gimp/po/gl.po

13027 lines
294 KiB
Plaintext

# Traducción ó Galego do GIMP
# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
# Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2000.
#
# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!!
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 02:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-15 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:180
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"Fallo ó abrir.\n"
"%s"
#: app/main.c:217
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439
msgid "The GIMP"
msgstr "O GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opción inválida.\n"
#: app/main.c:498
msgid "GIMP version"
msgstr "Versión do GIMP"
#: app/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [opción ...] [ficheiro ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:507
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcións:\n"
#: app/main.c:508
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Sae esta axuda.\n"
#: app/main.c:509
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Sae información da versión.\n"
#: app/main.c:510
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Amosar mensaxes de arranque.\n"
#: app/main.c:511
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Non usar memoria compartida entre GIMP e "
"conectores.\n"
#: app/main.c:512
#, fuzzy
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Non usar a extensión de memoria compartida X.\n"
#: app/main.c:513
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d --no-data Non cargar pinceis, degradados, paletas, "
"patróns.\n"
#: app/main.c:514
#, fuzzy
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -s, --no-splash Non amosar a fiestra de arranque.\n"
#: app/main.c:515
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i --no-interface Executar sen entorno de usuario.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Usa a pantalla X designada.\n"
#: app/main.c:517
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Non amosar a fiestra de arranque.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image Non engadir unha imaxe á fiestra de arranque.\n"
#: app/main.c:519
#, fuzzy
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Usar un ficheiro gimprc alternativo.\n"
#: app/main.c:520
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Usar un ficheiro gimprc alternativo.\n"
#: app/main.c:521
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Usa un ficheiro gimprc de sistema alternativo.\n"
#: app/main.c:522
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:523
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Amosa advertencias en consola en vez de nunha "
"caixa de dialogo.\n"
#: app/main.c:524
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Abilita manexadores de señais de depurado non-"
"fatais.\n"
#: app/main.c:525
#, fuzzy
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" Modo de depurado para sinais fatais.\n"
"\n"
#: app/main.c:527
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compat mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:529
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <comandos> Execútar en modo por lotes.\n"
#: app/main.c:549
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Esta fiestra de consola será pechada en dez segundos)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Cuadricula luminosa"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Cuadricula de medios tonos"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Cuadricula escura"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Só branco"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Só gris"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Só negro"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Libre"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: app/base/base-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Cúbico (lento)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Mediatinta"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Brillos"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:396
#: app/config/gimpscanner.c:467 app/core/gimp-modules.c:134
#: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:161
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Imposible desfacer %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:472 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:414 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:356
#: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppattern.c:344
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1493
#: app/widgets/gimptexteditor.c:372 app/xcf/xcf.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:481 app/config/gimpconfigwriter.c:118
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:509
#: app/core/gimpgradient.c:594 app/core/gimppalette.c:590 app/gui/themes.c:237
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1323 app/tools/gimplevelstool.c:1492
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:81 app/xcf/xcf.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:492 app/config/gimpconfig-utils.c:515
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Erro cartgando patrón \"%s\""
#: app/config/gimpconfig-utils.c:540
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "erro procesando: \"%s\"\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "procesando \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "procesando \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:21
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:24
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:141
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:187
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:325
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:217
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/config/gimpscanner.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Blanco (Opacidade total)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Negro (Transparencia total)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Canle alfa da capa"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "Canle alfa da capa"
#: app/core/core-enums.c:17
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Selección"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Degradado Persoalizado"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Encher coa cor de primeiro plano"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Encher coa cor de fondo"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Encher cun patrón"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Engadir a selección"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Substraer da selección"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/core/core-enums.c:80
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Intersecar coa selección"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Sen tramado de cor"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Normal)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Reducción de cor sangrante)"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Tramado de cores por posición"
#: app/core/core-enums.c:188
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Patróns"
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineal"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Cónico (simetrico)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Cónico (asimetrico)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Resaltar forma (angular)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Resaltar forma (esferica)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Resaltar forma (ocograbado)"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Espiral (Sentido horario)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
#: app/core/core-enums.c:239
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersecar"
#: app/core/core-enums.c:240
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersecar"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Partir"
#: app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Mestre"
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:282
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Niveis"
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Custom"
msgstr "Persoalizado"
#: app/core/core-enums.c:321
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Lineal"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:323
#, fuzzy
msgid "Medium Dashes"
msgstr "Mediano"
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:326
#, fuzzy
msgid "Normal Dots"
msgstr "Normal"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:328
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Estado:"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
#: app/gui/info-window.c:87 app/gui/info-window.c:554
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Escala de grises"
#: app/core/core-enums.c:373
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexado"
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1714
#: app/gui/user-install-dialog.c:1292
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1716
#: app/gui/user-install-dialog.c:1294
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
#: app/core/core-enums.c:432
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Pequeno"
#: app/core/core-enums.c:436
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Grande"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:439
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Onda de dentes de serra"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Onda triangular"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:519
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicional"
#: app/core/core-enums.c:520
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Correctivo"
#: app/core/core-enums.c:582
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalido>>"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:612 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar imaxe"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:585
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Nova Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:586
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "gimaxe"
#: app/core/core-enums.c:587
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Cargar Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:391
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "MegaBytes"
#: app/core/core-enums.c:590
#, fuzzy
msgid "Merge Vectors"
msgstr "Nova Capa"
#: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "mascara rapida"
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "/Guías"
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "/Guías"
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
#: app/core/gimpchannel.c:1599 app/core/gimpselection.c:565
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: app/core/core-enums.c:595
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "redimensionar capa"
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Mover: "
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627
msgid "Item Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:598
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "capa enlazada"
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:569 app/core/gimplayer.c:571
#: app/gui/layers-commands.c:1070 app/gui/resize-dialog.c:204
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escalar Capa"
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:607 app/core/gimplayer.c:609
#: app/gui/layers-commands.c:1164 app/pdb/layer_cmds.c:548
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:632
#: app/core/gimplayer.c:982 app/gui/layers-commands.c:945
#: app/gui/layers-commands.c:984
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1222
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplicar capa de máscara"
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:821
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:119
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:281
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Contar:"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638
#: app/tools/gimptexttool.c:112 app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:651
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:652
#: app/paint/gimppaintcore.c:478
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "pintar"
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:653 app/core/gimpitem.c:897
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "adxuntar parasito"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:654
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "borrar parásito"
#: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Importar curva..."
#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Conectores"
#: app/core/core-enums.c:615 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:616
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "/Imaxe/Modo"
#: app/core/core-enums.c:617 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de Imaxe"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
#: app/core/core-enums.c:619
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "cambiar resolución"
#: app/core/core-enums.c:623
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Paleta Indexada"
#: app/core/core-enums.c:625
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Renomear degradado"
#: app/core/core-enums.c:628
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: app/core/core-enums.c:629 app/gui/layers-commands.c:655
#: app/gui/layers-commands.c:686 app/gui/layers-commands.c:720
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "New Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: app/core/core-enums.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Delete Layer"
msgstr "Borrar Capa"
#: app/core/core-enums.c:631
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "mod. de capa"
#: app/core/core-enums.c:633
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Borrar capa de máscara"
#: app/core/core-enums.c:634
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/core/core-enums.c:635
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "mod. de capa"
#: app/core/core-enums.c:636
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: app/core/core-enums.c:637
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "¿Gardar Preferencias?"
#: app/core/core-enums.c:639 app/gui/channels-commands.c:315
#: app/gui/channels-commands.c:346 app/gui/channels-commands.c:385
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "New Channel"
msgstr "Novo canal"
#: app/core/core-enums.c:640 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Borrar Canle"
#: app/core/core-enums.c:641
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "mod. de canle"
#: app/core/core-enums.c:642
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/core/core-enums.c:643
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Novo canal"
#: app/core/core-enums.c:644
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Nova Capa"
#: app/core/core-enums.c:645
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Borrar selección"
#: app/core/core-enums.c:646
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Modo de selección"
#: app/core/core-enums.c:647
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Borrar selección"
#: app/core/core-enums.c:648
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS a capa"
#: app/core/core-enums.c:649
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/core/core-enums.c:650
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "FS relaxar"
#: app/core/core-enums.c:655
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Imposible desfacer %s"
#: app/core/gimp-edit.c:111 app/core/gimp-edit.c:187
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Capa pegada"
#: app/core/gimp-edit.c:216
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: app/core/gimp-edit.c:232
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: app/core/gimp-edit.c:236 app/core/gimp-edit.c:257
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo"
#: app/core/gimp-edit.c:240
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimp-edit.c:244
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#: app/core/gimp-edit.c:248
#, fuzzy
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:666
msgid "Procedural Database"
msgstr "Base de datos de procedementos"
#: app/core/gimp.c:669
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Entorno"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Looking for data files"
msgstr "Buscando ficheiros de datos"
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Parasites"
msgstr "Parásitos"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:884 app/gui/dialogs-constructors.c:278
#: app/gui/dialogs-constructors.c:485 app/gui/preferences-dialog.c:2047
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceis"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:888 app/gui/dialogs-constructors.c:298
#: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:2051
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Patróns"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:892 app/gui/dialogs-constructors.c:338
#: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:2055
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:896 app/gui/dialogs-constructors.c:318
#: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2059
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Gradients"
msgstr "Degradados"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:900 app/gui/dialogs-constructors.c:357
#: app/gui/dialogs-constructors.c:564 app/gui/preferences-dialog.c:2063
#: app/pdb/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "puntos"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:904
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Indice do documento"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:908 app/gui/dialogs-constructors.c:440
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Replicar"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:912 app/gui/preferences-dialog.c:2075
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: app/core/gimp.c:1043 app/widgets/gimperrorconsole.c:259
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "O GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#: app/core/gimpbrush.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrush.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrush.c:627 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:634 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1272 app/core/gimpitem.c:444
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:150
#: app/tools/gimpvectortool.c:335
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
#: app/core/gimpbrush.c:723
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpchannel.c:234 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
#: app/core/gimpchannel.c:235
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:255 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:256
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Borrar Canle"
#: app/core/gimpchannel.c:257
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Novo canal"
#: app/core/gimpchannel.c:258
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:259
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Canles"
#: app/core/gimpchannel.c:260
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:261
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:262
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:263
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:467
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Novo canal"
#: app/core/gimpchannel.c:494
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:523
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Canles"
#: app/core/gimpchannel.c:550
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:580 app/core/gimpdrawable-transform.c:1108
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformación"
#: app/core/gimpchannel.c:620
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1478
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Novo canal"
#: app/core/gimpchannel.c:1527
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Novas opcións de canle"
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Selección rectangular"
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selección elíptica"
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa a selección"
#: app/core/gimpchannel-select.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "/Canle a selección"
#: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selección borrosa"
#: app/core/gimpchannel-select.c:500
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/core/gimpdata.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/core/gimpdatafactory.c:267 app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:382 app/core/gimpdatafactory.c:385
#: app/core/gimpitem.c:296 app/core/gimpitem.c:299
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: app/core/gimpdatafactory.c:394 app/core/gimpitem.c:308
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "copiar %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:440
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:237 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Fundir"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Caldeiro de recheo"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Saturación"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Reflexar"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1053
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Información de transformación de perspectiva"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 app/core/gimplayer.c:701
#: app/tools/tools-enums.c:73
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformar"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpgradient.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/core/gimpgradient.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpgradient.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:134
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Primeiro plano"
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-colormap.c:66
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Paleta Indexada"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:106
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Paleta Indexada"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:126
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Paleta Indexada"
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Cor indexada"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Cor indexada"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertical"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Eliminar"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Eliminar"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n"
"Debe haber polo menos duas."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Aplanar imaxe"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Fusionar"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Non hai capas visibles abondo para unha fusión."
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
#, fuzzy
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n"
"Debe haber polo menos duas."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "mascara rapida"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "mascara rapida"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3433
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Imposible desfacer %s"
#: app/core/gimpimage.c:1064 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:661 app/gui/palette-import-dialog.c:587
#: app/pdb/image_cmds.c:3520 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
msgid "Untitled"
msgstr "Sen titulo"
#: app/core/gimpimage.c:1138
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "reposicionar capa"
#: app/core/gimpimage.c:1177
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/gimpimage.c:1931
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "vincular parásito á imaxe"
#: app/core/gimpimage.c:1964
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "borrar parásito"
#: app/core/gimpimage.c:2450
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/core/gimpimage.c:2524
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "renomear capa"
#: app/core/gimpimage.c:2586
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A capa non pode ser elevada máis"
#: app/core/gimpimage.c:2591 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/core/gimpimage.c:2611
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A capa non pode ser baixada máis"
#: app/core/gimpimage.c:2616 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Pila/Baixar capa"
#: app/core/gimpimage.c:2633
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "A capa xa esta no tope"
#: app/core/gimpimage.c:2639
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Imposible elevar capa sen alfa"
#: app/core/gimpimage.c:2644 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: app/core/gimpimage.c:2664
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "A capa xa esta no fondo"
#: app/core/gimpimage.c:2669 app/widgets/gimplayertreeview.c:224
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Pila/Capa ó fondo"
#: app/core/gimpimage.c:2712
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "O fondo non ten alfa, a capa foi colocada enriba"
#: app/core/gimpimage.c:2765
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Engadir canle alfa"
#: app/core/gimpimage.c:2810
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/core/gimpimage.c:2854
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "A canle non se pode elevar máis"
#: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/core/gimpimage.c:2875
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "A canle non se pode baixar máis"
#: app/core/gimpimage.c:2880 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpimage.c:2953
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Curvas"
#: app/core/gimpimage.c:3000
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: app/core/gimpimage.c:3045
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "A capa non pode ser elevada máis"
#: app/core/gimpimage.c:3050 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/core/gimpimage.c:3066
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "A capa non pode ser baixada máis"
#: app/core/gimpimage.c:3071 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Amosar curva"
#: app/core/gimpimagefile.c:469
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimaxe"
#: app/core/gimpimagefile.c:474
#, fuzzy
msgid "Could not open"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:495
msgid "No preview available"
msgstr "Non hai mostra dispoñible"
#: app/core/gimpimagefile.c:499
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:503
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:507
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: app/core/gimpimagefile.c:514 app/gui/info-window.c:505
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixels"
#: app/core/gimpimagefile.c:529
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Capa"
#: app/core/gimpimagefile.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Capas"
#: app/core/gimpimagefile.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/core/gimpitem.c:907
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "adxuntar parasito"
#: app/core/gimpitem.c:946 app/core/gimpitem.c:953
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "borrar parásito"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:121
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"non se pode ancorar esta capa porque\n"
"non é unha selección flotante."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Non se pode crear unha nova capa da selección\n"
"flotante porque pertence a\n"
"unha capa de mascara ou canle"
#: app/core/gimplayer.c:236 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: app/core/gimplayer.c:237
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "renomear capa"
#: app/core/gimplayer.c:528 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: app/core/gimplayer.c:639 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Capa"
#: app/core/gimplayer.c:668 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Capa flotada"
#: app/core/gimplayer.c:935
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n"
"sen canle alfa."
#: app/core/gimplayer.c:942
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Incapaz de engadir unha mascara de capa porque\n"
"a capa xa ten unha."
#: app/core/gimplayer.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n"
"sen canle alfa."
#: app/core/gimplayer.c:959
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Non se pode engadir mascara de capa de diferentes dimensións que a capa "
"especificada."
#: app/core/gimplayer.c:1009
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "mascara %s"
#: app/core/gimplayer.c:1063
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1325
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Engadir canle alfa"
#: app/core/gimplayer.c:1355
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
#: app/core/gimppalette.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Cargado paleta %s: \n"
"Paleta Corrupta: \n"
"cabeceira máxica desaparecida \n"
"¿Precisa este ficheiro ser convertido dende DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimppalette.c:416 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppalette.c:471 app/core/gimppalette.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
"Erro de lectura"
#: app/core/gimppalette.c:431
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
"Erro de lectura"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
"Perdendo compoñente VERMELLO"
#: app/core/gimppalette.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
"Perdendo compoñente VERDE"
#: app/core/gimppalette.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
"Perdendo compoñente AZUL"
#: app/core/gimppalette.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
"Valor RGB fora de rango"
#: app/core/gimppalette.c:707
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: app/core/gimppattern.c:353 app/core/gimppattern.c:399
#: app/core/gimppattern.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimppattern.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimppattern.c:382
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/core/gimpselection.c:196 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Non hai selección."
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selección suave"
#: app/core/gimpselection.c:198
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Seleccionar/Nada"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Seleccionar/Todo"
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Intersecar coa selección"
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection"
msgstr "Seleccionar beira"
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:221
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandar selección"
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:187
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: app/core/gimpselection.c:294
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "¡Non hai selección a trazar!"
#: app/core/gimpselection.c:303 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: app/core/gimpselection.c:597 app/gui/channels-commands.c:206
#: app/pdb/selection_cmds.c:917 app/pdb/selection_cmds.c:1035
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Canle a selección"
#: app/core/gimpselection.c:669
#, fuzzy
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
"seleccionada está valeira."
#: app/core/gimpselection.c:814
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
"seleccionada está valeira."
#: app/core/gimpselection.c:837 app/gui/layers-commands.c:903
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/gimptemplate.c:143
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:150
#, fuzzy
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr "reposicionar capa"
#: app/core/gimptemplate.c:155
#, fuzzy
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "reposicionar capa"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:868
#: app/tools/gimppainttool.c:697
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "polgada"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "polgadas"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punto"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "puntos"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "porcentaxe"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Icona de ferramentas"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Icona de ferramentas con retícula"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Só retícula"
#: app/display/display-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "From Theme"
msgstr "Dende o servidor X"
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Cuadricula luminosa"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Cuadricula escura"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Persoalizar dende o editor"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:800
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
#, fuzzy
msgid "/From _Theme"
msgstr "Dende o servidor X"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
#, fuzzy
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "Cuadricula luminosa"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:819
#, fuzzy
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr "Cuadricula escura"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
#, fuzzy
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:829
#, fuzzy
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:858
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Pechar"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?"
msgstr ""
"Fixeronse cambios en %s.\n"
"¿Ainda quere pechar?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:78
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:121
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nova curva"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Selección de Capa"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:468
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Relación de escala:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Relación de escala:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:499
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Relación de escala:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-valeiro"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale-empty"
msgstr "escala de grises-valeira"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale"
msgstr "escala de grises"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexado-valeiro"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed"
msgstr "indexado"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "1 layer"
msgstr "Capa"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "Capas"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Ningún"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom fora"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Ver/Zoom adiante"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Ver/Encoller envoltura"
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, agarde..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s fallou.\n"
"%s: Tipo de ficheiro descoñecido."
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s fallou.\n"
"%s non é un ficheiro regular."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:164
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/file/file-save.c:210
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:47
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versión %s distribuida por"
#: app/gui/about-dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Translation by"
msgstr "Transformación"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email adresses.
#: app/gui/about-dialog.c:56
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "nucleo de transformación"
#: app/gui/about-dialog.c:61
msgid "Contributions by"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:156
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Sobre o GIMP"
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:308
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_New Brush"
msgstr "/Nova Curva"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/Borrar curva"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "Pinceis xerados"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "Pegar Buffer nomeado"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "Pegar en"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "Pegar como Novo"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copia a capa valeira"
#: app/gui/channels-commands.c:319
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Copia a capa valeira"
#: app/gui/channels-commands.c:336
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Novo canal"
#: app/gui/channels-commands.c:348
msgid "New Channel Options"
msgstr "Novas opcións de canle"
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:550
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nome da canle:"
#: app/gui/channels-commands.c:392 app/gui/channels-commands.c:555
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacidade do recheo:"
#: app/gui/channels-commands.c:463 app/gui/channels-commands.c:509
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Edita-los atributos da canle"
#: app/gui/channels-commands.c:499
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Copia de canle valeira"
#: app/gui/channels-commands.c:511 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Edita-los atributos da canle"
#: app/gui/channels-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Editar atributos da canle..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Nova canle..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/gui/channels-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Baixar canle"
#: app/gui/channels-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Duplicar canle"
#: app/gui/channels-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Borrar Canle"
#: app/gui/channels-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Canle a selección"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Engadir a selección"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Substraer da selección"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
#, fuzzy
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Intersecar coa selección"
#: app/gui/color-notebook.c:190
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversión a cor indexado"
#: app/gui/convert-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Cor indexada"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opcións xerais de paleta"
#: app/gui/convert-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Xerar paleta optima:"
#: app/gui/convert-dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/gui/convert-dialog.c:221
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Usar paleta optimizada para a WWW"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Usar pateta de Branco e Negro (1 bit)"
#: app/gui/convert-dialog.c:255
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Eliminar cores non usadas da paleta final"
#: app/gui/convert-dialog.c:268
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Usar paleta persoalizada:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Opcións de Tramado"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Habilitar tramado de transparencia"
#: app/gui/convert-dialog.c:342
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Atención ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Esta tentando convertir unha imaxe con canais Alfa de RGB/GRIS a INDEXADA. \n"
"Non debe xerar unha paleta de máis de 255 cores se tenta crear un gif "
"transparente ou animado con esta imaxe."
#: app/gui/convert-dialog.c:510
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Seleccionar paleta persoalizada"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350
#: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
msgid "Device Status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de erros GIMP"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257 app/gui/dialogs-constructors.c:464
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Imaxe"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375 app/gui/dialogs-constructors.c:582
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:394 app/gui/dialogs-constructors.c:601
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "/Editat/Buffer"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Histograma"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:440
#, fuzzy
msgid "Image Templates"
msgstr "Replicar"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:682
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719 app/pdb/internal_procs.c:158
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Curvas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Cor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Paleta Indexada"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:767
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Selección: "
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:125
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Historial de desfacer: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Cor RGB"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pinceis"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:912
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degradados"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:943
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editar Paleta de cor"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Formularios/Estado dos dispositivos..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Editar atributos da canle..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr "/Formularios/Paleta indexada..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Formularios/Paleta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Formularios/Degradados..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Formularios/Paleta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Images"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/_Close Tab"
msgstr "Eliminar"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/Seleccionar"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
#, fuzzy
msgid "/View as _List"
msgstr "Ver histograma da imaxe"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
#, fuzzy
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
msgid "/Move to Screen..."
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Aplanar imaxe"
#: app/gui/documents-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Aplanar imaxe"
#: app/gui/documents-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
#: app/gui/documents-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "Eliminar"
#: app/gui/documents-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: app/gui/documents-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "Previsualización"
#: app/gui/documents-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Eliminar"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
#, fuzzy
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Desaturar so opera en debuxos RGB a cor"
#: app/gui/drawable-commands.c:99
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertir non opera en debuxos indexados."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
#, fuzzy
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ecualizar non opera en debuxos indexados."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Cortar nomeado"
#: app/gui/edit-commands.c:198 app/gui/edit-commands.c:217
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduza un nome para este buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar nomeado"
#: app/gui/edit-commands.c:285 app/gui/stroke-dialog.c:295
#: app/gui/vectors-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"A capa activa non ten canle alfa\n"
"que convertir a selección"
#: app/gui/edit-commands.c:316 app/gui/edit-commands.c:345
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Pegar Buffer nomeado"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "Ferramenta de medida"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "Escribir tódolos erros a un ficheiro..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "Escribir selección a un ficheiro..."
#: app/gui/file-commands.c:189 app/gui/file-open-dialog.c:714
#: app/widgets/gimpdnd.c:1286 app/widgets/gimpdocumentview.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo ó abrir.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:250 app/gui/file-save-dialog.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo ó Gardar.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:291
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/gui/file-commands.c:295
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduza un nome para este buffer"
#: app/gui/file-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Non se pode revertir.\n"
"Non hai nome de ficheiro asociado con esta imaxe."
#: app/gui/file-commands.c:331
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
#: app/gui/file-commands.c:339
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/gui/file-commands.c:407
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "Pegar Buffer nomeado"
#: app/gui/file-commands.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo ó revertir.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:112
#, fuzzy
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Determinar Tipo de Ficheiro"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084
#: app/gui/preferences-dialog.c:1087
msgid "New Image"
msgstr "Nova Imaxe"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104
#, fuzzy
msgid "From _Template:"
msgstr "Dende o servidor X"
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Esta tentando crear unha imaxe que\n"
"ten un tamaño inicial de %s.\n"
"\n"
"Escolla OK para crear esta imaxe de calquera xeito.\n"
"Escolla Cancelar se non pensaba\n"
"crear unha imaxe tan grande.\n"
"\n"
"Para prever a aparicion deste formulario,\n"
"incremente o \"Tamaño Máximo da Imaxe\"\n"
"configuración (actualmente %s) no\n"
"formulario de preferencias."
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe"
#: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nova Imaxe"
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Previsualización"
#: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Non hai selección."
#: app/gui/file-open-dialog.c:503 app/gui/file-open-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automático"
#: app/gui/file-save-dialog.c:128 app/gui/file-save-dialog.c:212
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/gui/file-save-dialog.c:182
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s xa existe, ¿sobreescribilo?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:317
msgid "File Exists!"
msgstr "¡O ficheiro xa existe!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Por extensión"
#: app/gui/font-select.c:234
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/fonts-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicar segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicar segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
msgid "Replicate"
msgstr "Replicar"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "que quere replicar o segmento seleccionado"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Por favor, seleccione o número de veces"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Partir segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Partir segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
msgid "Split"
msgstr "Partir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "en que quere partir o segmento seleccionado"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "en que quere partir os segmentos na selección"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
#, fuzzy
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "Función de mistura para selección"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "Función de mistura para segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "Función de mistura para selección"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Esférico (incrementando)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "Esférico (decrementando)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Función de mistura para segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (matiz en sentido horario)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
#, fuzzy
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Misturar cores dos puntos finais"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Misturar opacidade dos puntos finais"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Coloreando tipo para segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Coloreando tipo para segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Reflexar segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Replicar segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Partir segmento no punto medio"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Partir segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Borrar segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-centrar o punto medio do segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Redistribuir manexadores no segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Coloreando tipo para selección"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Coloreando tipo para selección"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Reflexar selección"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Replicar selección"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Partir segmentos nos puntos medios"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Borrar selección"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re-centrar puntos medios na selección"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuir manexadores na selección"
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Gardar coma POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Formularios/Degradados..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Gradient"
msgstr "Novo Degradado"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "Gardar coma POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "Borrar Degradado"
#: app/gui/gradients-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "Renomear Degradado"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurar"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe"
#: app/gui/gui.c:409
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Sobre o GIMP"
#: app/gui/gui.c:414
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Alguns ficheiros non foron gardados.\n"
"\n"
"¿Sair do GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:224
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Escalando..."
#: app/gui/image-commands.c:243 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotando..."
#: app/gui/image-commands.c:264 app/gui/layers-commands.c:361
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
"seleccionada está valeira."
#: app/gui/image-commands.c:393
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcións de fusionar capas"
#: app/gui/image-commands.c:420
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A capa final, fusionada debe ser:"
#: app/gui/image-commands.c:421
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A capa final, ancorada, debe ser:"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandida se é preciso"
#: app/gui/image-commands.c:428
msgid "Clipped to image"
msgstr "Suxeita á imaxe"
#: app/gui/image-commands.c:431
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Suxeita á capa de fondo"
#: app/gui/image-commands.c:465
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Tumbando..."
#: app/gui/image-commands.c:481
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Erro no redimensionado: O ancho e o longo deben ser meirandes ca cero."
#: app/gui/image-commands.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Esta tentando crear unha imaxe que\n"
"ten un tamaño inicial de %s.\n"
"\n"
"Escolla OK para crear esta imaxe de calquera xeito.\n"
"Escolla Cancelar se non pensaba\n"
"crear unha imaxe tan grande.\n"
"\n"
"Para prever a aparicion deste formulario,\n"
"incremente o \"Tamaño Máximo da Imaxe\"\n"
"configuración (actualmente %s) no\n"
"formulario de preferencias."
#: app/gui/image-commands.c:530
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:538
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"O tamaño de imaxe escollido encollerá\n"
"algunhas capas completamente.\n"
"¿É esto o que quere?"
#: app/gui/image-commands.c:542
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Capa moi pequena"
#: app/gui/image-commands.c:628 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Escalando..."
#: app/gui/image-commands.c:641
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Erro de escala: O ancho e o longo deben ser meirandes ca cero."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Ficheiro/Novo..."
#: app/gui/image-menu.c:95 app/gui/toolbox-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:110 app/gui/toolbox-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
#: app/gui/image-menu.c:118
#, fuzzy
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Ficheiro/Gardar"
#: app/gui/image-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Ficheiro/Gardar como..."
#: app/gui/image-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Ficheiro/Gardar como..."
#: app/gui/image-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Ficheiro/Gardar como..."
#: app/gui/image-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Ficheiro/Revertir"
#: app/gui/image-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Ficheiro/Pechar"
#: app/gui/image-menu.c:149 app/gui/toolbox-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/Sair"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "/Editar"
#: app/gui/image-menu.c:161
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Editar/Desfacer"
#: app/gui/image-menu.c:166
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Editar/Refacer"
#: app/gui/image-menu.c:171
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/gui/image-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Editar/Cortar"
#: app/gui/image-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Editar/Copiar"
#: app/gui/image-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Editar/Pegar"
#: app/gui/image-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Editar/Pegar en"
#: app/gui/image-menu.c:199
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Editar/Pegar coma novo"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Editar/Limpar"
#: app/gui/image-menu.c:209
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Editar/Buffer/Cortar nomeado..."
#: app/gui/image-menu.c:214
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Editar/Buffer/Copiar nomeado..."
#: app/gui/image-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Editar/Buffer/Pegar nomeado..."
#: app/gui/image-menu.c:227
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Editar/Limpar"
#: app/gui/image-menu.c:232
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: app/gui/image-menu.c:237
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo"
#: app/gui/image-menu.c:242
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: app/gui/image-menu.c:247
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "Encoller a selección"
#: app/gui/image-menu.c:252
#, fuzzy
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr "/Trazar curva"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Seleccionar"
#: app/gui/image-menu.c:264
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Seleccionar/Todo"
#: app/gui/image-menu.c:269
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Seleccionar/Nada"
#: app/gui/image-menu.c:274
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Seleccionar/Invertir"
#: app/gui/image-menu.c:279
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Seleccionar/Flotar"
#: app/gui/image-menu.c:283
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/gui/image-menu.c:291
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Seleccionar/Suave..."
#: app/gui/image-menu.c:295
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Seleccionar/Duro"
#: app/gui/image-menu.c:299
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Seleccionar/Encoller..."
#: app/gui/image-menu.c:304
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Seleccionar/Agrandar..."
#: app/gui/image-menu.c:309
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Seleccionar/Beira..."
#: app/gui/image-menu.c:316
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "Máscara de selección"
#: app/gui/image-menu.c:321
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle"
#: app/gui/image-menu.c:326
#, fuzzy
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Selección a curva"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:334
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/Ver"
#: app/gui/image-menu.c:336
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Ver/Nova vista"
#: app/gui/image-menu.c:341
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Ver/Punto por punto"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:348
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Ver/Zoom"
#: app/gui/image-menu.c:350
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Ver/Zoom atras"
#: app/gui/image-menu.c:355
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Ver/Zoom adiante"
#: app/gui/image-menu.c:360
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Ver/Zoom adiante"
#: app/gui/image-menu.c:368
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ver/Zoom/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:372
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ver/Zoom/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:376
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ver/Zoom/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:380
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ver/Zoom/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:384
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ver/Zoom/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:388
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ver/Zoom/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:392
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ver/Zoom/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:396
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ver/Zoom/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:400
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ver/Zoom/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:414
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Ver/Fiestra de información..."
#: app/gui/image-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Ver/Fiestra de navegación ..."
#: app/gui/image-menu.c:424
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Formularios/Filtros de pantalla..."
#: app/gui/image-menu.c:431
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Ver/Conmutar selección"
#: app/gui/image-menu.c:435
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: app/gui/image-menu.c:439
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/gui/image-menu.c:443
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/gui/image-menu.c:447
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/gui/image-menu.c:451
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/gui/image-menu.c:458
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "Amosar barra de estado"
#: app/gui/image-menu.c:462
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
#: app/gui/image-menu.c:466
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
#: app/gui/image-menu.c:470
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: app/gui/image-menu.c:477
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Ver/Encoller envoltura"
#: app/gui/image-menu.c:482
#, fuzzy
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/View/Move to Screen..."
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:495
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "/Imaxe"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:499
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:501
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:506
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Imaxe/Modo/Escala de grises"
#: app/gui/image-menu.c:511
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Imaxe/Modo/Indexado..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:519
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Imaxe/Transformacións"
#: app/gui/image-menu.c:521
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#: app/gui/image-menu.c:526
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:535
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#: app/gui/image-menu.c:540
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#: app/gui/image-menu.c:545
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#: app/gui/image-menu.c:555
#, fuzzy
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Imaxe/Tamaño do lenzo..."
#: app/gui/image-menu.c:560
#, fuzzy
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Imaxe/Escalar imaxe..."
#: app/gui/image-menu.c:565
#, fuzzy
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "Cargar Imaxe"
#: app/gui/image-menu.c:570
#, fuzzy
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Imaxe/Duplicar"
#: app/gui/image-menu.c:578
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Capas/Fusionar capas visibles..."
#: app/gui/image-menu.c:582
#, fuzzy
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Capas/Aplanar imaxe"
#: app/gui/image-menu.c:589
#, fuzzy
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Ver/Fiestra de información..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:597
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "/Capas"
#: app/gui/image-menu.c:599
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Nova capa..."
#: app/gui/image-menu.c:604
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Duplicar capa"
#: app/gui/image-menu.c:609
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Capas/Fixar capa"
#: app/gui/image-menu.c:614
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Fusionar"
#: app/gui/image-menu.c:619
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/gui/image-menu.c:624
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
msgstr ""
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:634
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Capas/Pila"
#: app/gui/image-menu.c:636
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Capa previa"
#: app/gui/image-menu.c:640
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa"
#: app/gui/image-menu.c:644
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa"
#: app/gui/image-menu.c:648
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa"
#: app/gui/image-menu.c:655
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Elevar capa"
#: app/gui/image-menu.c:660
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Baixar capa"
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Capas/Pila/Capa ó tope"
#: app/gui/image-menu.c:670
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Capas/Pila/Capa ó fondo"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:678
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Imaxe/Cores/Invertir"
#: app/gui/image-menu.c:680
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Balance de Cor..."
#: app/gui/image-menu.c:685
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Matiz-Saturación..."
#: app/gui/image-menu.c:690
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
#: app/gui/image-menu.c:695
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Brillo-Contraste..."
#: app/gui/image-menu.c:700
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Umbral..."
#: app/gui/image-menu.c:705
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Niveis..."
#: app/gui/image-menu.c:710
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Curvas..."
#: app/gui/image-menu.c:715
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
#: app/gui/image-menu.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Imaxe/Cores/Desaturar"
#: app/gui/image-menu.c:728
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Imaxe/Cores/Invertir"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:736
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Imaxe/Cores/Auto"
#: app/gui/image-menu.c:738
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Imaxe/Cores/Auto/Ecualizar"
#: app/gui/image-menu.c:745
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/Imaxe/Histograma..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:753
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Capas/Pila"
#: app/gui/image-menu.c:755
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/gui/image-menu.c:759
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Aplicar capa de máscara"
#: app/gui/image-menu.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Borrar capa de máscara"
#: app/gui/image-menu.c:771
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Capas/Mascara a selección"
#: app/gui/image-menu.c:776
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Capas/Mascara a selección"
#: app/gui/image-menu.c:781
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Substraer da selección"
#: app/gui/image-menu.c:786
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Intersecar coa selección"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:794
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Transparencia"
#: app/gui/image-menu.c:796
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Capas/Engadir canle alfa"
#: app/gui/image-menu.c:804
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Capas/Alfa a selección"
#: app/gui/image-menu.c:809
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Capas/Alfa a selección"
#: app/gui/image-menu.c:814
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Capas/Alfa a selección"
#: app/gui/image-menu.c:819
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Capas/Alfa a selección"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:829
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Imaxe/Transformacións"
#: app/gui/image-menu.c:831
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
#: app/gui/image-menu.c:836
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
#: app/gui/image-menu.c:844
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#: app/gui/image-menu.c:849
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#: app/gui/image-menu.c:854
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#: app/gui/image-menu.c:859
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
#: app/gui/image-menu.c:867
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
#: app/gui/image-menu.c:874
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Tamaño límite de capa..."
#: app/gui/image-menu.c:879
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
msgstr "/Capas/Capa a Tamaño de imaxe"
#: app/gui/image-menu.c:884
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Escalar capa..."
#: app/gui/image-menu.c:889
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Capas/Fixar capa"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:899
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/gui/image-menu.c:901
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Ferramentas/Caixa de ferramentas"
#: app/gui/image-menu.c:905
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#: app/gui/image-menu.c:910
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Ferramentas/Intercambiar cores"
#: app/gui/image-menu.c:918
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Selección"
#: app/gui/image-menu.c:919
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Pintura"
#: app/gui/image-menu.c:920
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
#: app/gui/image-menu.c:921
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:925
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Formularios"
#: app/gui/image-menu.c:927
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:929
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Formularios/Capas, Canles e Curvas..."
#: app/gui/image-menu.c:933
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:937
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:942
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Formularios/Opcións de ferramentas..."
#: app/gui/image-menu.c:947
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Formularios/Estado dos dispositivos..."
#: app/gui/image-menu.c:955
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:960
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:965
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:970
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Formularios/Paleta indexada..."
#: app/gui/image-menu.c:975
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/gui/image-menu.c:980
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/gui/image-menu.c:985
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:990
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/gui/image-menu.c:998
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Formularios/Opcións de ferramentas..."
#: app/gui/image-menu.c:1003
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Formularios/Pinceis..."
#: app/gui/image-menu.c:1008
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:1013
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Formularios/Degradados..."
#: app/gui/image-menu.c:1018
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Formularios/Paleta..."
#: app/gui/image-menu.c:1023
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:1028
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Formularios/Pinceis..."
#: app/gui/image-menu.c:1036
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Images"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:1041
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/gui/image-menu.c:1046
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:1051
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/image-menu.c:1056
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/gui/image-menu.c:1066
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filtros/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtros/Repetir último"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtros/Re-amosar último"
#: app/gui/image-menu.c:1081
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filtros/Neboa"
#: app/gui/image-menu.c:1082
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filtros/Cores"
#: app/gui/image-menu.c:1083
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filtos/Cores/Mapa"
#: app/gui/image-menu.c:1084
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filtros/Ruido"
#: app/gui/image-menu.c:1085
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filtros/Detectar aristas"
#: app/gui/image-menu.c:1086
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filtros/Intensificar"
#: app/gui/image-menu.c:1087
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filtros/Xenéricos"
#: app/gui/image-menu.c:1091
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtros/Efecto de cristal"
#: app/gui/image-menu.c:1092
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filtros/Efectos de luz"
#: app/gui/image-menu.c:1093
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filtros/Distorsións"
#: app/gui/image-menu.c:1094
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filtros/Artísticos"
#: app/gui/image-menu.c:1095
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filtros/Mapa"
#: app/gui/image-menu.c:1096
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filtros/Render"
#: app/gui/image-menu.c:1097
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filtos/Render/Nubes"
#: app/gui/image-menu.c:1098
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filtos/Render/Natureza"
#: app/gui/image-menu.c:1099
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filtros/Render/Patrón"
#: app/gui/image-menu.c:1100
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filtros/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1104
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filtros/Animación"
#: app/gui/image-menu.c:1105
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filtros/Combinar"
#: app/gui/image-menu.c:1109
#, fuzzy
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filtros/Xoguetes"
#: app/gui/image-menu.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Desfacer"
#: app/gui/image-menu.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Refacer"
#: app/gui/image-menu.c:1438
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Desfacer"
#: app/gui/image-menu.c:1439
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Refacer"
#: app/gui/image-menu.c:1688
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New View"
msgstr "/Ver/Nova vista"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Borrar capa"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:355 app/gui/preferences-dialog.c:1307
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Gray"
msgstr "Gris estático"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "Static Color"
msgstr "Cor estática"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo cor"
#: app/gui/info-window.c:90
msgid "True Color"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/gui/info-window.c:91
msgid "Direct Color"
msgstr "Cor directa"
#: app/gui/info-window.c:139
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#: app/gui/info-window.c:149 app/gui/preferences-dialog.c:1696
#: app/gui/user-install-dialog.c:1277 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/info-window.c:166
#: app/gui/info-window.c:183 app/gui/info-window.c:189
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
#: app/gui/info-window.c:380 app/gui/info-window.c:381
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:342
msgid "n/a"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:163 app/gui/info-window.c:186
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:169 app/gui/info-window.c:192
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
#: app/tools/gimpcroptool.c:982 app/tools/gimprotatetool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:172 app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: app/gui/info-window.c:234
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: app/gui/info-window.c:236
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Información de escalar"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:253
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Dimensións do pixel"
#: app/gui/info-window.c:255
#, fuzzy
msgid "Print Size:"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: app/gui/info-window.c:259
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Relación de escala:"
#: app/gui/info-window.c:261
#, fuzzy
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/gui/info-window.c:263
#, fuzzy
msgid "Size in Memory:"
msgstr "só en memoria"
#: app/gui/info-window.c:265
msgid "Display Type:"
msgstr "Tipo de pantalla:"
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "Visual Class:"
msgstr "Clase visual"
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Profundidade visual:"
#: app/gui/info-window.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%a"
#: app/gui/info-window.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g ppp"
#: app/gui/info-window.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1718
#: app/gui/user-install-dialog.c:1296
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#: app/gui/info-window.c:551
msgid "RGB Color"
msgstr "Cor RGB"
#: app/gui/info-window.c:558
msgid "Indexed Color"
msgstr "Cor indexada"
#: app/gui/info-window.c:558
msgid "colors"
msgstr "Cores"
#: app/gui/layers-commands.c:371
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Capas/Fixar capa"
#: app/gui/layers-commands.c:449
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Capas/Mascara a selección"
#: app/gui/layers-commands.c:661
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Copia a capa valeira"
#: app/gui/layers-commands.c:688
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: app/gui/layers-commands.c:722
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Nome da capa:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:726
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ancho da capa:"
#: app/gui/layers-commands.c:732 app/gui/resize-dialog.c:299
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
#: app/gui/layers-commands.c:791
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo de recheo da capa"
#: app/gui/layers-commands.c:868
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Edita-los atributos da capa"
#: app/gui/layers-commands.c:870 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Edita-los atributos da capa"
#: app/gui/layers-commands.c:906
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Nome da capa:"
#: app/gui/layers-commands.c:986
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Engadir texto á imaxe"
#: app/gui/layers-commands.c:1005
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Iniciar capa de máscara a:"
#: app/gui/layers-commands.c:1022
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Invertir"
#: app/gui/layers-commands.c:1095 app/gui/layers-commands.c:1189
#, fuzzy
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
"Ancho ou alto non validos.\n"
"Ambolos dous deben ser positivos."
#: app/gui/layers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Editar atributos de capa..."
#: app/gui/layers-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Nova capa..."
#: app/gui/layers-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/gui/layers-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: app/gui/layers-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Pila/Baixar capa"
#: app/gui/layers-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Pila/Capa ó fondo"
#: app/gui/layers-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Duplicar capa"
#: app/gui/layers-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Fixar capa"
#: app/gui/layers-menu.c:91
#, fuzzy
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Fusionar"
#: app/gui/layers-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/gui/layers-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/_Discard Text Information"
msgstr "Información de escalar"
#: app/gui/layers-menu.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Tamaño límite de capa..."
#: app/gui/layers-menu.c:114
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
#: app/gui/layers-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Escalar capa..."
#: app/gui/layers-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/gui/layers-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Aplicar capa de máscara"
#: app/gui/layers-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Borrar capa de máscara"
#: app/gui/layers-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Máscara a selección"
#: app/gui/layers-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Engadir canle alfa"
#: app/gui/layers-menu.c:153
#, fuzzy
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa a selección"
#: app/gui/layers-menu.c:161
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: app/gui/layers-menu.c:166
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Aplanar imaxe"
#: app/gui/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#: app/gui/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "Image Menu"
msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#: app/gui/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "Open Menu"
msgstr "Nova Imaxe"
#: app/gui/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "Save Menu"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/gui/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "Layers Menu"
msgstr "mover capa"
#: app/gui/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "Channels Menu"
msgstr "Canles"
#: app/gui/menus.c:156
#, fuzzy
msgid "Paths Menu"
msgstr "Curvas"
#: app/gui/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "/Formularios"
#: app/gui/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pinceis"
#: app/gui/menus.c:177
#, fuzzy
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Patróns"
#: app/gui/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Degradados"
#: app/gui/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletas"
#: app/gui/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Indice do documento"
#: app/gui/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "Buffers Menu"
msgstr "/Editat/Buffer"
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "Documents Menu"
msgstr "Indice do documento"
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "Templaes Menu"
msgstr "Replicar"
#: app/gui/menus.c:226
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Editor de degradados"
#: app/gui/menus.c:240
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Editar Paleta de cor"
#: app/gui/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Paleta Indexada"
#: app/gui/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "mascara rapida"
#: app/gui/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Consola de erros GIMP"
#: app/gui/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/gui/module-browser.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Erro de módulo"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:168
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Auto"
#: app/gui/module-browser.c:175
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Cargar Curva"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Non hai módulos>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "no disco"
#: app/gui/module-browser.c:430
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "só en memoria"
#: app/gui/module-browser.c:439
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Non hai patróns dispoñibles"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Propósito:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:507
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Borrar capa de máscara"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Offset"
msgstr "Compensación"
#: app/gui/offset-dialog.c:152
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Compensación en X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Compensacion por (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:192
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
msgid "Fill Type"
msgstr "Tipo de recheo"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Fondo"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Transparente"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "Zoom fora"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Zoom _In"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Zoom _All"
msgstr "Zoom a todo"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Importar Paleta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importar Paleta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importar"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Seleccionar/Duro"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Degradado"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Imaxe"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Importar"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paleta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Contar:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervalo:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: app/gui/palette-select.c:250
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Fusionar Paleta"
#: app/gui/palettes-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introduza un nome para a paleta fusionada"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "Importar Paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "Fusionar Paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "Borrar Paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "Fusionar Paleta"
#: app/gui/pattern-select.c:252
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/gui/patterns-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/patterns-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/gui/patterns-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Borrar Paleta"
#: app/gui/patterns-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Patróns"
#: app/gui/plug-in-menus.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Repetir:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Filtros/Re-amosar último"
#: app/gui/plug-in-menus.c:366
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtros/Repetir último"
#: app/gui/plug-in-menus.c:369
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtros/Re-amosar último"
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "É preciso reinicia-lo GIMP para que estes cambios teñan efecto."
#: app/gui/preferences-dialog.c:858
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Amosar barra de estado"
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Amosar reglas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:864
#, fuzzy
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:867
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Amosar barra de estado"
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
#, fuzzy
msgid "Show S_election"
msgstr "Agrandar selección"
#: app/gui/preferences-dialog.c:878
#, fuzzy
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: app/gui/preferences-dialog.c:881
#, fuzzy
msgid "Show _Guides"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
#, fuzzy
msgid "Show Gri_d"
msgstr "Amosar Grella"
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
#, fuzzy
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "Tamaño Máximo da Imaxe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
#, fuzzy
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Tipo de Imaxe por Defecto:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
#, fuzzy
msgid "Default Grid"
msgstr "Por defecto"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Entorno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
msgid "Interface"
msgstr "Entorno"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Previsualización"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1182
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Comportamento dos formularios"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Fiestra de navegación por pantalla"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Principal:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1198
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Tamaño da lista de documentos recentes:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202 app/gui/preferences-dialog.c:1927
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
#, fuzzy
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Dende o servidor X"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "/Filtros"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1282
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300
msgid "Help System"
msgstr "Sistema de axuda"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Amosar chivatos de ferramentas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Axuda sensitiva ó contexto con \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
msgid "Help Browser"
msgstr "Visor de axuda"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Visor de axuda a usar:"
#. Web Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Select Web Browser"
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336
#, fuzzy
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Visor de axuda a usar:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Atopando rexións contiguas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Límite por defecto:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377 app/gui/preferences-dialog.c:1380
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
#, fuzzy
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
#, fuzzy
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412
msgid "Image Windows"
msgstr "Fiestra de imaxe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1428
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Velocidade de formigas andantes:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1447
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Relación de escala:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Retroalimentación do movemento do punteiro"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1455
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Seguemento do punteiro perfecto pero lento"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Desabiliitar actualización do cursor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Modo cursor:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Fiestra de imaxe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1492
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1525
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Amosar porcentaxe de zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Amosar relación de zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Amosar relacion revertida de zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:1628
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Tipo de transparencia:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1642
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Tamaño do cuadro:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Pantallas de 8-Bits"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1657
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1660
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instalar mapa de cores"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:960
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolución do monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Obter resolución do monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Actualmente %d x %d ppp)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Calibrar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Dende o sistema de fiestras"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1766
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Manualmente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Manexo de sesión"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
#, fuzzy
msgid "Window Type Hints"
msgstr "Posicións das fiestras"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "puntos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consumo de recursos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1843
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1169
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Tamaño da caché de bloques:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Número de procesadores a usar:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Uso Conservativo da Memoria"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
msgid "File Saving"
msgstr "Gardado de ficheiros"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Only when Modified"
msgstr "Só cando se modificara"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Ficheiro > Gardar\" Garda a Imaxe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Session Management"
msgstr "Manexo de sesión"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Versión:"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Window Positions"
msgstr "Posicións das fiestras"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1897
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1917
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1930
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1980
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "/Filtros"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Directorio temporal:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Directorio de Intercambio:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1191
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Seleccionar directorio de intercambio"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinceis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de pinceis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Encher cun patrón"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2053
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de patróns"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de paletas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2059
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Degradados"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2061
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "/Filtros"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Conectores"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Conectores"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de conectores"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "/Script-Fu/Render"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2073
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de pinceis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2075
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Erro de módulo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de módulos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Entorno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2081
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2085
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#: app/gui/qmask-commands.c:139
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Editar atributos de Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Editar atributos de Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:151
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Editar atributos de Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:195
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacidade da Máscara:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_QMask Active"
msgstr "Editar atributos de Qmask"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Máscara a selección"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Máscara a selección"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Escalar imaxe"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensións do pixel"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Tamaño límite de capa..."
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Dispor tamaño límite de capa"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Ancho orixinal:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "Novo ancho:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "Relación X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Contraste:"
#: app/gui/resize-dialog.c:488
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "C_enter"
msgstr "Centro X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Amosar unidade de tamaño e pantalla"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolución X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:310
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibra-la resolución do monitor"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mida as reglas e introduza as suas lonxitudes debaixo."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: app/gui/select-commands.c:155
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Selección suave por:"
#: app/gui/select-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Encoller selección por:"
#: app/gui/select-commands.c:200
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Encoller dende a beira da imaxe"
#: app/gui/select-commands.c:225
#, fuzzy
msgid "Grow selection by"
msgstr "Agrandar selección por:"
#: app/gui/select-commands.c:248
#, fuzzy
msgid "Border selection by"
msgstr "Seleccionar beira por"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Iniciando o GIMP"
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "Stroke Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Trazar curva"
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Ferramenta de Camiños"
#: app/gui/templates-commands.c:127
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Pantalla"
#: app/gui/templates-commands.c:129
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Replicar"
#: app/gui/templates-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/gui/templates-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_New Template..."
msgstr "Pantalla"
#: app/gui/templates-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/gui/templates-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "Borrar Paleta"
#: app/gui/templates-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "procesando \"%s\"\n"
#: app/gui/themes.c:283
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"¡O seu ficheiro de consellos do GIMP parece estar desaparecido!\n"
"Deberia haber un ficheiro chamado gimp_tips.txt no\n"
"subdirectorio tips no directorio de datos do GIMP. \n"
"Por favor, revise a sua instalación."
#: app/gui/tips-dialog.c:102
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:133
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Consello GIMP do día"
#: app/gui/tips-dialog.c:197
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Amosar consello a proxima vez que arranque o GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Consello anterior"
#: app/gui/tips-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Seguinte Consello"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/gui/tool-options-commands.c:95
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Introduza un nome para o novo degradado"
#: app/gui/tool-options-commands.c:96 app/gui/tool-options-commands.c:178
#: app/gui/tool-options-commands.c:198
#, fuzzy
msgid "Saved Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/gui/tool-options-commands.c:121
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/gui/tool-options-commands.c:125
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Introduza un novo nome para o degradado"
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Save Options to/New Entry..."
msgstr "Escribir selección a un ficheiro..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
msgid "/Restore Options from/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Reset Tool Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Reset all Tool Options..."
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Ficheiro/Adquirir"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Ficheiro/Preferencias..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Ficheiro/Formularios"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Capas, Canles e Curvas..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Opcións de ferramentas..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Estado de dispositivo..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta indexada..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Degradados..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Consola de erros..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
#, fuzzy
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Filtros/Web"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Extns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Extns/Visor de módulos..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
msgid "/_Help"
msgstr "/_Axuda"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Axuda/Axuda..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Axuda/Axuda contextual..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Axuda/Consello do dia.."
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Axuda/Sobre..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"O gimprc é usado para almacenar preferencias persoais\n"
"que afectan ó comportamento por defecto do GIMP.\n"
"Os camiños de busqueda para pinceis, paletas, degradados,\n"
"patróns, conectores e modulos tamen poden ser configurados\n"
"aqui."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP usa un ficheiro gtkrc asi que pode configuralo\n"
"para ter un aspecto diferente ca outras aplicacións GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Conectores e extensións son programas externos executados\n"
"polo GIMP que ofrecen funcionalidade adicional.\n"
"Estes programas son buscados en tempo de execución e\n"
"información sobre a sua funcionalidade e mod-times\n"
"é almacenada neste ficheiro. Este ficheiro esta pensado\n"
"para ser lido so por GIMP, e non debera ser editado."
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Os atallos de teclado poden ser dinamicamente redefinidos no GIMP.\n"
"O menurc é un volcado da sua configuración asi que pode.\n"
"ser lembrado para a proxima sesión. Pode editar este ficheiro\n"
"se o desexa, pero é moito máis sinxelo definir as teclas\n"
"dende o GIMP. Borrando este ficheiro restauraranse os\n"
"atallos por defecto."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"O sessionrc é usado para almacenar que formularios foron\n"
"abertos a última vez que saiu do GIMP. Pode configurar\n"
"O GIMP para reabrir estes formularios na posición gardada."
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"O unitrc é usado para almacenar as bases de datos das unidades do usuario.\n"
"Pode definir unidades adicionais e usalas como\n"
"usa as unidades predefinidas, pulgadas, milimetros,\n"
"puntos e picas. Este ficheiro é sobreescrito cada vez\n"
"que sae do GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"pinceis definidos polo usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos pinceis instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar pinceis."
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
" "
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"degradados de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar degradados.\n"
" "
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
" "
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
" "
#: app/gui/user-install-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n"
"soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n"
"instalados no sistema cando esta a buscar conectores."
#: app/gui/user-install-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Este subdirectorio pode ser usado para gardar módulos DLL\n"
"creados polo usuario, temporalmente, ou non soportados polo\n"
" sistema.O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n"
"tademais dos directorios de módulos instalados no sistema\n"
"cando esta a buscar módulos que cargar cando se esta iniciando."
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n"
"soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n"
"instalados no sistema cando esta a buscar conectores."
#: app/gui/user-install-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado polo GIMP para gardar \n"
"scrips creados e instalados polo usuario. O ficheiro gimprc\n"
"por defecto revisa este subdirectorio ademais dos subdirectorios\n"
"de scripts instalados por GIMP cando esta a buscar scripts."
#: app/gui/user-install-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Niveis."
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado polo GIMP para almacenar temporalmente\n"
"buffers de desfacer para reduci-lo uso de memoria. Se O GIMP é\n"
"matado sen ceremonias, os ficheiros poden persistir neste directorio\n"
"da forma: gimp<#>.<#>. Estes ficheiros son inutis entre\n"
"sesións do GIMP e poden ser destruidos con impunidade."
#: app/gui/user-install-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Niveis."
#: app/gui/user-install-dialog.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Curvas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Niveis."
#: app/gui/user-install-dialog.c:397
#, fuzzy
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"\n"
"¡Instalación satisfactoria!\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:403
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema."
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalación do GIMP para o usuario"
#: app/gui/user-install-dialog.c:600
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Benvidos á\n"
"Instalación para o usuario GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Pique \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:757
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"O Gimp - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e o equipo de desenvolvemento GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:767
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Este programa é software libre; pode redistribuilo e/ou modificalo\n"
"baixo os termos da GNU General Public License publicada pola\n"
"Free Software Foundation; tanto na versión 2 da licencia, ou\n"
"(ó seu criterio) nalgunha versión posterior."
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Este programa é distribuido coa esperanza de que sexa util,\n"
"pero SEN NINGUNHA GARANTIA; tamen sen garantia implicita de\n"
"COMERCIABILIDADE ou ADECUACIÓN PARA UN PROXECTO PARTICULAR.\n"
"Vexa a GNU General Public License para máis detalles."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Debeu recibir unha copia da GNU General Public License\n"
"con este programa; se non, escriba á Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:804
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Directorio persoal do GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:805
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Pique \"Continuar\" para crea-lo seu directorio persoal GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"Para unha correcta instalación do GIMP, un subdirectorio chamado\n"
"%s precisa ser creado."
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Este subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes. \n"
"pique nun dos ficheiros ou subdirectorios da árbore para\n"
"ter máis información sobre o elemento seleccionado."
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
msgid "User Installation Log"
msgstr "Caderno de instalación de usuario"
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Por favor, agarde mentras o seu\n"
"directorio persoal GIMP é creado..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Posta a punto do GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Pique \"Continuar\" para aceptar as configuracións anteriores."
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Para un funcionamento óptimo do GIMP, algunhas configuracións teñen que ser "
"axustadas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Pique \"Continuar\" para inicia-lo GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
#, fuzzy
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"Para amosa-las imaxes no seu tamaño natural, GIMP precisa coñece-la "
"resolución do seu monitor."
#: app/gui/user-install-dialog.c:970
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Abortando a Instalación..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1053 app/gui/user-install-dialog.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Degradados"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1157
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP usa unha cantidade limitada de memoria para almacena-los datos de "
"imaxe, o chamado\n"
"\"Cache de bloques\". Debería axusta-lo seu tamaño para adaptalo á memoria. "
"Considere\n"
"a cantidade de memoria usada por outros procesos en execución."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1181
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Tódolos datos de imaxes e desfacer que non encaixan na caché de bloques "
"seran escritos a un\n"
"ficheiro de intercambio. Este ficheiro debera estar nun sistema de ficheiros "
"local\n"
"con espacio libre abondo (varios centos de MB). Nun sistema UNIX, pode "
"querer\n"
"usar o directorio temporal do sistema ((\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1196
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Directorio de Intercambio:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"O GIMP pode obter esta información do seu sistema de fiestras.\n"
"Ainda asi, a miudo non devolve valores útiles."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Obter resolución do sistema de fiestras (Actualmente %d x %d ppp)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1275
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativamente, pode configura-la resolución do monitor manualmente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1320
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Tamen pode presiona-lo botón \"Calibrar\" para abrir unha fiestra\n"
"que lle deixa determina-la resolución do seu monitor interactivamente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1323
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: app/gui/vectors-commands.c:178 app/pdb/paths_cmds.c:1134
#: app/tools/gimpvectortool.c:1815 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285
msgid "Path to Selection"
msgstr "Curva a selección"
#: app/gui/vectors-commands.c:441
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Copia a capa valeira"
#: app/gui/vectors-commands.c:455 app/gui/vectors-commands.c:503
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "New Path"
msgstr "Nova curva"
#: app/gui/vectors-commands.c:457
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcións de capa nova"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:492 app/gui/vectors-commands.c:610
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nome da capa"
#: app/gui/vectors-commands.c:573
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Editar atributos da curva"
#: app/gui/vectors-commands.c:575 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar atributos da curva"
#: app/gui/vectors-commands.c:670
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/gui/vectors-commands.c:734
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Exportar curva..."
#: app/gui/vectors-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/Path _Tool"
msgstr "Ferramenta de Camiños"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Nova Curva"
#: app/gui/vectors-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/_Lower Path"
msgstr "Amosar curva"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Borrar curva"
#: app/gui/vectors-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Merge _Visible Paths"
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: app/gui/vectors-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Curva a selección"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Selección a curva"
#: app/gui/vectors-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/Trazar curva"
#: app/gui/vectors-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Copiar curva"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Importar curva..."
#: app/gui/vectors-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Exportar curva..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Convolucionar"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Nivel de exposición"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"
#: app/paint/gimppaintcore.c:412
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para usar con esta ferramenta."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Lapis"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Tisnar"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Fonte da imaxe"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Fonte do patron"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Non aliñado"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Aliñado"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Rexistrado"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Subexposición"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Sobrexposición"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Difuminar"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Afiar"
#: app/paint/paint-enums.c:110
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Contraste:"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brillo-Contraste"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "Levels"
msgstr "Niveis"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance da cor"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Matiz-Saturación"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
#: app/pdb/image_cmds.c:3652
#, fuzzy
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"A resolución da imaxe esta fora dos límites,\n"
"usando resolución por defecto no seu lugar."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedementos internos"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "UI de pinceis"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Procedementos de Gdisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedementos de debuxo"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Procedementos de edición"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Operacións de ficheiros"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Seleccions flotantes"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Contar:"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedementos de gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradient UI"
msgstr "UI de degradados"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedementos de guía"
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedementos de axuda"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Procedementos de axuda"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelaneo"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedementos de parásitos"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "UI de patróns"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Conector"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Base de datos de procedementos"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Máscara de Imaxe"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedementos de texto"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "BDP erro de chamados %s non atopado"
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedemento interno do GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Conector do GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensión do GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedementeo Temporal"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Selección libre"
#: app/plug-in/plug-in.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Fallou o conector:\"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"O conector moribunto puido ter estragado o estado interno do GIMP.\n"
"Poida que queira garda-las suas imaxes e reinicia-lo GIMP\n"
"para traballar con seguridade."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuración de recursos"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:288
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:332
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Iniciando extensións: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Iniciando extensións: "
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centro X:"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Ficheiro"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:104 app/tools/gimptexttool.c:328
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/text/gimptext.c:178
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:185
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:225
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:230
msgid "Modify line spacing"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:235
msgid "Modify letter spacing"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:132
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/text/gimptextlayer.c:341
#, fuzzy
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Información de escalar"
#: app/text/gimptextlayer.c:420
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:460
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
#, fuzzy
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Capa"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
#, fuzzy
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Capa flotada"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Pick Only"
msgstr "Só negro"
#: app/tools/tools-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/tools/tools-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Set Background Color"
msgstr "Fondo"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: app/tools/tools-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
#: app/tools/tools-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#: app/tools/tools-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Transformación"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformación"
#: app/tools/tools-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Sesión"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Amosar Grella"
#: app/tools/tools-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "Esta ferramenta non ten opcións"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aerógrafo con presión variable"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Aerógrafo"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "Frecuencia:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Compensación:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Peza"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Tumbando"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supermostreado adaptativo"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Prof. max.:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Límite:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Encher cun degradado a cor"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Fundir"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Misturar: Inválido para imaxes indexadas."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Misturar: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Misturando..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Axustar brillo e contraste"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Brillo-Contraste..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Axustar brillo e contraste"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182
#, fuzzy
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Brillo-contraste non opera en debuxos indexados."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:235
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:250
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Contraste:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Filtro de pantalla de cor gamma"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Tipo de recheo"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mostra fusionada"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Encher cunha cor ou patrón"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Caldeiro de recheo"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Seleccionar rexións por cor"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección Bezier"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Pintar usando patróns ou rexións de imaxe"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Clonar"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Axustar balance de cor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Balance de Cor..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Axustar balance de cor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
#, fuzzy
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Preservar luminosidade"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Cor"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Suxeita á imaxe"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Suxeita á imaxe"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:196
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:234
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Matiz:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:390
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturación:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:376
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Luminosidade:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:190
msgid "Sample Average"
msgstr "Media das mostras"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de cor"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Coller cores da imaxe"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Ferramentas/Selector de Cor"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Información de recorte e redimensionado"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Difuminar ou afiar"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Convolucionar"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Tipo de convolución"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Conmutar ferramenta"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "So a capa actual"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Permiti-lo agrandado"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Recortar e redimensionar"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Recortar ou redimensionar a imaxe"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Recortar e redimensionar"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:929
msgid "Crop: "
msgstr "Recortar: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:961
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Información de recorte e redimensionado"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:979
msgid "Origin X:"
msgstr "Orixe X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:996 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1022
msgid "From Selection"
msgstr "Dende Selección"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1030
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Reducción automatica"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Axustar curvas de cor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Curvas..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:239
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Axustar curvas de cor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:302
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "As curvas para debuxos indexados non poden ser axustadas."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:507 app/tools/gimplevelstool.c:430
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:516
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modificar curvas da canle:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:653
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Canles"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:617
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:625
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo de Curva:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1248
msgid "Load Curves"
msgstr "Cargar Curvas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1267
msgid "Save Curves"
msgstr "Gardar Curvas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Nivel de exposición"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Nivel de exposición"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tipo"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposición:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:352
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Selección flotante"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709
msgid "Move: "
msgstr "Mover: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selecciona rexións elípticas"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección elíptica"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Borrar a fondo ou transparencia"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Goma"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti Borrado"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Compensación:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Tipo de recheo"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Reflexar"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecciona rexións a man alzada"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección libre"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleccionar rexións contiguas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección borrosa"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histograma"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Axustar matiz e saturación"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Matiz-Saturación..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Axustes de Matiz / Luminosidade / Saturación"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Saturación-matiz so opera en debuxos de cor RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Mestre"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:406
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:884
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Angulo:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr "Inclinación:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "Peza"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Debuxar a tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Tinta"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Tesoiras intelixentes"
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Axustar niveis de cor"
#: app/tools/gimplevelstool.c:166
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Niveis..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:234
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Axustar niveis de cor"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Os niveis de debuxos indexados non poden ser axustados."
#: app/tools/gimplevelstool.c:353
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Editar punto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:416
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modificar niveis para a canle:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:545
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:575
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Niveis de saida:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:671
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/tools/gimplevelstool.c:693
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:695
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1417
msgid "Load Levels"
msgstr "Cargar niveis"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1436
msgid "Save Levels"
msgstr "Gardar niveis"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Permitir redimensionado de fiestra"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Aumentar"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom dentro e fora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Ferramentas/Aumentar"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
#, fuzzy
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Medir distancias e angulos"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Ferramentas/Medir"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "/Guías"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:837
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Medir distancias e angulos"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:858
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "So a capa actual"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
#, fuzzy
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
#, fuzzy
msgid "Move the Current Path"
msgstr "So a capa actual"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Mover capas e seleccións"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Pintar trazos borrosos de pincel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Pincel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Pinceis"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Patróns"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Revertir"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Degradado:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Arista dura"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade á presión"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Dureza"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Frecuencia"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Des-fundido"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Degradado Persoalizado"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Lapis"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Información de transformación de perspectiva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriz:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Reduci-la imaxe a un número fixo de cores"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:140
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:174
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizar non opera en debuxos indexados."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:222
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Niveis de Posterizado:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecciona rexións rectangulares"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección rectangular"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selección: ENGADIR"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selección: SUBSTRAER"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selección: INTERSECAR"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selección: SUBSTITUIR"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:475
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Información de Rotación"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Información de escalar"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Ancho actual:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Relación de escala X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Suavizando"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antidentado"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Suave"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Selecciona rexións rectangulares"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Tumbar"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Información de tumbado"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Tumbando..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnitude de tumbado X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimaxe"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Tisnar"
#: app/tools/gimptextoptions.c:313
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Contar:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:340
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:356
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/tools/gimptextoptions.c:361
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Cor"
#: app/tools/gimptextoptions.c:366
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:372
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Índice:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:378
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Separación:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:381
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/tools/gimptexttool.c:113
msgid "Add text to the image"
msgstr "Engadir texto á imaxe"
#: app/tools/gimptexttool.c:114
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editar Paleta de cor"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduci-la imaxe a duas cores usando un umbral"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Imaxe/Cores/Umbral..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Umbral"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:200
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Umbral non opera en debuxos indexados"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:256
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Rango de umbral:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformación"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Resultado de cortar"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Densidade:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contraste:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformación"
#: app/tools/gimptransformtool.c:338
#, fuzzy
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr ""
"As transformacións non operan en\n"
"capas que conteñen máscaras."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Procedementos de edición"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canle a selección \n"
"<Shift>Engadir <Ctrl> Sustraer <Shift><Ctrl> intersecar"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
#, fuzzy
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Selección a curva"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazar curva"
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Ferramentas/Camiño"
#: app/tools/gimpvectortool.c:359
#, fuzzy
msgid "Add Stroke"
msgstr "/Editar/Trazar"
#: app/tools/gimpvectortool.c:377
#, fuzzy
msgid "Add Anchor"
msgstr "FS áncora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:400
#, fuzzy
msgid "Insert Anchor"
msgstr "FS áncora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:458
#, fuzzy
msgid "Drag Anchor"
msgstr "FS áncora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:475
#, fuzzy
msgid "Drag Anchors"
msgstr "FS áncora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:495
#, fuzzy
msgid "Drag Curve"
msgstr "Gardar Curvas"
#: app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:553
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr "Cargar Curva"
#: app/tools/gimpvectortool.c:563
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/tools/gimpvectortool.c:593
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Borrar selección"
#: app/tools/gimpvectortool.c:615
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Borrar segmento"
#: app/tools/gimpvectortool.c:808
#, fuzzy
msgid "Move Anchors"
msgstr "FS áncora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1154
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Introduza un novo nome para a curva"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
#, fuzzy
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1166
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1169
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1172
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
#, fuzzy
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Introduza un novo nome para a curva"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1840
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"A capa activa non ten canle alfa\n"
"que convertir a selección"
#: app/vectors/gimpvectors.c:221
msgid "Path"
msgstr "Camiño"
#: app/vectors/gimpvectors.c:222
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: app/vectors/gimpvectors.c:381
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Gardar a"
#: app/vectors/gimpvectors.c:415
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/vectors/gimpvectors.c:448
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Curvas"
#: app/vectors/gimpvectors.c:493
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/vectors/gimpvectors.c:557
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "/Importar curva..."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:293
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Dureza:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Separación:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Editar/Pegar en"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Editar/Pegar coma novo"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicar canle"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Baixar canle"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canle a selección \n"
"<Shift>Engadir <Ctrl> Sustraer <Shift><Ctrl> intersecar"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
#, fuzzy
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
#, fuzzy
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Mover capas e seleccións"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros activos"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Selección Bezier"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269
msgid "Red:"
msgstr "Vermello:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valor"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:279
#, fuzzy
msgid "Hex:"
msgstr "Matiz:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:289
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
#, fuzzy
msgid "Sat.:"
msgstr "Estado:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Cian"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Amarelo"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Negro"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:324
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Índice:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387
#, fuzzy
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Triplete hexa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Cor indexada"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Cor directa"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:203
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:619
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ningún"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Previsualización"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Previsualización"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:154
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:162
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar curva"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"¿Esta seguro de querer borrar\n"
"\"%s\" da lista e do disco?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Borrar Paleta"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
#, fuzzy
msgid "Configure input devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/widgets/gimpdock.c:378
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
#, fuzzy
msgid "Close this Tab"
msgstr "Eliminar"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Abri-la entrada seleccionada\n"
"<Shift> Elevar fiestra se xa está aberta\n"
"<Ctrl> Cargar formulario de imaxe"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
#, fuzzy
msgid "Clear Errors"
msgstr "Ferramenta de medida"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:270 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mensaxe GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:346
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "¡Non se pode gardar, nada seleccionado!"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:356
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Gardar historial de erros a ficheiro..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
#, fuzzy
msgid "Rescan Font List"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom fora"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom a todo"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Actualización instantanea"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Factor de Zoom: %d:1 Amosando [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Arrastrar: mover Shift+arrastrar: mover e comprimir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Replicar selección"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: mover"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1365
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1384
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distancia: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Estado:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
#, fuzzy
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
#, fuzzy
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
#, fuzzy
msgid "_Background Color:"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Separación:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: app/widgets/gimphelp.c:200
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Non se puido atopar o procedemento Visor de axuda GIMP.\n"
"Probablemente non foi compilado debido a\n"
"non ter instalado GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248
#, fuzzy
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Usar Netscape no seu defecto"
#: app/widgets/gimphelp.c:245
#, fuzzy
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:247
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "Principal:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "Desv. estnd."
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixels"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "Contar:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentil:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensidade:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Canle"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:187
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:198
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Borrar Canle"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Elevar capa \n"
"<Shift> Ó tope"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Baixar Capa \n"
"<Shift> Ó fondo"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1357
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1363
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicar Capa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:226
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Pila/Baixar capa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Conservar transparencia"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:329
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Selección flotante"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Contar:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Cor directa"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paleta de cor indexado"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "O comentario por defecto esta limitado a %d carácteres."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Selección a curva"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
#, fuzzy
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "Trazar curva"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
#, fuzzy
msgid "_Cap Style:"
msgstr "Estado:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
#, fuzzy
msgid "_Join Style:"
msgstr "Estado:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter Limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
#, fuzzy
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "Patróns"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
msgid "Dash Preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antidentado"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Estado:"
#. frame for Comment
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
#, fuzzy
msgid "Image Comment"
msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Contar:"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "que quere replicar a selección"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"¿Esta seguro de querer borrar\n"
"\"%s\" da lista e do disco?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Cargar de"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:198
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:320
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"O pincel activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de pinceis."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"O degradado activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de degradados."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:739
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Cores de fondo e primeiro plano. Os cadros branco e negro resetean as "
"cores. As frechas intercambian as cores. Faga doble clic para seleccionar "
"unha cor do formulario de cores. "
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
#, fuzzy
msgid "Save options to..."
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
#, fuzzy
msgid "Restore options from..."
msgstr "Consumo de recursos"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
#, fuzzy
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Borrar Degradado"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Opcións:\n"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:203
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ imaxe base ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicar curva"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "Borrar curva"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Elevar capa \n"
"<Shift> Ó tope"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Baixar Capa \n"
"<Shift> Ó fondo"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Amosar curva"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 app/widgets/widgets-enums.c:136
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolver"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Detras"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Paleta de cor"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Multiple (Sobreexposición)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Dispositivos"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Capa que recubre"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Arista dura"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Arista dura"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Editor de degradados"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Fusionar"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Adición"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Sustraer"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "So Escurecemento"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "So aclaramento"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mensaxe repetida %d veces"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mensaxe repetida unha vez"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"ATENCIÓN:\n"
"Demasiados formularios de mensaxes abertos.\n"
"As mensaxes son redireccionadas a stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mensaxe GIMP"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Contraste:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "Pixel Values"
msgstr "Pixels"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Contar:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Ancho actual:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opcións de Tramado"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Ver histograma da imaxe"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "View as Grid"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "Utility"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:291
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Advertencia XCF: a versión 0 do formato de ficheiros XCF\n"
"non garda mapas de cores indexadas correctamente.\n"
"Substituindo mapa en escala de grises."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:201 app/xcf/xcf.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "erro procesando: \"%s\"\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/xcf/xcf.c:262
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erro de XCF: atopouse un ficheiro XCF versión %d non soportado"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "copiar"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "(Non se puido escribir ficheiro de mostras)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "(Non se puido escribir ficheiro de mostras)"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "Por favor, visite http://www.gimp.org/ para máis información"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Procedementos de ferramentas"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr " -r, --restore-session Tenta restaurar sesión gardada.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Imposible abrir %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Imposible abrir %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Loading palette '%s':\n"
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
#~ msgstr ""
#~ "Cargando paleta %s:\n"
#~ "Paleta corrupta: perdendo cabeceira máxica"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "Versión de formato de pinceis descoñecida #%d en \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Ancho actual:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Mistura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to old color"
#~ msgstr "Revertir á cor anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Dimensións (An x Al):"
#~ msgid "Colormap Cycling"
#~ msgstr "Ciclo de mapa de cores"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "Escribindo \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Contar:"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "Agrandar selección"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Estado:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "O patrón activo.\n"
#~ "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#, fuzzy
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "Procedementos de ferramentas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "template \"%s\" from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Esta seguro de querer borrar\n"
#~ "\"%s\" da lista e do disco?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Imposible abrir %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "/Seleccionar"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "Eliminar"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#, fuzzy
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Matiz:"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Tamaño da imaxe e unidade por defecto"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Resolución da imaxe e unidade de resolución por defecto"
#~ msgid "Default Comment"
#~ msgstr "Comentario por defecto"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Primeiro plano"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Fondo"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "Transformar"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Transformación"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Actualizar cor activa"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intensidade:"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Triplete hexa:"
#~ msgid "View image histogram"
#~ msgstr "Ver histograma da imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "/Imaxe/Histograma..."
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "O Histograma non opera en debuxos indexados."
#, fuzzy
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Ver histograma da imaxe"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Información en canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Medir distancias e angulos"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "grados"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Channel"
#~ msgstr "Baixar canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Máscara de Imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Editor de pinceis"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Patróns"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Degradados"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Paletas"
#, fuzzy
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "/Ferramentas"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "/Ferramentas"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Grid"
#~ msgstr "/Imaxe/Modo"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "UI de pinceis"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Encher cun patrón"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Degradado"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "Paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Amosar Grella"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Amosar Grella"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Capas"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Canles"
#, fuzzy
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Curvas"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "Pantallas de 8-Bits"
#, fuzzy
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "Pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "Borrar Paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore saved default values"
#~ msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Trazar curva"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Seleccionar beira"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Conservar trans."
#, fuzzy
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Cor verdadeira"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "mod. de canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "A operación de pintado con pincel fallou."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "mod. de canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "mod. de canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Selección a curva"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Máscara de selección"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "A capa activa non ten máscara\n"
#~ "que convertir a selección."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Misturar: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Recortar: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Mover: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Nova Capa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
#, fuzzy
#~ msgid "S_nap to Grid"
#~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Unha Adiante"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Unha Atras"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Rizar Dentes de Serra"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Rizar Triangulo"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Paleta de cor"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Aparencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Persoalizar dende o editor"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplete Hexa."
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Conectores"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Conectores"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Seleccionar directorio de conectores"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "BDP erro de chamada %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pasaronselle argumentos incorrectos a procedural_db_run_proc:\n"
#~ "O Argumento %d a '%s' debera ser un %s, pero conseguimos pasar un %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Borrar Canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Selección de paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Nova Curva"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Novo punto"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Engadir punto"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Borrar punto"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Editar punto"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Curva %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Fallo ó ler dende %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
#~ msgstr "Fallo ó ler curva dende %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Fallo ó ler puntos da curva dende %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Cargar/Almacenar curvas Bezier"
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Selección Bezier"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Selecciona rexións usando curvas de Bezier"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección Bezier"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Curva Bezier xa pechada."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Curva corrupta"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "¡Curva non pechada!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "A operación de pintado con pincel fallou."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Amosar curva"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Estado do dispositivo"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Bytes"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de engadir unha mascara de capa a unha\n"
#~ "capa nunha imaxe indexada."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Tumbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Máscara de selección"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "/Guías"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "reposicionar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "reposicionar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "reposicionar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Engadir texto á imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Engadir texto á imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "borrar parásito"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Tipo de Imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Pinceis"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Fonte do patron"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Degradado"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "/Editat/Buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Historial de desfacer: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó gardar.\n"
#~ "%s: Tipo de ficheiro descoñecido."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó gardar.\n"
#~ "%s non é un ficheiro regular."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó Gardar.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Ferramentas/Intercambiar cores"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Intersecar coa selección"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Niveis de desfacer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
#~ "fractais de usuario para seren usados polo conector FractalExplorer.\n"
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n"
#~ "ademais dos instalados no sistema por FractalExplorer\n"
#~ "cando esta a buscar fractais."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
#~ "figuras de usuario para seren usadas polo conector gfig.\n"
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n"
#~ "dos instalados no sistema polo GIMP gfig cando esta a buscar\n"
#~ "figuras para gfig."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
#~ "gflares de usuario para seren usados polo conector gflare.\n"
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n"
#~ "dos instalados no sistema polo GIMP gflares cando esta a\n"
#~ "buscar gflares."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
#~ "gflares de usuario para seren usados polo conector gflare.\n"
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n"
#~ "dos instalados no sistema polo GIMP gflares cando esta a\n"
#~ "buscar gflares."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Unidade:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "O GIMP non esta correctamente instalado para o usuario actual\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "A instalación para o usuario foi saltada porque o parametro '--"
#~ "nointerface' foi atopado\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para levar a cabo a instalación para o usuario, execute o GIMP sen o "
#~ "parametro '--nointerface'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "vincular parásito ó debuxo"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "vincular parásito ó debuxo"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Por favor, seleccione o número de partes uniformes"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Ver/Conmutar guías"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Imaxe/Alfa/Engadir canle alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Filtros/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reinicia"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Incapaz de atopar conector: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Beira:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
#~ "para a ferramenta Curvas."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr " non existe. Non se pode instalar."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "ten permisos invalidos. Non se pode instalar."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "¿Veu algunha mensaxe de erro nas liñas de arriba?\n"
#~ "Se non, ¡a instalación foi satisfactoria!\n"
#~ "Doutro xeito, saia e investigue a posible razon..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Pique \"Continuar\" para completa-la instalación do GIMP."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Medir distancias e angulos"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "procesando \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " na liña %d columna %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " señal inesperada: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Imposible renomear %s a %s.old; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Imposible escribir a %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Imposible gardar paleta \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Selección de degradado"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Como mínimo un dos cambios que fixo so\n"
#~ "terá efecto despois de reinicia-lo GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "Debe escoller 'Gardar' agora para face-los seus cambios\n"
#~ "permanentes, tamen pode reinicia-lo GIMP ou picar en\n"
#~ "'Pechar' e as partes críticas dos seus cambios non\n"
#~ "seran aplicados."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "A fiestra de información segue ó rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Gardar"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "¿Veu algunha mensaxe de erro na fiestra de consola?\n"
#~ "Se non, ¡a instalación foi satisfactoria!\n"
#~ "Doutro xeito, saia e investigue a posible razon..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Resolución do monitor en X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Tipo de recheo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Selección flotante: Non hai selección a flotar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Erro na carga de módulo: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "Cargar módulo: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "Saltando módulo: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Módulo BD"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Ben cargado"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Fallo ó cargar"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Descarga pedida"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Ben descargado"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Autocargar durante o arranque"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Ferramenta Reflexar"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Ferramenta tintado"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Tesoiras intelixentes"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Ferramenta Mover"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspectiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Ferramenta clonar"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de medida"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Texto"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Texto"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Filtro de pantalla de cor de alto contraste"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Alto contraste"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Filtro de pantalla de cor de alto contraste"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Ciclos de contraste"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Selector de cor ó estilo de Painter coma selector de cor conectable"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triángulo"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Selector de Cor Augada coma módulo conectable"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Cor Augada"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Presión"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicar segmento"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Replicar selección"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Información: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Nome da capa"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Engadir opción de máscara"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "Novo_Importado"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Fontes:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Tamaño da mostra:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Conectores"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Conectores"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensións"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Pola selección de cor"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactivo"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todo"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Niveis de cor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Ferramenta clonar"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Cargar/Gardar Curvas"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Cargar/Gardar niveis"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de medida"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Rotar"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Selección de cor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Mistura:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navegación: Sen Imaxe"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó abrir.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determinar Tipo de Ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(Esta mostra pode estar anticuada)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Non hai información)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(O gardado de mostras está desactivado)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó abrir.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó Gardar.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Historia de Cor"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Engadir"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Arriba"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abaixo"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Selección de pincel"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opcións de paleta persoalizada"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Filtros de pantalla..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Selección de Patrón"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Erro: Os niveis de desfacer deben ser cero ou meirande."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Erro: Velocidade de marcha debe ser 50 ou meirande."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Erro: O ancho por defecto debe ser un ou meirande."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Erro: O alto por defecto debe ser un ou meirande."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Erro: A unidade por defecto debe estar no rango de unidades."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Erro: A resolución por defecto non pode ser cero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Erro: A unidade de resolución por defecto debe estar no rango de unidades."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Erro: A resolución do monitor non pode ser cero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Erro: O formato do título da imaxe non pode ser NULO."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Erro: O formato do título da imaxe non pode ser NULO."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Erro: O número de procesadores debe estar entre 1 e 30."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Pequeno"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Opcións de pintado"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Usar opcións de pintado globais"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Opcións de Degradado"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Sintoo, este pincel non pode ser editado."
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Posición: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacidade: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr ""
#~ "Cor de primeiro plano posta a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Cor de fondo posra a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: "
#~ "mover Shift+arrastrar: mover e comprimir"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "imaxe"
#~ msgid "image mod"
#~ msgstr "mod. de imaxe"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "máscara"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformar"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "nova capa"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "borrar capa"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "engadir máscara de capa"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "borrar máscara de capa"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "nova canle"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "borrar canle"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimaxe"
#~ msgid "guide"
#~ msgstr "guía"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "texto"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "flotar selección"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "pegar"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "cortar"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "nucleo de pintado"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "capa flotante"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplicar máscara de capa"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "fusionar capa"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "FS áncora"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod de gimage"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "recortar"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "escala de capa"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "escalar imaxe"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "redimensionar imaxe"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "misc"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Capas con cero de ancho ou alto non están permitidas."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Fallo na operación Ivertir."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Dispositivos de entrada..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Formularios/Dispositivos de entrada..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorias"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Novo Ficheiro"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Amosar Indicadores de Pinceis, Patróns e Degradados"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Veciño máis próximo (rápido)"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Tentar sempre restaurar a sesión"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Directorios"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorio de pinceis"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorios de patróns"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Directorio de paletas"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorios de degradados"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directorios de conectores"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directorios de conectores"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorios de módulos"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Directorio de pinceis"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Fallou a operación de mistura."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Suavizando"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Almacenar Curva"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un directorio que é usado para almacenar pinceis\n"
#~ "que foron creados polo editor de pinceis. O gimprc por\n"
#~ "defecto revisa este subdirectorio cando esta a buscar\n"
#~ "pinceis xerados."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
#~ "paletas de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
#~ "revisa so este subdirectorio (non os demais instalados\n"
#~ "no sistema) cando esta a buscar paletas. Durante a\n"
#~ "instalación as paletas de sistema seran copiadas\n"
#~ "ahi. Esto é feito para permitir modificacións nas\n"
#~ "paletas durante a execución de GIMP que persistan\n"
#~ "durante as sesións."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directorio de intercambio:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Fallou a operación de recheo."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "erro procesando pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "# de Cores:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Ficheiro de mostras non escrito)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(non se puido facer previsualización)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó Gardar.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Punto final dereito"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Punto final esquerdo"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Operacións de selección"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Cor de primeiro plano"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Curvo"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidal"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Varios)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "RGB plano"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "¿Seguro que quere sair?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Capas/Capas, Canles e Curvas..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Capas/Rotar"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "en nigures (pica en 'actualizar')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Envolver arredor"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Paradigma da ferramenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Versión de formato de pinceis descoñecida #%d en \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "O ficheiro de pinceis de GIMP parece mutilado."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "O cano dos pinceis debe conter ó menos un pincel."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Fallo ó cargar un dos pinceis no cano dos pinceis."
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "sen nome"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Tipo de capa %d non soportada."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Imposible encher tipo de imaxe descoñecido."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "desvincular parásito do debuxo"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Formularios/Degradados..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Formularios/Paleta..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Sustituir"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Límite de borrosidade"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Selector de cor GTK coma selector de cor conectable"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "Distribuido por"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Non hai pinceis dispoñibles"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sintoo, este pincel non pode ser borrado."
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imaxe:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ningún"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr "Eleva-la entrada seleccionada no indice<Shift> Ó tope"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr "Baixa-la entrada seleccionada no indice<Shift> Ó fondo"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s fallou.\n"
#~ "%s: Permiso denegado."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó gardar.\n"
#~ "%s: Permiso denegado."
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "O ficheiro de pinceis de GIMP parece mutilado."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Seleccionar buffer a pegar:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Copiar Degradado"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Novo degradado"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "Sen título"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Copiar degradado"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Introduza un nome para o degradado copiado"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Opc. de Canle"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Capa Áncora"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dividir (Subexposición)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Capas, Canles e Curvas"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Ferramenta Aumentar"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Axuda/Elementos de depósito (depurar)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Formularios/Indice de documentos..."
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Substracción"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Introduza un nome para unha nova paleta"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Ncolumnas"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Ops. de Paleta"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorios de pinceis xerados"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Seleccionar directorio de pinceis xerados"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Usar Texto Dinámico"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Fonte '%s' non atopada."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Fonte '%s' non atopada.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Se non ten fontes escalables, tente desactivar o antidentado nas opcións "
#~ "da ferramenta"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Selección rectangular"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Selección elíptica"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Selección a man alzada"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Selección borrosa"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Selección Bezier"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Selección por cor"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de fundir"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Convolucionador"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Ferramenta tisnar"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación/Aumentar"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Transformar"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotación, escalado, tumbado, perspectiva."
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Debuxar con trazos duros de lapis"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Por Selección de Cor"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de transformación"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotación"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Erro no ficheiro de pincel de GIMP...abortando."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Atención: Fallo ó cargar pincel de gráfico\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Atención: Fallo ó cargar cano de gráficos\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Fallo ó cargar pincel de gráfico."
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Versión de patrons do GIMP descoñecida #%d en \"%s\"\n"
#~ msgid "Pattern load failed"
#~ msgstr "Fallo ó cargar patrón"
#~ msgid "detach parasite from image"
#~ msgstr "desvincular parásito da imaxe"
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Cascou o conector: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Opcións de Recheo"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Este ficheiro non pode ser ascendido."
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "Non hai selección para ascender"
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "Este ficheiro non pode ser descendido."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "Non hai selección para descender."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "Non hai selección para eliminar."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Abrir un ficheiro"
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "Pecha-lo indice do documento"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK iniciado satisfactoriamente"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# Este ficheiro será reescrito enteiro cada vez que saia do GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Borrar degradado"
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Sombras:"
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "Sombras de gris:"
#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Angulo"
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "O GIMP - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " needs to be created. This\n"
#~ "subdirectory will contain a number of important files:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " precisa ser creado. Este\n"
#~ "subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "Caderno de instalación"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "Opcións da capa de máscara"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Descartar"
#~ msgid "Apply layer mask?"
#~ msgstr "¿Aplicar capa de máscara?"
#~ msgid "/Xtns/Animation"
#~ msgstr "/Extns/Animación"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logotipos"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Temas de paxina Web"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Utiles"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Botóns"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Facer Pincel"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Misc"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Proba"
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "/Filtros/Misc"
#~ msgid "/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "/Script-Fu/Decorar"
#~ msgid "/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Script-Fu/Útiles"
#~ msgid "/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "/Script-Fu/Animadores"
#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "/Script-Fu/Opc. de Estarcido"
#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "/Script-Fu/Alquimia"
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "/Script-Fu/Selección"
#~ msgid "/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "/Script-Fu/Sombra"
#~ msgid "/Video"
#~ msgstr "/Video"
#~ msgid "/Video/Encode"
#~ msgstr "/Video/Codificar"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Editar/Recheo"
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Imaxe/Cores"
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Imaxe/Alfa"
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/Pila"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "KiloBytes"
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Entrada do Aerógrafo"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Pintura/XentradaAerógrafo"
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "Aerógrafo Natural"
#~ msgid "Manipulate paths"
#~ msgstr "Manipular Camiño"
#~ msgid "Flow Relation:"
#~ msgstr "Relación de Fluxo:"
#~ msgid "Flow Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidade de Fluxo:"
#~ msgid "Base Tilt:"
#~ msgstr "Inclinación Base:"
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidade de inclinación"
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidade á velocidade"
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "Altura Min.:"
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "Altura Max.:"