gimp/po/de.po

9869 lines
255 KiB
Plaintext

# German GIMP translation.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-09 16:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:180
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP wurde für den aktuellen Benutzer nicht korrekt installiert.\n"
"Es wurde keine Benutzerinstallation ausgeführt, da die Option »--"
"nointerface« übergeben wurde.\n"
"Starten Sie GIMP ohne die Option »--nointerface«, um die "
"Benutzerinstallation durchzuführen."
#: app/app_procs.c:266
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Öffnen von '%s' schlug fehl: %s"
#: app/main.c:217
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP konnte die Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Anzeige korrekt eingerichtet ist."
#: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option »%s«\n"
#: app/main.c:498
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aufruf: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:507
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:508
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe ausgeben.\n"
#: app/main.c:509
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformationen ausgeben.\n"
#: app/main.c:510
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Startmeldungen ausgeben.\n"
#: app/main.c:511
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:512
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-no-cpu-accel Keine speziellen CPU-Beschleunigungen verwenden.\n"
#: app/main.c:513
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel laden.\n"
#: app/main.c:514
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Keine Schriftarten laden.\n"
#: app/main.c:515
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Ohne Benutzeroberfläche starten.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
#: app/main.c:517
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Kein Startfenster anzeigen.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Kein Bild im Startfenster anzeigen.\n"
#: app/main.c:519
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" --session Ein alternatives session-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:520
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Ein alternatives gimprc-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:521
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:522
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Eine gimprc-Datei mit Vorgabeeinstellungen "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:523
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen im Terminal statt in einem Dialog "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:524
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Fehlerdiagnose-Modus bei schwerwiegenden "
"Signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:527
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compat mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Prozedurale Datenbank-Kompatibilitätsmodus.\n"
#: app/main.c:529
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <Befehle> Befehle im Stapelmodus ausführen.\n"
#: app/main.c:549
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Freihand"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Keine (am schnellsten)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubisch (am besten)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:396
#: app/config/gimpscanner.c:467 app/core/gimp-modules.c:134
#: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:161
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#: app/config/gimpconfig-path.c:144
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} konnte nicht nicht expandiert werden"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:472 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:414 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:356
#: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppattern.c:344
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1493
#: app/widgets/gimptexteditor.c:372 app/xcf/xcf.c:273
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:481 app/config/gimpconfigwriter.c:118
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:509
#: app/core/gimpgradient.c:594 app/core/gimppalette.c:590 app/gui/themes.c:237
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1323 app/tools/gimplevelstool.c:1492
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:81 app/xcf/xcf.c:334
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:492 app/config/gimpconfig-utils.c:515
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:94
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:503
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:540
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten der Syntax Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden "
"verwendet. Unter »%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration "
"gespeichert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:105
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Temporärdatei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:566
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Die Originaldatei wurde nicht geändert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Es wurde keine Datei angelegt."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:583
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:600
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird verarbeitet\n"
#: app/config/gimprc.c:577
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "»%s« wird gespeichert\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:21
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum dargestellt werden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:24
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Legt die Farbe des Leinwandrahmens fest, falls der Rahmenmodus "
"»Benutzerdefinierte Farbe« ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Vor dem Schließen eines Bildes ohne zu Speichern rückfragen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Vom Kontext abhängige Zeiger sind eine feine Sache und per Vorgabe "
"aktiviert. Leider verschwenden Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise "
"anderweitig benötigen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Falls dies aktiviert ist, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes "
"auf je ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Der für Dock-Fenster gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst "
"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster dekoriert "
"und handhabt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Legt den vom Hilfesystem verwendeten Browser fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Legt den in Statusleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Legt den Titelleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Legt fest, ob GIMP ein anderes Info-Fenster pro Bildansicht verwenden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Legt fest, ob sichergestellt werden soll, dass nach dem Öffnen einer Datei "
"das gesamte Bild sichtbar sein soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 "
"angezeigt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
"Eine private Farbtabelle installieren; ist möglicherweise auf Pseudocolor-"
"Anzeigen sinnvoll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten "
"Interpolationsgrad fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:141
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Legt fest, wieviele »zuletzt geöffnet«-Einträge im Dateimenü vorgehalten "
"werden sollen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umruss. Dieser Wert wird in "
"Millisekunden angegeben (kleiner Wert bedeutet schnelleres Laufen)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP warnt den Benutzer, falls versucht wurde, ein Bild zu erstellen, das "
"mehr Speicher belegen würde, als die hier angegebene."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Dies ist generell ausschließlich für 8-Bit-Anzeigen relevant. Dies legt die "
"Mindestanzahl der für GIMP bereitgestellten Systemfarben fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren "
"Navigationsvorschau fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Auf Rechnern mit mehreren Prozessoren legt dieser Wert fest, wieviele "
"Prozessoren GIMP gleichzeitig belegen soll (nur, falls GIMP mit --enable-mp "
"kompiliert wurde)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:187
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Legt die Vorgabegröße der Ebenen- und Kanalvorschau fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten "
"Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Menüleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Menüleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Lineale per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Lineale anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Rollbalken per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Rollbalken anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statusleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Statusleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Auswahl per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Auswahl anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Ebenenrahmen per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Hilfslinien per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Hilfslinien anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Gitter per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Gitter anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Der für die Werkzeugkiste gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst "
"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager das Werkzeugkisten-"
"Fenster dekoriert und handhabt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:325
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts "
"fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:217
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültiger UTF-8 Text"
#: app/config/gimpscanner.c:494
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Selection"
msgstr "A_uswahl"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "_Graustufen-Kopie der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Von Auswahl abziehen"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl ersetzen"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Mit Auswahl schneiden"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (normal)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:188
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr "Doppelt Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
msgid "Solid"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Miter"
msgstr "Gehrung"
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Bevel"
msgstr "Schräg"
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr "Stumpf"
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: app/core/core-enums.c:321
msgid "Line"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr "Lange Striche"
#: app/core/core-enums.c:323
msgid "Medium Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr "Kurze Striche"
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:326
msgid "Normal Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Stipples"
msgstr "Getüpfelt"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
#: app/gui/info-window.c:87 app/gui/info-window.c:554
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Graustufen-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:373
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indiziert-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1714
#: app/gui/user-install-dialog.c:1300
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1716
#: app/gui/user-install-dialog.c:1302
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/core/core-enums.c:432
msgid "Very Small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/core/core-enums.c:436
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr groß"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:439
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Keine Vorschau"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Groß (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:519
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Vorwärts (Traditionell)"
#: app/core/core-enums.c:520
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Rückwärts (Korrigierend)"
#: app/core/core-enums.c:582
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:612 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:585
msgid "Flip Image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: app/core/core-enums.c:586
msgid "Rotate Image"
msgstr "Bild drehen"
#: app/core/core-enums.c:587
msgid "Convert Image"
msgstr "Bild konvertieren"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:391
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/core/core-enums.c:590
msgid "Merge Vectors"
msgstr "Pfade vereinen"
#: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620
msgid "QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
msgid "Guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
#: app/core/gimpchannel.c:1599 app/core/gimpselection.c:565
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/core-enums.c:595
msgid "Item Properties"
msgstr "Objekteigenschaften"
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
msgid "Move Item"
msgstr "Objekt verschieben"
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627
msgid "Item Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Objekts"
#: app/core/core-enums.c:598
msgid "Linked Item"
msgstr "Verknüpftes Objekt"
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:569 app/core/gimplayer.c:571
#: app/gui/layers-commands.c:1070 app/gui/resize-dialog.c:204
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:607 app/core/gimplayer.c:609
#: app/gui/layers-commands.c:1164 app/pdb/layer_cmds.c:548
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:632
#: app/core/gimplayer.c:982 app/gui/layers-commands.c:945
#: app/gui/layers-commands.c:984
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1222
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
msgstr "Auswahl anheben"
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:119
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:281
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638
#: app/tools/gimptexttool.c:112 app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:651
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:652
#: app/paint/gimppaintcore.c:478
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:653 app/core/gimpitem.c:897
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:654
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
msgid "Import Paths"
msgstr "Pfade importieren"
#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/core/core-enums.c:615 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/core/core-enums.c:616
msgid "Image Mod"
msgstr "Bildänderung"
#: app/core/core-enums.c:617 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:619
msgid "Resolution Change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/core/core-enums.c:623
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Änderung an Farbpalette"
#: app/core/core-enums.c:625
msgid "Rename Item"
msgstr "Objekt umbenennen"
#: app/core/core-enums.c:628
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Objekt verknüpfen"
#: app/core/core-enums.c:629 app/gui/layers-commands.c:655
#: app/gui/layers-commands.c:686 app/gui/layers-commands.c:720
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/core/core-enums.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/core/core-enums.c:631
msgid "Layer Mod"
msgstr "Ebenenänderung"
#: app/core/core-enums.c:633
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
# CHECK
#: app/core/core-enums.c:637
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Transparenz beibehalten setzen"
#: app/core/core-enums.c:639 app/gui/channels-commands.c:315
#: app/gui/channels-commands.c:346 app/gui/channels-commands.c:385
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/core/core-enums.c:640 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/core-enums.c:641
msgid "Channel Mod"
msgstr "Kanaländerung"
#: app/core/core-enums.c:642
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/core-enums.c:643
msgid "Channel Color"
msgstr "Farbe des Kanals"
#: app/core/core-enums.c:644
msgid "New Vectors"
msgstr "Neue Vektoren"
#: app/core/core-enums.c:645
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Vektoren löschen"
#: app/core/core-enums.c:646
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Vektormodus"
#: app/core/core-enums.c:647
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Vektoren verschieben"
#: app/core/core-enums.c:648
msgid "FS to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#: app/core/core-enums.c:649
msgid "FS Rigor"
msgstr "Schwebende Auswahl anzeigen"
#: app/core/core-enums.c:650
msgid "FS Relax"
msgstr "Schwebende Auswahl verbergen"
#: app/core/core-enums.c:655
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: kann nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimp-edit.c:111 app/core/gimp-edit.c:187
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimp-edit.c:216
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/core/gimp-edit.c:232
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Mit VG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:236 app/core/gimp-edit.c:257
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Mit HG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:240
msgid "Fill with White"
msgstr "Mit weiß füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:244
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Mit Transparenz füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:248
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:666
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/core/gimp.c:669
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Plugin-Umgebung"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:884 app/gui/dialogs-constructors.c:278
#: app/gui/dialogs-constructors.c:485 app/gui/preferences-dialog.c:2047
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:888 app/gui/dialogs-constructors.c:298
#: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:2051
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:892 app/gui/dialogs-constructors.c:338
#: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:2055
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:896 app/gui/dialogs-constructors.c:318
#: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2059
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:900 app/gui/dialogs-constructors.c:357
#: app/gui/dialogs-constructors.c:564 app/gui/preferences-dialog.c:2063
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:904
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:908 app/gui/dialogs-constructors.c:440
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:912 app/gui/preferences-dialog.c:2075
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/core/gimp.c:1043 app/widgets/gimperrorconsole.c:259
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:556
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%d Bytes konnten nicht von »%s« gelesen werden: %s"
# CHECK
#: app/core/gimpbrush.c:590
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte Farbtiefe %d."
#: app/core/gimpbrush.c:603
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte Version %d."
#: app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:735
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Datei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/core/gimpbrush.c:627 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei »%s«."
#: app/core/gimpbrush.c:634 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1272 app/core/gimpitem.c:444
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:150
#: app/tools/gimpvectortool.c:335
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlos"
#: app/core/gimpbrush.c:723
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Nicht unterstütze Farbtiefe %d\n"
"GIMP Pinsel müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Datei ist keine GIMP Pinsel Datei"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:399
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte GIMP Pinsel Version"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegend Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Datei ist "
"fehlerhaft."
#: app/core/gimpchannel.c:234 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:235
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanal umbenennen"
#: app/core/gimpchannel.c:255 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/gimpchannel.c:256
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanal ausblenden"
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanal schärfen"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanal füllen"
#: app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanal invertieren"
#: app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanal umranden"
#: app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanal vergrößern"
#: app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanal verkleinern"
#: app/core/gimpchannel.c:467
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanal skalieren"
#: app/core/gimpchannel.c:494
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanalgröße ändern"
#: app/core/gimpchannel.c:523
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanal spiegeln"
#: app/core/gimpchannel.c:550
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanal drehen"
#: app/core/gimpchannel.c:580 app/core/gimpdrawable-transform.c:1108
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanal transformieren"
#: app/core/gimpchannel.c:620
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Leere Kanäle können nicht nachgezogen werden."
#: app/core/gimpchannel.c:1478
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Farbe für Kanal setzen"
#: app/core/gimpchannel.c:1527
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Transparenz des Kanals setzen"
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:410
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus %s-Kanal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Zauberstab"
#: app/core/gimpchannel-select.c:500
msgid "Select by Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/core/gimpdata.c:242
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:267 app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht gespeichert werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:382 app/core/gimpdatafactory.c:385
#: app/core/gimpitem.c:296 app/core/gimpitem.c:299
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:394 app/core/gimpitem.c:308
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:440
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
"Es wird versucht, die Datei »%s« mit unbekannter Dateiendung generisch zu "
"öffnen."
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht geladen werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:237 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Entsättigen"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Egalisieren"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1053
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
msgid "Paste Transform"
msgstr "Transformation einfügen"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 app/core/gimplayer.c:701
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform Layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:365
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: Datei ist keine GIMP-Farbverlaufsdatei"
#: app/core/gimpgradient.c:382
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«."
# CHECK
#: app/core/gimpgradient.c:410
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: Datei ist fehlerhaft."
#: app/core/gimpgradient.c:467
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Fehlerhaftes Segment %d in Farbverlaufsdatei »%s«."
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Der für das Gitter verwendete Linienstil."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Die Vordergrundfarbe des Gitters."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horizontaler Abstand der Gitterlinien."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikaler Abstand der Gitterlinien."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl "
"sein."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl sein."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:66
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette setzen"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:106
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Änderung an Eintrag in Farbpalette"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:126
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bild nach RGB konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Hilfslinie verschieben"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Ebenen vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als »Sichtbar«\n"
"markiert, um den Vorgang »Nach unten vereinen« auszuführen."
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "QuickMask deaktivieren"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3433
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimpimage.c:1064 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:661 app/gui/palette-import-dialog.c:587
#: app/pdb/image_cmds.c:3520 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
#: app/core/gimpimage.c:1138
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Bildauflösung ändern"
#: app/core/gimpimage.c:1177
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Bildeinheit ändern"
#: app/core/gimpimage.c:1931
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpimage.c:1964
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2450
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:2524
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ebene entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2586
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2591 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ebene anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2611
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:2616 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Lower Layer"
msgstr "Ebene absenken"
#: app/core/gimpimage.c:2633
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:2639
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Ebenen ohne Alphakanal können nicht angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2644 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
#: app/core/gimpimage.c:2664
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:2669 app/widgets/gimplayertreeview.c:224
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
#: app/core/gimpimage.c:2712
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Ebene »%s« hat keinen Alphakanal. Ebene ist darüber plaziert worden."
#: app/core/gimpimage.c:2765
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:2810
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2854
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2875
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:2880 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal absenken"
#: app/core/gimpimage.c:2953
msgid "Add Path"
msgstr "Pfad hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:3000
msgid "Remove Path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:3045
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3050 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
msgid "Raise Path"
msgstr "Pfad anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3066
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3071 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
msgid "Lower Path"
msgstr "Pfad absenken"
#: app/core/gimpimagefile.c:469
msgid "Remote image"
msgstr "Entferntes Bild"
#: app/core/gimpimagefile.c:474
msgid "Could not open"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
#: app/core/gimpimagefile.c:495
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: app/core/gimpimagefile.c:499
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Vorschau wird geladen..."
#: app/core/gimpimagefile.c:503
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Vorschau ist veraltet"
#: app/core/gimpimagefile.c:507
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden"
#: app/core/gimpimagefile.c:514 app/gui/info-window.c:505
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:529
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/core/gimpimagefile.c:531
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/core/gimpimagefile.c:568
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Vorschaudatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/core/gimpitem.c:907
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpitem.c:946 app/core/gimpitem.c:953
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:121
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl "
"ist."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da "
"sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
#: app/core/gimplayer.c:236 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
#: app/core/gimplayer.c:237
msgid "Rename Layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/core/gimplayer.c:528 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"
#: app/core/gimplayer.c:639 app/gui/drawable-commands.c:157
msgid "Flip Layer"
msgstr "Ebene spiegeln"
#: app/core/gimplayer.c:668 app/gui/drawable-commands.c:191
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ebene drehen"
#: app/core/gimplayer.c:935
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:942
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Es konnte keine Ebenenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits "
"eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:949
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:959
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die Ebene können nicht hinzufügt "
"werden."
#: app/core/gimplayer.c:1009
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/gimplayer.c:1063
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Alpha in Maske übernehmen"
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1325
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: app/core/gimplayer.c:1355
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Ebene auf Bildgröße"
#: app/core/gimppalette.c:394
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%"
"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt.\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
# CHECK
#: app/core/gimppalette.c:400
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt."
#: app/core/gimppalette.c:416 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppalette.c:471 app/core/gimppalette.c:550
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%"
"s«: Lesefehler in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:431
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«"
#: app/core/gimppalette.c:459
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Farbpalette »%s« wird geladen: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. "
"Benutze Standardwert."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:505
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Rot-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:513
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Grün-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:521
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Blau-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:531
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird gelesen: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches."
#: app/core/gimppalette.c:707
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/core/gimppattern.c:353 app/core/gimppattern.c:399
#: app/core/gimppattern.c:424
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': "
"Konnte %d Bytes nicht lesen: %s"
#: app/core/gimppattern.c:372
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': "
"Unbekannte Musterdatei version %d."
#: app/core/gimppattern.c:382
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s: "
"Nicht unterstütze Mustertiefe %d.\n"
"GIMP-Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
#: app/core/gimppattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimpselection.c:196 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Move Selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/core/gimpselection.c:198
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Auswahl schärfen"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:221
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:187
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/core/gimpselection.c:294
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Keine Auswahl zum Nachziehen."
#: app/core/gimpselection.c:303 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/core/gimpselection.c:597 app/gui/channels-commands.c:206
#: app/pdb/selection_cmds.c:917 app/pdb/selection_cmds.c:1035
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus Kanal"
#: app/core/gimpselection.c:669
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer "
"ist."
#: app/core/gimpselection.c:814
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte "
"Bereich leer ist."
#: app/core/gimpselection.c:837 app/gui/layers-commands.c:903
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/gimptemplate.c:143
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:150
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes"
#: app/core/gimptemplate.c:155
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:868
#: app/tools/gimppainttool.c:697
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeug-Icon"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Werkzeug-Icon mit Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Dem Thema entsprechend"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Helle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:800
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
msgid "/From _Theme"
msgstr "/Dem _Thema entsprechend"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "/H_elle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:819
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr "/_Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "/_Benutzerdefinierte Farbe wählen..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:829
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "/Den _Einstellungen entsprechend"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:858
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1739
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "%s schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1741
#, c-format
msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?"
msgstr "An '%s' wurden Veränderungen vorgenommen. Trotzdem schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:78
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Neue Ebene ablegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:121
msgid "Drop New Path"
msgstr "Neuen Pfad ablegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:468
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Skalierungsverhältnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Skalierung festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:499
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Skalierung:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "1 layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
msgid "(none)"
msgstr "(Kein)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Maßstab 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Auf Fenstergröße zoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plugin lieferte ERFOLG, hat jedoch kein Bild geliefert"
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht öffnen"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht speichern"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI"
#: app/gui/about-dialog.c:47
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
#: app/gui/about-dialog.c:53
msgid "Translation by"
msgstr "Übersetzung von"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email adresses.
#: app/gui/about-dialog.c:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Michael Natterer\n"
"Sven Neumann\n"
"Christian Neumair"
# CHECK
#: app/gui/about-dialog.c:61
msgid "Contributions by"
msgstr "Mitwirkende"
#: app/gui/about-dialog.c:156
msgid "About The GIMP"
msgstr "Info zu GIMP"
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:308
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Pinsel-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/brushes-menu.c:45
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Pinsel _bearbeiten..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
msgid "/_New Brush"
msgstr "/_Neuer Pinsel"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Pinsel _duplizieren"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/Pinsel _löschen"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "/Pinsel n_eu laden"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "/Ablage e_infügen"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "/Ablage ein_fügen in"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "/Ablage als _neues Bild einfügen"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Ablage _löschen"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kanal-Kopie (%s)"
#: app/gui/channels-commands.c:319
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Leere Kanal-Kopie"
#: app/gui/channels-commands.c:336
msgid "New Channel Color"
msgstr "Farbe für neuen Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:348
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen des neuen Kanals"
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:550
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/gui/channels-commands.c:392 app/gui/channels-commands.c:555
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/channels-commands.c:463 app/gui/channels-commands.c:509
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften"
#: app/gui/channels-commands.c:499
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanalfarbe bearbeiten"
#: app/gui/channels-commands.c:511 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten"
#: app/gui/channels-menu.c:44
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanalei_genschaften..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/_Neuer Kanal..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Kanal _anheben"
#: app/gui/channels-menu.c:62
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Kanal a_bsenken"
#: app/gui/channels-menu.c:67
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Kanal _duplizieren"
#: app/gui/channels-menu.c:72
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Kanal _löschen"
#: app/gui/channels-menu.c:80
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Aus_wahl aus Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Von Auswahl ab_ziehen"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Mit Auswahl _schneiden"
#: app/gui/color-notebook.c:190
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "/Farbe _bearbeiten..."
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "/VG-Farbe _hinzufügen"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "/HG-Farbe _hinzufügen"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:135
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "General Palette Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen der Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:173
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimale Palette erzeugen:"
#: app/gui/convert-dialog.c:198
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Max. Anzahl der Farben:"
#: app/gui/convert-dialog.c:221
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-optimierte Palette verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:255
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Nicht verwendete Farben aus fertiger Palette entfernen"
#: app/gui/convert-dialog.c:268
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Eigene Palette verwenden:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dithering Options"
msgstr "Rasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Rasterung für Transparenz aktivieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:342
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:352
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal in eines mit indizierten Farben "
"umzuwandeln.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen, falls "
"Sie beabsichtigen, aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-"
"Datei zu erstellen."
#: app/gui/convert-dialog.c:510
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350
#: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
msgid "Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
msgid "Error Console"
msgstr "Fehlerkonsole"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257 app/gui/dialogs-constructors.c:464
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375 app/gui/dialogs-constructors.c:582
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:394 app/gui/dialogs-constructors.c:601
msgid "Buffers"
msgstr "Ablagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
msgid "History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:440
msgid "Image Templates"
msgstr "Bild-Vorlagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:682
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719 app/pdb/internal_procs.c:158
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
msgid "Colormap"
msgstr "Farbtabelle"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:767
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
msgid "Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:125
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
msgid "Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ansichtsnavigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
msgid "FG/BG"
msgstr "VG/HG"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
msgid "FG/BG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:912
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufseditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:943
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpaletteneditor"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/Reiter _hinzufügen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Gerätestatus"
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Ebenen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Kanäle"
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Pfade"
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Indizierte Palette"
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal"
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Auswahleditor"
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Navigation"
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal"
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Farben"
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Pin_sel"
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Muster"
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farb_verläufe"
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farbpa_letten"
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Reiter hinzufügen/S_chriften"
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Reiter hinzufügen/A_blagen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
msgid "/Add Tab/_Images"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Bil_der"
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal"
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Vo_rlagen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeuge"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Fe_hlerkonsole"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/_Close Tab"
msgstr "/Reiter s_chließen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/Reiter _lösen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "/Vorschau_größe"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "/Vorschaugröße/_Winzig"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "/Vorschaugröße/_Sehr klein"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "/Vorschaugröße/_Klein"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "/Vorschaugröße/_Normal"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "/Vorschaugröße/_Groß"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "/Vorschaugröße/Se_hr groß"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "/Vorschaugröße/_Riesig"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "/Vorschaugröße/_Enorm"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "/Vorschaugröße/G_igantisch"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Reiter_stil"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Reiterstil/_Symbol"
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Reiterstil/Derzeitiger St_atus"
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Reiterstil/_Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Reiterstil/S_ymbol & Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Reiterstil/Stat_us & Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
msgid "/View as _List"
msgstr "/Als _Liste anzeigen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Als _Raster anzeigen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Bild_menü anzeigen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr "/Automatisch dem a_ktiven Bild folgen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
msgid "/Move to Screen..."
msgstr "/Auf Bildschirm verschieben..."
#: app/gui/documents-menu.c:43
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Bild ö_ffnen"
#: app/gui/documents-menu.c:48
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Bild öffnen oder _anheben"
#: app/gui/documents-menu.c:53
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/Datei Öffnen-_Dialog"
#: app/gui/documents-menu.c:58
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "/Eintrag _entfernen"
#: app/gui/documents-menu.c:66
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr "/_Vorschau neu erzeugen"
#: app/gui/documents-menu.c:71
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "/A_lle Vorschaufenster neu laden"
#: app/gui/documents-menu.c:76
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/_Hängende Einträge entfernen"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Die Sättigung kann nur bei RGB-Ebenen verringert werden."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Das Invertieren funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Das Angleichen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/gui/edit-commands.c:198 app/gui/edit-commands.c:217
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/gui/edit-commands.c:285 app/gui/stroke-dialog.c:295
#: app/gui/vectors-commands.c:289
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann."
#: app/gui/edit-commands.c:316 app/gui/edit-commands.c:345
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Namenlose Ablage)"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "/Fehler _löschen"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "/_Alle Fehler in Datei speichern..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "/Aus_wahl in Datei speichern..."
#: app/gui/file-commands.c:189 app/gui/file-open-dialog.c:714
#: app/widgets/gimpdnd.c:1286 app/widgets/gimpdocumentview.c:477
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:250 app/gui/file-save-dialog.c:393
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' konnte nicht gesichert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:291
msgid "Create New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/gui/file-commands.c:295
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Geben Sie dieser Vorlage einen Namen"
#: app/gui/file-commands.c:318
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Bild konnte nicht zurückgesetzt werden, da kein Dateiname mit dem Bild "
"verknüpft ist."
#: app/gui/file-commands.c:331
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"'%s' auf '%s' zurücksetzen?\n"
"\n"
"Alle Änderungen inklusive aller Undo-Informationen gehen verloren."
#: app/gui/file-commands.c:339
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild zurücksetzen"
#: app/gui/file-commands.c:407
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Namenlose Vorlage)"
#: app/gui/file-commands.c:481
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:112
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Da_teityp bestimmen:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084
#: app/gui/preferences-dialog.c:1087
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Ein neues Bild erstellen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104
msgid "From _Template:"
msgstr "Aus _Vorlage:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder angezeigt wird, erhöhen "
"Sie den Wert »Maximale Bildgröße« (zur Zeit %s) in den Einstellungen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:187
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klick erneuert die Vorschau\n"
"%s Klick erzwingt eine neue Vorschau"
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:236
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412
msgid "No Selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: app/gui/file-open-dialog.c:503 app/gui/file-open-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vorschau %d von %d"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/file-save-dialog.c:128 app/gui/file-save-dialog.c:212
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:182
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Kopie des Bildes speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:312
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datei »%s« existiert bereits.\n"
"Soll diese überschrieben werden?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:317
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei existiert!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/gui/font-select.c:234
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Schrift-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/fonts-menu.c:44
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr "/Schriften neu einlesen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes "
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Segment duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf-Auswahl duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft das\n"
"ausgewählte Segments wiederholt werden soll."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft die\n"
"Auswahl wiederholt werden soll."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte das\n"
"ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte die\n"
"Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des li_nken Endpunktes..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "/Linke Farbe l_aden von"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechtem Endpunkt des _linken Nachbars"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/_Rechtem Endpunkt"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "/Linke Farbe laden von/_Vordergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "/Linke Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/Linke Farbe _speichern in"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des _rechten Endpunktes..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/Linkem Endpunkt des _rechten Nachbars"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Linkem Endpunkt"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Vordergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Rechte Farbe s_peichern in"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "/blendingfunction/_Linear"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "/blendingfunction/_Kurvig"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "/blendingfunction/_Sinusoid"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (_zunehmend)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (_abnehmend)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/blendingfunction/(Variiert)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr "/coloringtype/_RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/coloringtype/(Variiert)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Farben der Enpunkte _mitteln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Deckkraft der Enpunkte m_itteln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Färbungsart für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Segment sp_iegeln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Segment duplizieren..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Segment _mittig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Segment _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Segment _löschen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments _zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Punkte _gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Färbungsart für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Auswahl sp_iegeln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Auswahl _duplizieren..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Segment an _Mittelpunkten aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Segmente _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Auswahl _löschen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl _zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Punkte _gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Farbverlauf-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/gradients-commands.c:75
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf _bearbeiten..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
msgid "/_New Gradient"
msgstr "/_Neuer Farbverlauf"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Farbverlauf _duplizieren"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Als _POV-Ray-Datei speichern..."
#: app/gui/gradients-menu.c:69
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf _löschen..."
#: app/gui/gradients-menu.c:77
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "/Farbverläufe n_eu laden"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Grid"
msgstr "Gitter konfigurieren"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Bildgitter konfigurieren"
#: app/gui/gui.c:409
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP beenden?"
#: app/gui/gui.c:414
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gespeichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
#: app/gui/image-commands.c:224
msgid "Flipping..."
msgstr "Spiegeln..."
#: app/gui/image-commands.c:243 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "Drehe..."
#: app/gui/image-commands.c:264 app/gui/layers-commands.c:361
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/gui/image-commands.c:393
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen"
#: app/gui/image-commands.c:420
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:421
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/gui/image-commands.c:428
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:431
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:465
msgid "Resizing..."
msgstr "Größe verändern..."
#: app/gui/image-commands.c:481
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/image-commands.c:518
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder angezeigt wird, erhöhen "
"Sie den Wert »Maximale Bildgröße« (zur Zeit %s) in den Einstellungen."
#: app/gui/image-commands.c:530
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr "Bild übersteigt maximale Bildgröße"
#: app/gui/image-commands.c:538
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen so klein, daß sie vollständig "
"verschwinden. Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/gui/image-commands.c:542
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/gui/image-commands.c:628 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/image-commands.c:641
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Datei/_Neu..."
#: app/gui/image-menu.c:95 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Datei/Ö_ffnen..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Datei/_Zuletzt geöffnet"
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/(Keine)"
#: app/gui/image-menu.c:110 app/gui/toolbox-menu.c:71
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:118
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datei/_Speichern"
#: app/gui/image-menu.c:123
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Datei/Speichern _unter..."
#: app/gui/image-menu.c:128
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Datei/_Kopie speichern unter..."
#: app/gui/image-menu.c:132
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Datei/Als _Vorlage speichern..."
#: app/gui/image-menu.c:136
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Datei/Zu_rücksetzen"
#: app/gui/image-menu.c:144
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Datei/S_chließen"
#: app/gui/image-menu.c:149 app/gui/toolbox-menu.c:241
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Datei/_Beenden"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:159
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Bearbeiten"
#: app/gui/image-menu.c:161
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig"
#: app/gui/image-menu.c:166
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Bearbeiten/_Wiederholen"
#: app/gui/image-menu.c:171
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Bearbeiten/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Bearbeiten/_Ausschneiden"
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren"
#: app/gui/image-menu.c:189
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Bearbeiten/E_infügen"
#: app/gui/image-menu.c:194
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Bearbeiten/In Aus_wahl einfügen"
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Bearbeiten/Als _neues Bild einfügen"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:207
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Bearbeiten/A_blage"
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _ausschneiden..."
#: app/gui/image-menu.c:214
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _kopieren..."
#: app/gui/image-menu.c:219
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Aus Ablage e_infügen..."
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Bearbeiten/_Löschen"
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Mit _VG-Farbe füllen"
#: app/gui/image-menu.c:237
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Bearbeiten/Mit _HG-Farbe füllen"
#: app/gui/image-menu.c:242
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Bearbeiten/Mit _Muster füllen"
#: app/gui/image-menu.c:247
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "/Bearbeiten/Auswahl _nachziehen..."
#: app/gui/image-menu.c:252
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr "/Bearbeiten/Pfad nach_ziehen..."
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:262
msgid "/_Select"
msgstr "/_Auswahl"
#: app/gui/image-menu.c:264
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Auswahl/_Alles"
#: app/gui/image-menu.c:269
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Auswahl/_Nichts"
#: app/gui/image-menu.c:274
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Auswahl/_Invertieren"
#: app/gui/image-menu.c:279
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Auswahl/_Schwebend"
#: app/gui/image-menu.c:283
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Auswahl/Nach _Farbe"
#: app/gui/image-menu.c:291
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Auswahl/A_usblenden..."
#: app/gui/image-menu.c:295
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Auswahl/S_chärfen"
#: app/gui/image-menu.c:299
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Auswahl/Ver_kleinern..."
#: app/gui/image-menu.c:304
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Auswahl/Ver_größern..."
#: app/gui/image-menu.c:309
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Auswahl/_Rand..."
#: app/gui/image-menu.c:316
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Auswahl/_QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#: app/gui/image-menu.c:321
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Auswahl/In _Kanal speichern"
#: app/gui/image-menu.c:326
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Auswahl/_Pfad aus Auswahl"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/_View"
msgstr "/An_sicht"
#: app/gui/image-menu.c:336
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Ansicht/_Neue Ansicht"
#: app/gui/image-menu.c:341
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Ansicht/_Punkt für Punkt"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:348
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Ansicht/_Zoom"
#: app/gui/image-menu.c:350
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_kleinern"
#: app/gui/image-menu.c:355
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_größern"
#: app/gui/image-menu.c:360
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Ansicht/Zoom/In _Fenster einpassen"
#: app/gui/image-menu.c:368
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:372
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:376
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:380
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:384
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:388
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:392
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:396
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:400
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:414
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Ansicht/_Info-Fenster"
#: app/gui/image-menu.c:419
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Ansicht/Na_vigationsfenster"
#: app/gui/image-menu.c:424
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Ansicht/Ansichts_filter..."
#: app/gui/image-menu.c:431
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Ansicht/_Auswahl anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:435
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Ansicht/_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:439
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Ansicht/_Hilfslinien anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:443
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Ansicht/_Magnetische Hilfslinien"
#: app/gui/image-menu.c:447
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Ansicht/_Gitter anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:451
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Ansicht/Magnetis_ches Gitter"
#: app/gui/image-menu.c:458
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/Ansicht/Menüleis_te anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:462
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Ansicht/_Lineale anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:466
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Ansicht/_Rollbalken anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:470
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Ansicht/_Statusleiste anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:477
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster an_passen"
#: app/gui/image-menu.c:482
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Ansicht/_Vollbild"
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/View/Move to Screen..."
msgstr "/Ansicht/Auf Bildschirm verschieben..."
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:495
msgid "/_Image"
msgstr "/_Bild"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:499
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Bild/_Modus"
#: app/gui/image-menu.c:501
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Bild/Modus/_RGB"
#: app/gui/image-menu.c:506
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/_Graustufen"
#: app/gui/image-menu.c:511
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/_Indiziert..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:519
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Bild/_Transformationen"
#: app/gui/image-menu.c:521
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Bild/Transformationen/_Horizontal spiegeln"
#: app/gui/image-menu.c:526
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Bild/Transformationen/_Vertikal spiegeln"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:535
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_rechts)"
#: app/gui/image-menu.c:540
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_links)"
#: app/gui/image-menu.c:545
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Bild/Transformationen/_180° drehen"
#: app/gui/image-menu.c:555
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Bild/_Leinwandgröße..."
#: app/gui/image-menu.c:560
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Bild/Bild _skalieren..."
#: app/gui/image-menu.c:565
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Bild/Bild _zuschneiden"
#: app/gui/image-menu.c:570
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Bild/_Duplizieren"
#: app/gui/image-menu.c:578
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Bild/Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/gui/image-menu.c:582
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Bild/Bild z_usammenfügen"
#: app/gui/image-menu.c:589
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Ansicht/_Gitter konfigurieren..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:597
msgid "/_Layer"
msgstr "/_Ebene"
#: app/gui/image-menu.c:599
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Ebene/_Neue Ebene..."
#: app/gui/image-menu.c:604
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _duplizieren"
#: app/gui/image-menu.c:609
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _verankern"
#: app/gui/image-menu.c:614
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Ebene/Nach _unten vereinen"
#: app/gui/image-menu.c:619
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _löschen"
#: app/gui/image-menu.c:624
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
msgstr "/Ebene/Te_xtinformationen verwerfen"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:634
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Ebene/_Stapel"
#: app/gui/image-menu.c:636
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Vorherige Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:640
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Nächste Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:644
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Oberste Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:648
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Unterste Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:655
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene an_heben"
#: app/gui/image-menu.c:660
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene ab_senken"
#: app/gui/image-menu.c:665
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz o_ben"
#: app/gui/image-menu.c:670
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz u_nten"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:678
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Ebene/_Farben"
#: app/gui/image-menu.c:680
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Ebene/Farben/Farb_abgleich..."
#: app/gui/image-menu.c:685
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Ebene/Farben/Farb_ton-Sättigung..."
#: app/gui/image-menu.c:690
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Einfärben..."
#: app/gui/image-menu.c:695
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Helligkeit-Kontrast..."
#: app/gui/image-menu.c:700
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Schwellwert..."
#: app/gui/image-menu.c:705
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Werte..."
#: app/gui/image-menu.c:710
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Kurven..."
#: app/gui/image-menu.c:715
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Posterisieren..."
#: app/gui/image-menu.c:723
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Ebene/Farben/Sättigung entfernen"
#: app/gui/image-menu.c:728
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Ebene/Farben/_Invertieren"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:736
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Bild/Farben/_Automatisch"
#: app/gui/image-menu.c:738
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/_Angleichen"
#: app/gui/image-menu.c:745
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/Ebene/Farben/_Histogramm"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:753
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Ebene/_Maske"
#: app/gui/image-menu.c:755
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _hinzufügen..."
#: app/gui/image-menu.c:759
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske an_wenden..."
#: app/gui/image-menu.c:763
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _löschen"
#: app/gui/image-menu.c:771
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/_Auswahl aus Maske"
#: app/gui/image-menu.c:776
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/gui/image-menu.c:781
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Von Auswahl a_bziehen"
#: app/gui/image-menu.c:786
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Mit Auswahl _schneiden"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:794
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/Ebene/Tr_ansparenz"
#: app/gui/image-menu.c:796
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Alphakanal _hinzufügen"
#: app/gui/image-menu.c:804
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/_Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gui/image-menu.c:809
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Zur Auswahl hin_zufügen"
#: app/gui/image-menu.c:814
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Von Auswahl a_bziehen"
#: app/gui/image-menu.c:819
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Mit Auswahl _schneiden"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:829
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Ebene/_Transformationen"
#: app/gui/image-menu.c:831
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Horizontal spiegeln"
#: app/gui/image-menu.c:836
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Vertikal spiegeln"
#: app/gui/image-menu.c:844
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_rechts)"
#: app/gui/image-menu.c:849
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_links)"
#: app/gui/image-menu.c:854
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Ebene/Transformationen/_180° drehen"
#: app/gui/image-menu.c:859
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Beliebig drehen..."
#: app/gui/image-menu.c:867
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Versatz..."
#: app/gui/image-menu.c:874
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Ebene/Ebenen_größe ändern... "
#: app/gui/image-menu.c:879
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
msgstr "/Ebene/Ebene auf _Bildgröße"
#: app/gui/image-menu.c:884
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Ebene/Ebene s_kalieren..."
#: app/gui/image-menu.c:889
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _zuschneiden"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:899
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Werkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:901
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Werkzeuge/_Werkzeugkasten"
#: app/gui/image-menu.c:905
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Vor_gabefarben"
#: app/gui/image-menu.c:910
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben _vertauschen"
#: app/gui/image-menu.c:918
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Auswahlwerkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:919
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Malwerkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:920
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Transformationen"
#: app/gui/image-menu.c:921
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Farben"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:925
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/_Dialoge"
#: app/gui/image-menu.c:927
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Dialoge/Dock _hinzufügen"
#: app/gui/image-menu.c:929
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#: app/gui/image-menu.c:933
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#: app/gui/image-menu.c:937
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes"
#: app/gui/image-menu.c:942
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/image-menu.c:947
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Dialoge/_Gerätestatus"
#: app/gui/image-menu.c:955
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Dialoge/_Ebenen"
#: app/gui/image-menu.c:960
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Dialoge/_Kanäle"
#: app/gui/image-menu.c:965
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Dialoge/_Pfade"
#: app/gui/image-menu.c:970
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Dialoge/_Indizierte Palette"
#: app/gui/image-menu.c:975
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Dialoge/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:980
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Dialoge/_Auswahleditor"
#: app/gui/image-menu.c:985
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Dialoge/_Navigation"
#: app/gui/image-menu.c:990
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Dialoge/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:998
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Dialoge/_Farben"
#: app/gui/image-menu.c:1003
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Dialoge/Pin_sel"
#: app/gui/image-menu.c:1008
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Dialoge/_Muster"
#: app/gui/image-menu.c:1013
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Dialoge/Farb_verläufe"
#: app/gui/image-menu.c:1018
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Dialoge/Farbpa_letten"
#: app/gui/image-menu.c:1023
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Dialoge/S_chriften"
#: app/gui/image-menu.c:1028
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Dialoge/A_blagen"
#: app/gui/image-menu.c:1036
msgid "/Dialogs/_Images"
msgstr "/Dialoge/Bil_der"
#: app/gui/image-menu.c:1041
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Dialoge/D_okumentenindx."
#: app/gui/image-menu.c:1046
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Dialoge/Vo_rlagen"
#: app/gui/image-menu.c:1051
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Dialoge/_Werkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:1056
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Dialoge/Fe_hlerkonsole"
#: app/gui/image-menu.c:1066
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/_Filter"
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Letzten Vorgang wiederholen"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:1081
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filter/_Weichzeichnen"
#: app/gui/image-menu.c:1082
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filter/_Farben"
#: app/gui/image-menu.c:1083
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filter/Farben/Ab_bilden"
#: app/gui/image-menu.c:1084
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filter/Rau_schen"
#: app/gui/image-menu.c:1085
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filter/_Kanten finden"
#: app/gui/image-menu.c:1086
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filter/_Verbessern"
#: app/gui/image-menu.c:1087
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filter/_Allgemein"
#: app/gui/image-menu.c:1091
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filter/_Glas-Effekte"
#: app/gui/image-menu.c:1092
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filter/_Licht-Effekte"
#: app/gui/image-menu.c:1093
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filter/Ver_zerren"
#: app/gui/image-menu.c:1094
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filter/_Künstlerisch"
#: app/gui/image-menu.c:1095
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filter/Ab_bilden"
#: app/gui/image-menu.c:1096
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filter/_Render"
#: app/gui/image-menu.c:1097
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filter/Render/_Wolken"
#: app/gui/image-menu.c:1098
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filter/Render/_Natur"
#: app/gui/image-menu.c:1099
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filter/Render/_Muster"
#: app/gui/image-menu.c:1100
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filter/_Web"
#: app/gui/image-menu.c:1104
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filter/A_nimation"
#: app/gui/image-menu.c:1105
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filter/K_ombinieren"
#: app/gui/image-menu.c:1109
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filter/_Spielzeug"
#: app/gui/image-menu.c:1429
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Rückgängig: %s"
#: app/gui/image-menu.c:1434
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Wiederholen: %s"
#: app/gui/image-menu.c:1438
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: app/gui/image-menu.c:1439
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: app/gui/image-menu.c:1688
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Anders (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1697
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "_Zoom (%d:%d)"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Ansichten an_heben"
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/_New View"
msgstr "/_Neue Ansicht"
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Bild _löschen"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:355 app/gui/preferences-dialog.c:1307
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/gui/info-window.c:90
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/gui/info-window.c:91
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/info-window.c:139
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: app/gui/info-window.c:149 app/gui/preferences-dialog.c:1696
#: app/gui/user-install-dialog.c:1285 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/info-window.c:166
#: app/gui/info-window.c:183 app/gui/info-window.c:189
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
#: app/gui/info-window.c:380 app/gui/info-window.c:381
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:342
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#: app/gui/info-window.c:163 app/gui/info-window.c:186
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:169 app/gui/info-window.c:192
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
#: app/tools/gimpcroptool.c:982 app/tools/gimprotatetool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:172 app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/gui/info-window.c:234
msgid "Info Window"
msgstr "Info-Fenster"
#: app/gui/info-window.c:236
msgid "Image Information"
msgstr "Bildinformationen"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:253
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Größe in Pixel:"
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "Print Size:"
msgstr "Größe beim Drucken:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/info-window.c:259
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Anzahl der Ebenen:"
#: app/gui/info-window.c:263
msgid "Size in Memory:"
msgstr "Größe im Speicher:"
#: app/gui/info-window.c:265
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/gui/info-window.c:518
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "Pixel/%s"
#: app/gui/info-window.c:520
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/gui/info-window.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1718
#: app/gui/user-install-dialog.c:1304
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#: app/gui/info-window.c:551
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/gui/info-window.c:558
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/info-window.c:558
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/layers-commands.c:371
msgid "Crop Layer"
msgstr "Ebene zuschneiden"
#: app/gui/layers-commands.c:449
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Auswahl aus Ebenenmaske"
#: app/gui/layers-commands.c:661
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Leere Ebenen-Kopie"
#: app/gui/layers-commands.c:688
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Eine neue Ebene erstellen"
#: app/gui/layers-commands.c:722
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Ebenen_name:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:726
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#: app/gui/layers-commands.c:732 app/gui/resize-dialog.c:299
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/gui/layers-commands.c:791
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/gui/layers-commands.c:868
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/gui/layers-commands.c:870 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten"
#: app/gui/layers-commands.c:906
msgid "Layer _Name"
msgstr "Ebenen_name"
#: app/gui/layers-commands.c:986
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
#: app/gui/layers-commands.c:1005
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/gui/layers-commands.c:1022
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Maske in_vertieren"
#: app/gui/layers-commands.c:1095 app/gui/layers-commands.c:1189
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Ungültige Breite oder Höhe. Beide müssen positiv sein."
#: app/gui/layers-menu.c:46
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebenenei_genschaften..."
#: app/gui/layers-menu.c:54
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/_Neue Ebene..."
#: app/gui/layers-menu.c:60
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Ebene an_heben"
#: app/gui/layers-menu.c:65
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Ebene nach ganz _oben"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Ebene a_bsenken"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Ebene nach ganz _unten"
#: app/gui/layers-menu.c:81
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Ebene _duplizieren"
#: app/gui/layers-menu.c:86
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Ebene _verankern"
#: app/gui/layers-menu.c:91
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Nach un_ten vereinen"
#: app/gui/layers-menu.c:96
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Ebene _löschen"
#: app/gui/layers-menu.c:101
msgid "/_Discard Text Information"
msgstr "/Te_xtinformationen verwerfen"
#: app/gui/layers-menu.c:109
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Ebenen_größe... "
#: app/gui/layers-menu.c:114
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "/Ebene auf _Bildgröße"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Ebene _skalieren..."
#: app/gui/layers-menu.c:127
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske _hinzufügen..."
#: app/gui/layers-menu.c:131
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Ebenenmaske an_wenden..."
#: app/gui/layers-menu.c:135
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Ebenenmaske lös_chen"
#: app/gui/layers-menu.c:140
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/_Auswahl aus Maske"
#: app/gui/layers-menu.c:148
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Alphakanal hin_zufügen"
#: app/gui/layers-menu.c:153
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Aus_wahl aus Alphakanal"
#: app/gui/layers-menu.c:161
msgid "/Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/gui/layers-menu.c:166
msgid "/_Flatten Image"
msgstr "/Bild _zusammenfügen"
#: app/gui/menus.c:113
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Werkzeugkastenmenü"
#: app/gui/menus.c:120
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/gui/menus.c:127
msgid "Open Menu"
msgstr "Öffnen-Menü"
#: app/gui/menus.c:134
msgid "Save Menu"
msgstr "Speichermenü"
#: app/gui/menus.c:142
msgid "Layers Menu"
msgstr "Ebenenmenü"
#: app/gui/menus.c:149
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalmenü"
#: app/gui/menus.c:156
msgid "Paths Menu"
msgstr "Pfadmenü"
#: app/gui/menus.c:163
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogmenü"
#: app/gui/menus.c:170
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pinselmenü"
#: app/gui/menus.c:177
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mustermenü"
#: app/gui/menus.c:184
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Farbverlaufsmenü"
#: app/gui/menus.c:191
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Farbpalettenmenü"
#: app/gui/menus.c:198
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Schriftenmenü"
#: app/gui/menus.c:205
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Ablagemenü"
#: app/gui/menus.c:212
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentenmenü"
#: app/gui/menus.c:219
msgid "Templaes Menu"
msgstr "Vorlagenmenü"
#: app/gui/menus.c:226
msgid "Images Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/gui/menus.c:233
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Farbverlaufseditormenü"
#: app/gui/menus.c:240
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Farbpaletteneditormenü"
#: app/gui/menus.c:247
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Indiziertes Farbpalettenmenü"
#: app/gui/menus.c:254
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "QuickMask-Menü"
#: app/gui/menus.c:261
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Fehlerkonsolenmenü"
#: app/gui/menus.c:268
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Werkzeugmenü"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Ladbare Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Autom. laden"
#: app/gui/module-browser.c:175
msgid "Module Path"
msgstr "Modulpfad"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Auf Festplatte"
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur im Speicher"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Nicht mehr verfügbar"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Erkunden"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Letzter Fehler:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Verfügbare Typen:"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/gui/offset-dialog.c:152
msgid "Offset _X:"
msgstr "Versatz _X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:182
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:192
msgid "_Wrap"
msgstr "_Falten"
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Background"
msgstr "_Hintergrund"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparent"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "/Neue Farbe aus _VG"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "/Neue Farbe aus _HG"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Farbe _löschen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Hera_uszoomen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
msgid "/Zoom _In"
msgstr "/Hin_einzoomen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
msgid "/Zoom _All"
msgstr "/_Alles anzeigen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Eine Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215
msgid "_Gradient"
msgstr "_Farbverlauf"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
msgid "Import Options"
msgstr "Importeinstellungen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "New Import"
msgstr "Neu importiert"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletten_name:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "_Anzahl der Farben:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Spalten:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/gui/palette-select.c:250
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Palette-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/palettes-commands.c:86
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/Farbpalette _bearbeiten..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
msgid "/_New Palette"
msgstr "/_Neue Farbpalette"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "/Farbpalette _importieren..."
#: app/gui/palettes-menu.c:64
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Farbpalette _duplizieren"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "/Farbpaletten _vereinen..."
#: app/gui/palettes-menu.c:73
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "/Farbpalette _löschen"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/Farbpaletten n_eu laden"
#: app/gui/pattern-select.c:252
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Muster-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/patterns-menu.c:45
msgid "/_Edit Pattern..."
msgstr "/Muster _bearbeiten..."
#: app/gui/patterns-menu.c:53
msgid "/_New Pattern"
msgstr "/_Neues Muster"
#: app/gui/patterns-menu.c:58
msgid "/D_uplicate Pattern"
msgstr "/Muster _duplizieren"
#: app/gui/patterns-menu.c:63
msgid "/_Delete Pattern..."
msgstr "/Muster _löschen..."
#: app/gui/patterns-menu.c:71
msgid "/_Refresh Patterns"
msgstr "/Muster n_eu laden"
#: app/gui/plug-in-menus.c:339
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "»%s« _wiederholen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "»%s« _nochmal anzeigen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:366
msgid "Repeat Last"
msgstr "Letzten Vorgang wiederholen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:369
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:858
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
msgid "Show _Rulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:864
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:867
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "S_tatusleiste anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
msgid "Show S_election"
msgstr "Auswahl anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:878
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:881
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
msgid "Show Gri_d"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Modus des Leinwandrahmens:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Benutzerdefinierte Rahmenfarbe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für Leinwandrahmen festlegen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "Maximale Größe neuer Bilder:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Vorgabe-Bildgitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
msgid "Default Grid"
msgstr "Vorgabe-Gitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
msgid "Previews"
msgstr "Vorschaubilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "_Größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Größe der _Navigationsvorschau:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1182
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "_Info-Fenster pro Bild-Fenster"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "_Abreißbare Menüs aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1198
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Größe des _zuletzt geöffnet-Menüs:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202 app/gui/preferences-dialog.c:1927
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dynamische _Tastenkürzel"
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
msgid "Select Theme"
msgstr "Wählen Sie ein Thema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1282
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "_Momentan verwendetes Thema neu laden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "_Minihilfen anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "»F1« zeigt kontextabhängige _Hilfe an"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Tipps beim _Start anzeigen"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-_Browser:"
#. Web Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Webbrowser wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-Browser:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Voreingstellter _Schwellwert:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Voreingestellte _Interpolationsart:"
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377 app/gui/preferences-dialog.c:1380
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "»_Punkt für Punkt« als Vorgabe verwenden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1428
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Verhalten bei Größenänderungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich die _Bildgröße ändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
msgid "Fit to Window"
msgstr "Ans Fenster anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1447
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Anfänglicher Skalierungsfaktor:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1455
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr "Pinsel_umriss anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "_Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "_Mauszeigeränderungen deaktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Zeiger_modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild der Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im normalen Modus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1492
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im Vollbildmodus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format des Bildtitels und der Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel und Status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1525
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Maßstab als umgekehrtes Verhältnis anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
msgid "Show memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format des Bildtitels"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format der Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:1628
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Transparenz_typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1642
msgid "Check _Size:"
msgstr "_Größe des Schachbretts:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit-Anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1657
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimale Farbanzahl:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1660
msgid "Install Colormap"
msgstr "Farbtabelle installieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:962
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
msgid "C_alibrate"
msgstr "_Kalibrieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Vom _Fenstersystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1766
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789
msgid "Window Management"
msgstr "Fensterverwaltung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
msgid "Window Type Hints"
msgstr "Fenstertyp-Hints"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
msgstr "Fenstertyp-Hint für die _Werkzeugkiste:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
msgstr "Fenstertyp-Hint für _Docks:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Minimale Anzahl an Schritten:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1843
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Maximaler Speicher für Rückgängigmachung:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1173
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu verwendenden Prozessoren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr "Schließen ungespeicherter Bilder bestätigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Only when Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "»Datei -> Speichern« speichert das Bild:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Größe der Vorschaudateien:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsverwaltung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1897
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Fensterpositionen beim Start _wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Fensterpositionen jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1917
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Gespeicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1930
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Tastenkürzel beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Tastenbelegung beim Start wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Tastenkürzel jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Tastenbelegung jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Gerätestatus jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1980
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Gerätestatus jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Wählen Sie das temporäre Verzeichnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1196
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Wählen Sie das Auslagerungsverzeichnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Wählen Sie die Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2053
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Wählen Sie die Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Wählen Sie die Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2059
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2061
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Wählen Sie die Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
msgid "Font Folders"
msgstr "Schriftordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Wählen Sie die Schriftordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Wählen Sie die Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Skript-Fu-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2073
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Wählen Sie die Skript-Fu-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2075
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Wählen Sie die Modulordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Environment Folders"
msgstr "Umgebungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2081
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Wählen Sie die Umgebungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Theme Folders"
msgstr "Themenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2085
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Wählen Sie die Themenordner"
#: app/gui/qmask-commands.c:139
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Farbe der Qmask bearbeiten"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "QMask-Attribute"
#: app/gui/qmask-commands.c:151
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "QuickMask-Attribute bearbeiten"
#: app/gui/qmask-commands.c:195
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
msgid "/_QMask Active"
msgstr "/_QMask aktiv"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maske aus _Auswahl"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maske aus _invertierter Auswahl"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Farbe und Deckkraft _festlegen..."
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Einstellungen zu Ebene skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Einstellungen zu Bild skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Abmessungen der Pixel"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße festlegen"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
msgid "Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Ursprüngliche Breite:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ansichtsverhältnis beschränken"
#: app/gui/resize-dialog.c:488
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:515
msgid "C_enter"
msgstr "_Zentrieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:310
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#: app/gui/select-commands.c:155
msgid "Feather selection by"
msgstr "Auswahl ausblenden um"
#: app/gui/select-commands.c:191
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Auswahl verkleinern um"
#: app/gui/select-commands.c:200
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/gui/select-commands.c:225
msgid "Grow selection by"
msgstr "Auswahl vergrößern um"
#: app/gui/select-commands.c:248
msgid "Border selection by"
msgstr "Neue Auswahl größer um"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
msgid "Stroke Options"
msgstr "Nachzieheinstellungen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Nachziehstil festlegen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
msgid "Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeugs nachziehen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Makwerkzeug:"
#: app/gui/templates-commands.c:127
msgid "New Template"
msgstr "Neue Vorlage"
#: app/gui/templates-commands.c:129
msgid "Create a New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: app/gui/templates-menu.c:43
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "/B_ild aus Vorlage erstellen..."
#: app/gui/templates-menu.c:51
msgid "/_New Template..."
msgstr "/_Neue Vorlage..."
#: app/gui/templates-menu.c:56
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Vorlage _duplizieren..."
#: app/gui/templates-menu.c:61
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/Vorlage _bearbeiten..."
#: app/gui/templates-menu.c:66
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/Vorlage _löschen"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:218
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird geschrieben\n"
#: app/gui/themes.c:283
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Thema »%s« wird hinzugefügt (%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Ihre GIMP-Tippdatei scheint nicht zu existieren!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:96
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation."
#: app/gui/tips-dialog.c:102
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Die Syntax der GIMP-Tippdatei konnte nicht analysiert werden!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:133
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tipp des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:197
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:221
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Vorheriger Tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:231
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nächster Tipp"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:de"
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen speichern"
#: app/gui/tool-options-commands.c:95
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen Namen"
#: app/gui/tool-options-commands.c:96 app/gui/tool-options-commands.c:178
#: app/gui/tool-options-commands.c:198
msgid "Saved Options"
msgstr "Gesicherte Einstellungen"
#: app/gui/tool-options-commands.c:121
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Gesicherte Einstellungen umbenennen"
#: app/gui/tool-options-commands.c:125
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen neuen Namen"
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
msgid "/_Save Options to/_New Entry..."
msgstr "/Einstellungen _speichern unter/_Neuer Eintrag..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
msgid "/_Restore Options from/(None)"
msgstr "/Einstellungen _speichern unter/(Keins)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
msgid "/Re_name Saved Options/(None)"
msgstr "/Gespeicherte Einstellungen _umbenennen/(Keine)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
msgid "/_Delete Saved Options/(None)"
msgstr "/Gespeicherte Einstellungen _löschen/(Keine)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
msgid "/R_eset Tool Options"
msgstr "/Werkzeugeinstellungen _zurücksetzen"
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
msgid "/Reset _all Tool Options..."
msgstr "/_Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen..."
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Datei/_Holen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Datei/_Einstellungen"
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Datei/_Dialoge"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock _hinzufügen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes"
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Gerätestatus"
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Ebenen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Kanäle"
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Pfade"
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Indizierte Palette"
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Datei/Dialoge/Histogra_m"
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Auswahleditor"
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Navigation"
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Journal"
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Farben"
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Datei/Dialoge/Pin_sel"
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Muster"
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Datei/Dialoge/Farb_verläufe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpa_letten"
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Datei/Dialoge/S_chriften"
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Datei/Dialoge/A_blagen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr "/Datei/Dialoge/Bil_der"
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Datei/Dialoge/D_okumentenindex"
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Datei/Dialoge/Vo_rlagen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeuge"
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Datei/Dialoge/Fe_hlerkonsole"
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Datei/_Fehlerdiagnose"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Xtns/_Module verwalten"
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Hilfe/_Hilfe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Hilfe/_Kontexthilfe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Hilfe/_Tipp des Tages"
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Hilfe/_Info"
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen wie GIMPs "
"Vorgabeverhalten zu speichern. Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, "
"Farbverläufe, Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc-Datei für GIMP-spezifische Oberflächen-"
"Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die von GIMP gestartet "
"werden und Zusatzfunktionen bereitstellen. Diese Programme werden zur "
"Laufzeit gesucht und die Informationen zu ihrer Funktionalität und ihrem "
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert. Diese Datei sollte nur "
"von GIMP gelesen und nicht bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden. Die Datei "
"menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration, so daß diese auch in der "
"nächsten Sitzung erhalten bleibt. Diese Datei kann editiert werden, es ist "
"jedoch einfacher, die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren. "
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Vorgabe-Tastenbelegung "
"wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche Fenster beim "
"Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können GIMP so konfigurieren, daß "
"diese Dialoge beim Start an der gespeicherten Position wieder geöffnet "
"werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
"Diese Datei enthält eine Sammlung von Standard-Mediengrößen, die als "
"Bildvorlagen dienen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank zu speichern. "
"Sie können zusätzliche Einheiten definieren und sie wie die vordefinierten "
"Einheiten wie Zoll, Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird "
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Pinsel zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Pinselordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Schriften zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Schriftordner. "
"Verwenden Sie diese Funktion ausschließlich, falls Sie GIMP-spezifische "
"Schriften verwenden wollen. Legen Sie diese andernfalls im globalen "
"Schriftordner ab."
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbverläufe zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Farbverlaufsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbpaletten zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Palettenordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Füllmuster zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Musterordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer "
"Weise nicht systemweit unterstützte Plugins zu speichern. GIMP durchsucht "
"diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte, temporäre oder in "
"anderer Weise nicht systemweit unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP "
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Modulordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer "
"Weise nicht systemweit unterstützte Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Umgebungsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte Skripte zu speichern. GIMP "
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Skriptordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Dieser Ordner wird nach Bildvorlagen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Dieser Ordner wird nach vom Benutzer installierten Themen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um temporäre Bilddaten abzulegen, um so den "
"Bedarf an Hauptspeicher zu verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, "
"kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#> zurückbleiben. "
"Diese Dateien sind für eine andere GIMP-Sitzung nutzlos und können "
"bedenkenlos gelöscht werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Werkzeugeinstellungen\n"
"zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug "
"zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu "
"speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Installation erfolgreich. Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/gui/user-install-dialog.c:591
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:596
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter«, um die\n"
"GIMP-Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright © 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:765
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
"herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 "
"der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
"von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die "
"implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:802
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönlicher GIMP-Ordner"
#: app/gui/user-install-dialog.c:803
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter« um Ihren\n"
"persönlichen GIMP-Ordner anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Für die GIMP-Benutzerinstallation muss ein Ordner namens <b>»%s«</b> "
"angelegt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:854
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien enthalten. Wählen Sie "
"eine der Dateien oder Ordner aus der Liste aus, um weitere Informationen zu "
"erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Bitte warten. Ihr persönlicher GIMP-Ordner wird angelegt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Für eine optimale Arbeitleistung ist es möglicherweise erforderlich, "
"einige\n"
"Einstellungen anzupassen.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:963
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um GIMP zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"<b>Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:973
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installation wird abgebrochen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1056 app/gui/user-install-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1070
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1102
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1160
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den "
"sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er in den "
"Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an Arbeitsspeicher, die "
"bereits von anderen Programmen belegt wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1185
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine "
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen "
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden. Unter "
"UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl (meist »/tmp« "
"oder »/var/tmp«)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1201
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Auslagerungsordner:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1252
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
"usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen. Allerdings liefern "
"die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1260
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1279
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1328
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
"determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Sie können auch den »Kalibrieren«-Knopf drücken, um ein Fenster zu öffnen, "
"in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv bestimmen können."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1332
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: app/gui/vectors-commands.c:178 app/pdb/paths_cmds.c:1134
#: app/tools/gimpvectortool.c:1815 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/gui/vectors-commands.c:441
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Leere Vektor-Kopie"
#: app/gui/vectors-commands.c:455 app/gui/vectors-commands.c:503
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/gui/vectors-commands.c:457
msgid "New Path Options"
msgstr "Einstellungen des hinzuzufügenden Pfades"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:492 app/gui/vectors-commands.c:610
msgid "Path name:"
msgstr "Pfadname:"
#: app/gui/vectors-commands.c:573
msgid "Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/gui/vectors-commands.c:575 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/gui/vectors-commands.c:670
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Pfade aus SVG importieren"
#: app/gui/vectors-commands.c:734
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Pfade nach SVG importieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:44
msgid "/Path _Tool"
msgstr "/Pfadwe_rkzeug"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadei_genschaften..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
msgid "/_New Path..."
msgstr "/_Neuer Pfad..."
#: app/gui/vectors-menu.c:62
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Pfad _anheben"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
msgid "/_Lower Path"
msgstr "/Pfad a_bsenken"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Pfad _duplizieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Pfad _löschen"
#: app/gui/vectors-menu.c:82
msgid "/Merge _Visible Paths"
msgstr "/Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/gui/vectors-menu.c:90
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Aus_wahl aus Pfad"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/P_fad aus Auswahl"
#: app/gui/vectors-menu.c:116
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/Pfad _nachziehen..."
#: app/gui/vectors-menu.c:124
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Pfad _kopieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Pfad e_infügen"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Pfad i_mportieren..."
#: app/gui/vectors-menu.c:140
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Pfad e_xportieren..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/paint/gimppaintcore.c:412
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Bild"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Muster"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/pdb/image_cmds.c:3652
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die "
"Vorgabeauflösung verwendet."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Display procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr "Schrift-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Message procedures"
msgstr "Nachrichten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Malwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletten-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler:\n"
"Prozedur '%s' nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler für Prozedur »%s«:\n"
"Falscher Typ bei Argument #%d (%s erwartet, %s erhalten)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/plug-in/plug-in.c:696
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell durcheinander gebracht. Am besten "
"speichern Sie Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "»%s« wird übersprungen: falsche GIMP-Protokollversion."
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcenkonfiguration"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Neue Plugins werden abgefragt"
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin »%s« wird abgefragt\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:288
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Plugins werden initialisiert"
#: app/plug-in/plug-ins.c:303
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin »%s« wird initialisiert\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:332
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Erweiterungen werden gestartet"
#: app/plug-in/plug-ins.c:341
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Erweiterung »%s« wird gestartet\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Von Links nach Rechts"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Von Rechts nach Links"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Linksbündig"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Rechtsbündig"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Blocksatz"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Zwei Boxkämpfer jagen\n"
"Eva quer durch Sylt."
#: app/text/gimptext-compat.c:104 app/tools/gimptexttool.c:328
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Textebene hinzufügen"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
#: app/text/gimptext.c:178
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein schickes "
"Schriftbild zu erzeugen."
#: app/text/gimptext.c:185
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Falls verfügbar, werden Hints von den Schriften verwenden, möglicherweise "
"bevorzugen Sie aber stets automatisches Hinting."
#: app/text/gimptext.c:225
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Einzug der ersten Zeile"
#: app/text/gimptext.c:230
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Zeilenabstand verändern"
#: app/text/gimptext.c:235
msgid "Modify letter spacing"
msgstr "Buchstabenabstand verändern"
#: app/text/gimptextlayer.c:132
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/text/gimptextlayer.c:341
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Textinformationen verwerfen"
#: app/text/gimptextlayer.c:420
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Die Text-Funktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind."
#: app/text/gimptextlayer.c:460
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Leere Textebene"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Textebene spiegeln"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Textebene drehen"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Probleme beim Verarbeiten der Syntax des Textparasists für Ebene »%s«:\n"
"%s\n"
"\n"
"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie "
"die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies getrost ignorieren."
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Pick Only"
msgstr "Nur auswählen"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe bearbeiten"
#: app/tools/tools-enums.c:16
msgid "Set Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe bearbeiten"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed Size"
msgstr "Feste Größe"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Festes Seitenverhältnis"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform Selection"
msgstr "Auswahl transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524
msgid "Transform Path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:93
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Kein Gitter anzeigen"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Anzahl der Gitterlinien"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Abstand der Gitterlinien"
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug verfügt über keine Einstellungsmöglichkeiten."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Rasterung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Far_bverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Helligkeit-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:235
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:250
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Füllart %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben finden"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung überprüfen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit einer Farbe oder einem Muster füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Füllen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Auswahl _nach Farbe"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_abgleich..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Der Farbabgleich funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326
msgid "R_eset Range"
msgstr "Bereich _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "_Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colorize"
msgstr "Einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize the image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Einfärben..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:196
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Nur RGB Ebenen können eingefärbt werden."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:234
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farbton:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:376
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:190
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Auswahlmodus %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Fa_rbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informationen zur Farbpipette"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen / Schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Verknüpfen"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Verknüpfungsart %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Werkzeug-Modus %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Vergrößern zulassen %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden / Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgröße ändern / Bild zuschneiden"
# »/« können wir nicht hernehmen.
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Zuschneiden bzw. Größe ändern"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:929
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:961
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:979
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:996 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1022
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1030
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Kurven..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:239
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:302
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Ebenen nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:507 app/tools/gimplevelstool.c:430
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:516
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Kurven für Kanal ändern:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:653
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:617
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:625
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurventyp"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1248
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1267
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven speichern"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln / Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Ab_wedeln bzw. Nachbelichten"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Typ %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:352
msgid "Move Path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verschieben"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Einen elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Radierer"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Un-Radieren %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
msgid "Affect:"
msgstr "Wirkt auf:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Spiegeltyp %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Die Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Sp_iegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Einen Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Zauberstab"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammskala"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_ton-Sättigung..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "_Master"
msgstr "A_lle"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Alle Farben bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:406
msgid "R_eset Color"
msgstr "Farbe _zurücksetzen"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:884
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Tinte"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse des Bildes wählen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Intelligente Schere"
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:166
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Werte..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:234
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Ebenen können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:353
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Schwarz-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Grau-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick White Point"
msgstr "Weiß-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:416
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
msgid "Input Levels"
msgstr "Quellwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:545
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:575
msgid "Output Levels"
msgstr "Zielwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:671
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:693
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:695
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Werte automatisch anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1417
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1436
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte speichern"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
# »/« können wir nicht hernehmen.
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Werkzeuge/Ver_größern bzw. Verkleinern"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Info-Fenster verwenden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Me_ssen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:837
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:858
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "Ebene oder Hilfslinie auswählen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "Aktive Ebene verschieben"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "Pfad zum Verschieben auswählen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
msgid "Move the Current Path"
msgstr "Aktiven Pfad verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Verschieben"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Pinsel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Pinselauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Pinsel:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Musterauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Farbverlaufswahl öffnen"
# CHECK
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Stift"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Die Perspektive der Ebene oder Auswahl verändern"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informationen zur Perspektiventransformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektive..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Das Bild auf eine bestimmte Anzahl von Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Posterisieren..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:140
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterisieren (Farbanzahl vemindern):"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:174
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:222
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "_Farbanzahl:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Einen rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:475
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Drehinformationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierinformationen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Kanten ausblenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Interaktive Begrenzung anzeigen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Auswahl automatisch verkleinern"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/S_cheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
msgid "Shearing Information"
msgstr "Scherinformationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Versch_mieren"
#: app/tools/gimptextoptions.c:313
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Schriftauswahl öffnen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
msgid "_Hinting"
msgstr "_Hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:340
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Auto-Hinting erzwingen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:356
msgid "Text Color"
msgstr "Text-Farbe"
#: app/tools/gimptextoptions.c:361
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:366
msgid "Justify:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:372
msgid "Indent:"
msgstr "Einzug:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:378
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Zeilen-\n"
"abstand:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:381
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Pfad aus Text erzeugen"
#: app/tools/gimptexttool.c:113
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Werkzeuge/Te_xt"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP Text Editor"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Das Bild mittels eines Schwellwerts auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Schwellwert..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Schwellwert anwenden"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:200
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:256
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformationsrichtung"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 Grad %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Höhe beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Aktivieren Sie sowohl »Höhe beibehalten«\n"
"als auch die »Breite beibehalten«, um das\n"
"Ansichtsverhältnis beizubehalten."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Breite beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformiere..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:338
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Transformationen funktionieren nicht auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "Bearbeiten auf Polygone beschränken"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Pfad\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s%s%s Schneiden"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Pfade erstellen und bearbeiten"
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Werkzeuge/_Pfade"
#: app/tools/gimpvectortool.c:359
msgid "Add Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:377
msgid "Add Anchor"
msgstr "Anker hinzufügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:400
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Anker einfügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Handle"
msgstr "Marker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:458
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:475
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:495
msgid "Drag Curve"
msgstr "Kurve ziehen"
# CHECK
#: app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Nachziehungen verbinden"
#: app/tools/gimpvectortool.c:553
msgid "Drag Path"
msgstr "Pfad ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:563
msgid "Convert Edge"
msgstr "Kante umwandeln"
#: app/tools/gimpvectortool.c:593
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Anker löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:615
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:808
msgid "Move Anchors"
msgstr "Anker verschieben"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1154
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Klick wählt zu bearbeitenden Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Klick erstellt eine neue Pfadkomponente."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Klick erstellt einen neuen Anker (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1166
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1169
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt die Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1172
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Marker (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "Klick-Ziehen ändert die Kurvenform (Umschalttaste: symmetrisch)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
"Klick-Ziehen verschiebt die Komponente (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
"Klick fügt einen Anker auf dem Pfad ein (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Klick löscht diesen Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Klick verbindet diesen Anker mit dem gewählten Endpunkt."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Klick trennt den Pfad auf."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Klick macht diesen Knoten winklig."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1840
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann"
#: app/vectors/gimpvectors.c:221
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Rename Path"
msgstr "Pfad umbenennen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:381
msgid "Scale Path"
msgstr "Pfad skalieren"
#: app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Resize Path"
msgstr "Pfadgröße ändern"
#: app/vectors/gimpvectors.c:448
msgid "Flip Path"
msgstr "Pfad spiegeln"
#: app/vectors/gimpvectors.c:493
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pfad drehen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:557
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Leere Pfade können nicht nachgezogen werden."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
msgid "Imported Path"
msgstr "Importierter Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:293
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Keine Pfade in der Ablage gefunden"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
msgid "Paste Into"
msgstr "Einfügen in Auswahl"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
msgid "Paste as New"
msgstr "Als neu einfügen"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kanal duplizieren"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s%s%s Schneiden"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter zur Liste aktiver Filter hinzufügen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter aus der Liste aktiver Filter entfernen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Den gewählten Filter auf Vorgabewerte zurücksetzen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Kein Filter ausgewählt"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "BG"
msgstr "HG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:279
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:289
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
msgid "Sat.:"
msgstr "Sättg.:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
msgid "Yellow:"
msgstr "Gelb:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
msgid "Black:"
msgstr "Schwarz:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:324
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
msgid "Edit Color"
msgstr "Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"FG-Farbe hinzufügen\n"
"%s aus HG"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376
msgid "Color Index:"
msgstr "Farbindex:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "He_x-Triplet:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Indizierte Paletten-Farben bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:203
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:619
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
msgid "Larger Previews"
msgstr "Größere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:154
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:162
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "»%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Datenobjekt löschen"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
msgid "Save device status"
msgstr "Gerätestatus speichern"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
msgid "Configure input devices"
msgstr "Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« konnte in keine gültige URI konvertiert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ungültiges UTF-8"
#: app/widgets/gimpdock.c:378
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden."
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
msgid "Close this Tab"
msgstr "Diesen Reiter schließen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Ausgewählten Eintrag öffnen\n"
"%s Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"%s Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Vorschau neu erzeugen\n"
"%s Alle Vorschauen neu laden\n"
"%s Hängende Einträge entfernen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
msgid "Clear Errors"
msgstr "Fehler löschen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Alle Fehler speichern\n"
"%s Auswahl speichern"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:270 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Meldung"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:346
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden, da nichts ausgewählt wurde."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:356
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:398
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Schriftenliste neu einlesen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
msgid "Zoom All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Maßstab: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "[%0.6f, %0.6f] wird angezeigt"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Position: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Deckkraft: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Vordergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
msgid "Background color set to:"
msgstr "Hintergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sZiehen: Verschieben & Stauchen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
msgid "Drag: move"
msgstr "Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlick: Auswahl erweitern"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
msgid "Click: select"
msgstr "Klick: Auswahl"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1365
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1384
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linien_stil:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "_Vordergrundfarbe:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
msgid "_Background Color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/widgets/gimphelp.c:200
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden. Eventuell ist er nicht "
"kompiliert worden, weil GtkHtml2 nicht installiert ist."
#: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Stattdessen Webbrowser verwenden"
#: app/widgets/gimphelp.c:245
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:247
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden."
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensitätsbereich:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:187
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:198
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dialog automatisch dem Bild folgt, an dem Sie im Moment "
"arbeiten."
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben"
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen"
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr "Dieses Bild löschen"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz oben"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz unten"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1357
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Objekt exklusiv sichtbar machen"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1363
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:226
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ebenenreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparenz erhalten"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:329
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Neue Farbe aus FG-Farbe\n"
"%s aus HG"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
msgid "Delete Color"
msgstr "Farbe löschen"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Dieses Eingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Auswahl in Kanal speichern"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Pfad aus Auswahl\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "_Breite:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
msgid "_Cap Style:"
msgstr "_Aufsatzstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
msgid "_Join Style:"
msgstr "_Verbindungsstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter Limit:"
msgstr "_Gehrung-Limit:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "Muster:"
# CHECK
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
msgid "Dash Preset:"
msgstr "Vordefiniert:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Kantenglättung"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
msgid "Style"
msgstr "Stil:"
#. frame for Comment
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
msgid "Image Comment"
msgstr "Bildkommentar"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
msgid "_Icon:"
msgstr "_Symbol:"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Ein neues Bild von dieser Vorlage erzeugen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Create a new template"
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage duplizieren"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Die ausgewählte Vorlage bearbeiten"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage löschen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:194
msgid "Load Text from File"
msgstr "Text aus Datei laden"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:198
msgid "Clear all Text"
msgstr "Gesamten Text löschen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:320
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:401
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:739
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
msgid "Save options to..."
msgstr "Einstellungen speichern als..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
msgid "Restore options from..."
msgstr "Einstellungen laden von..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Einstellungen löschen..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
"Auf Vorgabewerte zurücksetzen\n"
"%s Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s Einstellungen"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:203
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pfadreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 app/widgets/widgets-enums.c:136
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Farbe entfernen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Division"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Weiche Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Meldung %d mal wiederholt."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "Message repeated once."
msgstr "Meldung einmal wiederholt."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standard-Fehlerausgabe."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Querformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Hochformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Pixel Values"
msgstr "Pixel Werte"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "Current Status"
msgstr "Derzeitiger Status"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr "Symbol und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Symbol und Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr "Status und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr "Status und Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "View as List"
msgstr "Als Liste anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "View as Grid"
msgstr "Als Raster anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "Utility"
msgstr "Werkzeug"
#: app/xcf/xcf-load.c:291
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF Warnung: Version 0 des XCF-Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gespeichert.\n"
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in XCF Datei"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:201 app/xcf/xcf.c:326
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Spulen in XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf.c:262
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d aufgetreten"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Bilder und Photos erstellen und bearbeiten"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (instabil)"