gimp/po/hu.po

12764 lines
295 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of the GIMP image manipulation program
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000, 2001, 2003.
# Gabor Suveg <gabor@suveg.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 02:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:180
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/main.c:217
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Érvénytelen kapcsoló.\n"
#: app/main.c:498
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:507
msgid "Options:\n"
msgstr "Kapcsolók:-\n"
#: app/main.c:508
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Ez a rövid használati leírás.\n"
#: app/main.c:509
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version A verziószám kiírása.\n"
#: app/main.c:510
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése.\n"
#: app/main.c:511
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a "
"memóriát.\n"
#: app/main.c:512
#, fuzzy
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:513
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket.\n"
#: app/main.c:514
#, fuzzy
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt.\n"
#: app/main.c:515
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Felhasználói felület nélküli futtatás.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyőt használja.\n"
#: app/main.c:517
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlő képernyőn a képet.\n"
#: app/main.c:519
#, fuzzy
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:520
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:521
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:522
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:523
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba.\n"
#: app/main.c:524
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers A nem végzetes hibák szignálkezelőinek "
"engedélyezése.\n"
#: app/main.c:525
#, fuzzy
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" Végzetes szignálok hibakereső módja.\n"
"\n"
#: app/main.c:527
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compat mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:529
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <parancsok> Futtatás kötegelt módban.\n"
#: app/main.c:549
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(A konzolablak 10 másodperc múlva bezáródik.)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Köbös (legjobb)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:396
#: app/config/gimpscanner.c:467 app/core/gimp-modules.c:134
#: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:161
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:472 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:414 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:356
#: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppattern.c:344
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1493
#: app/widgets/gimptexteditor.c:372 app/xcf/xcf.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:481 app/config/gimpconfigwriter.c:118
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:509
#: app/core/gimpgradient.c:594 app/core/gimppalette.c:590 app/gui/themes.c:237
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1323 app/tools/gimplevelstool.c:1492
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:81 app/xcf/xcf.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:492 app/config/gimpconfig-utils.c:515
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:540
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#: app/config/gimprc.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:21
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:24
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:141
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:187
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:325
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:217
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/config/gimpscanner.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/core/core-enums.c:17
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés előtérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés háttérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/core/core-enums.c:80
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Nincs színszórás"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás (csökkentett színátmenetek)"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Beállított színszórás"
#: app/core/core-enums.c:188
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Mintázatok"
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "bilineáris"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "szögletes shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "gömbölyű shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "gödrös shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járása szerint)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járásával ellentétes)"
#: app/core/core-enums.c:239
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Metszés"
#: app/core/core-enums.c:240
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Metszés"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Felosztás"
#: app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Beilleszt"
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:282
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Szintek"
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: app/core/core-enums.c:321
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Lineáris"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:323
#, fuzzy
msgid "Medium Dashes"
msgstr "Közepes"
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:326
#, fuzzy
msgid "Normal Dots"
msgstr "Normál"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:328
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Állapot:"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
#: app/gui/info-window.c:87 app/gui/info-window.c:554
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/core-enums.c:373
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexelt"
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1714
#: app/gui/user-install-dialog.c:1292
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1716
#: app/gui/user-install-dialog.c:1294
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Tiny"
msgstr "Pici"
#: app/core/core-enums.c:432
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/core/core-enums.c:436
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Nagy"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:439
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fűrészhullám"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:519
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Hagyományos"
#: app/core/core-enums.c:520
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrektív"
#: app/core/core-enums.c:582
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<érvénytelen>>"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:612 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/core-enums.c:585
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Új kép"
#: app/core/core-enums.c:586
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "gimage"
#: app/core/core-enums.c:587
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:391
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/core/core-enums.c:590
#, fuzzy
msgid "Merge Vectors"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "segédvonal"
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "segédvonal"
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
#: app/core/gimpchannel.c:1599 app/core/gimpselection.c:565
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/core/core-enums.c:595
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "réteg átméretezése"
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Mozgatás: "
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627
msgid "Item Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:598
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "csatolt réteg"
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:569 app/core/gimplayer.c:571
#: app/gui/layers-commands.c:1070 app/gui/resize-dialog.c:204
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:607 app/core/gimplayer.c:609
#: app/gui/layers-commands.c:1164 app/pdb/layer_cmds.c:548
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:632
#: app/core/gimplayer.c:982 app/gui/layers-commands.c:945
#: app/gui/layers-commands.c:984
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1222
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:821
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:119
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:281
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Szám:"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638
#: app/tools/gimptexttool.c:112 app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:651
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:652
#: app/paint/gimppaintcore.c:478
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "festés"
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:653 app/core/gimpitem.c:897
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:654
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Útvonal importálása..."
#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Bővítmények"
#: app/core/core-enums.c:615 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: app/core/core-enums.c:616
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "kép vált."
#: app/core/core-enums.c:617 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret: %s"
#: app/core/core-enums.c:619
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "felbontás változtatása"
#: app/core/core-enums.c:623
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/core-enums.c:625
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/core/core-enums.c:628
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/core/core-enums.c:629 app/gui/layers-commands.c:655
#: app/gui/layers-commands.c:686 app/gui/layers-commands.c:720
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/core-enums.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/core/core-enums.c:631
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "réteg vált."
#: app/core/core-enums.c:633
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/core/core-enums.c:634
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:635
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "réteg vált."
#: app/core/core-enums.c:636
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/core/core-enums.c:637
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Mentsem a beállításokat?"
#: app/core/core-enums.c:639 app/gui/channels-commands.c:315
#: app/gui/channels-commands.c:346 app/gui/channels-commands.c:385
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/core-enums.c:640 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/core/core-enums.c:641
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "csatorna vált."
#: app/core/core-enums.c:642
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:643
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/core-enums.c:644
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/core-enums.c:645
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/core/core-enums.c:646
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/core/core-enums.c:647
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/core/core-enums.c:648
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "LK-t rétegre"
#: app/core/core-enums.c:649
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "Merev LK"
#: app/core/core-enums.c:650
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "Rugalmas LK"
#: app/core/core-enums.c:655
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/core/gimp-edit.c:111 app/core/gimp-edit.c:187
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Beillesztett réteg"
#: app/core/gimp-edit.c:216
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: app/core/gimp-edit.c:232
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/core/gimp-edit.c:236 app/core/gimp-edit.c:257
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/core/gimp-edit.c:240
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimp-edit.c:244
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/core/gimp-edit.c:248
#, fuzzy
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:666
msgid "Procedural Database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#: app/core/gimp.c:669
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Környezet"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Parasites"
msgstr "Élősködők"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:884 app/gui/dialogs-constructors.c:278
#: app/gui/dialogs-constructors.c:485 app/gui/preferences-dialog.c:2047
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:888 app/gui/dialogs-constructors.c:298
#: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:2051
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Mintázatok"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:892 app/gui/dialogs-constructors.c:338
#: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:2055
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:896 app/gui/dialogs-constructors.c:318
#: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2059
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:900 app/gui/dialogs-constructors.c:357
#: app/gui/dialogs-constructors.c:564 app/gui/preferences-dialog.c:2063
#: app/pdb/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "pont"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:904
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumindex"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:908 app/gui/dialogs-constructors.c:440
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Másolás"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:912 app/gui/preferences-dialog.c:2075
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: app/core/gimp.c:1043 app/widgets/gimperrorconsole.c:259
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "A GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpbrush.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:627 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:634 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1272 app/core/gimpitem.c:444
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:150
#: app/tools/gimpvectortool.c:335
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpbrush.c:723
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpchannel.c:234 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:235
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:255 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:256
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/core/gimpchannel.c:257
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:258
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:259
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/core/gimpchannel.c:260
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:261
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:262
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:263
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:467
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:494
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:523
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/core/gimpchannel.c:550
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/core/gimpchannel.c:580 app/core/gimpdrawable-transform.c:1108
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpchannel.c:620
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1478
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:1527
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/core/gimpchannel-select.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Varázspálca kijelölés"
#: app/core/gimpchannel-select.c:500
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/core/gimpdata.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpdatafactory.c:267 app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:382 app/core/gimpdatafactory.c:385
#: app/core/gimpitem.c:296 app/core/gimpitem.c:299
msgid "copy"
msgstr "másolás"
#: app/core/gimpdatafactory.c:394 app/core/gimpitem.c:308
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolása"
#: app/core/gimpdatafactory.c:440
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:237 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Telítettség"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1053
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 app/core/gimplayer.c:701
#: app/tools/tools-enums.c:73
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:134
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Előtér"
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-colormap.c:66
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:106
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:126
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Vízszintes"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Függőleges"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nincs elég látható réteg a lefelé összefűzéshez."
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
#, fuzzy
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3433
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/core/gimpimage.c:1064 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:661 app/gui/palette-import-dialog.c:587
#: app/pdb/image_cmds.c:3520 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpimage.c:1138
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/core/gimpimage.c:1177
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/gimpimage.c:1931
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/gimpimage.c:1964
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/gimpimage.c:2450
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/core/gimpimage.c:2524
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "réteg átnevezése"
#: app/core/gimpimage.c:2586
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2591 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/gimpimage.c:2611
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2616 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/core/gimpimage.c:2633
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/core/gimpimage.c:2639
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2644 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/core/gimpimage.c:2664
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/core/gimpimage.c:2669 app/widgets/gimplayertreeview.c:224
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Verem/Legalulra"
#: app/core/gimpimage.c:2712
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/core/gimpimage.c:2765
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/core/gimpimage.c:2810
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpimage.c:2854
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "A csatorna tovább nem emelhető."
#: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/core/gimpimage.c:2875
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "A csatorna tovább nem sülyeszthető."
#: app/core/gimpimage.c:2880 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpimage.c:2953
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/core/gimpimage.c:3000
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/core/gimpimage.c:3045
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:3050 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/core/gimpimage.c:3066
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:3071 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/core/gimpimagefile.c:469
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:474
#, fuzzy
msgid "Could not open"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:495
msgid "No preview available"
msgstr "Nincs előnézeti kép"
#: app/core/gimpimagefile.c:499
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:503
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:507
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/core/gimpimagefile.c:514 app/gui/info-window.c:505
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d képpont"
#: app/core/gimpimagefile.c:529
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimpimagefile.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimpimagefile.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpitem.c:907
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/gimpitem.c:946 app/core/gimpitem.c:953
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:121
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nem lehet rögzíteni ezt a réteget,\n"
"mert nem lebegő kijelölés."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő\n"
"kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz vagy\n"
"csatornához tartozik."
#: app/core/gimplayer.c:236 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimplayer.c:237
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "réteg átnevezése"
#: app/core/gimplayer.c:528 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/gimplayer.c:639 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimplayer.c:668 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Lebegő réteg"
#: app/core/gimplayer.c:935
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:942
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Nem sikerült e réteghez maszkot hozzáadni,\n"
"mert már van egy rétegmaszk."
#: app/core/gimplayer.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:959
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nem lehet eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni a réteghez."
#: app/core/gimplayer.c:1009
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maszk"
#: app/core/gimplayer.c:1063
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1325
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/core/gimplayer.c:1355
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#: app/core/gimppalette.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:\n"
"hiányzó varázsfejléc\n"
"Nem kellene ezt a fájlt DOS-ból átalakítani?"
#: app/core/gimppalette.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimppalette.c:416 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppalette.c:471 app/core/gimppalette.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#: app/core/gimppalette.c:431
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó vörös összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó zöld összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó kék összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Az RGB érték nem esik a határok közé"
#: app/core/gimppalette.c:707
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/core/gimppattern.c:353 app/core/gimppattern.c:399
#: app/core/gimppattern.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:382
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpselection.c:196 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Lágy szélű kijelölés"
#: app/core/gimpselection.c:198
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:221
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:187
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpselection.c:294
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés!"
#: app/core/gimpselection.c:303 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpselection.c:597 app/gui/channels-commands.c:206
#: app/pdb/selection_cmds.c:917 app/pdb/selection_cmds.c:1035
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/core/gimpselection.c:669
#, fuzzy
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpselection.c:814
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpselection.c:837 app/gui/layers-commands.c:903
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/gimptemplate.c:143
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:150
#, fuzzy
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/core/gimptemplate.c:155
#, fuzzy
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "réteg áthelyezése"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "képpont"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:868
#: app/tools/gimppainttool.c:697
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milliméter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milliméter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszköz ikonja"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Csak célkereszt"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:800
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
msgid "/From _Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
#, fuzzy
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:819
#, fuzzy
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
#, fuzzy
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:829
#, fuzzy
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:858
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Bezárás"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?"
msgstr ""
"%s megváltozott.\n"
" Mégis bezárod?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:78
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:121
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Új útvonal"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Réteg kijelölése"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:468
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:499
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale-empty"
msgstr "szürkeárnyalatos-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale"
msgstr "szürkeárnyalatos"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexelt-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "1 layer"
msgstr "Réteg"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "Réteg"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nincs"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Várj..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s: Ismeretlen fájltípus."
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s nem reguláris fájl."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:164
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/file/file-save.c:210
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:47
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "%s verzió, írta:"
#: app/gui/about-dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Translation by"
msgstr "Átalakítás"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email adresses.
#: app/gui/about-dialog.c:56
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "átalakító mag"
#: app/gui/about-dialog.c:61
msgid "Contributions by"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:156
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:308
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_New Brush"
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "Előállított ecsetek"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "Helyben beillesztés"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "Beillesztés újként"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:319
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:336
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/gui/channels-commands.c:348
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:550
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/gui/channels-commands.c:392 app/gui/channels-commands.c:555
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
#: app/gui/channels-commands.c:463 app/gui/channels-commands.c:509
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/channels-commands.c:499
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Üres csatorna másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:511 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/channels-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Új csatorna..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/gui/channels-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Csatorna lesüllyesztése"
#: app/gui/channels-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Csatorna kétszerezése"
#: app/gui/channels-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Csatorna törlése"
#: app/gui/channels-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
#, fuzzy
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/gui/color-notebook.c:190
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítása"
#: app/gui/convert-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "General Palette Options"
msgstr "Általános palettabeállítások"
#: app/gui/convert-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása:"
#: app/gui/convert-dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/convert-dialog.c:221
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Webre optimalizált paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:255
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végső palettáról"
#: app/gui/convert-dialog.c:268
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta használata:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Színszórás tulajdonságok"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Színszórás vagy átlátszóság engedélyezése"
#: app/gui/convert-dialog.c:342
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Figyelmeztetés ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Alfa csatornával vagy rétegekkel rendelkező képet próbálsz RGB/SZÜRKE módból "
"INDEXELT módba konvertálni.\n"
"A színpaleta ne tartalmazzon több mint 255 színt, ha a képből átlátszó vagy "
"animált GIF fájlt akarsz készíteni."
#: app/gui/convert-dialog.c:510
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta kiválasztása"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350
#: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257 app/gui/dialogs-constructors.c:464
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Kép"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375 app/gui/dialogs-constructors.c:582
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Eszköztár"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:394 app/gui/dialogs-constructors.c:601
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Hisztogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:440
#, fuzzy
msgid "Image Templates"
msgstr "Másolás"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Réteg"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:682
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719 app/pdb/internal_procs.c:158
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Szín"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:767
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Kijelölés: "
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:125
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "RGB szín"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecsetszerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:912
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:943
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Images"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/_Close Tab"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
#, fuzzy
msgid "/View as _List"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
#, fuzzy
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
msgid "/Move to Screen..."
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/documents-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/documents-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/gui/documents-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/documents-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/documents-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/documents-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
#, fuzzy
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "A telítetlenség csak RGB színmodel esetén alkamazható."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Az invertálás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
#, fuzzy
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt kép esetén."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Kivág (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:198 app/gui/edit-commands.c:217
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Copy Named"
msgstr "Másol (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:285 app/gui/stroke-dialog.c:295
#: app/gui/vectors-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható alfa csatornával."
#: app/gui/edit-commands.c:316 app/gui/edit-commands.c:345
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gui/file-commands.c:189 app/gui/file-open-dialog.c:714
#: app/widgets/gimpdnd.c:1286 app/widgets/gimpdocumentview.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:250 app/gui/file-save-dialog.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:291
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/file-commands.c:295
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/gui/file-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Visszaállítás sikertelen.\n"
"Nem kapcsolható fájlnév a képhez."
#: app/gui/file-commands.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"%s visszaállítása \n"
"%s alapján\n"
"(Minden változtatás elvész\n"
"beleértve a visszavonási információkat)"
#: app/gui/file-commands.c:339
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/gui/file-commands.c:407
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/file-commands.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen visszaállítás.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:112
#, fuzzy
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Fájltípus meghatározása:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084
#: app/gui/preferences-dialog.c:1087
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104
msgid "From _Template:"
msgstr ""
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Egy %s méretű képet készülsz éppen létrehozni.\n"
"\n"
"Válaszd az OK gombot, ha létre szeretnéd hozni.\n"
"Válaszd a Mégse gombot, ha nem akartál eredetileg\n"
"ilyen nagy képet létrehozni.\n"
"\n"
"Ha nem szeretnéd, hogy ez az ablak megjelenjen\n"
"legközelebb, növeld meg a \"Maximális képméret\"\n"
"beállítást (jelenleg %s) a Beállítások\n"
"párbeszédablakban."
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/gui/file-open-dialog.c:503 app/gui/file-open-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/gui/file-save-dialog.c:128 app/gui/file-save-dialog.c:212
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
#: app/gui/file-save-dialog.c:182
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:317
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/gui/font-select.c:234
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/fonts-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
msgid "Replicate"
msgstr "Másolás"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a szeletből"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Add meg a számát,"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "ahány részre a kijelölt szeletet fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "ahány részre a kijelölésben szereplő szeleteket fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "szférikus (növekvő)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "szférikus (csökkenő)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színezet)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
#, fuzzy
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Színátmenet végpontjainak szine"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Színátmenet végpontjainak átlátszósága"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Szelet tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Szelet kettévágása a középpontban"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Szelet törlése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Szelet középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Szelet újraelosztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Kijelölés tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Szeletek kettévágása a középpontnál"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Kijelölés középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Kijelölés végpontjainak újraszervezése"
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/gradients-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gui/gradients-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Folytatás"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#: app/gui/gui.c:409
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/gui.c:414
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Néhány fájl nincs mentve.\n"
"\n"
"Mégis kilépsz?"
#: app/gui/image-commands.c:224
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Átméretezés..."
#: app/gui/image-commands.c:243 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás..."
#: app/gui/image-commands.c:264 app/gui/layers-commands.c:361
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/gui/image-commands.c:393
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/gui/image-commands.c:420
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végső, összefésült réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:421
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végső, rögzített réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bővít, ha szükséges"
#: app/gui/image-commands.c:428
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:431
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:465
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Nyírás..."
#: app/gui/image-commands.c:481
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: a magasság és a szélesség nullánál nagyobb kell legyen"
#: app/gui/image-commands.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Egy %s méretű képet készülsz éppen létrehozni.\n"
"\n"
"Válaszd az OK gombot, ha létre szeretnéd hozni.\n"
"Válaszd a Mégse gombot, ha nem akartál eredetileg\n"
"ilyen nagy képet létrehozni.\n"
"\n"
"Ha nem szeretnéd, hogy ez az ablak megjelenjen\n"
"legközelebb, növeld meg a \"Maximális képméret\"\n"
"beállítást (jelenleg %s) a Beállítások\n"
"párbeszédablakban."
#: app/gui/image-commands.c:530
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:538
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"A választott képméret néhány réteget\n"
"úgy összezsugorít, hogy eltűnik teljesen.\n"
"Ezt szeretnéd?"
#: app/gui/image-commands.c:542
msgid "Layer Too Small"
msgstr "A réteg túl kicsi"
#: app/gui/image-commands.c:628 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Átméretezés..."
#: app/gui/image-commands.c:641
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: A szálességnek és magasságnak nullánál nagyobbnak kell "
"lennie"
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Fájl/Új..."
#: app/gui/image-menu.c:95 app/gui/toolbox-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:110 app/gui/toolbox-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/image-menu.c:118
#, fuzzy
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/gui/image-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Fájl/Visszaállítás..."
#: app/gui/image-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Fájl/Bezárás"
#: app/gui/image-menu.c:149 app/gui/toolbox-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fájl/Kilépés"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/gui/image-menu.c:161
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Szerkesztés/Visszavonás"
#: app/gui/image-menu.c:166
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Szerkesztés/Mégsem von vissza"
#: app/gui/image-menu.c:171
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Szerkesztés/Kivágás"
#: app/gui/image-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Szerkesztés/Másolás"
#: app/gui/image-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés"
#: app/gui/image-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/gui/image-menu.c:199
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/gui/image-menu.c:209
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Kivágás (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:214
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Másolás (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Beillesztés (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:227
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/gui/image-menu.c:232
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:237
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:242
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:247
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/gui/image-menu.c:252
#, fuzzy
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr "/Útvonal körberajzolása"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/image-menu.c:264
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/gui/image-menu.c:269
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/gui/image-menu.c:274
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertálás"
#: app/gui/image-menu.c:279
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegő"
#: app/gui/image-menu.c:283
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/gui/image-menu.c:291
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Kijelölés/Lágy szél..."
#: app/gui/image-menu.c:295
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/image-menu.c:299
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkentés..."
#: app/gui/image-menu.c:304
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növelés..."
#: app/gui/image-menu.c:309
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Kijelölés/Keret..."
#: app/gui/image-menu.c:316
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/gui/image-menu.c:321
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/gui/image-menu.c:326
#, fuzzy
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:334
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/_Fájl"
#: app/gui/image-menu.c:336
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/gui/image-menu.c:341
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:348
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:350
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyítés"
#: app/gui/image-menu.c:355
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/image-menu.c:360
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/image-menu.c:368
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:372
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:376
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:380
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:384
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:388
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:392
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:396
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:400
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:414
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#: app/gui/image-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Nézet/Navigátorablak..."
#: app/gui/image-menu.c:424
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/gui/image-menu.c:431
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Nézet/Kijelölés be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:435
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:439
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:443
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:447
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:451
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:458
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/image-menu.c:462
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:466
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:470
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:477
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/gui/image-menu.c:482
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/View/Move to Screen..."
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:495
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Kép"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:499
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:501
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:506
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Kép/Mód/Szürkeárnyalatos"
#: app/gui/image-menu.c:511
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Kép/Mód/Indexelt..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:519
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:521
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:526
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:535
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:540
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:545
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:555
#, fuzzy
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Kép/Rajzvászon mérete..."
#: app/gui/image-menu.c:560
#, fuzzy
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Kép/Kép átméretezése..."
#: app/gui/image-menu.c:565
#, fuzzy
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/gui/image-menu.c:570
#, fuzzy
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Kép/Kétszerezés"
#: app/gui/image-menu.c:578
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/gui/image-menu.c:582
#, fuzzy
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/image-menu.c:589
#, fuzzy
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:597
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/gui/image-menu.c:599
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/image-menu.c:604
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/image-menu.c:609
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/image-menu.c:614
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/image-menu.c:619
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/image-menu.c:624
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
msgstr ""
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:634
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Rétegek/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:636
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Előző réteg"
#: app/gui/image-menu.c:640
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/image-menu.c:644
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/image-menu.c:648
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/image-menu.c:655
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Feljebb"
#: app/gui/image-menu.c:660
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/image-menu.c:670
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legalulra"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:678
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/gui/image-menu.c:680
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..."
#: app/gui/image-menu.c:685
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..."
#: app/gui/image-menu.c:690
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/gui/image-menu.c:695
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..."
#: app/gui/image-menu.c:700
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..."
#: app/gui/image-menu.c:705
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek..."
#: app/gui/image-menu.c:710
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék..."
#: app/gui/image-menu.c:715
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/gui/image-menu.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Telítettlen"
#: app/gui/image-menu.c:728
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:736
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés"
#: app/gui/image-menu.c:738
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés"
#: app/gui/image-menu.c:745
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:753
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/image-menu.c:755
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/image-menu.c:759
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/image-menu.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/image-menu.c:771
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/image-menu.c:776
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/image-menu.c:781
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/gui/image-menu.c:786
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:794
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/gui/image-menu.c:796
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/image-menu.c:804
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/image-menu.c:809
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/image-menu.c:814
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/image-menu.c:819
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:829
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:831
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:836
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:844
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:849
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:854
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:859
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:867
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:874
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/image-menu.c:879
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
msgstr "/Rétegek/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/image-menu.c:884
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/image-menu.c:889
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:899
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Eszköztár"
#: app/gui/image-menu.c:901
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/gui/image-menu.c:905
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/image-menu.c:910
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/gui/image-menu.c:918
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/gui/image-menu.c:919
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#: app/gui/image-menu.c:920
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/gui/image-menu.c:921
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:925
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:927
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:929
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/image-menu.c:933
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:937
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:942
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/image-menu.c:947
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/image-menu.c:955
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:960
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:965
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:970
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/image-menu.c:975
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:980
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:985
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:990
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:998
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/image-menu.c:1003
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/image-menu.c:1008
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:1013
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/image-menu.c:1018
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/image-menu.c:1023
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:1028
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/image-menu.c:1036
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Images"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:1041
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:1046
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:1051
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:1056
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/image-menu.c:1066
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/image-menu.c:1081
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Szűrők/Elmosás"
#: app/gui/image-menu.c:1082
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Szűrők/Színek"
#: app/gui/image-menu.c:1083
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Szűrők/Színek"
#: app/gui/image-menu.c:1084
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Szűrők/Zaj"
#: app/gui/image-menu.c:1085
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Szűrők/Élkeresés"
#: app/gui/image-menu.c:1086
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Szűrők/Kiemelés"
#: app/gui/image-menu.c:1087
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Szűrők/Általános"
#: app/gui/image-menu.c:1091
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok"
#: app/gui/image-menu.c:1092
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok"
#: app/gui/image-menu.c:1093
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Szűrők/Torzítás"
#: app/gui/image-menu.c:1094
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Szűrők/Művészi"
#: app/gui/image-menu.c:1095
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Szűrők/Leképezés"
#: app/gui/image-menu.c:1096
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/image-menu.c:1097
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/image-menu.c:1098
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/image-menu.c:1099
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/image-menu.c:1100
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1104
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Szűrők/Animáció"
#: app/gui/image-menu.c:1105
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Szűrők/Egyesít"
#: app/gui/image-menu.c:1109
#, fuzzy
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Szűrők/Játékok"
#: app/gui/image-menu.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Visszavonás"
#: app/gui/image-menu.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Újra"
#: app/gui/image-menu.c:1438
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: app/gui/image-menu.c:1439
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Újra"
#: app/gui/image-menu.c:1688
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Nagyítás"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Réteg törlése"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:355 app/gui/preferences-dialog.c:1307
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Gray"
msgstr "Állandó szürke"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "Static Color"
msgstr "Állandó szín"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Hamis szín"
#: app/gui/info-window.c:90
msgid "True Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/info-window.c:91
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/info-window.c:139
msgid "Extended"
msgstr "Kiterjesztett"
#: app/gui/info-window.c:149 app/gui/preferences-dialog.c:1696
#: app/gui/user-install-dialog.c:1277 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/info-window.c:166
#: app/gui/info-window.c:183 app/gui/info-window.c:189
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
#: app/gui/info-window.c:380 app/gui/info-window.c:381
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:342
msgid "n/a"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:163 app/gui/info-window.c:186
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:169 app/gui/info-window.c:192
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
#: app/tools/gimpcroptool.c:982 app/tools/gimprotatetool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:172 app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#: app/gui/info-window.c:234
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/gui/info-window.c:236
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:253
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Képpontos méret"
#: app/gui/info-window.c:255
#, fuzzy
msgid "Print Size:"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: app/gui/info-window.c:259
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/gui/info-window.c:261
#, fuzzy
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/info-window.c:263
#, fuzzy
msgid "Size in Memory:"
msgstr "csak a memóriában"
#: app/gui/info-window.c:265
msgid "Display Type:"
msgstr "Képernyő típusa:"
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "Visual Class:"
msgstr "Színek osztálya:"
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Színmélység:"
#: app/gui/info-window.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "képpont/%a"
#: app/gui/info-window.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1718
#: app/gui/user-install-dialog.c:1296
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/info-window.c:551
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB szín"
#: app/gui/info-window.c:558
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/info-window.c:558
msgid "colors"
msgstr "színek"
#: app/gui/layers-commands.c:371
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/layers-commands.c:449
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/layers-commands.c:661
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/layers-commands.c:688
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/gui/layers-commands.c:722
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:726
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége:"
#: app/gui/layers-commands.c:732 app/gui/resize-dialog.c:299
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: app/gui/layers-commands.c:791
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/layers-commands.c:868
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:870 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:906
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/layers-commands.c:986
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/gui/layers-commands.c:1005
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Rétegmaszk beállítások:"
#: app/gui/layers-commands.c:1022
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Invertálás"
#: app/gui/layers-commands.c:1095 app/gui/layers-commands.c:1189
#, fuzzy
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
"Érvénytelen szélesség vagy magasság.\n"
"Mindkettőnek pozitívnak kell lennie."
#: app/gui/layers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Réteg tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/layers-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/layers-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/gui/layers-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/layers-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/layers-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Verem/Legalulra"
#: app/gui/layers-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/layers-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Réteg rögzítése"
#: app/gui/layers-menu.c:91
#, fuzzy
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/layers-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/layers-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/_Discard Text Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#: app/gui/layers-menu.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/layers-menu.c:114
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/layers-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/layers-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/layers-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/layers-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/layers-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/layers-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/layers-menu.c:153
#, fuzzy
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/layers-menu.c:161
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/gui/layers-menu.c:166
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/menus.c:113
msgid "Toolbox Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "Image Menu"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "Open Menu"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "Save Menu"
msgstr "Kép mentése"
#: app/gui/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "Layers Menu"
msgstr "réteg mozgatása"
#: app/gui/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "Channels Menu"
msgstr "Csatornák"
#: app/gui/menus.c:156
#, fuzzy
msgid "Paths Menu"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/menus.c:177
#, fuzzy
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mintázatok"
#: app/gui/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Dokumentumindex"
#: app/gui/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentumindex"
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "Templaes Menu"
msgstr "Másolás"
#: app/gui/menus.c:226
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/gui/menus.c:240
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/gui/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/gui/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/gui/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/gui/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/module-browser.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:168
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Automatikus"
#: app/gui/module-browser.c:175
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Útvonal betöltése"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nincsenek modulok>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "lemezen"
#: app/gui/module-browser.c:430
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "csak a memóriában"
#: app/gui/module-browser.c:439
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nincsenek felhasználható minták"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Eltávolítás"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Cél:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:507
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#: app/gui/offset-dialog.c:152
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Eltolás (x/2),(y/2)-vel"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:192
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Háttér"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Zoom _In"
msgstr "Nagyítás"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Zoom _All"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importálás"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Kép"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Importálás"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Szám:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervallum:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: app/gui/palette-select.c:250
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:82
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/palettes-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Írd be az összefésült paletta nevét"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palettes-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/palettes-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/pattern-select.c:252
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/patterns-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/patterns-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/patterns-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/patterns-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Minták"
#: app/gui/plug-in-menus.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ismétlés:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/plug-in-menus.c:366
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/plug-in-menus.c:369
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:858
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Vonalzó mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:864
#, fuzzy
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/preferences-dialog.c:867
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
#, fuzzy
msgid "Show S_election"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:878
#, fuzzy
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/preferences-dialog.c:881
#, fuzzy
msgid "Show _Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
#, fuzzy
msgid "Show Gri_d"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
#, fuzzy
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "Maximális képméret:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
#, fuzzy
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Alapértelmezett képtípus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
#, fuzzy
msgid "Default Grid"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
msgid "Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Navigálókép mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Navigálókép mérete:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1182
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Párbeszédablakok viselkedése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Navigátorablak képernyőnként"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Átlag:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1198
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Az utoljára használt dokumentumok listájának mérete:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202 app/gui/preferences-dialog.c:1927
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
#, fuzzy
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
msgid "Theme"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1282
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300
msgid "Help System"
msgstr "Súgórendszer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Buborékok mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Helyzetérzékeny súgó az \"F1\" gombra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
msgid "Help Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Használandó súgóböngésző"
#. Web Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336
#, fuzzy
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Használandó súgóböngésző"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Egybefüggő területek keresése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Alapértelmezett küszöbszint:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
msgid "Scaling"
msgstr "Átméretezés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377 app/gui/preferences-dialog.c:1380
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
#, fuzzy
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
#, fuzzy
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412
msgid "Image Windows"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1428
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Menetelő hangyák sebessége:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1447
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Visszajelzés a mutató mozgásáról"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1455
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Tökéletes-de-lassú mutatókövetés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Kurzorfrissítés letiltása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Kurzormód:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1492
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
msgid "Standard"
msgstr "Szokásos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1525
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Kiválasztott nagyítási arány kijelzése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:1628
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1642
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Négyzetek mérete:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8 bites megjelenítő"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1657
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1660
msgid "Install Colormap"
msgstr "Színtérkép telepítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:960
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Jelenleg %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "A grafikus rendszerből"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1766
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Kézzel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Munkafolyamat-vezérlés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
#, fuzzy
msgid "Window Type Hints"
msgstr "Ablakok helyzete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "pont"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erőforrásfogyasztás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1843
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1169
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Képgyorstár mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Használandó processzorok száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konzervatív memóriahasználat"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
msgid "File Saving"
msgstr "Fájlmentés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Only when Modified"
msgstr "Csak ha módosítás történt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fájl > Mentés\" elmenti a képet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Nézőkép-mentési kísérlet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Session Management"
msgstr "Munkafolyamat-vezérlés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Verzió:"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Window Positions"
msgstr "Ablakok helyzete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1897
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1917
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1930
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1980
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1191
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2053
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Minták könyvtárának kiválasztása:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Paletták könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2059
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2061
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2073
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2075
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulok könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Környezet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2081
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2085
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/qmask-commands.c:139
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:151
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:195
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maszk átlátszatlansága:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_QMask Active"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Képpontos méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#: app/gui/resize-dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/gui/resize-dialog.c:488
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "C_enter"
msgstr "Középpont X: "
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Nyomtatási méret és a képernyő mértékegysége"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
msgid "Resolution X:"
msgstr "X felbontás:"
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "képpont/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:310
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mérd meg a vonalzókat, és írd be a hosszukat lent."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vízszintes:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Függőleges:"
#: app/gui/select-commands.c:155
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:"
#: app/gui/select-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:200
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kijelölés szűkítése a keretből"
#: app/gui/select-commands.c:225
#, fuzzy
msgid "Grow selection by"
msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:248
#, fuzzy
msgid "Border selection by"
msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "Stroke Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Szöveg"
#: app/gui/templates-commands.c:127
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/templates-commands.c:129
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Másolás"
#: app/gui/templates-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/templates-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_New Template..."
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/templates-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/templates-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/templates-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#: app/gui/themes.c:283
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tippfájl nem található!\n"
"Kell lennie egy gimp_tips.txt nevű fájlnak a \n"
"GIMP adatkönyvtárának tips alkönyvtárában.\n"
"Ellenőrizd a telepítésedet."
#: app/gui/tips-dialog.c:102
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:133
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/gui/tips-dialog.c:197
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "A GIMP minden indításakor mondjon tippet"
#: app/gui/tips-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Előző tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Következő tipp"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/tool-options-commands.c:95
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gui/tool-options-commands.c:96 app/gui/tool-options-commands.c:178
#: app/gui/tool-options-commands.c:198
#, fuzzy
msgid "Saved Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/tool-options-commands.c:121
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/tool-options-commands.c:125
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Save Options to/New Entry..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
msgid "/Restore Options from/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Reset Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Reset all Tool Options..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Fájl/Külső forrás"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Fájl/Beállítások..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
#, fuzzy
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Szűrők/Web"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Kit."
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Bőv/Modulböngésző..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
msgid "/_Help"
msgstr "/_Súgó"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Súgó/Súgó..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Súgó/Helyi súgó..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Súgó/A nap ötlete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Súgó/Névjegy..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"A gimprc fájlban tárolódnak a személyes beállítások,\n"
"amelyek a GIMP alapértelmezett viselkedését megváltoztatják.\n"
"Az ecsetek, paletták, színátmenetek, minták, bővítmények és \n"
"modulok elérési útjai is beállíthatóak itt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehét beállíthatod,\n"
"hogy másképp nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"A bővítmények és a kiterjesztések A GIMP által\n"
"futtatott külső programok, amelyek a tudását gazdagítják.\n"
"Ezek a programok futási időben töltődnek be, és\n"
"a funkcionalitásukról és módosítási idejükről szóló\n"
"információk ebben a fájlban tárolódnak. Ezt a fájlt csak\n"
"a GIMP olvashatja, nem szabad szerkeszteni."
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"A GIMP gyorsbillentyűit dinamikusan definiálhatod.\n"
"A program ezeket a beállításokat a menurc fájlban tárolja,\n"
"így a következő futtatáskor is emlékszik ezekre. \n"
"Szerkesztheted ezt a fájlt, de sokkal egyszerűbb a \n"
"hozzárendeléseket a GIMP felületéről átállítani. Ha letörlöd \n"
"a menurc-t, visszaállnak az eredeti értékek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"A program a sessionrc fájlban tárolja azt, hogy kilépéskor\n"
"melyik ablakok voltak nyitva. Beállíthatod a GIMP-et úgy,\n"
"hogy minden indításkor a legutóbb elmenett állapotot \n"
"állítsa vissza."
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"A GIMP a unitrc fájlban tárolja a felhasználó által\n"
"definiált mértékegységeket. Létrehozhatsz saját mértékegységet,\n"
"majd olyan egyszerűen használhatod azt, mint a beépÍttetteket\n"
"(miliméter, inch, pont, stb). Ez a fájl minden kilépés alkalmával\n"
"felülíródik."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"ecsetei. Az ecsetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített ecsetkészlet mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"színátmenetei. A színátmenetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített színátmenetek mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n"
"gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n"
"innen is beolvassa a plug-inokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti, nem rendszerszintű DLL modulok. Alapértelmezett gimprc \n"
"fájl esetén, a GIMP induláskor ebből a könyvtárból is beolvassa \n"
"a modulokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n"
"gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n"
"innen is beolvassa a plug-inokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
"és telepÍtett szkriptek. Alapértelemzett gimprc fájl használata \n"
"esetén, a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a programokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolja a GIMP a visszavonáshoz \n"
"szükséges adatokat. Ha a GIMP természetellenesen fejeződik be,\n"
"gimp<#>.<#> típusú fájlok maradhatnak a könyvtárban. Ezeket\n"
"a fájlokat nem lehet a GIMP újraindítása után felhasználni,\n"
"nyugodtan törölhetőek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:397
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:403
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP felhasználói telepítés"
#: app/gui/user-install-dialog.c:600
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Üdvözöl a\n"
"GIMP felhasználói telepítője"
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:757
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztőcsapat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:767
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver: terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
"a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License \n"
"második (vagy bármely későbbi) változatában folglaltak alapján."
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz,\n"
"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n"
"hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT \n"
"ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozd a GNU GPL licencet."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,\n"
"ha nem kaptad meg, írj a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:804
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Személyes GIMP könyvtár"
#: app/gui/user-install-dialog.c:805
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"A személyes GIMP könyvtár létrehozásához kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"A GIMP megfelelő működéséhez szükséges egy\n"
"%s nevű alkönyvtár létrehozása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ez a könyvtár egy csomó fontos fájlt tartalmaz.\n"
"Kattints rá egy fájlra vagy alkönyvtárra a fastruktúrában,\n"
"ha részletes információkat szeretnél kapni a kijelölt elemről."
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
msgid "User Installation Log"
msgstr "Felhasználói telepítés naplója"
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Kérlek várj, amíg a személyes GIMP\n"
"könyvtáradat létrehozza a telepítő..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
"Kattints a \"Folytatás\" gombra, ha egyetértesz a fenti beállításokkal."
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Ha szeretnéd a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-ből, néhány dolgot be "
"kell állítanod."
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "A GIMP indításához kattints a \"Folytatás\" gombra."
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
#, fuzzy
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"A GIMP-nek ismernie kell a monitorod felbontását, hogy természetes "
"méretükben jeleníthesse meg a képeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:970
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Telepítés félbehagyása..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1053 app/gui/user-install-dialog.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1157
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"A GIMP egy bizonyos mennyiségű memóriát lefoglal a kép adatainak "
"tárolására,\n"
"ez az úgynevezett \"Képgyorstár\". Úgy kell beállítanod ennek a méretét, "
"hogy beleférjen\n"
"fizikai memóriába. Gondolj arra, hogy más folyamatoknak is szükségük lehet "
"memóriára."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1181
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"A program minden olyan a képpel és a visszavonással kapcsolatos \n"
"adatot, amely nem fér bele a képgyorstárba, kiír merevlemezre.\n"
"Ennek a cserefájlnak biztosítanod kell helyet (többszáz megabájtot)\n"
"egy helyi fájlrendszeren. Unix rendszereken ez lehet a rendszer\n"
"átmeneti fájlokat tároló könyvtára (/tmp vagy /var/tmp)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1196
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertől megtudakolni,\n"
"ámbár ez az esetek többségében nem ad használható értékeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerből (Pillanatnyilag %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1275
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr "Ezen kívül kézzel is beállítható a monitor felbontása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1320
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Ha a \"Kalibrálás\" gombot megnyomod, egy ablak fog megjelenni, amelyben\n"
"interaktívan állapíthatod meg a monitorod felbontását."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1323
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/gui/vectors-commands.c:178 app/pdb/paths_cmds.c:1134
#: app/tools/gimpvectortool.c:1815 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285
msgid "Path to Selection"
msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/vectors-commands.c:441
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/vectors-commands.c:455 app/gui/vectors-commands.c:503
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "New Path"
msgstr "Új útvonal"
#: app/gui/vectors-commands.c:457
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:492 app/gui/vectors-commands.c:610
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/vectors-commands.c:573
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/vectors-commands.c:575 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/vectors-commands.c:670
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/vectors-commands.c:734
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Útvonal exportálása..."
#: app/gui/vectors-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/Path _Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/vectors-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/_Lower Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/vectors-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Merge _Visible Paths"
msgstr "/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/gui/vectors-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/gui/vectors-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/vectors-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Útvonal másolása"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Útvonal importálása..."
#: app/gui/vectors-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Útvonal exportálása..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/paint/gimppaintcore.c:412
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Maszatolás"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Kép"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nem igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Fakítás"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Sötétítés"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/paint/paint-enums.c:110
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Curves"
msgstr "Görbék"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színezet-telítettség"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/pdb/image_cmds.c:3652
#, fuzzy
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"A kép felbontása a határokon kívül esik,\n"
"az alapértelmezett felbontás lesz figyelembe véve."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Belső eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "GDisplay eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rajzfelület-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Eljárások szerkesztése"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegő kijelölések"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Szám:"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Guide procedures"
msgstr "Segédvonal eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Help procedures"
msgstr "Súgóeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Súgóeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Élősködő-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Bővítmény"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Képmaszk"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Szövegeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "PDB hívási hiba: %s nem található"
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Belső GIMP-eljárás"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-bővítmény"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-kiegészítő"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Ideiglenes eljárás"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/plug-in/plug-in.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"A bővítmény összeomlott: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát.\n"
"A biztonság kedvéért mentsd el a képeidet, és indítsd újra a\n"
"GIMP-et."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrás beállítások"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:288
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:332
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Kiegészítők indítása: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Kiegészítők indítása: "
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Középpont X: "
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Fájl"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:104 app/tools/gimptexttool.c:328
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/text/gimptext.c:178
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:185
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:225
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:230
msgid "Modify line spacing"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:235
msgid "Modify letter spacing"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:132
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text/gimptextlayer.c:341
#, fuzzy
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#: app/text/gimptextlayer.c:420
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:460
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
#, fuzzy
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
#, fuzzy
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Lebegő réteg"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Pick Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/tools/tools-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/tools/tools-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Set Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools/tools-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Képméret: %s"
#: app/tools/tools-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Megadott méret illetve arány"
#: app/tools/tools-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/tools-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Munkafolyamat"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/tools/tools-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetőségei."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Festékszóró"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "Sűrűség:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Nyírás"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptív túlmintavételezés"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Színátmenet"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182
#, fuzzy
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:235
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Fényerő:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:250
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Kitöltés"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Terület kiválasztása szín szerint"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Másoló"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
#, fuzzy
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkék"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Magenta"
msgstr "Bíborvörös"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Fényesség megőrzése"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Szín"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:196
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:234
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Színezet:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:390
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:376
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Fényerő:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:190
msgid "Sample Average"
msgstr "Minta átlaga"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képről"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Elmosás vagy élesítés"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Mázolás"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Mázolás típusa"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Eszközváltás"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Nagyítás engedélyezése"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Kivágás és átméretezés"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Kép kivágása vagy átméretezése"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Levágás és átméretezés"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:929
msgid "Crop: "
msgstr "Levágás: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:961
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:979
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdő X: "
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:996 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1022
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölésből"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1030
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatikus zsugorítás"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:239
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:302
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indexelt kép esetében nem lehet görbét szerkeszteni."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:507 app/tools/gimplevelstool.c:430
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:516
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Görbék módosítása a csatornán:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:653
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:617
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:625
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Görbetípus:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1248
msgid "Load Curves"
msgstr "Görbe betöltése"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1267
msgid "Save Curves"
msgstr "Görbe mentése"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Fakítás vagy Sötétítés"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Típus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Kitettség:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:352
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709
msgid "Move: "
msgstr "Mozgatás: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Radír"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti-radír"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Eltolás:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggő területek kijelölése"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Varázspálca kijelölés"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Színezet és telítettség beállítása"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Színezet / Fényerő / Telítettség beállításai"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "A színezet-telítettség csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:406
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:884
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Dőlésszög:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr "Rázás:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képről"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Intelligens olló"
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:166
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:234
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Az indexelt rajznál nem lehet szinteket állítani."
#: app/tools/gimplevelstool.c:353
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Pont szerkesztése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:416
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Szintek változtatása a csatornában:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:545
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:575
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Kimeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:671
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimplevelstool.c:693
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:695
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1417
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek betöltése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1436
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek mentése"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Ablak átméretezésének engedélyezése"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
#, fuzzy
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Eszközök/Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "segédvonal"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:837
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:858
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
#, fuzzy
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
#, fuzzy
msgid "Move the Current Path"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ecset"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Ecsetek"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Minták"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélű"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Nyomásérzékenység"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Keménység"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Mérték"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Elhalványulás"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ceruza"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Mátrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "A kép színeinek lecsökkentése egy megadott számra."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:140
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:174
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "A Poszter nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:222
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Poszter szintjei: "
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Kijelölés: összeadás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Kijelölés: kivonás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Kijelölés: metszet"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Kijelölés: csere"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:475
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatási információ"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "Középpont X: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X átméretezés aránya: "
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Simítás"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Lágy szél"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Nyírás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Nyírási információ"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Nyírás..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "X irányú nyírás mértéke:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Maszatolás"
#: app/tools/gimptextoptions.c:313
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:340
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:356
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/tools/gimptextoptions.c:361
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Szín"
#: app/tools/gimptextoptions.c:366
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:372
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:378
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:381
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/tools/gimptexttool.c:113
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools/gimptexttool.c:114
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "A kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:200
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "A küszöb nem használható indexelt képek esetén."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:256
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbtartomány:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Átalakítás"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Sűrűség:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/gimptransformtool.c:338
#, fuzzy
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem működnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Eljárások szerkesztése"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
#, fuzzy
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192
msgid "Stroke Path"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/gimpvectortool.c:359
#, fuzzy
msgid "Add Stroke"
msgstr "/Szerkesztés/Körberajzolás"
#: app/tools/gimpvectortool.c:377
#, fuzzy
msgid "Add Anchor"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:400
#, fuzzy
msgid "Insert Anchor"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:458
#, fuzzy
msgid "Drag Anchor"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:475
#, fuzzy
msgid "Drag Anchors"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:495
#, fuzzy
msgid "Drag Curve"
msgstr "Görbe mentése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:553
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr "Útvonal betöltése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:563
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/tools/gimpvectortool.c:593
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:615
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szelet törlése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:808
#, fuzzy
msgid "Move Anchors"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1154
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Írd be az útvonal új nevét"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
#, fuzzy
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1166
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1169
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1172
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
#, fuzzy
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Írd be az útvonal új nevét"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1840
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható alfa csatornával."
#: app/vectors/gimpvectors.c:221
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/vectors/gimpvectors.c:222
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/vectors/gimpvectors.c:381
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Mentés ide:"
#: app/vectors/gimpvectors.c:415
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/vectors/gimpvectors.c:448
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/vectors/gimpvectors.c:493
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/vectors/gimpvectors.c:557
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "/Útvonal importálása..."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:293
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézőponti arányszám:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna kétszerezése"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Lejjebb"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
#, fuzzy
msgid "Available Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
#, fuzzy
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
#, fuzzy
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bézier-kijelölés"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Érték"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:279
#, fuzzy
msgid "Hex:"
msgstr "Színezet:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:289
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Színezet:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
#, fuzzy
msgid "Sat.:"
msgstr "Állapot:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciánkék"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Sárga"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Bíborvörös"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Fekete"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:324
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387
#, fuzzy
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:203
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:619
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nincs"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:154
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:162
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd\n"
"\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
#, fuzzy
msgid "Configure input devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/widgets/gimpdock.c:378
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
#, fuzzy
msgid "Close this Tab"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Megnyitja a kijelölt elemet\n"
"<Shift> Felhozza az ablakot, ha már nyitva van\n"
"<Ctrl> Kép betöltése párbeszédablak"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
#, fuzzy
msgid "Clear Errors"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:270 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "GIMP üzenet"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:346
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:356
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
#, fuzzy
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Teljes méret"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése Húzás: "
"mozgatás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1365
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1384
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Távolság: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Állapot:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
#, fuzzy
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
#, fuzzy
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
#, fuzzy
msgid "_Background Color:"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Távolság:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/widgets/gimphelp.c:200
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található"
#: app/widgets/gimphelp.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"A GIMP Súgóböngésző eljárása nem található.\n"
"Valószínűleg nem lett lefordítva, mert\n"
"a GtkXmHTML nincs telepítve."
#: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248
#, fuzzy
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Netscape használata"
#: app/widgets/gimphelp.c:245
#, fuzzy
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található"
#: app/widgets/gimphelp.c:247
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "Átlag:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "Szórás:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "Képpont:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr "Százalék:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:187
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:198
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Réteg felemelése \n"
"<Shift> legfelülre"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Réteg lesüllyesztése \n"
"<Shift> legalulra"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1357
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1363
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg kétszerezése"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:226
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Átlátszóság megőrzése"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:329
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Indexelt színpaletta"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Az alapértelmezett megjegyzés maximum %d karakterből állhat."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
#, fuzzy
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
#, fuzzy
msgid "_Cap Style:"
msgstr "Állapot:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
#, fuzzy
msgid "_Join Style:"
msgstr "Állapot:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter Limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
#, fuzzy
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "Minták"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
msgid "Dash Preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Állapot:"
#. frame for Comment
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
#, fuzzy
msgid "Image Comment"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Név:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a kijelölésből"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd\n"
"\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Betöltés innen:"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:198
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:320
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Az aktív ecset.\n"
"Kattints az Ecset kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Az aktív színátmenet.\n"
"Kattints a Színátmenet kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:739
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Előtér- és háttérszínek. A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a "
"színeket. A nyilak felcserélik a színeket. Kattints duplán a "
"Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
#, fuzzy
msgid "Save options to..."
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
#, fuzzy
msgid "Restore options from..."
msgstr "Erőforrásfogyasztás"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
#, fuzzy
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Kapcsolók:-\n"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:203
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ kiindulási kép ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "Útvonal törlése"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Réteg felemelése \n"
"<Shift> legfelülre"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Réteg lesüllyesztése \n"
"<Shift> legalulra"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 app/widgets/widgets-enums.c:136
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Színpaletta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás (sötétítés)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Eszközök"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Összefésülés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Az üzened egyszer ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS:\n"
"Túl sok üzenetablak van nyitva.\n"
"Az üzenetek ezentúl az stderr-en jelennek meg."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP üzenet"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "Pixel Values"
msgstr "Képpont"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Belső"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Színszórás tulajdonságok"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "View as Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "Utility"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:291
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XFC figyelmeztetés: az XFC fájlformátum 0. változata\n"
"nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n"
"Szürkeárnyalatos térképre cserélve."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:201 app/xcf/xcf.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Hiba fájlmegnyitás közben: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/xcf/xcf.c:262
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC hiba: nem támogatott, %d verziójú XFC fájl "
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "másolás"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Eszközeljárások"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett "
#~ "állapotot.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Loading palette '%s':\n"
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
#~ msgstr ""
#~ "%s paletta betöltése:\n"
#~ "Sérült paletta:hiányzó varázsfejléc"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "Ismeretlen mintaformátum-változat #%d: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Színátmenet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to old color"
#~ msgstr "Vissza a régi színhez"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Méret (mag. x szél.)"
#~ msgid "Colormap Cycling"
#~ msgstr "Színtérkép görgetése"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\" írása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Szám:"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "Kijelölés növelése"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Állapot:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Az aktív minta.\n"
#~ "Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#, fuzzy
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "Eszközeljárások"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "template \"%s\" from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztos, hogy törölni szeretnéd\n"
#~ "\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "Kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "Visszaállítás"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "Vörös:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "Zöld:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "Kék:"
#, fuzzy
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Színezet:"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "Alfa:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Alapértelmezett képméret és mértékegység"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Alapértelmezett képfelbontás és mértékegység"
#~ msgid "Default Comment"
#~ msgstr "Alapértelmezett megjegyzés"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Előtér"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Háttér"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "Átalakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Átalakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Aktív szín frissítése"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intenzitás:"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Hexa hármas:"
#~ msgid "View image histogram"
#~ msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "/Kép/Hisztogram..."
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "A hisztogram nem működik indexelt rajzfelületen."
#, fuzzy
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Csatornainformáció:"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Távolság- és szögmérő"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "fok"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Channel"
#~ msgstr "Lejjebb"
#, fuzzy
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Képmaszk"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Ecsetszerkesztő"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Minták"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Színátmenetek"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Paletták"
#, fuzzy
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Eszközbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Eszközbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Grid"
#~ msgstr "kép vált."
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Kitöltés mintával"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "Paletta"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Réteg szélessége:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Útvonalak"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "8 bites megjelenítő"
#, fuzzy
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "Képernyő"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "Paletta törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore saved default values"
#~ msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Útvonal körberajzolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Kijelölés keretezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "Képpont"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Átlátszóság"
#, fuzzy
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Valódi színek"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "csatorna vált."
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "csatorna vált."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "csatorna vált."
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Kijelölési maszk"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
#~ "alakítható maszkkal."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Levágás: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Mozgatás: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Új réteg"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "S_nap to Grid"
#~ msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Előre egyszer"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Egyszer hátra"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Fűrészhullám"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Háromszöghullám"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Típus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Hamis szín"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Hexa hármas"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Színemlékezet"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Megjelenés"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Bővítmények"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "PDB hívási hiba %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hibás argumentumot adtak át a procedural_db_run_proc-nak:\n"
#~ "A %d. argumentum (%s) %s kellett volna legyen, de %s volt."
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Csatorna törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Palettakijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Új útvonal"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Új pont"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Pont hozzáadása"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Pont szerkesztése"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Útvonal %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült olvasni ebből: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
#~ msgstr "Az útvonal beolvasása %s forrásból sikertelen."
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült útvonalpontokat beolvasni innen: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier-görbe betöltése/tárolása"
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Bézier-kijelölés"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "A Bézier-görbe már zárt."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Hibás görbe"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "A görbe nem zárt!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Útvonal mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Eszközállapot"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d bájt"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f kB"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f kB"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d kB"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült a réteghez maszkot hozzáadni,\n"
#~ "mert a réteg egy indexelt képben van."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Nyírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Kijelölési maszk"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "segédvonal"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Alakok kijelölése a képről"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Szöveg írása a képre"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Szöveg írása a képre"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "élősködő eltávolítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Képtípus"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Ecsetek"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Minta"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paletta"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#, fuzzy
#~ msgid "/View as Tree"
#~ msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s: Ismeretlen fájltípus."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s nem reguláris fájl."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Visszavonható műveletek száma:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által \n"
#~ "létrehozott fraktálok. Ezeket a Fraktálböngésző-bővítményből \n"
#~ "lehet felhasználni. Alapértelmezett gimprc használata esetén \n"
#~ "a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a fraktálokat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
#~ "alakzatok. Ezeket a GFig bővítmény használhatja.\n"
#~ "Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP ebből a \n"
#~ "könyvtárból is betölti az alakzatokat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a GFlare\n"
#~ "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
#~ "ebből a könyvtárból is betölti a Gflare adatait."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a Gimpresszinista\n"
#~ "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
#~ "ebből a könyvtárból is betölti a Gimpresszionista adatait."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Egység:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "A GIMP nincs az aktuális felhasználó számára helyesen telepítve\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználói telepítés elmaradt a '--nointerface' kapcsoló hatására.\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználói telepítés végrehajtásához indítsd a GIMP-et a '--"
#~ "nointerface' kapcsoló nélkül.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Válaszd ki az egyenlő részek számát,"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna hozzáadása"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Szűrők/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Visszaállítás"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nem található meg ez a bővítmény: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Keret:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
#~ "paraméterfájljai."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nem létezik. A telepítés nem lehetséges."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr ""
#~ "nem megfelelő jogosultságokkal rendelkezik. A telepítés nem lehetséges."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Láttál hibaüzenetet megjelenni a fenti sorokban?\n"
#~ "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
#~ "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra a GIMP telepítésének befejezéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Távolság- és szögmérő"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s átnevezése %s.old névre; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s írása; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nem sikerült elmenteni \"%s\" palettát\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Színátmenet kiválasztása"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Legalább egy általad végrehajtott változtatás a\n"
#~ "GIMP újraindítását igényli ahhoz, hogy érvénybe lépjen.\n"
#~ "\n"
#~ "Választhatod a 'Mentés' gombot most, ekkor a változtatások\n"
#~ "állandósulnak, és a GIMP újraindítható, vagy választhatod a \n"
#~ "'Bezárás' gombot, és ekkor a változtatások kritikus részei nem\n"
#~ "kerülnek alkalmazásra."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Az információs ablak követi az egeret"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Mentés"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Láttál hibaüzenetet megjelenni a konzolablakban?\n"
#~ "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
#~ "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "A monitor X irányú felbontása:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Lebegő kijelölés: Nincs lebegtethető kijelölés."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "modulbetöltési hiba: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "modul betöltése: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "modul kihagyása: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduladatbázis"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Betöltés rendben"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Betöltés sikertelen"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Eltávolítási kérés"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Sikeres eltávolítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Automatikus betöltés indításkor"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Tükrözés eszköz"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Tustoll eszköz"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Intelligens olló"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Mozgatás eszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektíva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Másolóeszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Kontraszt:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontraszt:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Festő stílusú színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Háromszög"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Vízfestmény stílusú színválasztó beépíthető modulként"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vízfestmény"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Nyomás:"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Szelet másolása"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Kijelölés másolása"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Információ: %s - %d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Réteg neve:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Forrás:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Mintaméret:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Kiegészítők"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktív"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Minden"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Színszintek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Másolóeszköz"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Görbe betöltése/mentése"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Szintek betöltése/mentése"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Színkiválasztás"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Színátmenet:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigáció: nincs kép"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Megnyitás"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Fájltípus meghatározása"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(ez a nézőkép valószínűleg régi)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nincs információ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(nézőkép mentés tiltott)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Minták"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Soha"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Ecset kiválasztása"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Egyéni palettabeállítások"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Minta kiválasztása"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett egységnek az egységtartományban kell lennie."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett felbontás nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett felbontási egységnek az egységtartományban kell "
#~ "lennie."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "HIba: A processzorok számának 1 és 30 között kell lennie."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Kicsi"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Festés beállításai"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Globális festési beállítások használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Színátmenetek beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem szerkeszthető"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Átlátszatlanság: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Háttérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése "
#~ "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "kép"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maszk"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "átalakítás"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "új réteg"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "réteg törlése"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk hozzáadása"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk törlése"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "új csatorna"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "csatorna törlése"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "szöveg"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "lebegő kijelölés"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "beillesztés"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "festő mag"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "lebegő réteg"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk alkalmazása"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "réteg összefésülése"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "LK rögzítése"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage vált."
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "réteg átméretezése"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "egyéb"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nulla szélességű vagy magasságú rétegek nem engedélyezettek."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Invertálás végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategóriák"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Új fájl"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Ecset, Minta és Színátmenet jelző"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "legközelebbi szomszéd (gyors)"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Mindig megpróbálja visszaállítani a munkafolyamatot"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Könyvtárak"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Minták könyvtára"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Paletták könyvtára"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtára"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Modulok könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
# Majd ezt kell gimp_tips_hu.txt-re átnevezni valószínűleg (András)
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.hu.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Simítás"
# app/paths_dialog.c:2113Útvonal tárolása
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Útvonal tárolása"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Ebbe a könyvtárba kerülnek az ecsetszerkesztő által\n"
#~ "létrehozott ecsetek. Az ecsetek betöltésekor az \n"
#~ "alapértelmezett gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban találhatók a felhasználó saját\n"
#~ "palettái. Az alapértelmezett gimprc fájl csak ebben\n"
#~ "a könyvtárban keresi a palettákat (a telepítés \n"
#~ "rendszerkönyvtáraiban nem). A telepítés során a \n"
#~ "rendszerpalettákat a GIMP átmásolja ide. Erre azért\n"
#~ "van szükség, hogy a palettákon eszközölt változtatások\n"
#~ "elérhetőek legyenek a következő programindításkor is."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Cseretár könyvtár:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "A kitöltés művelet nem sikerült."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Színek száma: "
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(nézőkép nem lett mentve)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(előnézet létrehozása nem sikerült)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Bal végpont színe"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Jobb végpont"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Jobb végpont színe"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Bal végpont"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Kijelölési műveletek"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Előtérszín"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "ívelt"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "szinuszoid"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Változó)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Egyszerű RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Valóban kilépsz?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Rétegek/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "sehol (kattints a 'frissítésre')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Körbekerít"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Az eszköz viselkedése"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Ismeretlen ecset #%d formátum a \"%s\"-ban. "
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Az ecsetkészletben legalább egy ecsetnek kell lennie:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült az egyik ecsetet betölteni az ecsetkészletből\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "%d rétegtípus nem támogatott."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "élősködő eltávolítása a rajzfelületről"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nincs elérhető minta a művelethez."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Cserél"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Eltérési küszöbszint"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Felfelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legtetejére"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Lefelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legaljára"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s sikertelen.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "írta:"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nincsenek ecsetek"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem törölhető"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Kép:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "---"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl sérült: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: A következő ecsetkészlet betöltése sikertelen:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Válaszd ki a beillesztendő tárolót:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Név"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Új színátmenet"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Írd be a másolat nevét"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Csatorna beállításai"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Réteg rögzítése"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Osztás (fakítás)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Rétegek, csatornák és útvonalak"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Nagyító eszköz"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Súgó/Dump Items (Debug)xxx"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Kivonás"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Add meg az új paletta nevét"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Színek"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Palettabeállítások"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dinamikus szöveg használata"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "'%s' betűkészlet nem található."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ha nincsenek méretezhető betűkészletek, próbáld meg kikapcsolni az "
#~ "élsimítást a beállításokban."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Varázspálca kijelölés"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bézier-kijelölés"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Mázoló"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Maszatolóeszköz"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Nagyítás"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Forgatás"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Elforgatás, átméretezés, nyírás, perspektíva"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Kijelölés szín szerint"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Átalakítás eszköz"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"