgstr "Selecţie -> Traseu"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Repetă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Orizontal:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Vertical:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
#~ "decât zero"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Lăţime"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Înălţime"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferinţe"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ieşire"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Marire"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Micşorare"
#, fuzzy
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "taie şi memorează"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "Înălţime:"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Iniţializează"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "Restaurez imaginea?"
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Image Scale"
#~ msgstr "scalare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "Culoare adevărată"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "/Strat/Roteşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Sinusoidal"
#, fuzzy
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Modulul propriu GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Valoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Presiune"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Question"
#~ msgstr "Versiunea de GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "Fişierul există!"
#, fuzzy
#~ msgid "Framenames:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "XANIM Information"
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable extraction of Frames"
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuă"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Message"
#~ msgstr "Mesaj GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As Is"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Clonează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Clonează canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
#~ msgstr "Clonează canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "/Imagine/Clonează"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "/Imagine/Scalare..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all visible Layers"
#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
#~ msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise Layer(s)"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Layer(s)"
#~ msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
#~ msgstr "Decupat după imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "Clonează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Layer(s)"
#~ msgstr "redenumeşte stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer(s):"
#~ msgstr "Elimină strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Pattern:"
#~ msgstr "Alege directorul de modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Selecţie bordură"
#, fuzzy
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Amplasare:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Layername:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Dizolvă"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplică"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop Reverse"
#~ msgstr "Incarcă nivele"
#, fuzzy
#~ msgid "Once"
#~ msgstr "inches"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path"
#~ msgstr "Memorează traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Frame:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layerstack:"
#~ msgstr "Strate"
#, fuzzy
#~ msgid "Clip To Frame"
#~ msgstr "Decupat după imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview Mode"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Pană"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Path Points from file"
#~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Select"
#~ msgstr "Selecţie bordură"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Image/Layer:"
#~ msgstr "Scalează imaginea"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Mod:"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle:"
#~ msgstr "Duritate:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Adaugă punct"
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Arată Calea"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "First Point"
#~ msgstr "Modifică punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Point"
#~ msgstr "Modifică punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Follow"
#~ msgstr "Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Points"
#~ msgstr "Elimină punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
#~ msgstr "Elimină punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Points"
#~ msgstr "Încarcă traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Points"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
#~ "decât zero"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
#, fuzzy
#~ msgid "GenParams"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputfile:"
#~ msgstr "Nivele ieşire:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paramfile:"
#~ msgstr "Paraziţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant Bitrate :"
#~ msgstr "Actualizare instantanee"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
#~ msgstr "Replicare selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected Frames"
#~ msgstr "Elimină selecţia"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste before"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Strat inserat"
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Height:"
#~ msgstr "Înălţime:"
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Optimal Palette"
#~ msgstr "Generează o paletă optimală de culori:"
#, fuzzy
#~ msgid "WEB Palette"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Custom Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)"
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)"
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)"
#~ msgid "Positioned Color Dithering"
#~ msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
#~ msgid "No Color Dithering"
#~ msgstr "Fără simulare de nuanţe "
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Type"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
#~ msgid "Dither Options"
#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable transparency"
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable dithering of transparency"
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Type"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Gray"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Basename:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensii"
#, fuzzy
#~ msgid "Imagetype:"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten:"
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Settings"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand as necessary"
#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Decupat după imagine"
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
#~ msgstr "Decupat după stratul de la bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattened image"
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "select all visible Layers"
#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Basename:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Mergemode:"
#~ msgstr "Optiuni de combinare straturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
#~ msgstr "Scalează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames to Image"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
#~ msgstr "Informaţii despre scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Frames"
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
#~ msgstr "/Elimină stratul mască"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
#, fuzzy
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
#, fuzzy
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "Saturare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Saturare:"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "puncte"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText Layer"
#~ msgstr "Strat de text"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Dynamic Text"
#~ msgstr "Foloseşte text dinamic"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Centru X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Unealtă pentru text"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered text"
#~ msgstr "Centru X:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Layer\n"
#~ "Alignment"
#~ msgstr "Aliniere"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer alignment"
#~ msgstr "scalare strat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Spacing"
#~ msgstr "Spaţiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear preview"
#~ msgstr "redimensionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "O dată inainte"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "De acord"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Renunţă"
#~ msgid "About the GIMP"
#~ msgstr "Despre GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Version %s brought to you by"
#~ msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către"
#~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
#~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "The GIMP"
#~ msgstr "GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "vă este adus(ă) de către"
#~ msgid "GIMP Startup"
#~ msgstr "Pornire GIMP"
#~ msgid "Looking for data files"
#~ msgstr "Caut fişierele de date"
#~ msgid "Palettes"
#~ msgstr "Palete"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?"
#~ msgid ""
#~ "Some files unsaved.\n"
#~ "\n"
#~ "Quit the GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Unele fişiere nu au fost salvate.\n"
#~ "\n"
#~ "Doreşti să părăseşti GIMP?"
#~ msgid "Brush Editor"
#~ msgstr "Modificator de pensule"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă"
#~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
#~ msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
#~ msgid ""
#~ "Channel to Selection \n"
#~ "<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Canal -> Selecţie \n"
#~ "<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Elimină canal"
#~ msgid "Empty Channel Copy"
#~ msgstr "Copie goală a canalului"
#~ msgid "New Channel Color"
#~ msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#~ msgid "Edit Channel Color"
#~ msgstr "Modifică culoare canalul"
#~ msgid "Edit Channel Attributes"
#~ msgstr "Modifică atribute canalul"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Revert to Old Color"
#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Triplet hexazecimal:"
#~ msgid "Add the current color to the color history"
#~ msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Paletă de culori indexată"
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Modifică culoarea indexată"
#~ msgid "Feather Selection"
#~ msgstr "Selecţie pană"
#~ msgid "Feather Selection by:"
#~ msgstr "Selecţie pană:"
#~ msgid "Shrink Selection"
#~ msgstr "Micşorează selecţia"
#~ msgid "Shrink Selection by:"
#~ msgstr "Micşorează selecţia:"
#~ msgid "Grow Selection by:"
#~ msgstr "Măreşte selecţia:"
#~ msgid "Border Selection by:"
#~ msgstr "Selecţie bordură:"
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie "
#~ "mai mari decât zero."
#~ msgid "Indexed Color Conversion"
#~ msgstr "Conversie la culori indexate"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori"
#~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
#~ msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală"
#~ msgid "Use WWW-Optimized Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
#~ "INDEXED.\n"
#~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend "
#~ "to create a transparent or animated GIF file from this image."
#~ msgstr ""
#~ "Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY "
#~ "în INDEXAT.\n"
#~ "Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă "
#~ "intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această "
#~ "imagine."
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată"
#~ msgid "Device Status"
#~ msgstr "Stare dispozitiv"
#~ msgid "Foreground: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
#~ msgid "Background: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "<Shift> Raise window if already open\n"
#~ "<Ctrl> Load Image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Deschide obiectul curent selectat\n"
#~ "<Shift> Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n"
#~ "<Ctrl> Încarcă fereastra de dialog pentru imagini"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n"
#~ "<Shift> Către vârf"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n"
#~ "<Shift> Către bază"
#~ msgid "Remove the selected entry from the index"
#~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate."
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "Consola de erori GIMP"
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Scrie selecţia în fişier..."
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image which\n"
#~ "has an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you didn't mean to\n"
#~ "create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing,\n"
#~ "increase the \"Maximum Image Size\"\n"
#~ "setting (currently %s) in the\n"
#~ "preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Încercaţi să creaţi o imagine care\n"
#~ "are dimensiunea iniţială de %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n"
#~ "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n"
#~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n"
#~ "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n"
#~ "care acum este %s) în fereastra de \n"
#~ "dialog pentru Preferinţe."
#~ msgid "Confirm Image Size"
#~ msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluţie X:"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determină tipul fişierului"
#~ msgid "No Selection."
#~ msgstr "Nici o selecţie."
#~ msgid "Determine File Type:"
#~ msgstr "Determină tipul fişierului:"
#~ msgid ""
#~ "Revert failed.\n"
#~ "No filename associated with this image."
#~ msgstr ""
#~ "Refacerea a eşuat.\n"
#~ "Nici un fişier nu este asociat cu această imagine."
#~ msgid ""
#~ "Reverting %s to\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(You will lose all your changes\n"
#~ "including all undo information)"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurare %s în\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n"
#~ "inclusiv toate informaţiile de refacere)"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eşuat.\n"
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s nu este un fişier obişnuit."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid "(This thumbnail may be out of date)"
#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)"
#~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)"
#~ msgid "(Could not write thumbnail file)"
#~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)"
#~ msgid ""
#~ "Revert failed.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Refacerea a eşuat.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create a new layer from the floating\n"
#~ "selection because it belongs to a\n"
#~ "layer mask or channel."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea un nou strat din selecţia \n"
#~ "plutitoare deoarece aparţine unui strat\n"
#~ "de tip mască sau canal."
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-gol"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "nivele de gri-gol"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "nivele de gri"
#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "indexat-gol"
#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "indexat"
#~ msgid ""
#~ "Changes were made to %s.\n"
#~ "Close anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n"
#~ "Închid fără să salvez aceste modificări?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to cut/copy because the selected\n"
#~ "region is empty."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
#~ "selectată este goală."
#~ msgid "Float Selection: No selection to float."
#~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie."
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Strat Plutitor"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
#~ "pe care să-l convertesc la o selecţie."
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n"
#~ "pe care să o convertesc la o selecţie."
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat."
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Selection Mask"
#~ msgstr "Masca de selecţie"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "fără nume"
#~ msgid "parasite attach to drawable"
#~ msgstr "ataşare parazit la imagine"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "detaşare parazit de imagine"
#~ msgid "Could not find GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
#~ "It probably was not compiled because\n"
#~ "you don't have GtkXmHTML installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de "
#~ "ajutor.\n"
#~ "Probabil nu a fost compilată deoarece\n"
#~ "nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML."
#~ msgid "Use Netscape instead"
#~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
#~ msgid "Layer cannot be raised any further"
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#~ msgid "Layer cannot be lowered any further"
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#~ msgid "Layer is already on top"
#~ msgstr "Stratul este deja în vârf"
#~ msgid "Layer is already on bottom"
#~ msgstr "Stratul este deja la bază"
#~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra"
#~ msgid ""
#~ "There are not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
#~ "Trebuie să fie cel puţin două."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask since\n"
#~ "the layer already has one."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug stratul mască\n"
#~ "deoarece stratul are deja unul."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
#~ "unui strat dintr-o imagine indexată."
#~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
#~ msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni"
#~ msgid "Channel cannot be raiseed any further"
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
#~ msgid "Channel cannot be lowered any further"
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero."
#~ msgid "%s mask"
#~ msgstr "masca %s"
#~ msgid "error parsing: \"%s\"\n"
#~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " element neaşteptat: %s\n"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s"
#~ msgid "Message repeated %d times"
#~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori"
#~ msgid "Message repeated once"
#~ msgstr "Mesaj repetat o singură dată"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "ATENŢIE:\n"
#~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n"
#~ "Mesajele sunt redirecţionate la stderr."
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "punct ecran"
#~ msgid "pica"
#~ msgstr "pica"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Inserează ca nou"
#~ msgid "Paste Named Buffer"
#~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:"
#~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
#~ msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
#~ msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează"
#~ msgid ""
#~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift"
#~ "+drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează "
#~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
#~ msgid "Handle position: %0.6f"
#~ msgstr "Poziţie maner: %0.6f"
#~ msgid "Distance: %0.6f"
#~ msgstr "Distantă: %0.6f"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Culoare punct stânga"
#~ msgid "Left neighbor's right endpoint"
#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Right neighbor's left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Împarţire segment la punctul median"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Împarţire uniformă segment"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Elimină segment"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Re-centrează mijloc segment"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicare segment"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "Oglindire selecţie"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Left Endpoint Color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#~ msgid "Right Endpoint Color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Spherical (increasing)"
#~ msgstr "Sferic (crescător)"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Variabil)"
#~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)"
#~ msgid "HSV (clockwise hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Octeţi"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KOcteţi"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KOcteţi"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KOcteţi"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MOcteţi"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MOcteţi"
#~ msgid ""
#~ "The active brush.\n"
#~ "Click to open the Brushes Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pensula activă.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
#~ msgid ""
#~ "The active pattern.\n"
#~ "Click to open the Patterns Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Modelul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#~ msgid ""
#~ "The active gradient.\n"
#~ "Click to open the Gradients Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Gradientul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi."
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "Pseudo Culoare"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Indisponibil"
#~ msgid "Dimensions (w x h):"
#~ msgstr "Dimensiuni (L x l):"
#~ msgid "Scale Ratio:"
#~ msgstr "Factorul de scară:"
#~ msgid "Visual Depth:"
#~ msgstr "Adâncimea Visuală:"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "%d x %d pixels"
#~ msgstr "%d x %d puncte ecran"
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "Culoare indexată"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat."
#~ msgid ""
#~ "Raise Layer \n"
#~ "<Shift> To Top"
#~ msgstr ""
#~ "Ridica Stratul \n"
#~ "<Shift> Până în vârf"
#~ msgid ""
#~ "Lower Layer \n"
#~ "<Shift> To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Coboară Stratul \n"
#~ "<Shift> Până la bază"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Ancorează stratul"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Păstrează Trans."
#~ msgid "New Layer Options"
#~ msgstr "Opţiuni strat nou"
#~ msgid "Layer Name:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Layer Width:"
#~ msgstr "Laţime strat:"
#~ msgid "Layer Fill Type"
#~ msgstr "Tip umplere strat"
#~ msgid "Edit Layer Attributes"
#~ msgstr "Modificare caracteristici strat"
#~ msgid "Initialize Layer Mask to:"
#~ msgstr "Iniţializează masca stratului cu:"
#~ msgid "White (Full Opacity)"
#~ msgstr "Alb (total opac)"
#~ msgid "Black (Full Transparency)"
#~ msgstr "Negru (total transparent)"
#~ msgid ""
#~ "Invalid width or height.\n"
#~ "Both must be positive."
#~ msgstr ""
#~ "Lăţime sau înălţime invalide.\n"
#~ "Amândouă trebuie să fie pozitive."
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee"
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Trasee"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
#~ msgstr " -b, --batch <comenzi> Se execută în mod stivă de comenzi.\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a "
#~ "dialog box.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o "
#~ "fereastră de dialog.\n"
#~ msgid ""
#~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
#~ "patterns.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n"
#~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu "
#~ "utilizatorul.\n"
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g, --gimprc <gimprc> Foloseşte un fişier de configurare gimprc "
#~ "alternativ.\n"
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n"
#~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de "
#~ "întâmpinare.\n"
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n"
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
#~ msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
#~ "plugins.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP "
#~ "şimodulele auxiliare(plugins).\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie "
#~ "partajată.\n"
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --display <display> Foloseşte terminalul grafic X Windows "
#~ "specificat.\n"
#~ msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --system-gimprc <gimprc> Foloseşte fişierul sistem de configurare "
#~ "gimprc alternativ precizat.\n"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n"
#~ msgid "/File/New..."
#~ msgstr "/Fişier/Nou..."
#~ msgid "/File/Open..."
#~ msgstr "/Fişier/Deschide..."
#~ msgid "/File/Acquire"
#~ msgstr "/Fişier/Achiziţie"
#~ msgid "/File/Preferences..."
#~ msgstr "/Fişier/Preferinţe..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..."
#~ msgid "/File/Quit"
#~ msgstr "/Fişier/Ieşire"
#~ msgid "/_Xtns"
#~ msgstr "/_Extensii"
#~ msgid "/Help/Context Help..."
#~ msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..."
#~ msgid "/Help/Tip of the Day..."
#~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)"
#~ msgid "/File/Save a Copy as..."
#~ msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..."
#~ msgid "/File/Close"
#~ msgstr "/Fişier/închide"
#~ msgid "/Edit/Undo"
#~ msgstr "/Modificare/Refacere"
#~ msgid "/Edit/Redo"
#~ msgstr "/Modificare/Re-refacere"
#~ msgid "/Edit/Cut"
#~ msgstr "/Modificare/Taie şi memorează"
#~ msgid "/Edit/Copy"
#~ msgstr "/Modificare/Memorează"
#~ msgid "/Edit/Paste"
#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie"
#~ msgid "/Edit/Paste as New"
#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..."
#~ msgid "/Edit/Clear"
#~ msgstr "/Modificare/Curăţă"
#~ msgid "/Edit/Fill with FG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#~ msgid "/Edit/Fill with BG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#~ msgid "/Edit/Stroke"
#~ msgstr "/Modificare/Stanţă"
#~ msgid "/Select/None"
#~ msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
#~ msgid "/Select/Float"
#~ msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare"
#~ msgid "/Select/Feather..."
#~ msgstr "/Selecţie/Pană..."
#~ msgid "/Select/Sharpen"
#~ msgstr "/Selecţie/Ascuţime"
#~ msgid "/Select/Shrink..."
#~ msgstr "/Selecţie/Micşorează..."
#~ msgid "/Select/Grow..."
#~ msgstr "/Selecţie/Mareşte..."
#~ msgid "/Select/Border..."
#~ msgstr "/Selecţie/Margine..."
#~ msgid "/Select/Save to Channel"
#~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
#~ msgid "/View/Zoom In"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#~ msgid "/View/Zoom Out"
#~ msgstr "/Vizualizare/Micşorează"
#~ msgid "/View/Zoom/16:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1"
#~ msgid "/View/Zoom/8:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#~ msgid "/View/Zoom/4:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1"
#~ msgid "/View/Zoom/2:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1"
#~ msgid "/View/Zoom/1:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
#~ msgid "/View/Zoom/1:2"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8"
#~ msgid "/View/Zoom/1:16"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16"
#~ msgid "/View/Dot for Dot"
#~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
#~ msgid "/View/Info Window..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..."
#~ msgid "/View/Nav. Window..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..."
#~ msgid "/View/Toggle Selection"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii"
#~ msgid "/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#~ msgid "/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje"
#~ msgid "/View/New View"
#~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
#~ msgid "/Image/Mode/RGB"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)"
#~ msgid "/Image/Transforms/Offset..."
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#~ msgid "/Image/Canvas Size..."
#~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..."
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
#~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine"
#~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior"
#~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat"
#~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat"
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf"
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază"
#~ msgid "/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#~ msgid "/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine"
#~ msgid "/Layers/Mask to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa"
#~ msgid "/Layers/Alpha to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#~ msgid "/Tools/Toolbox"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#~ msgid "/Tools/Default Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#~ msgid "/Tools/Swap Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile"
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Unelte/"
#~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "/Dialogs/Tool Options..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#~ msgid "/Dialogs/Brushes..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#~ msgid "/Dialogs/Gradients..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#~ msgid "/Dialogs/Palette..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#~ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/Dialogs/Device Status..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "/Dialogs/Error Console..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#~ msgid "/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#~ msgid "/Dialogs/Undo History..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Generic"
#~ msgstr "/Filtre/Generice"
#~ msgid "/By Extension"
#~ msgstr "/După extensie"
#~ msgid "/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#~ msgid "/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#~ msgid "/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "/Stivă/Mută la bază"
#~ msgid "/Duplicate Layer"
#~ msgstr "/Clonează stratul"
#~ msgid "/Anchor Layer"
#~ msgstr "/Ancorează stratul"
#~ msgid "/Delete Layer"
#~ msgstr "/Elimină stratul"
#~ msgid "/Layer Boundary Size..."
#~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#~ msgid "/Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
#~ msgid "/Mask to Selection"
#~ msgstr "/Masca -> Selecţie"
#~ msgid "/Alpha to Selection"
#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecţie"
#~ msgid "/Edit Layer Attributes..."
#~ msgstr "/Modifică atributele stratului..."
#~ msgid "/New Channel..."
#~ msgstr "/Canal de culoare nou..."
#~ msgid "/Raise Channel"
#~ msgstr "/Ridică canalul"
#~ msgid "/Lower Channel"
#~ msgstr "/Coboară canalul"
#~ msgid "/Duplicate Channel"
#~ msgstr "/Clonează canalul"
#~ msgid "/Add to Selection"
#~ msgstr "/Adaugă la selecţie"
#~ msgid "/Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Scade din selecţie"
#~ msgid "/Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#~ msgid "/Delete Channel"
#~ msgstr "/Elimină Canalul"
#~ msgid "/Edit Channel Attributes..."
#~ msgstr "/Modifică atributele canalului..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Traseu nou"
#~ msgid "/Duplicate Path"
#~ msgstr "/Clonează traseul"
#~ msgid "/Path to Selection"
#~ msgstr "/Traseu -> Selecţie"
#~ msgid "/Delete Path"
#~ msgstr "/Elimină traseu"
#~ msgid "/Paste Path"
#~ msgstr "/Inserează traseu"
#~ msgid "/Export Path..."
#~ msgstr "/Exportă traseu..."
#~ msgid "/Edit Path Attributes..."
#~ msgstr "/Modifică atribute traseu"
#~ msgid "Module error"
#~ msgstr "Eroare în modul"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Solicitare de descărcare"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Descărcare REUSITA"
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s"
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<Fără module>"
#~ msgid "on disk"
#~ msgstr "pe disc"
#~ msgid "only in memory"
#~ msgstr "numai în memorie"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')"
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Descarcă"
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "Scop:"
#~ msgid "Autoload during startup"
#~ msgstr "Încărcare automată la pornire"
#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine"
#~ msgid "Color Palette Edit"
#~ msgstr "Modificare paleta de culori"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nedefinit"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "Merge Palette"
#~ msgstr "Combină paleta"
#~ msgid "Enter a name for merged palette"
#~ msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Paletă indexată"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Selecţie paletă"
#~ msgid "Path to Selection"
#~ msgstr "Traseul -> Selecţie"
#~ msgid "Edit Path Attributes"
#~ msgstr "Modifică atribute traseu"
#~ msgid "No points specified in path file %s"
#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Nu este disponibil nici un model"
#~ msgid "Resource configuration"
#~ msgstr "Configurare resurse"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
#~ msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "scriu \"%s\"\n"
#~ msgid "Starting extensions: "
#~ msgstr "Pornesc extensia: "
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: \"%s\"\n"
#~ "(%s)\n"
#~ "\n"
#~ "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
#~ "You may want to save your images and restart GIMP\n"
#~ "to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
#~ "(%s)\n"
#~ "\n"
#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a "
#~ "GIMP.\n"
#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n"
#~ "pentru a evita surprizele neplăcute."
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină "
#~ "domeniului ales."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30."
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n"
#~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n"
#~ "\n"
#~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n"
#~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n"
#~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n"
#~ "aplicate."
#~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze."
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei"
#~ msgid "dpi"
#~ msgstr "puncte/inch"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparenţă"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Numai alb"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Numai gri"
#~ msgid "Transparency Type:"
#~ msgstr "Tipul de tranparenţă:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mic"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mediu"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Foarte mic"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Foarte mare"
#~ msgid "Nav Preview Size:"
#~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#~ msgid "Recent Documents List Size:"
#~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi"
#~ msgid "Dialog Behaviour"
#~ msgstr "Comportament ferestră de dialog"
#~ msgid "Navigation Window per Display"
#~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine"
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul"
#~ msgid "Help System"
#~ msgstr "Sistem de ajutor"
#~ msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
#~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\""
#~ msgid "Help Browser to Use:"
#~ msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:"
#~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
#~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\""
#~ msgid "Resize Window on Zoom"
#~ msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#~ msgid "Show Statusbar"
#~ msgstr "Arată bara de status"
#~ msgid "Marching Ants Speed:"
#~ msgstr "Viteza de repetiţie:"
#~ msgid "Show zoom percentage"
#~ msgstr "Arată procentul de mărire"
#~ msgid "Show zoom ratio"
#~ msgstr "Arată factorul de scară"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Arată factorul de scară inversat"
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)"
#~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
#~ msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)"
#~ msgid "Disable Cursor Updating"
#~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului"
#~ msgid "Tool Icon"
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite"
#~ msgid "Tool Icon with Crosshair"
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
#~ msgid "Crosshair only"
#~ msgstr "Numai cruce"
#~ msgid "Resource Consumption"
#~ msgstr "Consum de resurse sistem"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Nivele de refacere:"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)"
#~ msgid "Cubic (Slow)"
#~ msgstr "Cubic (Incet)"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodată"
#~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
#~ msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Numai când este modificată"
#~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Management sesiuni de lucru"
#~ msgid "Save Window Positions on Exit"
#~ msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispozitive"
#~ msgid "Save Device Status on Exit"
#~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Get Monitor Resolution"
#~ msgstr "Determină rezoluţia monitorului"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)"
#~ msgid "From windowing system"
#~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)"
#~ msgid "Temp Dir:"
#~ msgstr "Directorul temporar:"
#~ msgid "Swap Dir:"
#~ msgstr "Directorul de swap"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Selectaţi directorul de swap"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorul de modele"
#~ msgid "Select Palettes Dir"
#~ msgstr "Alege directorul de palete"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorul de gradienţi"
#~ msgid "Plug-Ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorul de module"
#~ msgid "Edit Qmask Color"
#~ msgstr "Modifică culoare Qmask"
#~ msgid "Edit Qmask Attributes"
#~ msgstr "Modifică atribute Qmask"
#~ msgid "Mask Opacity:"
#~ msgstr "Opacitate mască"
#~ msgid "Set Canvas Size"
#~ msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Strat prea mic"
#~ msgid ""
#~ "The chosen image size will shrink\n"
#~ "some layers completely away.\n"
#~ "Is this what you want?"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n"
#~ "la micşorarea unor strate la extrem.\n"
#~ "Sigur asta este ce doreşti?"
#~ msgid "Calibrate Monitor Resolution"
#~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor"
#~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
#~ msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor."
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "GIMP Tip of the Day"
#~ msgstr "Una pe zi de la GIMP"
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire"
#~ msgid "Previous Tip"
#~ msgstr "Sugestia anterioară"
#~ msgid "Next Tip"
#~ msgstr "Sugestia următoare"
#~ msgid ""
#~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
#~ "There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
#~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n"
#~ "Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n"
#~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
#~ "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea."
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset "
#~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a "
#~ "colorrequester."
#~ msgstr ""
#~ "Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb "
#~ "iniţializează culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu "
#~ "stânga deschide selectorul de culori."
#~ msgid "Can't undo %s"
#~ msgstr "Nu pot reface %s"
#~ msgid "<<invalid>>"
#~ msgstr "<<invalid>>"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "mască"
#~ msgid "layer move"
#~ msgstr "deplasare nivel"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformare"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "strat nou"
#~ msgid "layer mod"
#~ msgstr "mod strat"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "adauga strat mască"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "elimină stratul mască"
#~ msgid "layer reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#~ msgid "channel mod"
#~ msgstr "mod canal"
#~ msgid "FS to layer"
#~ msgstr "FS -> Strat"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selecţie plutitoare"
#~ msgid "linked layer"
#~ msgstr "strat legat"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplică stratul mască"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "combină strat"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod gimage"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "decupează"
#~ msgid "attach parasite"
#~ msgstr "ataşează parazit"
#~ msgid "remove parasite"
#~ msgstr "elimină parazit"
#~ msgid "resolution change"
#~ msgstr "schimbare rezoluţie"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Istoric refaceri: %s"
#~ msgid "[ base image ]"
#~ msgstr "[ imagine de bază]"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul "
#~ "'--nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--"
#~ "nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "The gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ "that affect GIMP's default behavior.\n"
#~ "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n"
#~ "care afectează comportamentul GIMP.\n"
#~ "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n"
#~ "modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n"
#~ "aici."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
#~ "configure it to look differently than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n"
#~ "configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK."
#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n"
#~ "by the GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ "These programs are searched for at run-time and\n"
#~ "information about their functionality and mod-times\n"
#~ "is cached in this file. This file is intended to\n"
#~ "be GIMP-readable only, and should not be edited."
#~ msgstr ""
#~ "Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n"
#~ "de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n"
#~ "Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n"
#~ "informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n"
#~ "sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n"
#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat."
#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
#~ "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
#~ "be remembered for the next session. You may edit this\n"
#~ "file if you wish, but it is much easier to define the\n"
#~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
#~ "restore the default shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n"
#~ "Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a "
#~ "putea.\n"
#~ "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n"
#~ "doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n"
#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n"
#~ "prescurtările de taste originale."
#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
#~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
#~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n"
#~ "de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n"
#~ "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie."
#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ "You can define additional units and use them just\n"
#~ "like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
#~ "points and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ "you quit the GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n"
#~ "măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n"
#~ "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n"
#~ "points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n"
#~ "dată când parasiţi GIMP-ul."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP brushes installation when searching for\n"
#~ "brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n"
#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n"
#~ "pensule."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n"
#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n"
#~ "generate."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP gradients installation when searching\n"
#~ "for gradients."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n"
#~ "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n"
#~ "gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n"
#~ "gradienţi."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n"
#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n"
#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n"
#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n"
#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n"
#~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n"
#~ "sesiuni."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP patterns installation when searching for\n"
#~ "patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
#~ "cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
#~ "modele."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
#~ "this subdirectory in addition to the systemwide\n"
#~ "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
#~ "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n"
#~ "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n"
#~ "inserabile atunci când caută după module inserabile."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
#~ "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ "when searching for modules to load when initializing."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n"
#~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n"
#~ "Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
#~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n"
#~ "module la iniţializare."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
#~ "created and installed scripts. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
#~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n"
#~ "scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n"
#~ "scripturi"
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
#~ "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
#~ "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
#~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
#~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n"
#~ "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea "
#~ "memoriei.\n"
#~ "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub "
#~ "forma:\n"
#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n"
#~ "şi pot fi sterse fară nici o problemă."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n"
#~ "the Curves tool."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
#~ "pentru unealta de trasat curbe."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
#~ "installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n"
#~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n"
#~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n"
#~ "fractali."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n"
#~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n"
#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n"
#~ "gfig."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
#~ "when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n"
#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n"
#~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n"
#~ "gflares."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n"
#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n"
#~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n"
#~ "aceste date."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your personal\n"
#~ "GIMP directory is being created..."
#~ msgstr ""
#~ "Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n"
#~ "GIMP ..."
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP User Installation"
#~ msgstr ""
#~ "Bine aţi venit la \n"
#~ "Instalarea utilizator a GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'."
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#~ msgstr ""
#~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt "
#~ "timp\n"
#~ "căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n"
#~ "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n"
#~ "(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "See the GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n"
#~ "NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n"
#~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n"
#~ "(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
#~ "MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n"
#~ "Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
#~ "MA 02111-1307, USA."
#~ msgid "Personal GIMP Directory"
#~ msgstr "Directorul personal GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP."
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
#~ "%s needs to be created."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n"
#~ "numit %s."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory will contain a number of important files.\n"
#~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
#~ "to get more information about the selected item."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n"
#~ "Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n"
#~ "a primi mai multe informaţii despre elementul selectat."
#~ msgid "User Installation Log"
#~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "Ajustare performanţe GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr ""
#~ "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus."
#~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi."
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Rezoluţie monitor"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul"
#~ msgid ""
#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
#~ "resolution."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască "
#~ "rezoluţiamonitorului dumneavoastră."
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Abandonez instalarea..."
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nu există. Nu pot instala."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
#~ "the amount of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, "
#~ "aşa numita\n"
#~ "\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în "
#~ "memorie. Ia în \n"
#~ "considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie."
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
#~ "filesystem\n"
#~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
#~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' "
#~ "vor fi\n"
#~ "scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un "
#~ "sistem de fişiere local\n"
#~ "cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi "
#~ "alege să foloseşti\n"
#~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directorul de swap:"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
#~ "However, usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n"
#~ "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile."
#~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr ""
#~ "Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / "
#~ "inch)"
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluţie monitor X:"
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
#~ "which lets you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o "
#~ "fereastră\n"
#~ "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv."
#~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
#~ msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d"
#~ msgid "Internal Procedures"
#~ msgstr "Proceduri interne"
#~ msgid "Brush UI"
#~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule"
#~ msgid "GDisplay procedures"
#~ msgstr "Proceduri GDisplay"
#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "Proceduri de modificare"
#~ msgid "Floating selections"
#~ msgstr "Selecţii plutitoare"
#~ msgid "Gimprc procedures"
#~ msgstr "Proceduri gimprc"
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "Proceduri de ajutor"
#~ msgid "Plug-in"
#~ msgstr "Modul inserabil"
#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "Baza de date procedurală"
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "Bază de date procedurală"
#~ msgid "PDB calling error %s not found"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Curbă coruptă"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Curba nu este inchisă!"
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#~ msgid "Conical (symmetric)"
#~ msgstr "Conic (simetric)"
#~ msgid "Conical (asymmetric)"
#~ msgstr "Conic (asimetric)"
#~ msgid "Sawtooth Wave"
#~ msgstr "Undă în dinţi de fierastrău"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Amestec: 0, 0"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat."
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Amestec:"
#~ msgid "Brightness-Contrast"
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast"
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate"
#~ msgid "FG Color Fill"
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
#~ msgid "BG Color Fill"
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat."
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Selecţie după culoare"
#~ msgid "Image Source"
#~ msgstr "Imagine sursă"
#~ msgid "Non Aligned"
#~ msgstr "Nealiniat"
#~ msgid "Aligned"
#~ msgstr "Aliniat"
#~ msgid "No patterns available for this operation."
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
#~ msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB."
#~ msgid "Pick colors from the image"
#~ msgstr "Alege culori din imagine"
#~ msgid "Sample Average"
#~ msgstr "Medie eşantion"
#~ msgid "Update Active Color"
#~ msgstr "Actualizează culoarea activă"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplet hexazecimală"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Decupare şi redimensionare"
#~ msgid "Current Layer only"
#~ msgstr "Numai stratul curent"
#~ msgid "Allow Enlarging"
#~ msgstr "Permite largirea"
#~ msgid "Tool Toggle"
#~ msgstr "Comutator unelte"
#~ msgid "Crop: "
#~ msgstr "Decupare:"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Decupare: 0 x 0"
#~ msgid "Crop & Resize Information"
#~ msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#~ msgid "Auto Shrink"
#~ msgstr "Micşorare automată"
#~ msgid "Curves"
#~ msgstr "Curbe"
#~ msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
#~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate."
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Deplasare: 0, 0"
#~ msgid "Std Dev:"
#~ msgstr "Deviaţia standard:"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
#~ msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare"
#~ msgid "Adjustment"
#~ msgstr "Reglare"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Nivele"
#~ msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
#~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate."
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "Salvează nivele"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Unealta de marire"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Unealtă de masurare"
#~ msgid "Measure angles and legnths"
#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#~ msgid "/Tools/Measure"
#~ msgstr "/Unelte/Masurare"
#~ msgid "Use Info Window"
#~ msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#~ msgid "No brushes available for use with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă."
#~ msgid "Hardness"
#~ msgstr "Duritate"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Buclează triunghi"
#~ msgid "Perspective Transform Information"
#~ msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă"
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "Perspectivă..."
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "Selecţie: Adaugă"
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "Selecţie: Scade"
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "Selecţie: Intersectează"
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "Selecţie: Inlocuieşte"
#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "Informaţii despre rotaţie"
#~ msgid "Show Interactive Boundary"
#~ msgstr "Arată marginile interactiv"
#~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
#~ msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi "
#~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte."
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate."
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:"
#~ msgid "This tool has no options."
#~ msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni."
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformare"
#~ msgid ""
#~ "Transformations do not work on\n"
#~ "layers that contain layer masks."
#~ msgstr ""
#~ "Transformările nu funcţionează pe straturi\n"
#~ "care conţin strat mască."
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Unealtă transformare"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Culoarea Apei"