gimp/po/de.po

11304 lines
281 KiB
Plaintext

# German GIMP translation.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-07 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-07 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:189
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP wurde für den aktuellen Benutzer nicht korrekt installiert.\n"
"Es wurde keine Benutzerinstallation ausgeführt, da die Option »--"
"nointerface« übergeben wurde.\n"
"Starten Sie GIMP ohne die Option »--nointerface«, um die "
"Benutzerinstallation durchzuführen."
#: app/app_procs.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:283 app/core/gimppalette-import.c:391
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Öffnen von '%s' schlug fehl: %s"
#: app/main.c:222
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP konnte die Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Anzeige korrekt eingerichtet ist."
#: app/main.c:241 app/widgets/gimptoolbox.c:553
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option »%s«\n"
#: app/main.c:515
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:523
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aufruf: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:525
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:526
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe ausgeben.\n"
#: app/main.c:527
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformationen ausgeben.\n"
#: app/main.c:528
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Startmeldungen ausgeben.\n"
#: app/main.c:529
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:530
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-no-cpu-accel Keine speziellen CPU-Beschleunigungen verwenden.\n"
#: app/main.c:531
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel laden.\n"
#: app/main.c:532
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Keine Schriftarten laden.\n"
#: app/main.c:533
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Ohne Benutzeroberfläche starten.\n"
#: app/main.c:534
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
#: app/main.c:535
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Kein Startfenster anzeigen.\n"
#: app/main.c:536
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" --session Ein alternatives session-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:537
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Ein alternatives gimprc-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:538
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:539
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Eine gimprc-Datei mit Vorgabeeinstellungen "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:540
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen im Terminal statt in einem Dialog "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:541
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:542
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Fehlerdiagnose-Modus bei schwerwiegenden "
"Signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:544
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Prozedurale Datenbank Kompatibilitätsmodus.\n"
#: app/main.c:546
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <Befehle> Befehle im Stapelmodus ausführen.\n"
#: app/main.c:566
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pinselmenü"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "/Pinsel _bearbeiten..."
#: app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Edit brush"
msgstr "/Pinsel _bearbeiten..."
#: app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "New Brush"
msgstr "/_Neuer Pinsel"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "New brush"
msgstr "/_Neuer Pinsel"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "/Pinsel _duplizieren"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Duplicate brush"
msgstr "/Pinsel _duplizieren"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "/Pinsel _löschen"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Delete brush"
msgstr "/Pinsel _löschen"
#: app/actions/brushes-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "/Pinsel n_eu laden"
#: app/actions/brushes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Refresh brushes"
msgstr "/Pinsel n_eu laden"
#: app/actions/buffers-actions.c:41
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Ablagemenü"
#: app/actions/buffers-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "/Ablage e_infügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
#: app/actions/buffers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "/Ablage ein_fügen in"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl drehen"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "/Ablage als _neues Bild einfügen"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Den gewählten Filter auf Vorgabewerte zurücksetzen."
#: app/actions/buffers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "/Ablage _löschen"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Die gewählten Vorlage löschen"
#: app/actions/channels-actions.c:43
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalmenü"
#: app/actions/channels-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanalei_genschaften..."
#: app/actions/channels-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "/_Neuer Kanal..."
#: app/actions/channels-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "/Kanal _duplizieren"
#: app/actions/channels-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "/Kanal _löschen"
#: app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "/Kanal _anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/actions/channels-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "/Kanal a_bsenken"
#: app/actions/channels-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "/Aus_wahl aus Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:95 app/actions/layers-actions.c:197
#: app/actions/vectors-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/channels-actions.c:100 app/actions/layers-actions.c:202
#: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/vectors-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "/Von Auswahl ab_ziehen"
#: app/actions/channels-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:207
#: app/actions/layers-actions.c:230 app/actions/vectors-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "/Mit Auswahl _schneiden"
#: app/actions/channels-commands.c:157
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kanal-Kopie (%s)"
#: app/actions/channels-commands.c:223 app/core/gimpselection.c:605
#: app/pdb/selection_cmds.c:939 app/pdb/selection_cmds.c:1059
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:323 app/actions/channels-commands.c:350
#: app/actions/channels-commands.c:388 app/core/core-enums.c:661
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:326
msgid "Empty Channel"
msgstr "Leerer Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:341
msgid "New Channel Color"
msgstr "Farbe für neuen Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:352
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen des neuen Kanals"
#: app/actions/channels-commands.c:390 app/actions/channels-commands.c:547
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/actions/channels-commands.c:394 app/actions/channels-commands.c:551
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/actions/channels-commands.c:458 app/actions/channels-commands.c:507
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften"
#: app/actions/channels-commands.c:497
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanalfarbe bearbeiten"
#: app/actions/channels-commands.c:509 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Indiziertes Farbpalettenmenü"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "/Farbe _bearbeiten..."
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "/VG-Farbe _hinzufügen"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "/HG-Farbe _hinzufügen"
#: app/actions/data-commands.c:77 app/core/gimpimage.c:1151
#: app/core/gimppalette-import.c:214 app/core/gimppalette.c:634
#: app/gui/palette-import-dialog.c:684 app/pdb/image_cmds.c:3583
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
#: app/actions/data-commands.c:177
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "»%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?"
#: app/actions/data-commands.c:181
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Datenobjekt löschen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
#, fuzzy
msgid "_Dialogs"
msgstr "/_Dialoge"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "/Dialoge/Dock _hinzufügen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "Werkzeugkastenmenü"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:160
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Inde_xed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogramm"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigation"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Farbe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "Brus_hes"
msgstr "Pinsel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Muster"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "_Farbverlauf"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Farbpaletten"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "Schriften"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "_Buffers"
msgstr "Ablagen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "Bilder"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "Werkzeuge"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Fehlerkonsole"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Module Manager"
msgstr "Module verwalten"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "/Hilfe/_Tipp des Tages"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Auto"
#: app/actions/dockable-actions.c:48
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogmenü"
#: app/actions/dockable-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "/Reiter _hinzufügen"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Preview Si_ze"
msgstr "/Vorschau_größe"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Tab Style"
msgstr "/Reiter_stil"
#: app/actions/dockable-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "/Reiter s_chließen"
#: app/actions/dockable-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "/Reiter _lösen"
#: app/actions/dockable-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Move to Screen..."
msgstr "/Auf Bildschirm verschieben..."
#: app/actions/dockable-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Show Image _Menu"
msgstr "/Bild_menü anzeigen"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Auto Follow Active _Image"
msgstr "/Automatisch dem a_ktiven Bild folgen"
#: app/actions/dockable-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Klein"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Groß"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Sehr groß"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "_Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "_Symbol:"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "Derzeitiger Status"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "I_con & Text"
msgstr "Symbol und Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Status und Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "/Als _Liste anzeigen"
#: app/actions/dockable-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Als _Raster anzeigen"
#: app/actions/documents-actions.c:41
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentenmenü"
#: app/actions/documents-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "/Bild ö_ffnen"
#: app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "/Bild öffnen oder _anheben"
#: app/actions/documents-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/Datei Öffnen-_Dialog"
#: app/actions/documents-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "/Eintrag _entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/actions/documents-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "/_Vorschau neu erzeugen"
#: app/actions/documents-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Recreate preview"
msgstr "/_Vorschau neu erzeugen"
#: app/actions/documents-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "/A_lle Vorschaufenster neu laden"
#: app/actions/documents-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/_Hängende Einträge entfernen"
#: app/actions/documents-commands.c:265 app/actions/file-commands.c:145
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:351 app/gui/file-open-dialog.c:191
#: app/gui/file-open-location-dialog.c:156 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Entsättigen"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Invertieren"
#: app/actions/drawable-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Equalize"
msgstr "Egalisieren"
#: app/actions/drawable-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "Versatz"
#: app/actions/drawable-actions.c:69 app/actions/image-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Horizontal:"
#: app/actions/drawable-actions.c:74 app/actions/image-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vertikal:"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:82 app/actions/image-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_rechts)"
#: app/actions/drawable-actions.c:87 app/actions/image-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "/Bild/Transformationen/_180° drehen"
#: app/actions/drawable-actions.c:92 app/actions/image-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_links)"
#: app/actions/drawable-commands.c:56
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Die Sättigung kann nur bei RGB-Ebenen verringert werden."
#: app/actions/drawable-commands.c:74
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Das Invertieren funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/actions/drawable-commands.c:92
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Das Angleichen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/actions/drawable-commands.c:134 app/core/gimplayer.c:257
msgid "Flip Layer"
msgstr "Ebene spiegeln"
#: app/actions/drawable-commands.c:171 app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ebene drehen"
#: app/actions/edit-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Bearbeiten"
#: app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Ablagen"
#: app/actions/edit-actions.c:67 app/actions/edit-actions.c:233
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: app/actions/edit-actions.c:68 app/gui/dialogs-constructors.c:806
#: app/pdb/internal_procs.c:189
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/actions/edit-actions.c:73 app/actions/edit-actions.c:234
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: app/actions/edit-actions.c:74
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/actions/edit-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/actions/edit-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "Clear undo history"
msgstr "Journal"
#: app/actions/edit-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/actions/edit-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/actions/edit-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "Einfügen in Auswahl"
#: app/actions/edit-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Paste as _New"
msgstr "Als neu einfügen"
#: app/actions/edit-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/actions/edit-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/actions/edit-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Aus Ablage e_infügen..."
#: app/actions/edit-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Löschen"
#: app/actions/edit-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Mit VG-Farbe füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Mit HG-Farbe füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Mit Muster füllen"
#: app/actions/edit-actions.c:218
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Rückgängig: %s"
#: app/actions/edit-actions.c:223
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Wiederholen: %s"
#: app/actions/edit-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/actions/edit-commands.c:115
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:213
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/actions/edit-commands.c:216 app/actions/edit-commands.c:236
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/actions/edit-commands.c:233
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/actions/edit-commands.c:300
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, aus der bzw. dem "
"ausgeschnitten werden kann."
#: app/actions/edit-commands.c:312 app/actions/edit-commands.c:349
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Namenlose Ablage)"
#: app/actions/edit-commands.c:337
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"kopiert werden kann."
#: app/actions/error-console-actions.c:39
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Fehlerkonsolenmenü"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear Errors"
msgstr "/Fehler _löschen"
#: app/actions/error-console-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "/_Alle Fehler in Datei speichern..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "/Aus_wahl in Datei speichern..."
#: app/actions/file-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Datei"
#: app/actions/file-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "/Datei/_Zuletzt geöffnet"
#: app/actions/file-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Acquire"
msgstr "/Datei/_Holen"
#: app/actions/file-actions.c:70 app/actions/file-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "/Datei/Ö_ffnen..."
#: app/actions/file-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Open Location..."
msgstr "Ort:"
#: app/actions/file-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Speichern"
#: app/actions/file-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Save _as..."
msgstr "/Datei/Speichern _unter..."
#: app/actions/file-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "/Datei/_Kopie speichern unter..."
#: app/actions/file-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "/Datei/Als _Vorlage speichern..."
#: app/actions/file-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/actions/file-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/Datei/_Beenden"
#: app/actions/file-commands.c:190 app/gui/file-save-dialog.c:321
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' konnte nicht gespeichert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:229
msgid "Create New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/file-commands.c:233
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Geben Sie dieser Vorlage einen Namen"
#: app/actions/file-commands.c:255
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Bild konnte nicht zurückgesetzt werden, da kein Dateiname mit dem Bild "
"verknüpft ist."
#: app/actions/file-commands.c:268
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"'%s' auf '%s' zurücksetzen?\n"
"\n"
"Alle Änderungen inklusive aller Undo-Informationen gehen verloren."
#: app/actions/file-commands.c:276
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild zurücksetzen"
#: app/actions/file-commands.c:332
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Namenlose Vorlage)"
#: app/actions/file-commands.c:399
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-open-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "File Open Menu"
msgstr "Öffnen-Menü"
#: app/actions/file-open-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/actions/file-save-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "File Save Menu"
msgstr "Speichermenü"
#: app/actions/file-save-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/actions/fonts-actions.c:43
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Schriftenmenü"
#: app/actions/fonts-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "/Schriften neu einlesen"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Rescan font list"
msgstr "Schriftenliste neu einlesen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Farbverlaufseditormenü"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "/Linke Farbe l_aden von"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "/Linke Farbe _speichern in"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Rechte Farbe s_peichern in"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des li_nken Endpunktes..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des _rechten Endpunktes..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Farben der Enpunkte _mitteln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Deckkraft der Enpunkte m_itteln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechtem Endpunkt des _linken Nachbars"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "_FG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_BG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/Linkem Endpunkt des _rechten Nachbars"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Linear"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Kurven"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (_zunehmend)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (_abnehmend)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:478
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:480
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Färbungsart für Segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:483
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Segment sp_iegeln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:485
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Segment duplizieren..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:487
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Segment _mittig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:489
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Segment _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:491
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Segment _löschen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:493
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments _zentrieren"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:495
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Punkte _gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:500
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:502
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Färbungsart für Auswahl"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:505
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Auswahl sp_iegeln"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:507
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Auswahl _duplizieren..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:509
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Segment an _Mittelpunkten aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:511
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Segmente _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:513
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Auswahl _löschen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:515
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl _zentrieren"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:517
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Punkte _gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes "
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:177
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:179
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:327
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Segment duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:328
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:332
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:333
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf-Auswahl duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:345
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:360
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft das\n"
"ausgewählte Segments wiederholt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft die\n"
"Auswahl wiederholt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:418
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:419
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segment gleichmäßig teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:423
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:424
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:436
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte das\n"
"ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:455
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte die\n"
"Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen."
#: app/actions/gradients-actions.c:43
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Farbverlaufsmenü"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf _bearbeiten..."
#: app/actions/gradients-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "/Farbverlauf _bearbeiten..."
#: app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "/_Neuer Farbverlauf"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "New gradient"
msgstr "/_Neuer Farbverlauf"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "/Farbverlauf _duplizieren"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/Farbverlauf _duplizieren"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Als _POV-Ray-Datei speichern..."
#: app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf _löschen..."
#: app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "/Farbverlauf _löschen..."
#: app/actions/gradients-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "/Farbverläufe n_eu laden"
#: app/actions/gradients-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Refresh gradients"
msgstr "/Farbverläufe n_eu laden"
#: app/actions/gradients-commands.c:76
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "/Hilfe/_Kontexthilfe"
#: app/actions/image-actions.c:46
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Werkzeugkastenmenü"
#: app/actions/image-actions.c:49 app/actions/image-actions.c:52
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/actions/image-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "/_Bild"
#: app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Modus"
#: app/actions/image-actions.c:58 app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/_Neuer Pfad..."
#: app/actions/image-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/actions/image-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indiziert"
#: app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Leinwandgröße"
#: app/actions/image-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Bild skalieren"
#: app/actions/image-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "_Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/actions/image-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/actions/image-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/actions/image-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/Bild _zusammenfügen"
#: app/actions/image-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Gitter konfigurieren"
#: app/actions/image-commands.c:271
msgid "Flipping..."
msgstr "Spiegeln..."
#: app/actions/image-commands.c:291 app/tools/gimprotatetool.c:164
msgid "Rotating..."
msgstr "Drehe..."
#: app/actions/image-commands.c:313 app/actions/layers-commands.c:392
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/actions/image-commands.c:363 app/core/core-enums.c:609
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/actions/image-commands.c:365
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen"
#: app/actions/image-commands.c:383
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/actions/image-commands.c:387
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/actions/image-commands.c:390
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/actions/image-commands.c:393
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/actions/image-commands.c:462
msgid "Resizing..."
msgstr "Größe verändern..."
#: app/actions/image-commands.c:479
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/actions/image-commands.c:513
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder angezeigt wird, erhöhen "
"Sie den Wert »Maximale Bildgröße« (zur Zeit %s) in den Einstellungen."
#: app/actions/image-commands.c:525
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr "Bild übersteigt maximale Bildgröße"
#: app/actions/image-commands.c:533
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/actions/image-commands.c:534
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen so klein, daß sie vollständig "
"verschwinden. Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/actions/image-commands.c:598 app/core/core-enums.c:603
#: app/core/gimpimage-scale.c:70 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/actions/image-commands.c:614 app/actions/layers-commands.c:1140
#: app/tools/gimpscaletool.c:160
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/actions/image-commands.c:627
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/actions/images-actions.c:42
msgid "Images Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/actions/images-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/Ansichten an_heben"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben"
#: app/actions/images-actions.c:52 app/actions/view-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/_Neue Ansicht"
#: app/actions/images-actions.c:53
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen"
#: app/actions/images-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/Bild _löschen"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgid "Delete this image"
msgstr "Dieses Bild löschen"
#: app/actions/layers-actions.c:46
msgid "Layers Menu"
msgstr "Ebenenmenü"
#: app/actions/layers-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "/_Ebene"
#: app/actions/layers-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Stac_k"
msgstr "/Ebene/_Stapel"
#: app/actions/layers-actions.c:51 app/actions/plug-in-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "_Farben"
#: app/actions/layers-actions.c:52 app/tools/gimplevelstool.c:670
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Mask"
msgstr "A_lle"
#: app/actions/layers-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "/Te_xt-Werkzeug"
#: app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebenenei_genschaften..."
#: app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/_Neue Ebene..."
#: app/actions/layers-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/Ebene _duplizieren"
#: app/actions/layers-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/Ebene _löschen"
#: app/actions/layers-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Vorherige Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Oberste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Nächste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Unterste Ebene auswählen"
#: app/actions/layers-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/Ebene an_heben"
#: app/actions/layers-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Ebene nach ganz _oben"
#: app/actions/layers-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/Ebene a_bsenken"
#: app/actions/layers-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Ebene nach ganz _unten"
#: app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "/Ebene _verankern"
#: app/actions/layers-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/actions/layers-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "/Nach un_ten vereinen"
#: app/actions/layers-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/actions/layers-actions.c:144
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "/Te_xtinformationen verwerfen"
#: app/actions/layers-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Ebenen_größe... "
#: app/actions/layers-actions.c:154
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Ebene auf _Bildgröße"
#: app/actions/layers-actions.c:159
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "/Ebene _skalieren..."
#: app/actions/layers-actions.c:164
#, fuzzy
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Ebene zuschneiden"
#: app/actions/layers-actions.c:169
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske _hinzufügen..."
#: app/actions/layers-actions.c:174
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Ebenenmaske an_wenden..."
#: app/actions/layers-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Ebenenmaske lös_chen"
#: app/actions/layers-actions.c:184
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Alphakanal hin_zufügen"
#: app/actions/layers-actions.c:192
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "/_Auswahl aus Maske"
#: app/actions/layers-actions.c:215
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "/Aus_wahl aus Alphakanal"
#: app/actions/layers-actions.c:220
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:402
msgid "Crop Layer"
msgstr "Ebene zuschneiden"
#: app/actions/layers-commands.c:477
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Auswahl aus Ebenenmaske"
#: app/actions/layers-commands.c:690 app/actions/layers-commands.c:714
#: app/actions/layers-commands.c:749 app/core/core-enums.c:651
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:218
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/actions/layers-commands.c:694
msgid "Empty Layer"
msgstr "Leere Ebene"
#: app/actions/layers-commands.c:716
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Eine neue Ebene erstellen"
#: app/actions/layers-commands.c:751
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Ebenen_name:"
#. The size labels
#. the image size labels
#: app/actions/layers-commands.c:755 app/tools/gimpcroptool.c:995
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:566 app/widgets/gimptemplateeditor.c:226
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/actions/layers-commands.c:761 app/tools/gimpcroptool.c:999
#: app/tools/gimpscaletool.c:172 app/tools/gimpselectionoptions.c:574
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/actions/layers-commands.c:818
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/actions/layers-commands.c:926
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/actions/layers-commands.c:928 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten"
#: app/actions/layers-commands.c:961 app/core/gimpselection.c:851
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/actions/layers-commands.c:964
msgid "Layer _Name"
msgstr "Ebenen_name"
#: app/actions/layers-commands.c:975
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Name aus _Text setzen"
#: app/actions/layers-commands.c:1021 app/actions/layers-commands.c:1060
#: app/core/core-enums.c:623 app/core/core-enums.c:653
#: app/core/gimplayer.c:1012
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:1062
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
#: app/actions/layers-commands.c:1087
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/actions/layers-commands.c:1098
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Maske in_vertieren"
#: app/actions/layers-commands.c:1158 app/actions/layers-commands.c:1236
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Ungültige Breite oder Höhe. Beide müssen positiv sein."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:42
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Farbpaletteneditormenü"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "/Neue Farbe aus _VG"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "/Neue Farbe aus _HG"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "/Farbe _löschen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "/Hera_uszoomen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:72 app/actions/view-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "/Hin_einzoomen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "/_Alles anzeigen"
#: app/actions/palettes-actions.c:43
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Farbpalettenmenü"
#: app/actions/palettes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "/Farbpalette _bearbeiten..."
#: app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "/Farbpalette _bearbeiten..."
#: app/actions/palettes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "/_Neue Farbpalette"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "New palette"
msgstr "/_Neue Farbpalette"
#: app/actions/palettes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "/Farbpalette _importieren..."
#: app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Import palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "/Farbpalette _duplizieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Duplicate palette"
msgstr "/Farbpalette _duplizieren"
#: app/actions/palettes-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "/Farbpaletten _vereinen..."
#: app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Merge palettes"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/actions/palettes-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "/Farbpalette _löschen"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "/Farbpalette _löschen"
#: app/actions/palettes-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "/Farbpaletten n_eu laden"
#: app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "/Farbpaletten n_eu laden"
#: app/actions/palettes-commands.c:83
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/actions/palettes-commands.c:87
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/actions/patterns-actions.c:42
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mustermenü"
#: app/actions/patterns-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "/Muster _bearbeiten..."
#: app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Edit pattern"
msgstr "/Muster _bearbeiten..."
#: app/actions/patterns-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "/_Neues Muster"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "New pattern"
msgstr "/_Neues Muster"
#: app/actions/patterns-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "/Muster _duplizieren"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "/Muster _duplizieren"
#: app/actions/patterns-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "/Muster _löschen..."
#: app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "/Muster _löschen..."
#: app/actions/patterns-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "/Muster n_eu laden"
#: app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Refresh patterns"
msgstr "/Muster n_eu laden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filte_r"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr "_Weichzeichnen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr "_Abbilden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "_Noise"
msgstr "_Rauschen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Kanten finden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "En_hance"
msgstr "_Verbessern"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "_Generic"
msgstr "_Generisch"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "_Glas-Effekte"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Light Effects"
msgstr "_Licht-Effekte"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Distorts"
msgstr "Ver_zerren"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Artistic"
msgstr "_Künstlerisch"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Map"
msgstr "_Abbilden"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "_Zentrieren"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr "_Wolken"
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Nature"
msgstr "_Natur"
#: app/actions/plug-in-actions.c:78 app/gui/preferences-dialog.c:1368
msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgid "An_imation"
msgstr "A_nimation"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinieren"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
msgid "To_ys"
msgstr "Viel Spass"
#: app/actions/plug-in-actions.c:88 app/actions/plug-in-actions.c:230
msgid "Repeat Last"
msgstr "Letzten Vorgang wiederholen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:232
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:206
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "»%s« _wiederholen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:207
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "»%s« _nochmal anzeigen"
#: app/actions/qmask-actions.c:41
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "QuickMask-Menü"
#: app/actions/qmask-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Farbe und Deckkraft _festlegen..."
#: app/actions/qmask-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_QuickMask Active"
msgstr "/_QMask aktiv"
#: app/actions/qmask-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Toggle _QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#: app/actions/qmask-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maske aus _Auswahl"
#: app/actions/qmask-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maske aus _invertierter Auswahl"
#: app/actions/qmask-commands.c:136
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Color"
msgstr "Farbe der Qmask bearbeiten"
#: app/actions/qmask-commands.c:146
#, fuzzy
msgid "QuickMask Attributes"
msgstr "QuickMask-Attribute bearbeiten"
#: app/actions/qmask-commands.c:148
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "QuickMask-Attribute bearbeiten"
#: app/actions/qmask-commands.c:192
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "/_Auswahl"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Keine"
#: app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Nichts auswählen"
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Invertieren"
#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "_Schrift:"
#: app/actions/select-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Auswahl/A_usblenden..."
#: app/actions/select-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/actions/select-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "Scheren..."
#: app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Grow..."
msgstr "/Auswahl/Ver_größern..."
#: app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Bo_rder..."
msgstr "/Auswahl/_Rand..."
#: app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "/Auswahl/In _Kanal speichern"
#: app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Auswahl in Kanal speichern"
#: app/actions/select-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Stroke selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/actions/select-commands.c:132 app/core/gimpselection.c:203
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/actions/select-commands.c:136
msgid "Feather selection by"
msgstr "Auswahl ausblenden um"
#: app/actions/select-commands.c:168 app/core/gimpselection.c:210
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/actions/select-commands.c:172
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Auswahl verkleinern um"
#: app/actions/select-commands.c:181
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/actions/select-commands.c:202 app/core/gimpselection.c:209
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/actions/select-commands.c:206
msgid "Grow selection by"
msgstr "Auswahl vergrößern um"
#: app/actions/select-commands.c:225 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/actions/select-commands.c:229
msgid "Border selection by"
msgstr "Neue Auswahl größer um"
#: app/actions/select-commands.c:272 app/actions/vectors-commands.c:280
#: app/gui/stroke-dialog.c:291
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann."
#: app/actions/templates-actions.c:41
msgid "Templates Menu"
msgstr "Vorlagenmenü"
#: app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "/B_ild aus Vorlage erstellen..."
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Ein neues Bild von dieser Vorlage erzeugen"
#: app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "/_Neue Vorlage..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "/Vorlage _duplizieren..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage duplizieren"
#: app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "/Vorlage _bearbeiten..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Die ausgewählte Vorlage bearbeiten"
#: app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "/Vorlage _löschen"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage löschen"
#: app/actions/templates-commands.c:198
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?"
#: app/actions/templates-commands.c:202
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: app/actions/templates-commands.c:252
msgid "New Template"
msgstr "Neue Vorlage"
#: app/actions/templates-commands.c:254
msgid "Create a New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/actions/templates-commands.c:275 app/core/gimpbrush.c:613
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpitem.c:442
#: app/core/gimppattern.c:400 app/tools/gimpvectortool.c:337
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlos"
#: app/actions/templates-commands.c:322 app/actions/templates-commands.c:324
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: app/actions/tool-options-actions.c:55
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Werkzeugmenü"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options to"
msgstr "/Einstellungen _speichern als"
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Restore Options from"
msgstr "/Einstellungen l_aden aus"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "/Gespeicherte Einstellungen _umbenennen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "/Gespeicherte Einstellungen _löschen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/_Neuer Pfad..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "/Werkzeugeinstellungen _zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "/_Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen..."
#: app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen speichern"
#: app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen Namen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:76
#: app/actions/tool-options-commands.c:239
#: app/actions/tool-options-commands.c:257
msgid "Saved Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen umbenennen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:148
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen neuen Namen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:213
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:218
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?"
#: app/actions/tools-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Werkzeugkastenmenü"
#: app/actions/tools-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "/_Werkzeuge"
#: app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Auswahlwerkzeuge"
#: app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Malwerkzeug:"
#: app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Transformationen"
#: app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Farben"
#: app/actions/tools-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Vor_gabefarben"
#: app/actions/tools-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben _vertauschen"
#: app/actions/tools-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Objekts"
#: app/actions/tools-actions.c:67
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Show in Toolbox"
msgstr "_Minihilfen anzeigen"
#: app/actions/tools-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/actions/tools-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Beliebig drehen..."
#: app/actions/vectors-actions.c:43
msgid "Paths Menu"
msgstr "Pfadmenü"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "/Pfadwe_rkzeug"
#: app/actions/vectors-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadei_genschaften..."
#: app/actions/vectors-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/_Neuer Pfad..."
#: app/actions/vectors-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/Pfad _duplizieren"
#: app/actions/vectors-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/Pfad _löschen"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "/Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/Pfad _anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "/Pfad a_bsenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/actions/vectors-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "/Pfad _nachziehen..."
#: app/actions/vectors-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/actions/vectors-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "/Pfad _kopieren"
#: app/actions/vectors-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "/Pfad e_infügen"
#: app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "/Pfad i_mportieren..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/Pfad e_xportieren..."
#: app/actions/vectors-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/Aus_wahl aus Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "/Auswahl/_Vom Pfad"
#: app/actions/vectors-actions.c:154
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/P_fad aus Auswahl"
#: app/actions/vectors-actions.c:159
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: app/actions/vectors-actions.c:164
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Pfad aus Auswahl\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/actions/vectors-commands.c:215 app/pdb/paths_cmds.c:1147
#: app/tools/gimpvectortool.c:1814
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/actions/vectors-commands.c:440
msgid "Empty Path"
msgstr "Leerer Pfad"
#: app/actions/vectors-commands.c:454 app/actions/vectors-commands.c:502
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/actions/vectors-commands.c:456
msgid "New Path Options"
msgstr "Einstellungen des hinzuzufügenden Pfades"
#. The name entry hbox, label and entry
#. The name entry
#: app/actions/vectors-commands.c:491 app/actions/vectors-commands.c:604
msgid "Path name:"
msgstr "Pfadname:"
#: app/actions/vectors-commands.c:567
msgid "Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/actions/vectors-commands.c:569 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:102
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/actions/vectors-commands.c:661
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Pfade aus SVG importieren"
#: app/actions/vectors-commands.c:728
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Pfade nach SVG exportieren"
#: app/actions/view-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/An_sicht"
#: app/actions/view-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Maßstab:"
#: app/actions/view-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Klonen"
#: app/actions/view-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit Window"
msgstr "Auf Fenstergröße zoomen"
#: app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Info Window"
msgstr "Info-Fenster"
#: app/actions/view-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Ansicht/Na_vigationsfenster"
#: app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Ansicht/Ansichts_filter..."
#: app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/actions/view-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Ansicht/_Punkt für Punkt"
#: app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Auswahl anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:125 app/gui/preferences-dialog.c:850
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:131 app/gui/preferences-dialog.c:853
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:137
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Ansicht/_Magnetische Hilfslinien"
#: app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Ansicht/Magnetis_ches Gitter"
#: app/actions/view-actions.c:155 app/gui/preferences-dialog.c:830
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:167 app/gui/preferences-dialog.c:836
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:173 app/gui/preferences-dialog.c:839
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "S_tatusleiste anzeigen"
#: app/actions/view-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "Fullscr_een"
msgstr "/Ansicht/_Vollbild"
#: app/actions/view-actions.c:188
#, fuzzy
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:193
#, fuzzy
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:198
#, fuzzy
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:203
#, fuzzy
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:208
#, fuzzy
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:213
#, fuzzy
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:218
#, fuzzy
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:223
#, fuzzy
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8 (12,5%)"
#: app/actions/view-actions.c:228
#, fuzzy
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16 (6,25%)"
#: app/actions/view-actions.c:393
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Anders (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:402
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:453
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:454
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:455
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Freihand"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Keine (am schnellsten)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubisch (am besten)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:126
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:609
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:760
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} konnte nicht nicht expandiert werden"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:396 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
#: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:348
#: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:547 app/widgets/gimptexteditor.c:436
#: app/xcf/xcf.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:494
#: app/core/gimpgradient.c:580 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:546 app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: app/xcf/xcf.c:351
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten der Syntax Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden "
"verwendet. Unter »%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration "
"gespeichert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Temporärdatei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:616
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Die Originaldatei wurde nicht geändert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Es wurde keine Datei angelegt."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:635
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:653
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird verarbeitet\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "»%s« wird gespeichert\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum dargestellt werden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Legt die Farbe des Leinwandrahmens fest, falls der Rahmenmodus "
"»Benutzerdefinierte Farbe« ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Vor dem Schließen eines Bildes ohne zu Speichern rückfragen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Vom Kontext abhängige Zeiger sind eine feine Sache und per Vorgabe "
"aktiviert. Leider verschwenden Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise "
"anderweitig benötigen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Falls dies aktiviert ist, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes "
"auf je ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Der für Dock-Fenster gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst "
"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster dekoriert "
"und handhabt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Legt den vom Hilfesystem verwendeten Browser fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Legt den in Statusleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Legt den Titelleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Legt fest, ob GIMP ein anderes Info-Fenster pro Bildansicht verwenden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Legt fest, ob sichergestellt werden soll, dass nach dem Öffnen einer Datei "
"das gesamte Bild sichtbar sein soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 "
"angezeigt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
"Eine private Farbtabelle installieren; ist möglicherweise auf Pseudocolor-"
"Anzeigen sinnvoll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten "
"Interpolationsgrad fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Legt fest, wieviele »zuletzt geöffnet«-Einträge im Dateimenü vorgehalten "
"werden sollen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umruss. Dieser Wert wird in "
"Millisekunden angegeben (kleiner Wert bedeutet schnelleres Laufen)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP warnt den Benutzer, falls versucht wurde, ein Bild zu erstellen, das "
"mehr Speicher belegen würde, als die hier angegebene."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Dies ist generell ausschließlich für 8-Bit-Anzeigen relevant. Dies legt die "
"Mindestanzahl der für GIMP bereitgestellten Systemfarben fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:193
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren "
"Navigationsvorschau fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Auf Rechnern mit mehreren Prozessoren legt dieser Wert fest, wieviele "
"Prozessoren GIMP gleichzeitig belegen soll (nur, falls GIMP mit --enable-mp "
"kompiliert wurde)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:234
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Legt die Vorgabegröße der Ebenen- und Kanalvorschau fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten "
"Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:267
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Menüleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Menüleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Lineale per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Lineale anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Rollbalken per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Rollbalken anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statusleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Statusleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Auswahl per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Auswahl anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Ebenenrahmen per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Hilfslinien per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Hilfslinien anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Gitter per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Gitter anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Der für die Werkzeugkiste gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst "
"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager das Werkzeugkisten-"
"Fenster dekoriert und handhabt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts "
"fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:386
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Journal fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:392
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültiger UTF-8 Text"
#: app/config/gimpscanner.c:515
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Selection"
msgstr "A_uswahl"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "_Graustufen-Kopie der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Von Auswahl abziehen"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl ersetzen"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Mit Auswahl schneiden"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:392
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (normal)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:188
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "_Vordergrundfarbe:"
#: app/core/core-enums.c:189
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:191 app/gui/preferences-dialog.c:1683
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:477
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/core/core-enums.c:215
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:216
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:217
#, fuzzy
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/core/core-enums.c:218
#, fuzzy
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/core/core-enums.c:219
#, fuzzy
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr "Doppelt Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
msgid "Solid"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Miter"
msgstr "Gehrung"
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Bevel"
msgstr "Schräg"
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr "Stumpf"
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1569
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: app/core/core-enums.c:321
msgid "Line"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr "Lange Striche"
#: app/core/core-enums.c:323
msgid "Medium Dashes"
msgstr "Striche"
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr "Kurze Striche"
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr "Wenig Punkte"
#: app/core/core-enums.c:326
msgid "Normal Dots"
msgstr "Punkte"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr "Viele Punkte"
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Stipples"
msgstr "Getüpfelt"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr "Strich Punkt ..."
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr "Strich Punkt Punkt ..."
#: app/core/core-enums.c:348
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "Inline Pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:350
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:368 app/gui/info-window.c:540
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/core/core-enums.c:369 app/core/core-enums.c:390
#: app/gui/info-window.c:84 app/gui/info-window.c:543
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/core/core-enums.c:370 app/gui/info-window.c:547
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/core/core-enums.c:388 app/display/gimpdisplayshell-title.c:221
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:389
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:391
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Graustufen-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indiziert-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:411 app/gui/preferences-dialog.c:1765
#: app/gui/user-install-dialog.c:1275
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/core-enums.c:412 app/gui/preferences-dialog.c:1767
#: app/gui/user-install-dialog.c:1277
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/core/core-enums.c:413
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: app/core/core-enums.c:451
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/core/core-enums.c:452
msgid "Very Small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/core/core-enums.c:456
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr groß"
#: app/core/core-enums.c:457
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/core/core-enums.c:478
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/core/core-enums.c:479
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/core/core-enums.c:519
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Keine Vorschau"
#: app/core/core-enums.c:520
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:521
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Groß (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:539
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Vorwärts (Traditionell)"
#: app/core/core-enums.c:540
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Rückwärts (Korrigierend)"
#: app/core/core-enums.c:602
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpimage-crop.c:128
#: app/core/gimpimage-resize.c:64
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Flip Image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: app/core/core-enums.c:606
msgid "Rotate Image"
msgstr "Bild drehen"
#: app/core/core-enums.c:607
msgid "Convert Image"
msgstr "Bild konvertieren"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/gimpimage-crop.c:125
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/core-enums.c:610
msgid "Merge Vectors"
msgstr "Pfade vereinen"
#: app/core/core-enums.c:611
msgid "QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:641
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:145
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: app/core/core-enums.c:613 app/core/core-enums.c:642
msgid "Guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/core/core-enums.c:614 app/core/core-enums.c:644
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:615 app/core/core-enums.c:645
msgid "Drawable Mod"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:616 app/core/core-enums.c:646
#: app/core/gimpchannel.c:1628 app/core/gimpselection.c:573
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/core-enums.c:617 app/core/core-enums.c:649
msgid "Item Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Objekts"
#: app/core/core-enums.c:618
msgid "Linked Item"
msgstr "Verknüpftes Objekt"
#: app/core/core-enums.c:619
msgid "Item Properties"
msgstr "Objekteigenschaften"
#: app/core/core-enums.c:620 app/core/core-enums.c:648
msgid "Move Item"
msgstr "Objekt verschieben"
#: app/core/core-enums.c:621
#, fuzzy
msgid "Scale Item"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:622
#, fuzzy
msgid "Resize Item"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:624 app/core/gimplayer.c:1253
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/core-enums.c:625 app/core/gimplayer-floating-sel.c:229
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/core-enums.c:626 app/core/gimpselection.c:834
msgid "Float Selection"
msgstr "Auswahl anheben"
#: app/core/core-enums.c:627 app/core/gimplayer-floating-sel.c:135
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/core-enums.c:628 app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/core-enums.c:629 app/core/gimp-edit.c:131
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/core/core-enums.c:630 app/core/gimp-edit.c:329
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/core/core-enums.c:631 app/core/core-enums.c:659
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:632 app/core/core-enums.c:672
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:863
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/core/core-enums.c:633 app/core/core-enums.c:673
#: app/paint/gimppaintcore.c:321
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/core/core-enums.c:634 app/core/core-enums.c:674 app/core/gimpitem.c:980
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/core-enums.c:635 app/core/core-enums.c:675
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/core-enums.c:636 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
msgid "Import Paths"
msgstr "Pfade importieren"
#: app/core/core-enums.c:637 app/pdb/drawable_cmds.c:1542
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/core/core-enums.c:638
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:640
msgid "Resolution Change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/core/core-enums.c:643
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Änderung an Farbpalette"
#: app/core/core-enums.c:647
msgid "Rename Item"
msgstr "Objekt umbenennen"
#: app/core/core-enums.c:650
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Objekt verknüpfen"
#: app/core/core-enums.c:652 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/core/core-enums.c:654 app/core/gimplayer.c:1254
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/core-enums.c:655
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/core-enums.c:656
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/core/core-enums.c:657
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
# CHECK
#: app/core/core-enums.c:658
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Transparenz beibehalten setzen"
#: app/core/core-enums.c:660
#, fuzzy
msgid "Text Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/core/core-enums.c:662 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/core-enums.c:663
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/core-enums.c:664
msgid "Channel Color"
msgstr "Farbe des Kanals"
#: app/core/core-enums.c:665
msgid "New Vectors"
msgstr "Neue Vektoren"
#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Vektoren löschen"
#: app/core/core-enums.c:667
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Vektormodus"
#: app/core/core-enums.c:668
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Vektoren verschieben"
#: app/core/core-enums.c:669
msgid "FS to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#: app/core/core-enums.c:670
msgid "FS Rigor"
msgstr "Schwebende Auswahl anzeigen"
#: app/core/core-enums.c:671
msgid "FS Relax"
msgstr "Schwebende Auswahl verbergen"
#: app/core/core-enums.c:676
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: kann nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimp-edit.c:123 app/core/gimp-edit.c:232
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/core/gimp-edit.c:280
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Mit VG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:284 app/core/gimp-edit.c:305
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Mit HG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:288
msgid "Fill with White"
msgstr "Mit weiß füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:292
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Mit Transparenz füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:296
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:657
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/core/gimp.c:660
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Plugin-Umgebung"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:871
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:871
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:875 app/gui/dialogs-constructors.c:277
#: app/gui/dialogs-constructors.c:479 app/gui/preferences-dialog.c:2099
#: app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:879 app/gui/dialogs-constructors.c:297
#: app/gui/dialogs-constructors.c:499 app/gui/preferences-dialog.c:2103
#: app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:883 app/gui/dialogs-constructors.c:341
#: app/gui/dialogs-constructors.c:543 app/gui/preferences-dialog.c:2107
#: app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:887 app/gui/dialogs-constructors.c:319
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:2111
#: app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:891 app/gui/dialogs-constructors.c:360
#: app/gui/dialogs-constructors.c:562 app/gui/preferences-dialog.c:2115
#: app/pdb/internal_procs.c:114
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:895
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:899 app/gui/dialogs-constructors.c:436
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:903 app/gui/preferences-dialog.c:2127
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/core/gimp.c:1057 app/widgets/gimperrorconsole.c:260
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%d Bytes konnten nicht von »%s« gelesen werden: %s"
# CHECK
#: app/core/gimpbrush.c:569
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte Farbtiefe %d."
#: app/core/gimpbrush.c:582
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte Version %d."
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrush.c:718
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Datei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:365
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei »%s«."
#: app/core/gimpbrush.c:707
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Nicht unterstütze Farbtiefe %d\n"
"GIMP Pinsel müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Datei ist keine GIMP Pinsel Datei"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte GIMP Pinsel Version"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegend Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Datei ist "
"fehlerhaft."
#: app/core/gimpchannel.c:257 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanal umbenennen"
#: app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanal skalieren"
#: app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanalgröße ändern"
#: app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanal spiegeln"
#: app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanal drehen"
#: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpdrawable-transform.c:1096
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanal transformieren"
#: app/core/gimpchannel.c:265
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Kanal verkleinern"
#: app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanal ausblenden"
#: app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanal schärfen"
#: app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanal füllen"
#: app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanal invertieren"
#: app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanal umranden"
#: app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanal vergrößern"
#: app/core/gimpchannel.c:294
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanal verkleinern"
#: app/core/gimpchannel.c:596
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Leere Kanäle können nicht nachgezogen werden."
#: app/core/gimpchannel.c:1510
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Farbe für Kanal setzen"
#: app/core/gimpchannel.c:1557
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Transparenz des Kanals setzen"
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus %s-Kanal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Zauberstab"
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
msgid "Select by Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/core/gimpdata.c:249
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:500
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht gespeichert werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:405 app/core/gimpdatafactory.c:408
#: app/core/gimpitem.c:279 app/core/gimpitem.c:282
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:417 app/core/gimpitem.c:291
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:603
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht geladen werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:203
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:271 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Entsättigen"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Egalisieren"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:315
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:921 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:990 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1094 app/core/gimplayer.c:259
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform Layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1109
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:357
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: Datei ist keine GIMP-Farbverlaufsdatei"
#: app/core/gimpgradient.c:372
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«."
# CHECK
#: app/core/gimpgradient.c:400
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: Datei ist fehlerhaft."
#: app/core/gimpgradient.c:457
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Fehlerhaftes Segment %d in Farbverlaufsdatei »%s«."
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Der für das Gitter verwendete Linienstil."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Die Vordergrundfarbe des Gitters."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horizontaler Abstand der Gitterlinien."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikaler Abstand der Gitterlinien."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl "
"sein."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl sein."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette setzen"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Änderung an Eintrag in Farbpalette"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-convert.c:768
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bild nach RGB konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
msgid "Remove Guide"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Hilfslinie verschieben"
#: app/core/gimpimage-merge.c:92
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:108
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Ebenen vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-merge.c:143
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:203
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als »Sichtbar«\n"
"markiert, um den Vorgang »Nach unten vereinen« auszuführen."
#: app/core/gimpimage-merge.c:544
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:581
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "QuickMask deaktivieren"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:2939
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimpimage.c:1225
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Bildauflösung ändern"
#: app/core/gimpimage.c:1265
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Bildeinheit ändern"
#: app/core/gimpimage.c:2047
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpimage.c:2080
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2548
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:2615
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ebene entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2686
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2692 app/core/gimpimage.c:2742
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Ebenen ohne Alphakanal können nicht angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2697 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ebene anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2714
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:2719 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Lower Layer"
msgstr "Ebene absenken"
#: app/core/gimpimage.c:2736
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:2747 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
#: app/core/gimpimage.c:2767
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:2772 app/widgets/gimplayertreeview.c:224
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
#: app/core/gimpimage.c:2811
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Ebene »%s« hat keinen Alphakanal. Ebene ist darüber plaziert worden."
#: app/core/gimpimage.c:2863
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:2908
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2952
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2957 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2974
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:2979 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2996
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3001 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3021
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:3026 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3101
msgid "Add Path"
msgstr "Pfad hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:3146
msgid "Remove Path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:3190
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3195 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Raise Path"
msgstr "Pfad anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3212
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:3217 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3234
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3239 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "Lower Path"
msgstr "Pfad absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3259
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:3264 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/core/gimpimagefile.c:464
msgid "Remote image"
msgstr "Entferntes Bild"
#: app/core/gimpimagefile.c:469 app/gui/preferences-dialog.c:1216
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: app/core/gimpimagefile.c:474
msgid "Special File"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:501
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: app/core/gimpimagefile.c:505
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Vorschau wird geladen..."
#: app/core/gimpimagefile.c:509
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Vorschau ist veraltet"
#: app/core/gimpimagefile.c:513
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden"
#. width and height
#: app/core/gimpimagefile.c:520 app/gui/info-window.c:495
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:535
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/core/gimpimagefile.c:537
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/core/gimpimagefile.c:578
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Vorschaudatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/core/gimpitem.c:990
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpitem.c:1029 app/core/gimpitem.c:1036
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl "
"ist."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:210
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da "
"sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:138
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
#: app/core/gimplayer.c:253
msgid "Rename Layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:644 app/pdb/layer_cmds.c:721
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"
#: app/core/gimplayer.c:255 app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengröße ändern"
#: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1039
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/gimplayer.c:965
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:972
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Es konnte keine Ebenenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits "
"eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:979
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:989
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die Ebene können nicht hinzufügt "
"werden."
#: app/core/gimplayer.c:1093
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Alpha in Maske übernehmen"
#: app/core/gimplayer.c:1359
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: app/core/gimplayer.c:1381
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Ebene auf Bildgröße"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske bewegen"
#: app/core/gimppalette-import.c:404
#, c-format
msgid ""
"Not a RIFF palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:384
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%"
"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt.\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
# CHECK
#: app/core/gimppalette.c:390
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt."
#: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429
#: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%"
"s«: Lesefehler in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«"
#: app/core/gimppalette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Farbpalette »%s« wird geladen: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. "
"Benutze Standardwert."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:493
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Rot-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Grün-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:509
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Blau-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:519
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird gelesen: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches."
#: app/core/gimppalette.c:681
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': "
"Konnte %d Bytes nicht lesen: %s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': "
"Unbekannte Musterdatei version %d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s: "
"Nicht unterstütze Mustertiefe %d.\n"
"GIMP-Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimpselection.c:185 app/tools/gimpeditselectiontool.c:260
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Move Selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/core/gimpselection.c:186
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Auswahl schärfen"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:206
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:207
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/core/gimpselection.c:312
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Keine Auswahl zum Nachziehen."
#: app/core/gimpselection.c:679
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer "
"ist."
#: app/core/gimpselection.c:827
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte "
"Bereich leer ist."
#: app/core/gimptemplate.c:144
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:151
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes"
#: app/core/gimptemplate.c:156
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes"
#: app/core/gimptemplate.c:437 app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:761
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:849 app/tools/gimppainttool.c:708
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeug-Icon"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Werkzeug-Icon mit Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Dem Thema entsprechend"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Helle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:865
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:874
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:887
msgid "/From _Theme"
msgstr "/Dem _Thema entsprechend"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:890
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "/H_elle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:893
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr "/_Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:899
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "/_Benutzerdefinierte Farbe wählen..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:903
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "/Den _Einstellungen entsprechend"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:932
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1487
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "%s schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1497
msgid "_Discard changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1537
#, c-format
msgid "Changes were made to '%s'."
msgstr "An '%s' wurden Veränderungen vorgenommen."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1551
msgid "Unsaved changes will be lost."
msgstr "Änderungen seit der letzten Sicherung gehen verloren."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:92
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Neue Ebene ablegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:134
msgid "Drop New Path"
msgstr "Neuen Pfad ablegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter konfigurieren"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:506
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Skalierungsverhältnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:508
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Skalierung festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:543
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Skalierung:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:570
msgid "Zoom:"
msgstr "Maßstab:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:221
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:300
msgid "1 layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:300
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:312
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:324
msgid "(none)"
msgstr "(Kein)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:176
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:175
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Maßstab 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Auf Fenstergröße zoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/display/gimpprogress.c:138
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/display/gimpprogress.c:156 app/display/gimpprogress.c:216
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:177
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/file/file-open.c:95 app/file/file-save.c:123
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
#: app/file/file-open.c:110 app/file/file-save.c:137
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
#: app/file/file-open.c:174
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plugin lieferte ERFOLG, hat jedoch kein Bild geliefert"
#: app/file/file-open.c:182
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht öffnen"
#: app/file/file-save.c:216
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht speichern"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI"
#: app/gui/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
#: app/gui/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Übersetzung von"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/gui/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Michael Natterer\n"
"Sven Neumann\n"
"Christian Neumair"
# CHECK
#: app/gui/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Mitwirkende"
#: app/gui/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Info zu GIMP"
#: app/gui/brush-select.c:189 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:306
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/brush-select.c:206 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:299
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:325
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Pinsel-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/color-notebook.c:184
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen"
#: app/gui/convert-dialog.c:114
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:117
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:141
msgid "General Palette Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen der Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:154
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimale Palette erzeugen:"
#: app/gui/convert-dialog.c:179
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Max. Anzahl der Farben:"
#: app/gui/convert-dialog.c:198
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-optimierte Palette verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:212
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:228
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Nicht verwendete Farben aus fertiger Palette entfernen"
#: app/gui/convert-dialog.c:241
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Eigene Palette verwenden:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Dithering Options"
msgstr "Rasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Rasterung für Transparenz aktivieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:311
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:316
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal in eines mit indizierten Farben "
"umzuwandeln.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen, falls "
"Sie beabsichtigen, aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-"
"Datei zu erstellen."
#: app/gui/convert-dialog.c:462
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben konvertieren."
#: app/gui/convert-dialog.c:482
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:194 app/gui/gui.c:329
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323 app/gui/preferences-dialog.c:1326
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Error Console"
msgstr "Fehlerkonsole"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:256 app/gui/dialogs-constructors.c:458
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:379 app/gui/dialogs-constructors.c:581
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:398 app/gui/dialogs-constructors.c:600
msgid "Buffers"
msgstr "Ablagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:417 app/gui/dialogs-constructors.c:619
msgid "History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:417 app/gui/dialogs-constructors.c:619
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:436
msgid "Image Templates"
msgstr "Bild-Vorlagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:650
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:682
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:714 app/pdb/internal_procs.c:162
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:735
msgid "Colormap"
msgstr "Farbtabelle"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:735
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:759
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:780
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:780
msgid "Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806
msgid "Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:836
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:836
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ansichtsnavigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:854
msgid "FG/BG"
msgstr "VG/HG"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:854
msgid "FG/BG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:874
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:905
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufseditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:936
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpaletteneditor"
#: app/gui/file-new-dialog.c:93
msgid "Create a New Image"
msgstr "Ein neues Bild erstellen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:130 app/gui/preferences-dialog.c:1076
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Vorlagen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:259
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder angezeigt wird, erhöhen "
"Sie den Wert »Maximale Bildgröße« (zur Zeit %s) in den Einstellungen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:274
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:104
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: app/gui/file-open-location-dialog.c:68
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/file-open-location-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Interpolation:"
#: app/gui/file-save-dialog.c:100 app/gui/file-save-dialog.c:151
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:131
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Kopie des Bildes speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:239
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datei »%s« existiert bereits.\n"
"Soll diese überschrieben werden?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:243
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei existiert!"
#: app/gui/font-select.c:235
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Schrift-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/gradient-select.c:276
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Farbverlauf-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Grid"
msgstr "Gitter konfigurieren"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Bildgitter konfigurieren"
#: app/gui/gui.c:391
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP beenden?"
#: app/gui/gui.c:396
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gespeichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1281
#: app/gui/preferences-dialog.c:1459
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/info-window.c:132
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: app/gui/info-window.c:142 app/gui/preferences-dialog.c:1747
#: app/gui/user-install-dialog.c:1260 app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/gui/info-window.c:152 app/gui/info-window.c:158
#: app/gui/info-window.c:174 app/gui/info-window.c:180
#: app/gui/info-window.c:369 app/gui/info-window.c:370
#: app/gui/info-window.c:371 app/gui/info-window.c:372
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#: app/gui/info-window.c:155 app/gui/info-window.c:177
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:183
#: app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:164 app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "Info Window"
msgstr "Info-Fenster"
#: app/gui/info-window.c:227
msgid "Image Information"
msgstr "Bildinformationen"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:244
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Größe in Pixel:"
#: app/gui/info-window.c:246
msgid "Print Size:"
msgstr "Größe beim Drucken:"
#: app/gui/info-window.c:248
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/info-window.c:250
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/info-window.c:252
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Anzahl der Ebenen:"
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "Size in Memory:"
msgstr "Größe im Speicher:"
#: app/gui/info-window.c:256
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/gui/info-window.c:258
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/gui/info-window.c:508
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "Pixel/%s"
#: app/gui/info-window.c:510
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/gui/info-window.c:513 app/gui/preferences-dialog.c:1769
#: app/gui/user-install-dialog.c:1279
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#: app/gui/info-window.c:547
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Ladbare Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Autom. laden"
#: app/gui/module-browser.c:175
msgid "Module Path"
msgstr "Modulpfad"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Auf Festplatte"
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur im Speicher"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Nicht mehr verfügbar"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Erkunden"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Letzter Fehler:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Verfügbare Typen:"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#. The offset frame
#: app/gui/offset-dialog.c:107 app/gui/offset-dialog.c:133
#: app/gui/resize-dialog.c:452 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/gui/offset-dialog.c:165 app/gui/resize-dialog.c:481
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:167 app/gui/resize-dialog.c:483
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/gui/offset-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Versatz um (x/_2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Hintergrund"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Fill with _Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe bearbeiten"
#: app/gui/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Make _Transparent"
msgstr "_Transparent"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Eine Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1371
msgid "_Gradient"
msgstr "_Farbverlauf"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Palette _File"
msgstr "Palettenordner"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Wählen Sie die Palettenordner"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Importeinstellungen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:317
msgid "New Import"
msgstr "Neu importiert"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletten_name:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "_Anzahl der Farben:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Spalten:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/gui/palette-select.c:254
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Palette-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/pattern-select.c:256
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Muster-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:833
msgid "Show _Rulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:847
msgid "Show S_election"
msgstr "Auswahl anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:856
msgid "Show Gri_d"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:862
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Modus des Leinwandrahmens:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:866
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Benutzerdefinierte Rahmenfarbe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:867
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für Leinwandrahmen festlegen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:938
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057 app/gui/preferences-dialog.c:1060
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1092
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "Maximale Größe neuer Bilder:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1101
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Vorgabe-Bildgitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1104
msgid "Default Grid"
msgstr "Vorgabe-Gitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1127
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1134
msgid "Previews"
msgstr "Vorschaubilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1137
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1143
msgid "Default _Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Voreingestellte _Größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1146
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Größe der _Navigationsvorschau:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1149
msgid "_Undo History Preview Size:"
msgstr "Größe der _Journalvorschau:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1153 app/gui/preferences-dialog.c:1981
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1157
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dynamische _Tastenkürzel"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1164
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "_Info-Fenster pro Bild-Fenster"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1168
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1171
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "_Abreißbare Menüs aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Größe des _zuletzt geöffnet-Menüs:"
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
msgid "Select Theme"
msgstr "Wählen Sie ein Thema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1254
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "_Momentan verwendetes Thema neu laden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1269 app/gui/preferences-dialog.c:1272
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "_Minihilfen anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "»F1« zeigt kontextabhängige _Hilfe an"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Tipps beim _Start anzeigen"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1294
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1298
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-_Browser:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1303 app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Webbrowser wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-Browser:"
#. Snapping Distance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1335
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Magnetische Hilfslinien und Gitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1340
msgid "_Snap Distance:"
msgstr "_Reichweite des Magneten:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1344
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1349
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Voreingstellter _Schwellwert:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1353
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1357
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Voreingestellte _Interpolationsart:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1365
msgid "_Brush"
msgstr "_Pinsel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1383 app/gui/preferences-dialog.c:1386
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkastenmenü"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1393 app/gui/preferences-dialog.c:1525
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
#, fuzzy
msgid "Show Foreground & Background _Color"
msgstr "Hintergrundfarbe bearbeiten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1401
#, fuzzy
msgid "Show Active _Brush, Pattern & Gradient"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
#, fuzzy
msgid "Show Active _Image"
msgstr "/Automatisch dem a_ktiven Bild folgen"
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415 app/gui/preferences-dialog.c:1418
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1447 app/gui/preferences-dialog.c:1450
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1462
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "»_Punkt für Punkt« als Vorgabe verwenden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1468
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1472
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Verhalten bei Größenänderungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich die _Bildgröße ändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1485
msgid "Fit to Window"
msgstr "Ans Fenster anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
#, fuzzy
msgid "Initial Zoom Ratio:"
msgstr "Anfänglicher Skalierungsfaktor:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1491
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1495
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr "Pinsel_umriss anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1498
#, fuzzy
msgid "Show Paint _Tool Cursor"
msgstr "_Minihilfen anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "_Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "_Mauszeigeränderungen deaktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Zeiger_modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1522
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild der Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1533
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im normalen Modus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1538
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im Vollbildmodus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format des Bildtitels und der Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1550
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel und Status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1570
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1571
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1572
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1573
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "/Bild_menü anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1574
msgid "Show memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1585
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format des Bildtitels"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1586
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format der Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1671 app/gui/preferences-dialog.c:1674
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Transparenz_typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690
msgid "Check _Size:"
msgstr "_Größe des Schachbretts:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1694
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit-Anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1705
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimale Farbanzahl:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1708
msgid "Install Colormap"
msgstr "Farbtabelle installieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1720 app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1723
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1729
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1738
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1777
msgid "C_alibrate"
msgstr "_Kalibrieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1791
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Vom _Fenstersystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1816
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836 app/gui/preferences-dialog.c:1839
msgid "Window Management"
msgstr "Fensterverwaltung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1845
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Fensterverwaltung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
#, fuzzy
msgid "Hint for the _Toolbox:"
msgstr "Fenstertyp-Hint für die _Werkzeugkiste:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
#, fuzzy
msgid "Hint for the _Docks:"
msgstr "Fenstertyp-Hint für _Docks:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1862
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871 app/gui/preferences-dialog.c:1874
#: app/gui/preferences-dialog.c:2131
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1882
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1892
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Minimale Anzahl an Schritten:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1895
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Maximaler Speicher für Rückgängigmachung:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898 app/gui/user-install-dialog.c:1148
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1903
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu verwendenden Prozessoren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1909
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1913
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr "Schließen ungespeicherter Bilder bestätigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
msgid "Only when Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1923
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1924
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "»Datei -> Speichern« speichert das Bild:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1927
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Größe der Vorschaudateien:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1939
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsverwaltung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1955
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Fensterpositionen beim Start _wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Fensterpositionen jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Gespeicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1984
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Tastenkürzel beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1987
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Tastenbelegung beim Start wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1994
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Tastenkürzel jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2003
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Tastenbelegung jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2016
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2023
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Gerätestatus jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2032
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Gerätestatus jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047 app/gui/preferences-dialog.c:2050
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Wählen Sie das temporäre Verzeichnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2066
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2066 app/gui/user-install-dialog.c:1171
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Wählen Sie das Auslagerungsverzeichnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2099
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Wählen Sie die Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Wählen Sie die Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2107
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2109
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Wählen Sie die Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2111
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Wählen Sie die Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
msgid "Font Folders"
msgstr "Schriftordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2117
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Wählen Sie die Schriftordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2119
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2119
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2121
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Wählen Sie die Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2123
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2123
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Skript-Fu-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2125
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Wählen Sie die Skript-Fu-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2127
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Wählen Sie die Modulordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2131
msgid "Environment Folders"
msgstr "Umgebungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Wählen Sie die Umgebungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2135
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2135
msgid "Theme Folders"
msgstr "Themenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Wählen Sie die Themenordner"
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Einstellungen zu Ebene skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Einstellungen zu Bild skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Abmessungen der Pixel"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße festlegen"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
msgid "Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/tools/gimpscaletool.c:176
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/tools/gimpscaletool.c:180
#, fuzzy
msgid "Current Height:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#. the new size labels
#. the print size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:316 app/gui/resize-dialog.c:563
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#: app/gui/resize-dialog.c:322 app/gui/resize-dialog.c:569
#, fuzzy
msgid "New Height:"
msgstr "Höhe:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:379
#, fuzzy
msgid "X Ratio:"
msgstr "Faktor X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:385
#, fuzzy
msgid "Y Ratio:"
msgstr "Faktor X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ansichtsverhältnis beschränken"
#: app/gui/resize-dialog.c:504
msgid "C_enter"
msgstr "_Zentrieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:630 app/widgets/gimptemplateeditor.c:323
#, fuzzy
msgid "X Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/resize-dialog.c:636 app/widgets/gimptemplateeditor.c:329
#, fuzzy
msgid "Y Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/resize-dialog.c:650 app/widgets/gimptemplateeditor.c:351
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:706 app/tools/gimptransformoptions.c:343
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: app/gui/resize-dialog.c:725
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
msgstr ""
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#: app/gui/splash.c:87
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/stroke-dialog.c:127
msgid "Stroke Options"
msgstr "Nachzieheinstellungen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:129
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Nachziehstil festlegen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "Stroke Line"
msgstr "Nachzieheinstellungen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Stroke With a Paint Tool"
msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeugs nachziehen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Malwerkzeug:"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:250
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird geschrieben\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Thema »%s« wird hinzugefügt (%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Ihre GIMP-Tippdatei scheint nicht zu existieren!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation."
#: app/gui/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Die Syntax der GIMP-Tippdatei konnte nicht analysiert werden!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tipp des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:217
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Vorheriger Tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:227
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nächster Tipp"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:de"
#: app/gui/user-install-dialog.c:131
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen wie GIMPs "
"Vorgabeverhalten zu speichern. Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, "
"Farbverläufe, Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:140
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc-Datei für GIMP-spezifische Oberflächen-"
"Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:146
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die von GIMP gestartet "
"werden und Zusatzfunktionen bereitstellen. Diese Programme werden zur "
"Laufzeit gesucht und die Informationen zu ihrer Funktionalität und ihrem "
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert. Diese Datei sollte nur "
"von GIMP gelesen und nicht bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:156
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden. Die Datei "
"menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration, so daß diese auch in der "
"nächsten Sitzung erhalten bleibt. Diese Datei kann editiert werden, es ist "
"jedoch einfacher, die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren. "
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Vorgabe-Tastenbelegung "
"wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:166
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche Fenster beim "
"Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können GIMP so konfigurieren, daß "
"diese Dialoge beim Start an der gespeicherten Position wieder geöffnet "
"werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
"Diese Datei enthält eine Sammlung von Standard-Mediengrößen, die als "
"Bildvorlagen dienen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:179
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank zu speichern. "
"Sie können zusätzliche Einheiten definieren und sie wie die vordefinierten "
"Einheiten wie Zoll, Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird "
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:188
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Pinsel zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Pinselordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:196
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Schriften zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Schriftordner. "
"Verwenden Sie diese Funktion ausschließlich, falls Sie GIMP-spezifische "
"Schriften verwenden wollen. Legen Sie diese andernfalls im globalen "
"Schriftordner ab."
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbverläufe zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Farbverlaufsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbpaletten zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Palettenordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:220
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Füllmuster zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Musterordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer "
"Weise nicht systemweit unterstützte Plugins zu speichern. GIMP durchsucht "
"diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte, temporäre oder in "
"anderer Weise nicht systemweit unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP "
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Modulordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer "
"Weise nicht systemweit unterstützte Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Umgebungsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte Skripte zu speichern. GIMP "
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Skriptordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Dieser Ordner wird nach Bildvorlagen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Dieser Ordner wird nach vom Benutzer installierten Themen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um temporäre Bilddaten abzulegen, um so den "
"Bedarf an Hauptspeicher zu verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, "
"kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#> zurückbleiben. "
"Diese Dateien sind für eine andere GIMP-Sitzung nutzlos und können "
"bedenkenlos gelöscht werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Werkzeugeinstellungen\n"
"zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug "
"zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:291
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu "
"speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:370
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Installation erfolgreich. Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:376
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/gui/user-install-dialog.c:570
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:575
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/gui/user-install-dialog.c:725
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:727
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter«, um die\n"
"GIMP-Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:732
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright © 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
"herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 "
"der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
"von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die "
"implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:754
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönlicher GIMP-Ordner"
#: app/gui/user-install-dialog.c:780
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter« um Ihren\n"
"persönlichen GIMP-Ordner anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:824
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Für die GIMP-Benutzerinstallation muss ein Ordner namens <b>»%s«</b> "
"angelegt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:831
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien enthalten. Wählen Sie "
"eine der Dateien oder Ordner aus der Liste aus, um weitere Informationen zu "
"erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:919
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/gui/user-install-dialog.c:920
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Bitte warten. Ihr persönlicher GIMP-Ordner wird angelegt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:927
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:933
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Für eine optimale Arbeitleistung ist es möglicherweise erforderlich, "
"einige\n"
"Einstellungen anzupassen.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:940
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um GIMP zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:945
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"<b>Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1028 app/gui/user-install-dialog.c:1061
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1041 app/gui/user-install-dialog.c:1074
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1087
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1135
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den "
"sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er in den "
"Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an Arbeitsspeicher, die "
"bereits von anderen Programmen belegt wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1160
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine "
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen "
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden. Unter "
"UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl (meist »/tmp« "
"oder »/var/tmp«)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1176
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Auslagerungsordner:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1227
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
"usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen. Allerdings liefern "
"die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1235
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1303
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
"determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Sie können auch den »Kalibrieren«-Knopf drücken, um ein Fenster zu öffnen, "
"in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv bestimmen können."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:341
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:99
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/paint/gimpconvolve.c:120 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/paint/gimpsmudge.c:77 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Bild"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Muster"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/pdb/color_cmds.c:135 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:268 app/pdb/color_cmds.c:387
#: app/tools/gimplevelstool.c:159
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/pdb/color_cmds.c:465 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/pdb/color_cmds.c:730 app/pdb/color_cmds.c:848
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/pdb/color_cmds.c:967 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
#: app/pdb/color_cmds.c:1247 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/pdb/color_cmds.c:1347 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/pdb/image_cmds.c:3717
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die "
"Vorgabeauflösung verwendet."
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:361
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
msgid "Display procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
msgid "Font UI"
msgstr "Schrift-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:120
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Message procedures"
msgstr "Nachrichten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Malwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletten-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/pdb/internal_procs.c:180
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:186
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/procedural_db.c:251
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler:\n"
"Prozedur '%s' nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:289 app/pdb/procedural_db.c:395
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler für Prozedur »%s«:\n"
"Falscher Typ bei Argument #%d (%s erwartet, %s erhalten)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:329 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/plug-in/plug-in.c:709
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell durcheinander gebracht. Am besten "
"speichern Sie Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "»%s« wird übersprungen: falsche GIMP-Protokollversion."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
#: app/plug-in/plug-ins.c:135
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcenkonfiguration"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:149
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Neue Plugins werden abgefragt"
#: app/plug-in/plug-ins.c:166
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin »%s« wird abgefragt\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:176
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Plugins werden initialisiert"
#: app/plug-in/plug-ins.c:190
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin »%s« wird initialisiert\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:338
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Erweiterungen werden gestartet"
#: app/plug-in/plug-ins.c:345
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Erweiterung »%s« wird gestartet\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Von Links nach Rechts"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Von Rechts nach Links"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Linksbündig"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Rechtsbündig"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Blocksatz"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Zwei Boxkämpfer jagen\n"
"Eva quer durch Sylt."
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:695
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Textebene hinzufügen"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Textebene drehen"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Ebenengröße ändern"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Textebene spiegeln"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Textebene drehen"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Textinformationen verwerfen"
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Die Text-Funktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind."
#: app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Leere Textebene"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Probleme beim Verarbeiten der Syntax des Textparasists für Ebene »%s«:\n"
"%s\n"
"\n"
"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie "
"die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies getrost ignorieren."
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Pick Only"
msgstr "Nur auswählen"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe bearbeiten"
#: app/tools/tools-enums.c:16
msgid "Set Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe bearbeiten"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed Size"
msgstr "Feste Größe"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Festes Seitenverhältnis"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform Selection"
msgstr "Auswahl transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:243
#: app/vectors/gimpvectors.c:547
msgid "Transform Path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:93
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: app/tools/tools-enums.c:94
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Kein Gitter anzeigen"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Anzahl der Gitterlinien"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Abstand der Gitterlinien"
#: app/tools/gimp-tools.c:280
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug verfügt über keine Einstellungsmöglichkeiten."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:128
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:484
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
msgid "Dithering"
msgstr "Rasterung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:190
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:208 app/tools/gimpblendtool.c:332
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:246
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Füllart %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill Whole Selection"
msgstr "Ganze Auswahl füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
msgid "Fill Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben finden"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:538
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung überprüfen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit einer Farbe oder einem Muster füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/tools/gimpclonetool.c:100
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:101
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:340
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/tools/gimpclonetool.c:346
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Farbabgleich"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Der Farbabgleich funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
msgid "R_eset Range"
msgstr "Bereich _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "_Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Nur RGB Ebenen können eingefärbt werden."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farbton:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Auswahlmodus %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Farbpipette"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informationen zur Farbpipette"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen / Schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Verknüpfen"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Verknüpfungsart %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Werkzeug-Modus %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:209
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:214
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Vergrößern zulassen %s"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep Aspect ratio %s"
msgstr "Festes Seitenverhältnis"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden / Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgröße ändern / Bild zuschneiden"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden / Größe ändern"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:508 app/tools/gimpcroptool.c:931
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:959
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:978
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:982
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Ursprung X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021 app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1034
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1042
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Kurven"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven speichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:281
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Ebenen nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:476 app/tools/gimplevelstool.c:411
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:152
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:491 app/tools/gimplevelstool.c:426
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:638
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:613
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:617
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurventyp"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln / Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Typ %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:264
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1216
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verschieben"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:466 app/tools/gimpeditselectiontool.c:756
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Einen elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Radierer"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Un-Radieren %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:328
msgid "Affect:"
msgstr "Wirkt auf:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Spiegeltyp %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Die Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Spiegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Einen Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Zauberstab"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammskala"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "A_lle"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
msgid "Modify all colors"
msgstr "Alle Farben bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "R_eset Color"
msgstr "Farbe _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:206
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:60
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:73 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 app/tools/gimpmeasuretool.c:865
#: app/tools/gimprotatetool.c:173 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:85
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:105
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:112
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:123
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:155
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpinktool.c:65
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
#: app/tools/gimpinktool.c:66
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Tinte"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse des Bildes wählen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
#, fuzzy
msgid "_Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Intelligente Schere"
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Werte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:221
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:282
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Ebenen können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:351
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Schwarz-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Grau-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Pick White Point"
msgstr "Weiß-Punkt wählen"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:441
msgid "Input Levels"
msgstr "Quellwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:536
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:566
msgid "Output Levels"
msgstr "Zielwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:657
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:663
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:672
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Werte automatisch anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
#, fuzzy
msgid "Auto-Resize Window"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Info-Fenster verwenden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:262
msgid "Add Guides"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:821
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:839
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "Ebene oder Hilfslinie auswählen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "Aktive Ebene verschieben"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "Pfad zum Verschieben auswählen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
msgid "Move the Current Path"
msgstr "Aktiven Pfad verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Pinselauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Pinsel:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Musterauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Farbverlaufswahl öffnen"
# CHECK
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:328
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:412 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:455
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
#: app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
#, fuzzy
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Stift"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Die Perspektive der Ebene oder Auswahl verändern"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informationen zur Perspektiventransformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektive..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Das Bild auf eine bestimmte Anzahl von Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterisieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterisieren (Farbanzahl vemindern):"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "_Farbanzahl:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Einen rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:237
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:240
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:246
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:481
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:163
msgid "Rotation Information"
msgstr "Drehinformationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:189
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:159
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierinformationen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:169
msgid "Original Width:"
msgstr "Ursprüngliche Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:195
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:198
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio Y:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Kanten ausblenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Interaktive Begrenzung anzeigen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:530
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Auswahl automatisch verkleinern"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing Information"
msgstr "Scherinformationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:159
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:173
#, fuzzy
msgid "Shear Magnitude Y:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/tools/gimptextoptions.c:147
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein schickes "
"Schriftbild zu erzeugen."
#: app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Falls verfügbar, werden Hints von den Schriften verwenden, möglicherweise "
"bevorzugen Sie aber stets automatisches Hinting."
#: app/tools/gimptextoptions.c:179
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Einzug der ersten Zeile"
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Zeilenabstand verändern"
#: app/tools/gimptextoptions.c:424
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:433
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Schriftauswahl öffnen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:448
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
msgid "_Hinting"
msgstr "_Hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:460
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Auto-Hinting erzwingen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
msgid "Text Color"
msgstr "Text-Farbe"
#: app/tools/gimptextoptions.c:480
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:485
msgid "Justify:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
msgid "Indent:"
msgstr "Einzug:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:497
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Zeilen-\n"
"abstand:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:500
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Pfad aus Text erzeugen"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr "Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:726
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP Text Editor"
#: app/tools/gimptexttool.c:836 app/tools/gimptexttool.c:839
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Bestätigung für Bearbeiten des Textes"
#: app/tools/gimptexttool.c:860
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Die ausgewählte Ebene ist eine Text-Ebene aber sie ist mit anderen "
"Werkzeugen modifiziert wurde. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie "
"jetzt das Text-Werkzeug benutzen.\n"
"\n"
"Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben Text-"
"Attributen erstellen."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Das Bild mittels eines Schwellwerts auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Schwellwert"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Schwellwert anwenden"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:274
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformationsrichtung"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Supersampling"
msgstr "Hochrechnung"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:358
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:385
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:396
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:407
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 Grad %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:418
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Höhe beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:428 app/tools/gimptransformoptions.c:442
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Aktivieren Sie sowohl »Höhe beibehalten«\n"
"als auch die »Breite beibehalten«, um das\n"
"Ansichtsverhältnis beizubehalten."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:432
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Breite beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformiere..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Transformationen funktionieren nicht auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "Bearbeiten auf Polygone beschränken"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Pfad\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s%s%s Schneiden"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/vectors/gimpvectors.c:244
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Pfade erstellen und bearbeiten"
#: app/tools/gimpvectortool.c:361
msgid "Add Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:379
msgid "Add Anchor"
msgstr "Anker hinzufügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:402
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Anker einfügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:431
msgid "Drag Handle"
msgstr "Marker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:460
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:477
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:497
msgid "Drag Curve"
msgstr "Kurve ziehen"
# CHECK
#: app/tools/gimpvectortool.c:525
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Nachziehungen verbinden"
#: app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
msgstr "Pfad ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:565
msgid "Convert Edge"
msgstr "Kante umwandeln"
#: app/tools/gimpvectortool.c:595
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Anker löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:617
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:811
msgid "Move Anchors"
msgstr "Anker verschieben"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Klick wählt zu bearbeitenden Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Klick erstellt eine neue Pfadkomponente."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1166
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Klick erstellt einen neuen Anker (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1169
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1172
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt die Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Marker (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1178
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "Klick-Ziehen ändert die Kurvenform (Umschalttaste: symmetrisch)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1182
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
"Klick-Ziehen verschiebt die Komponente (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
"Klick fügt einen Anker auf dem Pfad ein (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Klick löscht diesen Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1195
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Klick verbindet diesen Anker mit dem gewählten Endpunkt."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Klick trennt den Pfad auf."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Klick macht diesen Knoten winklig."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1839
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
msgid "Rename Path"
msgstr "Pfad umbenennen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:378
msgid "Move Path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Scale Path"
msgstr "Pfad skalieren"
#: app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Resize Path"
msgstr "Pfadgröße ändern"
#: app/vectors/gimpvectors.c:241 app/vectors/gimpvectors.c:471
msgid "Flip Path"
msgstr "Pfad spiegeln"
#: app/vectors/gimpvectors.c:242 app/vectors/gimpvectors.c:515
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pfad drehen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:577
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Leere Pfade können nicht nachgezogen werden."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
msgid "Imported Path"
msgstr "Importierter Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:294
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Keine Pfade in der Ablage gefunden"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:304
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Pfad-Import aus »%s«: %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:699 app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
#, c-format
msgid ""
"New Channel\n"
"%s New Channel Dialog"
msgstr ""
"Neuer Kanal\n"
"%s Dialog für neuen Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kanal duplizieren"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:166
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s%s%s Schneiden"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:179
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:206
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter zur Liste aktiver Filter hinzufügen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:223
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter aus der Liste aktiver Filter entfernen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:237
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:246
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:291
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Den gewählten Filter auf Vorgabewerte zurücksetzen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Kein Filter ausgewählt"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Sättg.:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Yellow:"
msgstr "Gelb:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Schwarz:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
msgid "Edit Color"
msgstr "Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:241
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"FG-Farbe hinzufügen\n"
"%s aus HG"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:395
msgid "Color Index:"
msgstr "Farbindex:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:406
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "He_x-Triplet:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:916
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:918
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Indizierte Paletten-Farben bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:205
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:645
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:141 app/widgets/gimphistogrameditor.c:333
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Größere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:151
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:159
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:286
msgid "Save device status"
msgstr "Gerätestatus speichern"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:293
msgid "Configure input devices"
msgstr "Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:399
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1190
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« konnte in keine gültige URI konvertiert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1194
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ungültiges UTF-8"
#: app/widgets/gimpdock.c:429
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden."
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
msgid "Close this Tab"
msgstr "Diesen Reiter schließen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:130
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Ausgewählten Eintrag öffnen\n"
"%s Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"%s Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:159
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Vorschau neu erzeugen\n"
"%s Alle Vorschauen neu laden\n"
"%s Hängende Einträge entfernen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
msgid "Clear Errors"
msgstr "Fehler löschen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Alle Fehler speichern\n"
"%s Auswahl speichern"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:199
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Meldung"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:341
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden, da nichts ausgewählt wurde."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:352
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:200
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Da_teityp bestimmen:"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:228
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:361 app/widgets/gimppaletteeditor.c:331
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:367 app/widgets/gimppaletteeditor.c:339
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:373 app/widgets/gimppaletteeditor.c:347
msgid "Zoom All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:563
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Maßstab: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:566
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "[%0.6f, %0.6f] wird angezeigt"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Position: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Deckkraft: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:878 app/widgets/gimpgradienteditor.c:913
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:886
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Vordergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:918
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:922
msgid "Background color set to:"
msgstr "Hintergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1191
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sZiehen: Verschieben & Stauchen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1131
msgid "Drag: move"
msgstr "Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1138 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1152
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1166 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1188
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlick: Auswahl erweitern"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1144 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1158
msgid "Click: select"
msgstr "Klick: Auswahl"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1196
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1418 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1426
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1443
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linien_stil:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "_Vordergrundfarbe:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background Color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/widgets/gimphelp.c:193
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:195
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden. Eventuell ist er nicht "
"kompiliert worden, weil GtkHtml2 nicht installiert ist."
#: app/widgets/gimphelp.c:199 app/widgets/gimphelp.c:233
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Stattdessen Webbrowser verwenden"
#: app/widgets/gimphelp.c:230
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:232
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden."
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensitätsbereich:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dialog automatisch dem Bild folgt, an dem Sie im Moment "
"arbeiten."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz oben"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:374
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz unten"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1373
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Objekt exklusiv sichtbar machen"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1381
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:212
#, c-format
msgid ""
"New Layer\n"
"%s New Layer Dialog"
msgstr ""
"Neue Ebene\n"
"%s Dialog für neue Ebene"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:226
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ebenenreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:287
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparenz erhalten"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 app/widgets/gimppaletteeditor.c:997
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:289
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:310
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Neue Farbe aus FG-Farbe\n"
"%s aus HG"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:323
msgid "Delete Color"
msgstr "Farbe löschen"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1071
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1073
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1416
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Dieses Eingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to path\n"
"%s Advanced options"
msgstr ""
"Pfad aus Auswahl\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
#, fuzzy
msgid "Line _Style"
msgstr "Linien_stil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
msgid "_Cap Style:"
msgstr "_Aufsatzstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
msgid "_Join Style:"
msgstr "_Verbindungsstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter Limit:"
msgstr "_Gehrung-Limit:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:281
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "Muster:"
# CHECK
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:293
msgid "Dash Preset:"
msgstr "Vordefiniert:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Kantenglättung"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:300
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Farbe:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:413
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Mit weiß füllen"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:423
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
msgid "_Icon:"
msgstr "_Symbol:"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:184
msgid "Load Text from File"
msgstr "Text aus Datei laden"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "Clear all Text"
msgstr "Gesamten Text löschen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:369
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:465
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:189
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klick erneuert die Vorschau\n"
"%s Klick erzwingt eine neue Vorschau"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:297
msgid "No Selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:383 app/widgets/gimpthumbbox.c:403
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vorschau %d von %d"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:151
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:839
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:186
msgid "Save options to..."
msgstr "Einstellungen speichern als..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:194
msgid "Restore options from..."
msgstr "Einstellungen laden von..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Einstellungen löschen..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:208
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
"Auf Vorgabewerte zurücksetzen\n"
"%s Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:254
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:104
#, c-format
msgid ""
"New Path\n"
"%s New Path Dialog"
msgstr ""
"Neuer Pfad\n"
"%s Dialog für neuen Pfad"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:106
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:108
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pfadreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:171
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Pfad aus Auswahl\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
msgid "Color Erase"
msgstr "Farbe entfernen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Division"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hard Light"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Soft Light"
msgstr "Weiche Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Grain Extract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:114
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Meldung %d mal wiederholt."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:130
msgid "Message repeated once."
msgstr "Meldung einmal wiederholt."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:150
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standard-Fehlerausgabe."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:550
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Pixel Values"
msgstr "Pixel Werte"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:55
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#: app/widgets/widgets-enums.c:111
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: app/widgets/widgets-enums.c:112
msgid "Current Status"
msgstr "Derzeitiger Status"
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Icon & Text"
msgstr "Symbol und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Symbol und Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "Status & Text"
msgstr "Status und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "Status & Desc"
msgstr "Status und Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
msgid "View as List"
msgstr "Als Liste anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "View as Grid"
msgstr "Als Raster anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:155
msgid "Normal Window"
msgstr "Normales Fenster"
#: app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Utility Window"
msgstr "Werkzeug Fenster"
#: app/widgets/widgets-enums.c:157
msgid "Keep Above"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF Warnung: Version 0 des XCF-Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gespeichert.\n"
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in XCF Datei"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:345
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Spulen in XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf.c:84 app/xcf/xcf.c:140
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP Meldung"
#: app/xcf/xcf.c:284
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d aufgetreten"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Bilder und Photos erstellen und bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection to path"
#~ msgstr "/P_fad aus Auswahl"
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
#~ msgstr ""
#~ "Es wird versucht, die Datei »%s« mit unbekannter Dateiendung generisch zu "
#~ "öffnen."
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeugeinstellungen"
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Gerätestatus"
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Ebenen"
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Kanäle"
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Pfade"
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Indizierte Palette"
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Histogram_m"
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Auswahleditor"
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Navigation"
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal"
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Farben"
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Pin_sel"
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Muster"
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Farb_verläufe"
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Farbpa_letten"
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/S_chriften"
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/A_blagen"
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Bil_der"
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/D_okumentenindex"
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Vo_rlagen"
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeuge"
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Reiter hinzufügen/Fe_hlerkonsole"
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Winzig"
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Sehr klein"
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Klein"
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Normal"
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Groß"
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/Se_hr groß"
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Riesig"
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/_Enorm"
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "/Vorschaugröße/G_igantisch"
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Reiterstil/_Symbol"
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Reiterstil/Derzeitiger St_atus"
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Reiterstil/_Text"
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
#~ msgstr "/Reiterstil/S_ymbol & Text"
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
#~ msgstr "/Reiterstil/Stat_us & Text"
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "Aus _Vorlage:"
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "/Linke Farbe laden von/_Rechtem Endpunkt"
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Linke Farbe laden von/_Vordergrundfarbe"
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Linke Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Linkem Endpunkt"
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Vordergrundfarbe"
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "/blendingfunction/_Kurvig"
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "/blendingfunction/_Sinusoid"
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/blendingfunction/(Variiert)"
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
#~ msgstr "/coloringtype/_RGB"
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)"
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/coloringtype/(Variiert)"
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Datei/_Neu..."
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/(Keine)"
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/_Journal"
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Datei/_Speichern"
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Datei/Zu_rücksetzen"
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Datei/S_chließen"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Wiederholen"
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Journal"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Ausschneiden"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Bearbeiten/E_infügen"
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Bearbeiten/In Aus_wahl einfügen"
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Als _neues Bild einfügen"
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Bearbeiten/A_blage"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _ausschneiden..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _kopieren..."
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Löschen"
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Mit _VG-Farbe füllen"
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Mit _HG-Farbe füllen"
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Mit _Muster füllen"
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Bearbeiten/Auswahl _nachziehen..."
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Bearbeiten/Pfad nach_ziehen..."
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Auswahl/_Alles"
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Auswahl/_Nichts"
#~ msgid "/Select/_Invert"
#~ msgstr "/Auswahl/_Invertieren"
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Auswahl/_Schwebend"
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "/Auswahl/Nach _Farbe"
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Auswahl/S_chärfen"
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Auswahl/Ver_kleinern..."
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
#~ msgstr "/Auswahl/_QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Auswahl/_Pfad aus Auswahl"
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Ansicht/_Neue Ansicht"
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Ansicht/_Zoom"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_kleinern"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_größern"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/In _Fenster einpassen"
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Ansicht/_Info-Fenster"
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Ansicht/_Auswahl anzeigen"
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Ansicht/_Ebenenrahmen anzeigen"
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Ansicht/_Hilfslinien anzeigen"
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Ansicht/_Gitter anzeigen"
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "/Ansicht/Menüleis_te anzeigen"
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Ansicht/_Lineale anzeigen"
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Ansicht/_Rollbalken anzeigen"
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Ansicht/_Statusleiste anzeigen"
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Ansicht/Fenster an_passen"
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
#~ msgstr "/Ansicht/Auf Bildschirm verschieben..."
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Bild/_Modus"
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Bild/Modus/_RGB"
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Bild/Modus/_Graustufen"
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Bild/Modus/_Indiziert..."
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Bild/_Transformationen"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Bild/Transformationen/_Horizontal spiegeln"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Bild/Transformationen/_Vertikal spiegeln"
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_rechts)"
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Bild/_Leinwandgröße..."
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Bild/Bild _skalieren..."
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "/Bild/Bild _zuschneiden"
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Bild/_Duplizieren"
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Bild/Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Bild/Bild z_usammenfügen"
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Ansicht/_Gitter konfigurieren..."
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Ebene/_Neue Ebene..."
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Ebene _duplizieren"
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Ebene _verankern"
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Ebene/Nach _unten vereinen"
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Ebene _löschen"
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
#~ msgstr "/Ebene/Te_xtinformationen verwerfen"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene an_heben"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene ab_senken"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz o_ben"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz u_nten"
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Ebene/_Farben"
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/Farb_abgleich..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/Farb_ton-Sättigung..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Einfärben..."
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Helligkeit-Kontrast..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Schwellwert..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Werte..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Kurven..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Posterisieren..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Ebene/Farben/Sättigung entfernen"
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Invertieren"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Bild/Farben/_Automatisch"
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/_Angleichen"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Ebene/Farben/_Histogramm"
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Ebene/_Maske"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _hinzufügen..."
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske an_wenden..."
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _löschen"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/_Auswahl aus Maske"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Zur Auswahl _hinzufügen"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Von Auswahl a_bziehen"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Maske/Mit Auswahl _schneiden"
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Ebene/Tr_ansparenz"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Ebene/Transparenz/Alphakanal _hinzufügen"
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Transparenz/_Auswahl aus Alphakanal"
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Transparenz/Zur Auswahl hin_zufügen"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Transparenz/Von Auswahl a_bziehen"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Ebene/Transparenz/Mit Auswahl _schneiden"
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Ebene/_Transformationen"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Ebene/Transformationen/_Horizontal spiegeln"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Ebene/Transformationen/_Vertikal spiegeln"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_links)"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Ebene/Transformationen/_180° drehen"
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Ebene/Transformationen/_Versatz..."
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Ebene/Ebenen_größe ändern... "
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Ebene/Ebene auf _Bildgröße"
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Ebene/Ebene s_kalieren..."
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Ebene/Ebene _zuschneiden"
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Werkzeuge/_Werkzeugkasten"
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Werkzeuge/_Malwerkzeuge"
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes"
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen"
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Dialoge/_Gerätestatus"
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Dialoge/_Ebenen"
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Dialoge/_Kanäle"
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Dialoge/_Pfade"
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Dialoge/_Indizierte Palette"
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Dialoge/_Journal"
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Dialoge/_Auswahleditor"
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Dialoge/_Navigation"
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Dialoge/_Journal"
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Dialoge/_Farben"
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Dialoge/Pin_sel"
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Dialoge/_Muster"
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Dialoge/Farb_verläufe"
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Dialoge/Farbpa_letten"
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Dialoge/S_chriften"
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Dialoge/A_blagen"
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Dialoge/Bil_der"
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Dialoge/D_okumentenindx."
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Dialoge/Vo_rlagen"
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Dialoge/_Werkzeuge"
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Dialoge/Fe_hlerkonsole"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filter/Letzten Vorgang wiederholen"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filter/Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Filter/_Weichzeichnen"
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Filter/_Farben"
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Filter/Farben/Ab_bilden"
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Filter/Rau_schen"
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Filter/_Allgemein"
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Filter/Ab_bilden"
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Filter/_Render"
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Filter/Render/_Wolken"
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Filter/Render/_Natur"
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Filter/Render/_Muster"
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Filter/_Web"
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Filter/_Spielzeug"
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Versatz _X:"
#~ msgid "_Wrap"
#~ msgstr "_Falten"
#~ msgid "Fill Type"
#~ msgstr "Füllart"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Maßstab als umgekehrtes Verhältnis anzeigen"
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Fenstertyp-Hints"
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "QMask-Attribute"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Auflösung X:"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Nachziehen"
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "/Einstellungen speichern als/_Neuer Eintrag..."
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "/Einstellungen laden aus/(Keins)"
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Gespeicherte Einstellungen umbenennen/(Keine)"
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Gespeicherte Einstellungen löschen/(Keine)"
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Datei/_Einstellungen"
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Datei/_Dialoge"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Dock _hinzufügen"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes"
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Gerätestatus"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Ebenen"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Kanäle"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Pfade"
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Indizierte Palette"
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Histogra_m"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Auswahleditor"
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Navigation"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Journal"
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Farben"
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Pin_sel"
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Muster"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Farb_verläufe"
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpa_letten"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/S_chriften"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/A_blagen"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Bil_der"
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/D_okumentenindex"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Vo_rlagen"
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeuge"
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Fe_hlerkonsole"
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Datei/_Fehlerdiagnose"
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Xtns/_Module verwalten"
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Hilfe/_Hilfe"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Hilfe/_Info"
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Installation wird abgebrochen..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Airbrush"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Far_bverlauf"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Helligkeit-Kontrast..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Füllen"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Auswahl _nach Farbe"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Klonen"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_abgleich..."
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Einfärben..."
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Fa_rbpipette"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Verknüpfen"
# »/« können wir nicht hernehmen.
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Zuschneiden bzw. Größe ändern"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Kurven..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Ab_wedeln bzw. Nachbelichten"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Elliptische Auswahl"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Radierer"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Sp_iegeln"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Freie Auswahl"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_ton-Sättigung..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Tinte"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Werte..."
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Fenster anpassen"
# »/« können wir nicht hernehmen.
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Ver_größern bzw. Verkleinern"
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Me_ssen"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Verschieben"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Pinsel"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Stift"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Perspektive"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Posterisieren..."
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Rechteckige Auswahl"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Drehen"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Skalieren"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/S_cheren"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Versch_mieren"
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Te_xt"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Schwellwert..."
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Werkzeuge/_Pfade"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "FG"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "HG"
#~ msgid "Edit Foreground Color"
#~ msgstr "Vordergrundfarbe bearbeiten"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Neu"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Auffrischen"
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "_Breite:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil:"
#~ msgid "Image Comment"
#~ msgstr "Bildkommentar"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s Einstellungen"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Kein Bild im Startfenster anzeigen.\n"
#~ msgid "Image Mod"
#~ msgstr "Bildänderung"
#~ msgid "Layer Mod"
#~ msgstr "Ebenenänderung"
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Kanaländerung"
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Transformation einfügen"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Leere Ebenen-Kopie"
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Leere Vektor-Kopie"
#~ msgid "Modify letter spacing"
#~ msgstr "Buchstabenabstand verändern"
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Kurven für Kanal ändern:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#, fuzzy
#~ msgid "Other (%.2f%%) ..."
#~ msgstr "Anders (%d:%d) ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Zoom (%.2f%%)"
#~ msgstr "_Zoom (%d:%d)"
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
#~ msgid "The GIMP (unstable)"
#~ msgstr "GIMP (instabil)"