gimp/po/hr.po

13151 lines
315 KiB
Plaintext

# Translation of gimp to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,Danijel Gorsic <danijel.gorsic@ka.hinet.hr>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Karolina Ilijanic <ilijanic_k@yahoo.com>,Kresimir Kalafatic <>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:13+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Ova konzola će se zatvoriti za deset sekundi)\n"
#: app/app_procs.c:238
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP nije pravilno instaliran za trenutnog korisnika.\n"
"Instalacija za korisnika je preskocena zbog '--no interface' oznaka je "
"upotrijebljena.\n"
"Da bi obavili instalaciju za korisnika, pokrenite GIMP bez '--no interface' "
"oznake."
#: app/app_procs.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti swap datoteku za ispitivanje. Kako bi izbjegli gubljenje "
"podataka, molim provjerite mjesto i prava na swap mapi dodijeljene u vašim "
"Postavkama (trenutno \"%s\")."
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Greška kod otvaranja '%s': %s"
#: app/batch.c:84 app/batch.c:101
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr ""
#: app/main.c:211
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP nije mogao pokrenuti graficko sucelje.\n"
"Provjerite da li postavke za vase graficko sucelje postoje."
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Neispravna opcija \"%s\"\n"
#: app/main.c:501
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzija"
#: app/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Korištenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:511
msgid "Options:\n"
msgstr "Mogućnosti:\n"
#: app/main.c:512
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Prikaži pomoć .\n"
#: app/main.c:513
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Prikaži verziju programa.\n"
#: app/main.c:514
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose \tPrikaži poruke pri startu.\n"
#: app/main.c:515
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm \tNe koristi djeljenu memoriju između GIMPa i njegovih "
"priključaka.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr " --no-cpu-accel Ne koristi CPU accelerations.\n"
#: app/main.c:517
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data Ne učitavaj kistove,gradijente,palete \n"
#: app/main.c:518
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Ne učitavaj pisma.\n"
#: app/main.c:519
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisničkog sučelja.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Koristi navedeni X zaslon.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n"
#: app/main.c:522
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " --session <ime> Kristi neku drugu sessioncr datoteku.\n"
#: app/main.c:523
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimorc> KOristi neku drugu gimprc dat.\n"
#: app/main.c:524
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Daje gimprc datoteku s uobičajenim postavkama.\n"
#: app/main.c:526
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Prikaži upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n"
#: app/main.c:527
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Omogući debuggiranje ne-fatalnih manipulatora "
"signala.\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --stack-trace-mode <nikad |upit| uvijek>\n"
" Traženje pogrešaka za kobne signale.\n"
#: app/main.c:530
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Postupovni mod kompatibilnosti baze podataka.\n"
#: app/main.c:532
msgid ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:534
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> Izvodi naredbe u batch modu.\n"
#: app/sanity.c:194
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: app/sanity.c:213
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Kistovi"
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
msgstr "Međuspremnici"
#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/actions/actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Mapa boja"
#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći"
#: app/actions/actions.c:108
msgid "Debug"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "/Dijalozi"
#: app/actions/actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Može se nacrtati"
#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Document History"
msgstr "Povijest Dokumenta."
#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040
#: app/core/core-enums.c:1070
msgid "Drawable"
msgstr "Može se nacrtati"
#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "Greška u GIMP Konzoli"
#: app/actions/actions.c:129
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Datoteka"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "Pisma"
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Gradijenti"
#: app/actions/actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Pomoć"
#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Slojevi"
#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Palette Editor"
msgstr "Urednik palete boja"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "Uzorci"
#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Priključci"
#: app/actions/actions.c:165
msgid "QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/actions/actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Odaberi"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"
#: app/actions/actions.c:174
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "GIMP uređivač teksta"
#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
#: app/gui/gui.c:410
msgid "Tool Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Putanje"
#: app/actions/actions.c:186
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Izbornik kistova"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Brush"
msgstr "/_Nova Četka"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New brush"
msgstr "/_Nova Četka"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "/D_upliciraj Kist "
#: app/actions/brushes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate brush"
msgstr "/D_upliciraj Kist "
#: app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "/Izbriši četku"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete brush"
msgstr "/Izbriši četku"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "/Obnovi Kistove"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh brushes"
msgstr "/Obnovi Kistove"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/actions/brushes-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit brush"
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Izbornik međuspremnika"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "/Zaljepi međupremnik"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore."
#: app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Ubaci u međuspremnik"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Rotiraj sloj ili odabir"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Ubaci u međuspremink kao Novu"
#: app/actions/buffers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Resetiraj izabrani filter "
#: app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "/Izbriši međuspremnik"
#: app/actions/buffers-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška"
#: app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Izbornik Kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/actions/channels-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "/Novi Kanal..."
#: app/actions/channels-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "New channel..."
msgstr "/Novi Kanal..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_New Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "/D_upliciraj Kanal "
#: app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Dupliciraj Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "/Izbriši Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088
#, fuzzy
msgid "Delete channel"
msgstr "Izbriši Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Raise channel"
msgstr "Povisi Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Povisi Kanal na vrh"
#: app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Povisi Kanal na vrh"
#: app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "/Snizi Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Lower channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/actions/channels-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Channel to selection"
msgstr "Kanal u Odabir"
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Oduzmi"
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Sučelje"
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Uredi postavke kanala"
#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Promjeni boju klanala"
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Neprozirnost ispune:"
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
msgid "New Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Mogućnosti Novog Kanala"
#: app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nova boja kanala"
#: app/actions/channels-commands.c:246
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kopija kanala"
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanal u Odabir"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Mapa boja"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Edit color"
msgstr "Promjeni boju"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "/Dodaj boju iz prednjeg plana"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Add color from FG"
msgstr "/Dodaj boju iz prednjeg plana"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "/Dodaj boju iz pozadine"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Add color from BG"
msgstr "/Dodaj boju iz pozadine"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Promjeni boju zapisa palete"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
#, fuzzy
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Promjeni boju zapisa palete"
#: app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context"
msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "Boja"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
#: app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Način uređivanja"
#: app/actions/context-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tool"
msgstr "Kutija s Alatima"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
msgid "_Brush"
msgstr "_Kistov"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "_Pattern"
msgstr "_Uzorak"
#: app/actions/context-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradijent"
#: app/actions/context-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "_Pismo:"
#: app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Shape"
msgstr "Oblik"
#: app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Radius"
msgstr "Polumjer:"
#: app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "pikseli"
#: app/actions/context-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Hardness"
msgstr "Tvrdoća:"
#: app/actions/context-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Aspect"
msgstr "Perspektiva"
#: app/actions/context-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Kut:"
#: app/actions/context-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/actions/context-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3760
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
#: app/actions/data-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Delete Object"
msgstr "Izbriši Paletu"
#: app/actions/data-commands.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\" iz popisa i s diska ?"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
#, fuzzy
msgid "_Dialogs"
msgstr "/Dijalozi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Doc_k "
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/S_lojevi, Kanali & Staze... "
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti "
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "Izbornik sa alatima"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Status Uređaja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "Slojevi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Putanje"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Color_map"
msgstr "Mapa boja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogram"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Odabir izdavača :"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigacija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Undo _History"
msgstr "Povijest poništavanja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Boja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "_Brushes"
msgstr "Kistovi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Uzorci"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "Gradijent"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Palete"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "Pisma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "B_uffers"
msgstr "Međuspremnici"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "Slike"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Povijest Dokumenta."
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Predlošci"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "Alati"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Greška u GIMP Konzoli"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Podešenja"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Module Manager"
msgstr "Pogreška u modulu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "/Pomoć/Savjet Dana"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Automatsko"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "/Dodaj tab..."
#: app/actions/dockable-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Preview Size"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Tab Style"
msgstr "/Stil taba"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "/Zaqtvori tab"
#: app/actions/dockable-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "/Odvoji tab"
#: app/actions/dockable-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "M_ove to Screen..."
msgstr "/Pomakni na Zaslon"
#: app/actions/dockable-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Prikaži Odabir"
#: app/actions/dockable-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "/Automatski slijedi Aktivna sl_iku"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "Sićušno"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Vrlo malo"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Malen"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Srednje"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Veliko"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Vrlo veliko"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Vrlo veliko"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "_Enormous"
msgstr "Ogroman"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "_Gigantic"
msgstr "Ogroman"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona:"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "Trenutni status"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Tekst"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "I_con & Text"
msgstr "Ikone i tekst"
#: app/actions/dockable-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Status & Tekst"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "/Prikaži kao listu"
#: app/actions/dockable-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Prikaži kao mrežu"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Izbornik dokumenta"
#: app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "/Otvori Sliku"
#: app/actions/documents-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Ukloni odabrani dio"
#: app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "/Podigni ili otvori sliku"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""
#: app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/Datoteka/Otvori dijalog"
#: app/actions/documents-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Open image dialog"
msgstr "Otvori sliku"
#: app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "/Ukloni Stavku"
#: app/actions/documents-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ukloni odabrani dio"
#: app/actions/documents-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "/Generiraj Pregled"
#: app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Recreate preview"
msgstr "/Generiraj Pregled"
#: app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "/Ponovno učitaj sve Preglede "
#: app/actions/documents-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Reload all previews"
msgstr "/Ponovno učitaj sve Preglede "
#: app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/Ukloni viseće stavke"
#: app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "/Ukloni viseće stavke"
#: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška kod otvaranja '%s'.\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Odzasićeno"
#: app/actions/drawable-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Equalize"
msgstr "Izjednači"
#: app/actions/drawable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Invertiraj"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "Pomak"
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "_Linked"
msgstr "Crta"
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Horizontalno:"
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Vertikalno:"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva _CW"
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija za 180 stupnjeva"
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u lijevo"
#: app/actions/drawable-commands.c:58
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Smanjenje zasićenja radi samo na RGB crtežima."
#: app/actions/drawable-commands.c:76
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima"
#: app/actions/drawable-commands.c:114
#, fuzzy
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji."
#: app/actions/edit-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Uredi"
#: app/actions/edit-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Buffer"
msgstr "Međuspremnici"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: app/actions/edit-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Povijest poništavanja"
#: app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Povijest poništavanja"
#: app/actions/edit-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Izreži"
#: app/actions/edit-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Izreži"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Copy _Visible"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Umetni"
#: app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/actions/edit-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Paste as _New"
msgstr "Umetni kao novo"
#: app/actions/edit-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Odreži Imenovano"
#: app/actions/edit-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopiraj Imenovano"
#: app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..."
#: app/actions/edit-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Obriši"
#: app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/actions/edit-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrati %s"
#: app/actions/edit-actions.c:219
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Ponovi %s"
#: app/actions/edit-commands.c:104
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Povijest poništavanja"
#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:210
msgid "Cut Named"
msgstr "Odreži Imenovano"
#: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
#: app/actions/edit-commands.c:230
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiraj Imenovano"
#: app/actions/edit-commands.c:337
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za brisanje."
#: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Neimenovani međuspremnik)"
#: app/actions/edit-commands.c:374
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za kopiranje."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Greška u GIMP Konzoli"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear Errors"
msgstr "/Obriši pogreške"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear errors"
msgstr "Obriši poruke"
#: app/actions/error-console-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "/Zapiši sve greške u datoteku..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Save all errors"
msgstr "Obriši poruke"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "/Zapiši izabrano u datoteku..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save selection"
msgstr "Premjesti označeno"
#: app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ne mogu spremiti,ništa nije označeno"
#: app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Spremi poruke o greškama u datoteku"
#: app/actions/error-console-commands.c:132
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška prilikom pisanja u datoteku '%s':\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/actions/file-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno"
#: app/actions/file-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Acquire"
msgstr "/Datoteka/Dohvati"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#: app/actions/file-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/actions/file-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Lokacija:"
#: app/actions/file-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Spremi"
#: app/actions/file-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save _as..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao"
#: app/actions/file-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kopiju"
#: app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao Predložak"
#: app/actions/file-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Re_vert..."
msgstr "Povrat"
#: app/actions/file-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/Datoteka/_Izlaz"
#: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška kod spremanja '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77
msgid "Save Image"
msgstr "Spremi sliku"
#: app/actions/file-commands.c:247
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Spremi kopiju slike"
#: app/actions/file-commands.c:258
msgid "Create New Template"
msgstr "Stvori novi predložak"
#: app/actions/file-commands.c:262
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Unesi ime za ovaj predložak"
#: app/actions/file-commands.c:284
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom."
#: app/actions/file-commands.c:296
msgid "Revert Image"
msgstr "Povrati sliku"
#: app/actions/file-commands.c:317
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:323
#, fuzzy
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Vratiti '%s' na\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"Izgubiti ćete sve promjene, uključujuću sve undo informacije."
#: app/actions/file-commands.c:372
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Otvori sliku"
#: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Otvori sliku"
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Neimenovani Predložak)"
#: app/actions/file-commands.c:493
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vraćanje na '%s' nije uspjelo>\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Izbornik za Pisma"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "/Obnovi Listu Pisama"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Rescan font list"
msgstr "Ponovno učitaj popis pisama "
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "/Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Spremi Boju s desna u"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Boja Lijeve Krajnje Točke..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Krajnje točke miješanja boje"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Krajnje točke neprozirnosti miješanja_y"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Učitaj lijevu boju od/Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "_FG Color"
msgstr "FG/GB Boja"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_BG Color"
msgstr "FG/GB Boja"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Linearni"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Krivulje"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sferično (uvećanje)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sferično(umanjenje)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RBG"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/Tip bojenja/HSV (brojač-smjer kazaljke)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "Povećaj"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr "Uvećaj sve"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Uvećaj sve"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Funkcija stapanja za segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:594
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Okreni segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:596
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Repliciraj segment..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:598
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Spoji segment u središnjici"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:600
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:602
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Izbriši segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Ponovo centriraj središnjicu segmenta"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Ponovno raspodjeli rukovatelje u segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Funkcije stapanja za odabir"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:616
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Okreni odabir"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:618
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Repliciraj odabir..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:620
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Podijeli segmente na središnjim točkama"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:622
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Podijeli segmente _ravnomjerno..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:624
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Izbriši označeno"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:626
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Ponovo centriraj središnjicu u odabiru"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:628
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:189
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:191
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Repliciraj segment "
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Repliciraj segment gradijenta"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:364
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Repliciraj odabir gradijenta"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr "Replikacija"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Izaberite koliko puta želite \n"
"replicirati označeni segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:394
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Izaberite koliko puta želite \n"
"replicirati označeni segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Split"
msgstr "Podijeli"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:486
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"zaberite koliko puta želite \n"
"u koji želite razdvojiti segmente iz odabranog"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:489
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Izaberite koliko puta želite \n"
"u koji želite razdvojiti segmente iz odabranog"
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Izbornik Gradijenta"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "/Novi Gradijent"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New gradient"
msgstr "/Novi Gradijent"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "/D_upliciraj Gradijent "
#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/D_upliciraj Gradijent "
#: app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Spremi kao POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Spremi '%s' kao POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "/Izbriši Gradijent"
#: app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "/Izbriši Gradijent"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Preimenuj Gradijent"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Preimenuj Gradijent"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/actions/gradients-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Spremi '%s' kao POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Pomoć"
#: app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći"
#: app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Izbornik sa alatima"
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Izbornik slika"
#: app/actions/image-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/actions/image-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "/Slika"
#: app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Način"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformacija"
#: app/actions/image-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Guides"
msgstr "vodič"
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/Nova Staza"
#: app/actions/image-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Print Size..."
msgstr "Veličina ispisa:"
#: app/actions/image-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/actions/image-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "_Crop Image"
msgstr "Učitaj Sliku"
#: app/actions/image-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Udvostruči"
#: app/actions/image-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/Stopi sliku"
#: app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Namjesti mrežu"
#: app/actions/image-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Sivi tonovi"
#: app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indeksirano"
#: app/actions/image-commands.c:192
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Odredi veličinu Platna"
#: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449
msgid "Resizing..."
msgstr "Promjena veličine..."
#: app/actions/image-commands.c:242
#, fuzzy
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Promjeni rezoluciju slike"
#: app/actions/image-commands.c:289
msgid "Flipping..."
msgstr "Okrećem..."
#: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiranje..."
#: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ne mogu izrezati jer je odabrano područje prazno."
#: app/actions/image-commands.c:484
#, fuzzy
msgid "Change Print Size"
msgstr "Veličina ispisa:"
#: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaliram..."
#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Izbornik slike"
#: app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/Podigni poglede"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Izađi iz prikaza slike"
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/Novi Prikaz"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku"
#: app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/Izbriši Sliku"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Izbriši Kanal"
#: app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "pomak sloja"
#: app/actions/layers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "/Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Stac_k"
msgstr "/Sloj/Stog"
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatsko"
#: app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Mask"
msgstr "_Master"
#: app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Perspektiva"
#: app/actions/layers-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Layer _Mode"
msgstr "pomak sloja"
#: app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "/Alat za tekst"
#: app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Sloja..."
#: app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
#: app/actions/layers-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "New layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/actions/layers-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/D_upliciraj Sloj "
#: app/actions/layers-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dupliciraj Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Obriši sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/Podigni Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Sloj do vrha"
#: app/actions/layers-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Podigni sloj na vrh"
#: app/actions/layers-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/Spusti Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Sloj do dna"
#: app/actions/layers-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Spusti sloj na dno"
#: app/actions/layers-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "/Usidreni Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/actions/layers-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/actions/layers-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/actions/layers-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "/Odbaci tekst Informacije..."
#: app/actions/layers-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Veličina Granice Sloja..."
#: app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Sloj na Veličinu Slike"
#: app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/actions/layers-actions.c:163
#, fuzzy
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Učitaj sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/actions/layers-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/actions/layers-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Zadrži Prozirnost"
#: app/actions/layers-actions.c:187
#, fuzzy
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Dodaj Masku Sloja..."
#: app/actions/layers-actions.c:193
#, fuzzy
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Pomakni masku sloja"
#: app/actions/layers-actions.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Izbriši Masku Sloja"
#: app/actions/layers-actions.c:208
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Primjeni Masku Sloja "
#: app/actions/layers-actions.c:213
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/actions/layers-actions.c:221
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/actions/layers-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa kanal u Odabir "
#: app/actions/layers-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "/Sloj/Stog/Odaberi Najgornji Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:272
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "/Sloj/Stog/Oda_beri Donji Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:277
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "/Sloj/Stog/Odaberi _Prethodni Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:282
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "/Sloji/Stog/Odaberi Sljedeći Sloj"
#: app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgid "Set Opacity"
msgstr "Postavi prozirnost sloja"
#: app/actions/layers-commands.c:196
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Uredi svojstva Sloja"
#: app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842
msgid "New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/actions/layers-commands.c:237
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Stvorite Novi Sloj"
#: app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Odredi Veličinu Ruba Sloja"
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253
msgid "Scale Layer"
msgstr "Srazmjer Sloja"
#: app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Crop Layer"
msgstr "Učitaj sloj"
#: app/actions/layers-commands.c:683
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Maska slojeva u odabir"
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Dodaj Masku Sloja..."
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Nepravilna širina ili visina. Obje moraju biti pozitivne."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Urednik palete boja"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "/Izbriši boje"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Delete color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Istinska Boja od _FG"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "New color from FG"
msgstr "Istinska Boja od _FG"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Istinska Boja od _BG"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "New color from BG"
msgstr "Istinska Boja od _BG"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "/Povećalo + & -"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "/Uvećaj sve"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Promjeni paletu boje"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Promjeni boju zapisa palete"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Izbornik palete"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "/Nova Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New palette"
msgstr "/Nova Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "/Uvezi Paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Import palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "/D_upliciraj Paletu "
#: app/actions/palettes-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Duplicate palette"
msgstr "/D_upliciraj Paletu "
#: app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "/_Stopi Paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Merge palettes"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "/Izbriši paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "/Izbriši paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "/Obnovi Paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "/Obnovi Paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "/Uredi paletu"
#: app/actions/palettes-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "/Uredi paletu"
#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Upiši naziv stopljene palete"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Izbornik uzoraka"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "/Novi model"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New pattern"
msgstr "/Novi model"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "/D_upliciraj Uzorak "
#: app/actions/patterns-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "/D_upliciraj Uzorak "
#: app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "/Izbriši Uzorak... "
#: app/actions/patterns-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "/Izbriši Uzorak... "
#: app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "/Obnovi uzorke"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh patterns"
msgstr "/Obnovi uzorke"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "/Uredi Uzorak... "
#: app/actions/patterns-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit pattern"
msgstr "/Uredi Uzorak... "
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Filte_rs"
msgstr "/Filteri"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Zamućivanje"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Noise"
msgstr "Nijedan"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "/Filteri/Otkrivanje Rubova"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "En_hance"
msgstr "/Filteri/Pojačaj"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "Sredina"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "/Filteri/Efekti čaše"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Light Effects"
msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Distorts"
msgstr "/Filteri/Distorzije"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Artistic"
msgstr "/Filteri/Umjetnički"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "_M"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "Sredina"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "_Ime:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "An_imation"
msgstr "/Filteri/Animacija"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Filteri/Kombiniraj"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "To_ys"
msgstr "Alati"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "/Resetiraj sve postavke alata..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358
msgid "Repeat Last"
msgstr "Ponovi zadnji"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Ponovno prikaži zadnji"
#: app/actions/plug-in-actions.c:344
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ponovi \"%s\""
#: app/actions/plug-in-actions.c:345
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Ponovo p_rikaži \"%s\""
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Postojeći Filtri"
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Da li zaista žeilite poništiti sve opcije alata na uobičajene vrijednosti?"
#: app/actions/qmask-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "brza maska"
#: app/actions/qmask-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/_Podesi boju i Neprozirnost..."
#: app/actions/qmask-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "/Uredi osobine Qmaske"
#: app/actions/qmask-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Izmjeni Brzu masku"
#: app/actions/qmask-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/actions/qmask-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/actions/qmask-commands.c:106
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/actions/qmask-commands.c:109
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/actions/qmask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Neprozirnost Maske:"
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Odabir izdavača :"
#: app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "/Odaberi"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"
#: app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nijedan"
#: app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "Bez odabira"
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Invertiraj"
#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverzni odabir"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "_Pismo:"
#: app/actions/select-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Odaberi/Pero..."
#: app/actions/select-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Izoštri"
#: app/actions/select-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "Striženje..."
#: app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Grow..."
msgstr "/Odaberi/Rast..."
#: app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Bo_rder..."
msgstr "/Odaberi/Rub..."
#: app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#: app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Spremi odabir u kanal"
#: app/actions/select-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Iscrtaj odabir"
#: app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Iscrtaj odabir"
#: app/actions/select-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Iscrtaj odabir"
#: app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Iscrtaj odabir"
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Istovrsni Odabir"
#: app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr "Istovrsni Odabir na:"
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Odabir skupljanja "
#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Skupljanje od ruba slike"
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Odabir uvećavanja"
#: app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "Odabir Uvećanja na:"
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr "Odabir Rubova od:"
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtavanje."
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Iscrtaj odabir"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Izbornik predložaka"
#: app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "/Napravi nove slike iz predložaka"
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Kreiraj novu sliku iz odabraog predloška"
#: app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "/Novi predložak"
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Stvorite novi predložak"
#: app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "/Dupliciraj Predložak... "
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "želite replicirati označeno"
#: app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "/Izbriši predložak"
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Promjeni izabrani predložak"
#: app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "/Izbriši Predložak"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška"
#: app/actions/templates-commands.c:123
msgid "New Template"
msgstr "Novi predložak"
#: app/actions/templates-commands.c:126
msgid "Create a New Template"
msgstr "Stvorite novi predložak"
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
msgid "Edit Template"
msgstr "Promjena predložka"
#: app/actions/templates-commands.c:224
msgid "Delete Template"
msgstr "Izbriši predložak"
#: app/actions/templates-commands.c:243
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti predložak \"%s\" iz popisa i s diska ?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Load text from file"
msgstr "Učitaj tekst iz datoteke"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Clear all text"
msgstr "Izbriši sav text"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
#, fuzzy
msgid "From left to right"
msgstr "Sa lijeva na Desno"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "From right to left"
msgstr "Sa Desna na Lijevo"
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Otvori tekstualnu datoteku (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552
#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338
#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360
#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608
#: app/xcf/xcf.c:291
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za čitanje: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Izbornik za opcije alata"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options to"
msgstr "/_Spremi mogućnosti u"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options from"
msgstr "/_Povrati opcije iz"
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "/_Preimenuj spremljene opcije"
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "/_Obriši spremljene opcije"
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/Nova Staza"
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset to default values"
msgstr "Resetiraj izabrani filter "
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Resetiraj sve postavke alata..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reset all tool options"
msgstr "/Resetiraj sve postavke alata..."
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Spremi opcije alata"
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Upiši naziv novog gradijenta"
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
msgid "Saved Options"
msgstr "Mogućnosti spremanja"
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Preimenuj opcije za snimljene alate"
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Unesi novi naziv za snimljene opcije"
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Resetiraj mogućnosti alata"
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Da li zaista žeilite poništiti sve opcije alata na uobičajene vrijednosti?"
#: app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Izbornik sa alatima"
#: app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Kutija s Alatima"
#: app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni"
#: app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Alat za bojanje"
#: app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "/Alati/Transformacija"
#: app/actions/tools-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#: app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Vidljivost artikla"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Pokaži savjete za alate"
#: app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "RGB Boja"
#: app/actions/tools-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Sloj/Transformacije/Proizvoljn_a Rotacija..."
#: app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Izbornik staze"
#: app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/Nova Staza"
#: app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "New path..."
msgstr "/Nova Staza"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "New path with last values"
msgstr ""
"Nova putanja.\n"
"%s Novi dijalog putanje"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/D_upliciraj Stazu "
#: app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Izbriši Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "Podigni stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Podigni sloj na vrh"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr "Podigni sloj na vrh"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "/_Spusti Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Spusti Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Snizi sloj na dno"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Snizi sloj na dno"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "/Staza Okvira"
#: app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Stroke path..."
msgstr "/Staza Okvira"
#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Staza Okvira"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Protegni Koristeći Alat za farbanje"
#: app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "/Kopiraj Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "/Staza Uvoza..."
#: app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/Eksportiraj Stazu.. "
#: app/actions/vectors-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/Staza u Selekciju"
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
#, fuzzy
msgid "Path to selection"
msgstr "Staza u Odabir"
#: app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "/Odaberi/_Iz putanje"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Selection to path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Makni Stazu"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Odabir u putanju\n"
"%s Napredne odrednice"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Mogućnosti spremanja"
#: app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Uredi svojstva staze"
#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcije nove staze"
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr "Staza u Odabir"
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr "Staza Okvira"
#: app/actions/view-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/actions/view-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zumiraj:"
#: app/actions/view-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/actions/view-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Kloniraj"
#: app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Prozori Slika"
#: app/actions/view-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Fit image in window"
msgstr "Prozori Slika"
#: app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Prilagodi prozoru"
#: app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Fit image to window"
msgstr "Prilagodi prozoru"
#: app/actions/view-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Info Window"
msgstr "Info prozor"
#: app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..."
#: app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#: app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Prikaz namot"
#: app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Prikaz namot"
#: app/actions/view-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Move to Screen..."
msgstr "/Pomakni na Zaslon"
#: app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Prikaz/Točka za Točku"
#: app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "_Prikaži Odabir"
#: app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Pokaži _granice sloja"
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Pokaži vodiče"
#: app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Prikaz/Spoji na vodič"
#: app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Prikaži mrežu"
#: app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Prikaz/Spoji u mrežu"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži traku _izbornika"
#: app/actions/view-actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Prikaži ravnala"
#: app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "_/Prikaz/Prikaži Ravnala"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Pokaži statusnu traku"
#: app/actions/view-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "Fullscr_een"
msgstr "/Prikaz/Cijeli zaslon"
#: app/actions/view-actions.c:234
#, fuzzy
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "/Prikaz/Povećanje/16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:239
#, fuzzy
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "/Prikaz/Povećanje/8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "/Prikaz/Povećanje/4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "/Prikaz/Povećanje/2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:254
#, fuzzy
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Uvećanje 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:16 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:280
#, fuzzy
msgid "O_ther..."
msgstr "/Odaberi/Pero..."
#: app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "From _Theme"
msgstr "/iz _Teme"
#: app/actions/view-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "_Light Check Color"
msgstr "/Kontrola svjetlosti boja"
#: app/actions/view-actions.c:298
#, fuzzy
msgid "_Dark Check Color"
msgstr " /_Tamna provjera boje"
#: app/actions/view-actions.c:303
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "/Odabir prilagođene boje..."
#: app/actions/view-actions.c:308
#, fuzzy
msgid "As in _Preferences"
msgstr "/Kao u mogućnostima "
#: app/actions/view-actions.c:592
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Drugi (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:601
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Povećanje (%s)"
#: app/actions/view-commands.c:572
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi boju za nadopunjavanje platna"
#: app/actions/view-commands.c:574
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi boju za nadopunjavanje platna"
#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Uglađeno"
#: app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Prostoručno"
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RBG"
#: app/base/base-enums.c:88
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Ništa (Najbrže) "
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Linearni"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubično (Sporo)"
#: app/base/base-enums.c:188
msgid "Shadows"
msgstr "Sjene"
#: app/base/base-enums.c:189
msgid "Midtones"
msgstr "Srednji tonovi"
#: app/base/base-enums.c:190
msgid "Highlights"
msgstr "Visoki tonovi"
#: app/base/tile-swap.c:456
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "vrijednost za oznaku %s nije valjani UTF-8 string "
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183
msgid "fatal parse error"
msgstr "kobna grešaka pri analizi "
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "očekivan je 'da' ili 'ne' za logičku (boolean) oznaku %s, dobio '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s "
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s "
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "prilikom obrade dijela '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-path.c:177
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Ne mogu proširiti ${%s} "
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom pisanja '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom čitanja '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Došlo je do greške pri obradi vaše datoteke '%s'. Koristiti će se uobičajene "
"vrijednosti. Sigurnosna kopija vaših postavke je stvorena na '%s'."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:130
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku za '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:617
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Greška u pisanju u privremenu datoteku '%s': %s\n"
"Orginalna datoteka nije mijenjana."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:625
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Greška prilikom pisanja u privremenu datoteku za '%s': %s\n"
"Datoteka nije stvorena."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:636
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom pisanja u '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:654
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti '%s': %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Obrađujem \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Spremam '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Kada je uključeno, slika će postati aktivna kada njen prozor bude fokusiran. "
"Ovo je korisno za upravitelje prozorima koji koriste \"klik za fokus\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Precizira kao bi područje oko slike trebalo biti crtano. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Postavlja boju popunjavanja platna ako je omogućen način popunjavanja "
"postavljen na korisnički odabranu boju."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Pitaj za potvrdu prije zatvaranja slike bez spremanja."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Postavlja mod pokazivača koji će GIMP koristiti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Postavlja mod pokazivača koji će GIMP koristiti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Pokazivači u ovisnosti od konteksta su zgodna mogućnost. Obično su "
"uključeni, ali troše resurse koji će vam možda trebati."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Kada je uključeno, ovo će osigurati da svaka točka na slici bude mapirana na "
"točku na zaslonu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Ovo je udaljenost u točkama gdje se uključuje sljubljivanje vodiča i mreže."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Alati poput nejasnog odabira i popunjavanje bojom nalaze područja na temelju "
"algoritna popunjavanja osnove. Osnova počinje od prve odabrane točke i "
"nastavlja dalje u svim pravcima dok razlika boje nove točke u odnosu na prvu "
"ne bude veća od određene granične vrijednosti. Ova vrijednost predstavlja "
"uobičajenu graničnu vrijednost."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Oznaka vrste prozora koja se postavlja za usidrene prozore. Ovo može "
"utjecati na to kako vaš upravitelj prozorima iscrtava i postavlja usidrene "
"prozore."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Kad je uključeno, odabrani kist će se koristiti za sve alate."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Kada je uključen, odabrani nagib će se koristiti ze sve alate."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Kada je uključen, odabrani uzorak će se koristiti za sve alate."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Stavi preglednik korišten od strane sitema pomoći."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Određuje tekst koji će se pojaviti u statusnoj traci prozora sa slikom."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Određuje tekst koji će se pojaviti u naslovu prozora sa slikom."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na "
"sliku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Kada je uključeno, ovo će osigurati da je cijela slika vidljiva nakon što je "
"otvorena, inače će biti prikazana u omjeru 1:1. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
#, fuzzy
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Instaliraj privatnu mapu boja; Mogla bi biti korisna za vizualizaciju "
"pseudoboja."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Postavlja nivo interpolacije potrebne za skaliranje i ostale transformacije."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Koliko nedavno otvorenih slika ce biti sacuvani u meniju Datoteka"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Brzina pomičućih crtica u odabiru selekcije. Ova vrijednost je u "
"milisekundama(manje vrijeme ukazuje na vecu brzinu)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP ce upozoriti korisnika ako pokusa kreirati sliku koja zauzima vise "
"memorije od ovdje specificirane."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
#, fuzzy
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
"Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na "
"sliku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Opcenito samo upit za 8-bitni display, postavlja minimalni broj sistemskih "
"boja alociranih od strane GIMP-a."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Postavlja veličinu navigacijskog prikaza dostupnog u donjem desnom "
"kutuprozora slike."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Na multiprocesorskom računalu, ako GIMP nije preveden sa --enable-mp ovo "
"određuje koliko bi procesora GIMP trebao koristiti istovremeno."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Kada je uključeno, X poslužitelj je propitivan za trenutni položaj miša "
"prilikom svakog pokreta miša, rađe nego da se oslanja na nagovještavanje "
"položaja. To znači da crtanje s velikim kistovima bi trebalo biti "
"preciznije, ali može biti sporije. Na nekim X poslužiteljima uključivanje "
"ove opcije može rezultirati bržim iscrtavanjem. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Definira da li će GIMP kreirati uvide u sve slojeve i kanale. Zgodno je "
"imati uvide u slojeve i kanale ali oni mogu usporiti stvari kada se radi sa "
"velikim slikama. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Postavlja početnu vrijednost pregledne površine za slojeve i kanale."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti "
"svoju veličinu, kada god se promijeni fizička veličina slike. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti "
"svoju veličinu, kada s zumira u ili van slike. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Pusti GIMP da obnovi vasu zadnju sacuvanu sesiju na svakom startup-u."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Zapamti trenuti alat, uzorak, boju, i kist preko GIMP sesija."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Spremi pozicije i veličine glavnih dijaloga kada GIMPO izađe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Ako je uključeno, svi alati za crtanje će prikazati uvid u rubne crte "
"trenutno odabranog kista. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
"Ako je uključeno, GIMP neće spremiti sliku ako nije promjenjena od trenutka "
"kada je otvorena. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, uobičajno je da je traka s izbornicima vidljiva. Ovo "
"stanje se također može promijeniti sa naredbom \"Prikaz->Prikaži traku s "
"izbornicima\". "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, ravnala su uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati "
"putem 'Pregled->Prikaži ravnala' naredbe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, klizači su uobičajeno vidljivi. Ovo se takođe može "
"mijenjati putem naredbe 'Pregled->Prikaži klizače'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, statusna traka je uobičajeno vidljiva. Ovo se također "
"može mijenjati naredbom 'Pregled->Prikaži statusnu liniju'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, odabir je uobičajeno vidljiv. Ovo se može mijenjati putem "
"naredbe 'Pregled->Prikaži odabir'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, granice sloja se uobičajeno prikazuju. Ovo se može "
"mijenjati putem naredbe 'Pregled->Prikaži granice sloja'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, vodiči su uobičajeno vidljivi. Ovo se može mijenjati "
"putem naredbe 'Pregled->Prikaži vodiče'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, mreža je uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati putem "
"naredbe 'Pregled->Prikaži mrežu'."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Omogući prikaz GIMP savjeta prilikom pokretanja."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Omogući prikaz natuknica"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Uvijek postoji kompromis između korištenja memorije i brzine. U većini "
"slučajeva,GIMP izabire brzinu umjesto zauzeća memorije. No, ako je memorija "
"bitna, pokušajteomogućiti ovu postavku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Namješta lokaciju swap datoteke. Gimp koristi \"memoriju baziranu na "
"pločastoj alokacijskoj shemi\" (tile based memory allocation scheme). Swap "
"datoteka se koristi za brzo i lako pisanje na disk i čitanje sa njega. Treba "
"biti oprezan sa swap datotekom koja lako može postati vrlo velika ukoliko je "
"GIMP korišten sa vrlo velikim slikama. Također, stvari mogu postati užasno "
"spore ako je swap datoteka stvorena u direktoriju koji je montiran preko NFS-"
"a. Radi ovih razloga, poželjno je staviti swap datoteku u \"/tmp\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Ako je uključeno, meniji mogu biti odvojeni. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Kada je uključeno, možete u letu mijenjati kratice tipkovnice pritiskom na "
"kombinaciju tipaka kada je odabrana stavka izbornika."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Spremi promjenjene tipkovničke kratice kada GIMP izađe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "vrati spremljene kratice tipkovnica na svako pokretanje GIMP/a."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Definira direktorij za pohranu privremenih podataka. Datoteke će se "
"pojavljivati ovdje za vrijeme rada sa GIMPom. Većina tih datoteka će nestati "
"kada se GIMP ugasi, ali neke datoteke će vjerojatno ostati, dakle najbolje "
"je da taj direktorij nije dijeljen s ostalim korisnicima. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Namješta veličinu umanjene sličice spremljene sa svakom slikom. Uočite da "
"GIMP ne može spremiti umanjenu sličicu ukoliko je pregled sloja onemogućen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Priručna memorija za pločice se koristi kako bi bili sigurni da GIMP neće "
"uništiti pločice izmeđumemorije i diska. Podešavanjem ove vrijednosti na "
"više GIMP će koristiti manje prostora za razmjenu,ali će koristiti i više "
"memorije. A obrnuto priručna memorija manjeg opsega uzrokovat će da GIMP "
"koristi više prostora za razmjenu a manje memorije."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Oznaka vrste prozora koja se postavlja za alatne trake. Ovo može utjecati na "
"to kako vaš upravitelj prozorima iscrtava i postavlja prozor s alatima."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Postavlja na koji način je prozirnost prikazana u slikama."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Podešava veličinu \"šahovske table\" koja prikazuje prozirnost."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Ako je uključeno, GIMP neće spremiti sliku ako nije promjenjena od trenutka "
"kada je otvorena. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Postavlja minimalan broj operacija koje mogu biti nedovršene. Više nivoa "
"povratnih koraka (undo level)ostaje dostupno dok broj povratnih koraka ne "
"dosegne zadanu granicu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Podešava gornju granicu količine memorije koja može biti korištena za "
"čuvanje operacija za poništavanje po slici. Neovisno od ovog podešavanja, "
"može se opozvati najviše onoliko operacija koliko je podešeno."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Postavlja veličinu pregleda u povijesti poništavanja naredbi."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Ako je uključeno, pritisak na F1 će otvoriti preglednik pomoći. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Postavlja vanjski preglednik za korištenje. Ovo može biti apsolutna "
"putanjaili naziv izvršne datoteke koja će se tražiti u korisnikovoj putanji "
"(varijabla PATH).Ako komanda sadrži '%s', on će biti zamjenjen sa URL-om, u "
"suprotnom URL će bitidodan iza komande i odvojen razmakom."
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "neispravni UTF-8 niz"
#: app/config/gimpscanner.c:516
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Greška prilikom parsiranja '%s' u liniji %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Bijela (Neprozirna)"
#: app/core/core-enums.c:28
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Crna (Potpuno prozirna)"
#: app/core/core-enums.c:29
#, fuzzy
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Alfa Kanal Sloja"
#: app/core/core-enums.c:30
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Prenesi alfa kanal sloja"
#: app/core/core-enums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "_Odabir"
#: app/core/core-enums.c:32
#, fuzzy
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Siva kopija sloja "
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG u BG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:63
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/core/core-enums.c:64
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/core/core-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom"
#: app/core/core-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "Ispuna Pozadine Bojom"
#: app/core/core-enums.c:94
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Dodaj u trenutačni odabir"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Izbaci iz trenutnog odabira"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Presijeci sa trenutačnim odabirom"
#: app/core/core-enums.c:160
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/core/core-enums.c:161
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg boje (Normalno)"
#: app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg boje (reducirano)"
#: app/core/core-enums.c:222
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Pozicija: %0.6f"
#: app/core/core-enums.c:251
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:"
#: app/core/core-enums.c:252
#, fuzzy
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu"
#: app/core/core-enums.c:253
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Koristi crno-bijelu (1-bitnu) paletu"
#: app/core/core-enums.c:254
#, fuzzy
msgid "Use custom palette"
msgstr "Koristi Posebnu Paletu:"
#: app/core/core-enums.c:329
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "_Boja prednjeg plana:"
#: app/core/core-enums.c:330
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "_Boja pozadine:"
#: app/core/core-enums.c:331
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
#: app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-linearno"
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Radial"
msgstr "Radijalno"
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: app/core/core-enums.c:374
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konično (simetrično)"
#: app/core/core-enums.c:375
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konično(asimetrično)"
#: app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Oblikovanje (kutno)"
#: app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Oblikovanje (sferično)"
#: app/core/core-enums.c:378
#, fuzzy
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Oblikovanje (namreškano)"
#: app/core/core-enums.c:379
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
#: app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Presjecanje (točke)"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Presjecanje (križići)"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Dashed"
msgstr "Crtkano"
#: app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Double dashed"
msgstr "Dvostruka Crta"
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
msgid "Solid"
msgstr "Puno"
#: app/core/core-enums.c:441
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Odrednice iscrtavanja"
#: app/core/core-enums.c:442
#, fuzzy
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Protegni Koristeći Alat za farbanje"
#: app/core/core-enums.c:498
msgid "Miter"
msgstr "Glavni"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
msgid "Round"
msgstr "Okruglo"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Bevel"
msgstr "Kosina"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Butt"
msgstr "Oštro"
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: app/core/core-enums.c:567
msgid "Line"
msgstr "Crta"
#: app/core/core-enums.c:568
#, fuzzy
msgid "Long dashes"
msgstr "Duge Crte"
#: app/core/core-enums.c:569
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Srednje crtice"
#: app/core/core-enums.c:570
#, fuzzy
msgid "Short dashes"
msgstr "Kratke crte"
#: app/core/core-enums.c:571
#, fuzzy
msgid "Sparse dots"
msgstr "Prorijeđene točke"
#: app/core/core-enums.c:572
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Obične točke"
#: app/core/core-enums.c:573
#, fuzzy
msgid "Dense dots"
msgstr "Gustoća Točkica"
#: app/core/core-enums.c:574
msgid "Stipples"
msgstr "Stipples"
#: app/core/core-enums.c:575
#, fuzzy
msgid "Dash dot..."
msgstr "Crta Točka..."
#: app/core/core-enums.c:576
#, fuzzy
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Crta Točka Točka..."
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:606
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Veličina Slike"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Circle"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"
#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: app/core/core-enums.c:730
msgid "Tiny"
msgstr "Sićušno"
#: app/core/core-enums.c:731
#, fuzzy
msgid "Very small"
msgstr "Vrlo malo"
#: app/core/core-enums.c:732
msgid "Small"
msgstr "Malen"
#: app/core/core-enums.c:733
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: app/core/core-enums.c:734
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: app/core/core-enums.c:735
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Vrlo veliko"
#: app/core/core-enums.c:736
msgid "Huge"
msgstr "Vrlo veliko"
#: app/core/core-enums.c:737
msgid "Enormous"
msgstr "Ogroman"
#: app/core/core-enums.c:738
msgid "Gigantic"
msgstr "Ogroman"
#: app/core/core-enums.c:767
#, fuzzy
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sawtooth val"
#: app/core/core-enums.c:768
#, fuzzy
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trokutasto valovito"
#: app/core/core-enums.c:830
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Nema umanjenih sličica "
#: app/core/core-enums.c:831
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normallan (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Velicina (256X256)"
#: app/core/core-enums.c:859
#, fuzzy
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Unaprijed (Tradicionalno)"
#: app/core/core-enums.c:860
#, fuzzy
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Unazad (Ispravka)"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<krivo>>"
#: app/core/core-enums.c:1029
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/core/core-enums.c:1030
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Promijeni veličinu slike"
#: app/core/core-enums.c:1031
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Okreni sliku"
#: app/core/core-enums.c:1032
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "Zaokreni sliku"
#: app/core/core-enums.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Učitaj Sliku"
#: app/core/core-enums.c:1034
#, fuzzy
msgid "Convert image"
msgstr "Pretvori Sliku"
#: app/core/core-enums.c:1035
#, fuzzy
msgid "Merge layers"
msgstr "Stopi Slojevi"
#: app/core/core-enums.c:1036
#, fuzzy
msgid "Merge vectors"
msgstr "Stopi vektore"
#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383
#, fuzzy
msgid "Quick Mask"
msgstr "brza maska"
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:175
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
msgid "Guide"
msgstr "vodič"
#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071
#, fuzzy
msgid "Drawable mod"
msgstr "Način crtanja"
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075
#, fuzzy
msgid "Item visibility"
msgstr "Vidljivost artikla"
#: app/core/core-enums.c:1044
#, fuzzy
msgid "Linked item"
msgstr "Povezane jedinice"
#: app/core/core-enums.c:1045
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "promjena veličine sloja"
#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Pomakni jedinicu "
#: app/core/core-enums.c:1047
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/core/core-enums.c:1048
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Promijeni veličinu slike"
#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079
#, fuzzy
msgid "Add layer mask"
msgstr "Dodaj Masku Sloja..."
#: app/core/core-enums.c:1050
#, fuzzy
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Prihvati Masku Sloja"
#: app/core/core-enums.c:1051
#, fuzzy
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg za sloj"
#: app/core/core-enums.c:1052
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:1053
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:1054
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:267
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:418
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867
msgid "Transform"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "Crtanje"
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "Umetno paraite"
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "Ukloni parazita"
#: app/core/core-enums.c:1062
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "Uvezi Stazu.."
#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693
msgid "Plug-In"
msgstr "Priključci"
#: app/core/core-enums.c:1064
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Tip Slike"
#: app/core/core-enums.c:1065
#, fuzzy
msgid "Image size"
msgstr "Veličina Slike"
#: app/core/core-enums.c:1066
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "promjena rezolucije"
#: app/core/core-enums.c:1069
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Promjena indeksa palete"
#: app/core/core-enums.c:1073
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/core/core-enums.c:1076
#, fuzzy
msgid "Set item linked"
msgstr "Postavi povezane jedinice"
#: app/core/core-enums.c:1077
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:1080
#, fuzzy
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Izbriši Masku Sloja"
#: app/core/core-enums.c:1081
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "Podigni sloj"
#: app/core/core-enums.c:1082
#, fuzzy
msgid "Set layer mode"
msgstr "Postavi razinu sloja"
#: app/core/core-enums.c:1083
#, fuzzy
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Postavi prozirnost sloja"
#: app/core/core-enums.c:1084
#, fuzzy
msgid "Set preserve trans"
msgstr "Da spremim mogućnosti?"
#: app/core/core-enums.c:1086
#, fuzzy
msgid "Text modified"
msgstr "Samo kod Promjene"
#: app/core/core-enums.c:1087
#, fuzzy
msgid "New channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/core-enums.c:1089
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Podigni kanal"
#: app/core/core-enums.c:1090
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "Boja kanala"
#: app/core/core-enums.c:1091
#, fuzzy
msgid "New vectors"
msgstr "Novi vektori"
#: app/core/core-enums.c:1092
#, fuzzy
msgid "Delete vectors"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/core/core-enums.c:1093
#, fuzzy
msgid "Vectors mod"
msgstr "Vektorski način"
#: app/core/core-enums.c:1094
#, fuzzy
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/core/core-enums.c:1095
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "FS u sloj"
#: app/core/core-enums.c:1096
#, fuzzy
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/core/core-enums.c:1097
#, fuzzy
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/core/core-enums.c:1102
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: Ne mogu unatrag"
#: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Ne mogu isjeći ili kopirati jer su odabrana područja prazna."
#: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ulijepljeni Sloj"
#: app/core/gimp-edit.c:369
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/core/gimp-edit.c:377
msgid "Fill with White"
msgstr "Ispuni sa Bijelim"
#: app/core/gimp-edit.c:381
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/core/gimp-edit.c:385
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "FG u BG (HSV brojač-smjer kazaljke)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/core/gimp-gui.c:153
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Baza Procedura"
#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Okolina za priključke"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Tražim datoteke"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziti"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ne mogu pročitati %d bajtova iz '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata dubina %d."
#: app/core/gimpbrush.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Datoteka je neispravna."
#: app/core/gimpbrush.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Datoteka je neispravna."
#: app/core/gimpbrush.c:596
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata dubina %d."
#: app/core/gimpbrush.c:609
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica %d."
#: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Čini se da je datoteka prerano "
"odsječena."
#: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:354
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: app/core/gimpbrush.c:734
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepodržana dubina kista %d\n"
"GIMP kistovi mogu biti sivi ili RGBA."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nije GIMP datoteka kista."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica GIMP kista."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica GIMP kista."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom čitanja '%s': %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389
#: app/core/gimpbrushpipe.c:479
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Datoteka je neispravna."
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Rename Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Move Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skliraj kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Resize Channel"
msgstr "Podigni kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Flip Channel"
msgstr "Okrenuti kanali"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Povisi kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformiraj kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:288
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Spusti kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:310
msgid "Feather Channel"
msgstr "Izbriši Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:311
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Izoštri kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Clear Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:313
msgid "Fill Channel"
msgstr "Popuni Kanali"
#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertiraj Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:315
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanal granice"
#: app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Grow Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Spusti kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Ne mogu potegnuti prazan kanal."
#: app/core/gimpchannel.c:1527
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Postavi boje kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:1575
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Postavi prozirnost kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563
msgid "Selection Mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Četverokutni Odabir"
#: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptični Odabir"
#: app/core/gimpchannel-select.c:373
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa u Odabir"
#: app/core/gimpchannel-select.c:414
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanala u odabir"
#: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Odabir čarobnim štapićem"
#: app/core/gimpchannel-select.c:505
msgid "Select by Color"
msgstr "Odabir po boji"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Ne mogu izbrisati '%s': %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Upozorenje: Nije uspjelo spremanje podataka:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiraj"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Upozorenje: Nije uspjelo učitavanje podataka:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Miješanje"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kanta za Ispunu"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
msgid "Desaturate"
msgstr "Odzasićeno"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
msgid "Equalize"
msgstr "Izjednači"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Invertiraj"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Razine"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Crtači pomak"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr "Renderiraj Udar"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip"
msgstr "Zrcali"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformiraj sloj"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
msgid "Transformation"
msgstr "Transformiraj"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Prazno ime varijable u datoteci okruženja %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nedopusteno ime varijable u datoteci okruzenja %s: %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke gradijenta '%s'. Nije datoteka GIMP "
"gradijenta."
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci gradijenta '%s'."
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke gradijenta '%s'. Datoteka je neispravna."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Neispravni segment %d u datoteci gradijenta '%s'"
#: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Staza nije pronađena u '%s' "
#: app/core/gimpgradient-load.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Greška kod uvoza putanja iz \"%s\": %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Stil linije upotrebljen za rešetku"
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Boja linija mreže."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Boja pozadine mreže; koristi se jedino za stil linija s dvostrukim povlakama."
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horizontalni raspon linija u rešetki. "
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Okomiti razmak linija mreže."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontalno otstupanje prve linije rešetke; ovo može biti negativni broj."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Okomiti pomak prve linije mreže; ovo može biti negativni broj."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
msgstr "Mapa boja"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Promjeni jedinicu slike"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
#, fuzzy
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "/Dodaj boju iz prednjeg plana"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Spremi Sliku u RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:792
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Promjeni sliku u crno bijelu "
#: app/core/gimpimage-convert.c:796
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje"
#: app/core/gimpimage-convert.c:875
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje"
#: app/core/gimpimage-convert.c:919
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje"
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Učitaj Sliku"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Promijeni veličinu slike"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Dodaj Horizontalni vodič"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Dodaj Vertikalni vodič"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ukloni vodič"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Ukloni vodič"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje. Mora ih biti najmanje dva."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Izravnaj sliku"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Stopi Prema Dolje"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Stopi Vidljive Staze"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje. Mora ih biti najmanje dva."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Omogući brzu masku"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Onemogući brzu masku"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/core/gimpimage.c:1357
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Promjeni rezoluciju slike"
#: app/core/gimpimage.c:1397
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Promjeni jedinicu slike"
#: app/core/gimpimage.c:2177
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Umetno paraite u sliku"
#: app/core/gimpimage.c:2210
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Ukloni parazita iz slike"
#: app/core/gimpimage.c:2678
msgid "Add Layer"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/core/gimpimage.c:2745
msgid "Remove Layer"
msgstr "preimenuj sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2816
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se više ne može povećati"
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe."
#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2844
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se više ne može sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:2849
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sloj je već na vrhu "
#: app/core/gimpimage.c:2877
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Podigni sloj na vrh"
#: app/core/gimpimage.c:2897
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sloj je već na dnu"
#: app/core/gimpimage.c:2902
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Spusti sloj na dno"
#: app/core/gimpimage.c:2941
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Sloj '%s' nema alfu. Sloj je postavljen iznad njega."
#: app/core/gimpimage.c:2993
msgid "Add Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Remove Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal se ne može više povisivati."
#: app/core/gimpimage.c:3087
msgid "Raise Channel"
msgstr "Povisi Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3104
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Sloj je već na vrhu "
#: app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Povisi Kanal na vrh"
#: app/core/gimpimage.c:3126
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal se ne može više snižavati."
#: app/core/gimpimage.c:3131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3151
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Sloj je već na dnu"
#: app/core/gimpimage.c:3156
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3231
msgid "Add Path"
msgstr "Dodaj Stazu"
#: app/core/gimpimage.c:3276
msgid "Remove Path"
msgstr "Obriši putanju"
#: app/core/gimpimage.c:3320
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se više ne može povećati"
#: app/core/gimpimage.c:3325
msgid "Raise Path"
msgstr "Podigni stazu"
#: app/core/gimpimage.c:3342
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "Sloj je već na vrhu "
#: app/core/gimpimage.c:3347
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Podigni sloj na vrh"
#: app/core/gimpimage.c:3364
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se više ne može sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:3369
msgid "Lower Path"
msgstr "Spusti Stazu"
#: app/core/gimpimage.c:3389
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Sloj je već na dnu"
#: app/core/gimpimage.c:3394
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Snizi sloj na dno"
#: app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Remote image"
msgstr "Udaljena slika"
#: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: app/core/gimpimagefile.c:578
msgid "Special File"
msgstr "Specijalna datoteka"
#: app/core/gimpimagefile.c:605
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr "Generiraj pregled"
#: app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Učitavanje uvida... "
#: app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Pregled je zastario"
#: app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Generiraj pregled"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d piksela"
#: app/core/gimpimagefile.c:639
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Sloj"
#: app/core/gimpimagefile.c:641
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d slojeva"
#: app/core/gimpimagefile.c:682
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti umanjenu sličicu '%s': %s"
#: app/core/gimpitem.c:1103
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Umetno paraite"
#: app/core/gimpitem.c:1113
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Umetno paraite u zapis"
#: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Ukloni parazita iz jedinke"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Ne mogu usidriti ovaj sloj jer to nije plutajući odabir."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajućeg odabira jer isti pripada "
"maski sloja ilikanalu."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg za sloj"
#: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rename Layer"
msgstr "Preimenuj sloj"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
msgid "Move Layer"
msgstr "Pomakni Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:254
msgid "Resize Layer"
msgstr "Promjeni veličinu sloja"
#: app/core/gimplayer.c:255
msgid "Flip Layer"
msgstr "Okreni Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotiraj sloj"
#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimplayer.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/gimplayer.c:1036
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Ne mogu dodati masku sloja u sloj koji nije dio slike."
#: app/core/gimplayer.c:1043
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Ne mogu dodati masku jer sloj već ima jednu."
#: app/core/gimplayer.c:1050
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Ne mogu dodati masku sloja u sloj bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:1060
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nemogu dodati masku sloja različite veličine od specificiranog sloja."
#: app/core/gimplayer.c:1164
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Prenesi prozirnost u masku"
#: app/core/gimplayer.c:1324
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Prihvati Masku Sloja"
#: app/core/gimplayer.c:1325
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Izbriši Masku Sloja"
#: app/core/gimplayer.c:1426
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj Alfa Kanal"
#: app/core/gimplayer.c:1448
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Sloj u Veličinu Slike"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Pomakni masku sloja"
#: app/core/gimppalette-import.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Nedostaje zaglavlje.\n"
"Treba li ovu datoteku konvertirati iz DOS datoteke?"
#: app/core/gimppalette.c:381
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Nedostaje zaglavlje."
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Greška u čitanju na liniji %d."
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nevazeci UTF-8 string u paleti datoteka '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Učitavam datoteku palete '%s'. Neispravan broj stupaca na liniji %d. "
"Koristim uobičajenu vrijednost."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje CRVENA komponenta na liniji %d."
#: app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje ZELENA komponenta na liniji %d."
#: app/core/gimppalette.c:500
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje PLAVA komponenta na liniji %d."
#: app/core/gimppalette.c:510
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Učitavam paletu '%s'. RGB paleta je izvan raspona na liniji %d."
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Ne mogu pročitati %d bajtova: %s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Nepoznata inačica formata uzorka "
"%d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Nepodržana dubina uzorka %d.\n"
"GIMP uzorci moraju biti SIVI ili RGB."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ne mogu pokrenuti kist. Moguće je da je odgovarajući umetak pao."
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim pričekajte..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Premjesti označeno"
#: app/core/gimpselection.c:202
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Izoštri odabrano"
#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "Bez odabira"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverzni odabir"
#: app/core/gimpselection.c:307
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nema odabira za izglađivanje."
#: app/core/gimpselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Ne mogu napraviti plutajući odabir jer je odabrano područje prazno."
#: app/core/gimpselection.c:822
msgid "Float Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/gimpselection.c:839
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Rotiraj sloj"
#: app/core/gimptemplate.c:158
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Jedinica koordinatnog sustava kada se ne koristi točka-za-točku način rada."
#: app/core/gimptemplate.c:165
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Vodoravna razlučivost slike."
#: app/core/gimptemplate.c:170
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Okomita razlučivost slike."
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "palac"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "palaca"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetar"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetara"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "točka"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "točaka"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "posto"
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Inačicu %s za Vas napravili"
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Prevođenje od"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Doprinjeli su"
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "O GIMP-u"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
msgid "Channel Name:"
msgstr "Naziv kanala:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konverzija Indeksirane Boje"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa boja"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Maksimalni Broj Boja:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "Ukloni Nekorištene Boje iz Palete"
#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269
msgid "Dithering"
msgstr "Zamućivanje"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Bez drhtanja boje"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Uključi drhtanje prozirnosti"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nisam moga pretvoriti u paletu s više od 256 boja."
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Poruka"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "Status Uređaja"
#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "Greške"
#: app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#: app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Image Templates"
msgstr "Predlošci za slike"
#: app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection Editor"
msgstr "Odabir izdavača :"
#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Undo History"
msgstr "Povijest poništavanja"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigacija Prikaza"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG"
msgstr "FG/BG"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG Color"
msgstr "FG/GB Boja"
#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Urednik Kista"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Lokacija:"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:160
#, fuzzy
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka Postoji!"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Replikacija"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:175
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:180
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Namjesti mrežu"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Namjesti Veličinu Slike"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Stopi Slojevi"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcije Stapanja Slojeva"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj će biti:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Potrebno proširenje"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
msgid "Clipped to image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Umetnuto u najdonji sloj"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Stvorite Novu Sliku"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Predlošci"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdi Veličinu Slike"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr ""
"Odabrana veličina slike će smanjiti neke slojeve u potpunosti. Je li to ono "
"što želite?"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Statična Siva"
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivi tonovi"
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Statična Boja"
#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Boja"
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/dialogs/info-window.c:131
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Krivulje"
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426
#: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "nedostupno"
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "_Y"
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
#: app/dialogs/info-window.c:228
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Brojač:"
#: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806
msgid "(none)"
msgstr "(nijedan)"
#: app/dialogs/info-window.c:275
msgid "Info Window"
msgstr "Info prozor"
#: app/dialogs/info-window.c:277
msgid "Image Information"
msgstr "Informacije..."
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:294
#, fuzzy
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Dimenzije piksela:"
#: app/dialogs/info-window.c:296
#, fuzzy
msgid "Print size:"
msgstr "Veličina ispisa:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
msgid "Resolution:"
msgstr "Razlučivost:"
#: app/dialogs/info-window.c:300
#, fuzzy
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/dialogs/info-window.c:302
#, fuzzy
msgid "Number of layers:"
msgstr "Broj slojeva:"
#: app/dialogs/info-window.c:304
#, fuzzy
msgid "Size in memory:"
msgstr "Veličina memorije "
#: app/dialogs/info-window.c:306
#, fuzzy
msgid "Display type:"
msgstr "Vrsta zaslona:"
#: app/dialogs/info-window.c:308
#, fuzzy
msgid "Visual class:"
msgstr "Vizualna Klasa:"
#: app/dialogs/info-window.c:310
#, fuzzy
msgid "Visual depth:"
msgstr "Vizualna Dubina:"
#: app/dialogs/info-window.c:575
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseli/%s"
#: app/dialogs/info-window.c:577
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/dialogs/info-window.c:607
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Boja"
#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "colors"
msgstr "boje"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pokreni Masku Sloja u:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Inverzna maska"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Naziv Sloja:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Vrsta Ispune Sloja"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Postavi ime iz _teksta"
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Pogreška u modulu"
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Upravljanje modulima koji se mogu učitati "
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automatsko učitavanje"
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Module path"
msgstr "Učitaj Stazu "
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nema modula>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "na disku"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "samo u memoriji"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Nije vise dostupno"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr "Upit"
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Isprazni"
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Svrha:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Inačica:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
msgid "State:"
msgstr "Regija/Županija:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Zadnja Greska:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Dostupni Tipovi:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Pomak sloja"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Pomak sloja maske"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Pomak kanala"
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Pomak"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Pomak od (x/2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Dijalog Načina Rada"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Pozadina"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Promjena boje pozadine"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Prozirno"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Uvezi novu Paletu"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "_Uvoz"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Odaberi izvor"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "_Slika"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Palete mape"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Odredi Dir. za Palete"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Mogućnosti uvođenja"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Uvezi"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Ime palete"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Broj Boja:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Stupci:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Morati ćete ponovo pokrenuti GIMP da bi sljedeće promjene došle do izražaja:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kratice s tipkovnice"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:551
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:595
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:629
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:663
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Pokaži traku _izbornika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "Prikaži ravnala"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "_/Prikaz/Prikaži Ravnala"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Pokaži statusnu traku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "_Prikaži Odabir"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Pokaži _granice sloja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "_Pokaži vodiče"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "_Prikaži mrežu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
#, fuzzy
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Odredi veličinu platna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
msgid "Preferences"
msgstr "Podešenja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
msgid "New Image"
msgstr "Nova slika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Predefinirana Mreža Slike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
msgid "Default Grid"
msgstr "Predefinirana Mreža"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
msgid "User Interface"
msgstr "Korisničko sučelje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
msgid "Previews"
msgstr "Pregledi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Omogući uvid u sloj_eve i kanale "
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
#, fuzzy
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "_Uobičajena veličina pregleda za slojeve i kanale:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Veličina pregleda za navigaciju:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kratice s tipkovnice"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
#, fuzzy
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Koristi dinamičke kratice _tipkovnice"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Kratice s tipkovnice"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Spremi tipkovničke kratice na izlasku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Spremi tipkovničke kratice sada"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Spremi skračenice tipkovnice pri izlasku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
msgid "Select Theme"
msgstr "Odredi teme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Učitaj ponovno Tren_utnu Temu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Help System"
msgstr "Sistem Pomoći"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
#, fuzzy
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Pokaži savjete za alate"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
#, fuzzy
msgid "Show help _buttons"
msgstr "_Prikaži Odabir"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
#, fuzzy
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Prikaži Savjete pri Startu "
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Help Browser"
msgstr "Preglednik pomoći"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Pretraživač pomoći :"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Web Browser"
msgstr "Web preglednik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
#, fuzzy
msgid "Select web browser"
msgstr "Izaberi web pretraživač "
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
#, fuzzy
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Web preglednik koji treba koristiti:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Sljubljivanje vodića i mreže"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Udaljenost _praska:"
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Traži Istovrsna Područja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
#, fuzzy
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Uobičajeni Prag:"
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "Scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Mogućnosti crtanja se dijele između alata"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Pomakni:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
#, fuzzy
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Samo sadašnji sloj"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Izbornik sa alatima"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#, fuzzy
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Postava pozadine"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti "
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "/Automatski slijedi Aktivna sl_iku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "Image Windows"
msgstr "Prozori Slika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Uobičajeno koristi 'Točka za točku'"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Brzina Marširajućih Mrava:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Ponašanje zumiranja i promjene veličine "
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Promijeni veličinu prozora pri zumiranju"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Promijeni veličinu prozora pri promjeni veličine slike "
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Prilagodi prozoru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
#, fuzzy
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Prikaži Ocrtavanje Kista "
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
#, fuzzy
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Pokaži savjete za alate"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
#, fuzzy
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Mod pokazivača:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
#, fuzzy
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Mod pokazivača:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Izgled prozora za slike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Uobičajeni izgled u normalnom modu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Uobičajeni izgled u modu prikaza preko cijelog ekrana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Title & Status"
msgstr "Naslov i status"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Prikaži Postotak Uvećanja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Prikaži omjer povećala"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "/Prikaži izbornik za slike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
msgid "Show memory usage"
msgstr "Prikaži iskorištenost memorije "
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
#, fuzzy
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Tip prozirnosti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Provjeri Veličinu:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Daj Razlučivost Zaslona"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Preuzmi Razlučivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Kalibracija"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "Input Devices"
msgstr "Ulazni uređaji:"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Proširene ulazne naprave"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Podešavanje proširenih ulaznih uređaja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Spremi status ulaznog uređaja pri izlasku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Spremi status ulaznog uređaja sada"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Očisti spremljene postavke ulaznih uređaja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Window Management"
msgstr "Upravljanje prozorima"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Upravljanje prozorima"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Oznaka vrste prozora za _alatne okvire:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
#, fuzzy
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr "Oznaka vrste prozora za _usidrene prozore:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktiviraj _fokusiranu sliku"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Window Positions"
msgstr "Položaji Prozora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Spremi položaj prozora pri izlasku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Pohrani položaje prozora sada"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Spremi položaje prozora pri Izlasku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Environment"
msgstr "Okolina"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Potrošnja Resursa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
#, fuzzy
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
#, fuzzy
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maksimalna memorija za povratne korake: "
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Veličina Spremnika (cache):"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
#, fuzzy
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maks. Veličina Slike:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
#, fuzzy
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Broj Procesora:"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Maska slike"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Veličina sličice"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
#, fuzzy
msgid "Saving Images"
msgstr "Spremi sliku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
#, fuzzy
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Potvrda zatvaranja nespremljenih slika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
#, fuzzy
msgid "Temp folder:"
msgstr "Privremeni Dir.:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
#, fuzzy
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Odredi mape za teme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap mapa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Odredi Pomoćni Dir"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "Brush Folders"
msgstr "Kistovi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Odredi mape. za kistove"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Mape uzoraka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Odredi mape za uzorke"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palete mape"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Palete"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradijenti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Odredi mapu gradijenta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Font Folders"
msgstr "Direktorij za pisma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Odredi mape za pisma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Mape priključaka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Odredi mape za priključke"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu mape"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Odredi mape Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Module Folders"
msgstr "Pogreška u modulu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Odredi mapa za module"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Environment Folders"
msgstr "Mape Okoline"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Odredi mape okoline"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Theme Folders"
msgstr "Mapa Tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Odredi mape za teme"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Print Size"
msgstr "Veličina ispisa:"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Širina:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr "Visina:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Razlučivost:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Razlučivost:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseli/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "O GIMP-u"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Nespremljene promjene biti će izgubljene."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Promijeni veličinu prozora pri promjeni veličine slike "
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Odbaci promjene"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
msgid "Canvas Size"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Layer Size"
msgstr "Odabir Sloja"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibracija Razlučivosti Zaslona"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod."
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontalno:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikalno:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Veličina Slike"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/Datoteka/_Izlaz"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"Slojevi indeksirane boje su uvijek podijeljeni bez interpolacije. Izabrana "
"vrsta interpolacije će utjecati samo na broj podijeljnih kanala i maske."
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Odaberi Način protezanja"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Alat za bojanje"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Čini se da Vaša datoteka sa savjetima nedostaje!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Trebala bi postojati datoteka imena '%s'. Molim provjerite vašu instalaciju."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b> Gimp datoteka sa savjetima nije mogla biti procesuirana!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:131
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP-ov današnji Korisni Savjet"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:195
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Prikaži Savjet i sljedeći put"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "_Previous tip"
msgstr "_Prethodni savjet"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid "_Next tip"
msgstr "_Sljedeći savjet"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:hr"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:134
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"gimprc datoteka se koristi za spremanje postavki GIMP-a. Staze do kistova, "
"paleta, gradijenata, uzoraka, priključaka i modula su također pohranjene u "
"ovoj datoteci."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa možetesami urediti izgled programa."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:149
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priključci su vanjski programi koje GIMP koristi tijekom rada i isti mu "
"uvećavajumogućnosti. Informacije i pozicija tih programa su također u ovoj "
"datoteci.Ova datoteka je samo za čitanje i ne bi je smjeli uređivati niti "
"mijenjati."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Kratice za tipkovnicu se mogu dinamički mijenjati u GIMP-u. menurc datoteka "
"sadrži te postavke te pamti postavke za sljedeću sesiju.Možete je "
"uređivatiali najbolje je odrediti kratice iz GIMP-a. Brisanjem ove datoteke "
"GIMP vraća standardne postavke."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji su dijalozi bili "
"otvoreni prilikom posljednje sesije. Možete podesiti GIMP za otvaranje istih "
"dijaloga."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:176
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
"Ova datoteka sadrži zbirku medija standardnih veličina koji služe kao "
"predlošci za slike."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:182
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"U unitrc datoteci je spremljena baza podataka vaših mjernih jedinica. Možete "
"dodati neke vaše mjerne jedinice npr. palci, milimetri, točke itd. Datoteka "
"se prebrisuje svakim zatvaranjem GIMP-a."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:191
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"U ovu mapu se spremaju korisnikovi kistovi. GIMP provjerava ovu mapu uz "
"sustavske kada traži kistove."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:199
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"U ovu mapu se mogu spremiti vaši osobni uzorci. Datoteka gimprc provjerava "
"ovu mapu prilikom traženja uzoraka i nudi korisniku njegove uzorke uz "
"sistemske."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih gradijenata Ovu mapu GIMP "
"provjerava uz sustavsku gradijent mapu kada traži gradijente."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih paleta Ovu mapu GIMP provjerava "
"uz sustavsku mapu paleta kada traži palete."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih uzoraka Ovu mapu GIMP "
"provjerava uz sustavsku mapu uzoraka kada traži uzorke."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:230
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski umetci. "
"GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske kada traži module koje treba učitati."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:238
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski ili DLL "
"moduli. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske kada traži module koje treba "
"učitati."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:247
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski "
"umetci. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske pri traženju datoteka za "
"promjenu umetaka."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:257
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"U ovu mapu se spremaju skripte koje je korisnik napravio ili instalirao. "
"GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske mape pri traženju skripata."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:265
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Ova mapa se pretražuje za predloške slika."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Ova mapa je pregledana prilikom potrage za korisnikovim temama"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ova mapa se koristi za privremeno spremanje spremnika za opoziv akcija. Ako "
"se GIMP ubije u ovoj mapi bi moglati ostati datoteke imana: gimp<#>.<#>. "
"Takve datoteke su beskorisne."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:284
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "U ovu mapu se spremaju odrednice alata."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr "Ova mapa služi za spremanje postavki alata za Krivulje."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr "Ova mapa služi za spremanje postavki alata za Razine."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:390
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Instalacija uspješna. Klikni \"Nastavi\" za nastavak."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:396
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Dobrodošli na Vašu osobnu\n"
"Instalaciju GIMP-a"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>GIMP - GNU program za obradu slike</b>\n"
"Autorska prava (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ovaj program je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati "
"ga pod uvjetima GNU opće javne licence koju objavljuje Zaklada\n"
"za slobodni softver (Free Software Foundation); inačica 2 ove licence ili, "
"prema izboru\n"
"bilo koja kasnija inačica"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
"GARANCIJA; čak i bez pretpostavljene trgovačke garancije ili prilagodbe za "
"određenu svrhu. Za više detalja pogledajte GNU General Public Licencu."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Trebali ste dobiti kopiju GNU opće javne licence\n"
" zajedno s ovim programom; ako niste, pišite na Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
" MA 02111-1307, USA. "
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
msgid "Migrate User Settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Osobni GIMP Direktorij"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje vašeg osobnog GIMP direktorija."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Za pravilnu instalaciju Gimpa moram stvoriti\n"
"poddirektorij imana '<b>%s</b>' ."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ovaj mapa će sadržavati određeni broj važnih\n"
"datoteka.Kliknite na neku datoteku ili mapa u\n"
"stablu kako bi dobili više informacija o istim."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
msgid "User Installation Log"
msgstr "Zabilješka Instalacije"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Pričekajte malo upravo kreiram Vaš GIMP korisnički direktorij..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP-Podešavanje Performanci"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Za optimalne performance GIMP-a,neke će te postavke morati podesiti.</b>"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopiram datoteku '%s' iz '%s'..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Stvaranje mape '%s'..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti mapu '%s': %s"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP koristi ograničenu količinu memorije za pohranu slikovnog podatkazvanog "
"\"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju. Uzmiteu obzir "
"količinu memorije koju koriste drugi procesi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
#, fuzzy
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Veličina Spremnika (cache):"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) će se zapisati uzamjensku "
"datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smještenana lokalnom disku s "
"dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIXsustavu za zapis ove datoteke "
"možete koristiti privremene direktorije (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
#, fuzzy
msgid "Select swap dir"
msgstr "Odredi Pomoćni Dir"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Izvezi Stazu.."
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
#, fuzzy
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Uvezi putanje iz SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Postojeći Filtri"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Uvezi Stazu.."
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Path Name:"
msgstr "Naziv sloja:"
#: app/display/display-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/display/display-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Samo nišan"
#: app/display/display-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "Od Teme"
#: app/display/display-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/display/display-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/display/display-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr "Proizvoljna boja"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:943
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:963
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Izmjeni Brzu masku"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Zatvoriti %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr "Nespremljene promjene biti će izgubljene."
#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Sličica"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Crta"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Izbaci Novi Sloj"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142
msgid "Drop New Path"
msgstr "Izbaci Novu putanju"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filteri Zaslona u Boji"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Postavi filtere zaslona u boji"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Odabir Sloja"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Faktor uvećanja"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Omjer zoom skale"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Faktor uvećanja:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
msgid "Zoom:"
msgstr "Zumiraj:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "skala sive prazna"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "skala sive"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksirano-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indeksirano"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Samo kod Promjene"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "1 sloj"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d slojeva"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Sjene"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: app/display/gimpstatusbar.c:218
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nepoznati tip datoteke "
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije regularna datoteka."
#: app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Dodatak je vratio SUCESS ali nije vratio sliku"
#: app/file/file-open.c:181
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Priključak ne može otvoriti sliku"
#: app/file/file-open.c:417
#, fuzzy
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve"
#: app/file/file-save.c:220
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Priključak ne može spremiti sliku"
#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Nedopusten niz znakova u URI"
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Greška kod otvaranja '%s': %s"
#: app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Startam GIMP"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Zapisujem '%s'\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Dodajem temu '%s' (%s)\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Zračni kist"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Savijanje"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Brisalo"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Slikarski Kist"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Mrljanje"
#: app/paint/paint-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "Izvor slike"
#: app/paint/paint-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Izvor Uzorka"
#: app/paint/paint-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "Non-aligned"
msgstr "Nije Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Aligned"
msgstr "Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Registered"
msgstr "Registrirano"
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Smicanje"
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Zažari"
#: app/paint/paint-enums.c:109
msgid "Blur"
msgstr "Zamućivanje"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Sharpen"
msgstr "Izoštri"
#: app/paint/paint-enums.c:167
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
msgid "Incremental"
msgstr "Porast"
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Svjetlo-kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posteriziranje"
#: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
#: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans Boje"
#: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Oboji"
#: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nijansa-Zasićenje"
#: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
#, fuzzy
msgid "Flip..."
msgstr "Okrećem..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiva..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Striženje..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
#, fuzzy
msgid "2D Transform..."
msgstr "Transformiram..."
#: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Miješam..."
#: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neispravan UTF-8 string)"
#: app/pdb/image_cmds.c:3898
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Rezolucija slike je van granica, koristim uobičajenu rezoluciju."
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Unutarnje Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Kistovi:"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "Kist UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr "Zaslon procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure crtanja"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Procedure alata za transformaciju"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "Uređivač procedura"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "Rad s Datotekama"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "Odabiri plutajućeg"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr "Pisama UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent:"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "Preljev UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure vodilja"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedure alata za bojanje"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure parazita"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "Uzorci UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Priključak"
#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza podataka o procedurama"
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
#: app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Odabir procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedure alata za transformaciju"
#: app/pdb/procedural_db.c:254
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB greška u pozivu:\n"
"procedura '%s' nije nađena"
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB greška kod poziva za postupak '%s':\n"
"Argument #%d tip neslaganja (očekivano %s, dobiveno %s)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP procedura"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Priključak"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Ekstenzija"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Privremena Procedura"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Slobodni Odabir"
#: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Upit umetku: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:730
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Umetak se srušio: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Umetak je možda pobrkao unutrašnje stanje Gimpa.\n"
"Najbolje bi bilo da spremite slike ponovo pokrenete Gimp\n"
"kako bi bili sigurni."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Preskačem \"%s\": neispravna inačica protokola GIMP-a."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s "
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s "
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Podešavanje resursa"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Provjeri nove priključke"
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Upit umetku: \"%s\"\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Pokretanje priključka"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Inicijalizacija umetka: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Pokretanje proširenja"
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Pokretanje nastavka '%s'\n"
#: app/text/text-enums.c:81
#, fuzzy
msgid "Left justified"
msgstr "Lijevo poravnanje"
#: app/text/text-enums.c:82
#, fuzzy
msgid "Right justified"
msgstr "Desno poravnanje"
#: app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
#: app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Popunjeno"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Napuni moju kutiju sa\n"
"pet tuceta vrčeva za piće."
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Dodaj Sloj Teksta"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Sloj za tekst"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Preimenuj sloj"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Rotiraj sloj za tekst"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Srazmjer Sloja"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Promjeni veličinu sloja"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Okreni Sloj za tekst"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotiraj sloj za tekst"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformiraj sloj"
#: app/text/gimptextlayer.c:531
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Odbaci tekstualne Informacije"
#: app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Zbog nedostatka nekih pisama, funkcionalnost teksta nije dostupna."
#: app/text/gimptextlayer.c:616
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Isprazni sloj za teksta"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problemi prilikom prevođenja tekst parazita za sloj %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"Neka svojstva teksta mogu biti pogrešna. Osim ako ne želite urediti tekst "
"sloj, ne trebate se brinuti oko ovoga."
#: app/tools/tools-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Odaberi Samo"
#: app/tools/tools-enums.c:26
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Postava pozadine"
#: app/tools/tools-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Postava pozadine"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Izreži"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr "Promjena veličine"
#: app/tools/tools-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Slobodni Odabir"
#: app/tools/tools-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksna veličina"
#: app/tools/tools-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer"
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Transform layer"
msgstr "Transformiraj sloj"
#: app/tools/tools-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Transform selection"
msgstr "Transformiraj odabir"
#: app/tools/tools-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Transform path"
msgstr "Transformiraj putanju"
#: app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Pomakni"
#: app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:177
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "Predefinirana Mreža Slike"
#: app/tools/tools-enums.c:204
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Broj linija mreže"
#: app/tools/tools-enums.c:205
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Razmak Linija Mreze"
#: app/tools/gimp-tools.c:283
msgid "This tool has no options."
msgstr "Ovaj alat nema opcija"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Zračni kist promjenjljivog tlaka"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Zračni kist"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Mjera:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Offset:"
msgstr "Pomak:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Oblik:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:418
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks.Dubina:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Ispuni gradijentom boje"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Miješanje"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Miješalica: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Svjetlo-kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crtežima"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Svjetlo:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Dopusti potpuno prozirne regije za ispunjavanje"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Osnovno popunjeno područje na sve vidljive slojeve"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimalna razlika boja "
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Vrsta ispune %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Dotaknuto područje %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Ispuni cijeli odabir"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Ispuni sličnim bojama"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Traženje Istovjetnih Boja"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:502
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Primjer Stapanja"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Kanta za Ispunu"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Odabir po boji"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Odaberi područja po boji"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Odabir Sloja"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Slikaj koristeći uzorke ili područja slike"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Kloniraj"
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Balans Boje"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Odaberi raspon za izmjenu"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Izmijeni nivoe odabranog raspona boja "
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Yellow"
msgstr "žuta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
#, fuzzy
msgid "R_eset range"
msgstr "Resetiraj domet"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Spremi sjajnost"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Oboji sliku"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Oboji"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Oboji sliku"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Odaberi Boju"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nijansa:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Zasićenost:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
msgid "_Lightness:"
msgstr "Osvjetljenje"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Obični Primjer"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Polumjer:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Odaberi mod %s"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "/Uredi paletu"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kapaljka - skupljač boje"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Kapaljka"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Info o skupljaču boja"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Savijanje"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Savijanje tipa %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Uključivanje/isključivanje alata %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Samo sadašnji sloj"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Dozvoli povećanje %s"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Odsječak & Promjena veličine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Odsječak ili promjena vel. slike"
#: app/tools/gimpcroptool.c:166
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Odsječak & Promjena veličine"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: "
msgstr "Odsječak:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1029
msgid "Origin X:"
msgstr "Izvor X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Izvor X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporcionalnost:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1082
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Iz Odabira"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1090
#, fuzzy
msgid "Auto shrink"
msgstr "Auto Skupljanje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Load Curves"
msgstr "Učitaj Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
#, fuzzy
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Učitaj postavke krivulje iz datoteke"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Save Curves"
msgstr "Spremi Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Spremi postavke krivulja u datoteku"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Krivulje u indeksiranim crtežima ne mogu biti podešene."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
msgid "Channel:"
msgstr "Kanali"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430
#, fuzzy
msgid "R_eset channel"
msgstr "Resetiraj kanal"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Kanali"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:614
msgid "Curve Type"
msgstr "Vrsta Krivulje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Vrsta %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Vidljivost:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Pomakni:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Odabir eliptičnih područja"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Eliptični Odabir"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Briši u boju pozadine ili prozirnost"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Brisalo"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Vraćanje brisanog %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
msgid "Affect:"
msgstr "Utječe:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Vrsta okretanja %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpfliptool.c:84
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Zrcali"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laso - ručni odabir područja slike"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Slobodni Odabir"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Odabir čarobnim štapićem"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Omjer histograma"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Podesi nijansu i zasićenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Nijansa-Zasićenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
#, fuzzy
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Nijansa / Svjetloća / Zasićenje Podešavanja"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Nijansa-zasićenje radi samo na slikama u RGB boji"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "_Master"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Odaberi primarnu boju za promjenu"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Izmijeni sve boje "
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Promjna odabira boja"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
#, fuzzy
msgid "R_eset color"
msgstr "Resetiraj boje"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
msgid "_Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "brza maska"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "brza maska"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
msgid "Adjustment"
msgstr "Podešavanje"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Kut:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
msgid "Sensitivity"
msgstr "Senzitivitet"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Crtaj tintom"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Tinta"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Škare"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne Škare"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Učitaj Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
#, fuzzy
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "očitaj postavke razina iz datoteke"
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
msgid "Save Levels"
msgstr "Spremi Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Spremi razine postavke u datoteku"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti podešavane."
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Odaberi crni bod"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Odaberi sivi bod"
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Izaberi bijelu točku"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
msgid "Input Levels"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
msgid "Output Levels"
msgstr "Izlazne razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Podesi razine automatski"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Promijeni veličinu prozora pri zumiranju"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Povećalo"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Povećalo"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
#, fuzzy
msgid "Use info window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Mjeri"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Izmjeri udaljenosti i kutove"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Mjeri"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
msgid "Add Guides"
msgstr "Dodaj vodiče"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Distance:"
msgstr "Udaljenost:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Odaberi Sloj ili Vodiče koje treba pomaknuti "
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Move the current layer"
msgstr "Pomakni Trenutni Sloj"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "Premjesti označeno"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Pick a path"
msgstr "Odaberi Put koji treba pomaknuti"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
#, fuzzy
msgid "Move the current path"
msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Pomakni"
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
#, fuzzy
msgid "Move Guide: "
msgstr "Ukloni vodič"
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
#, fuzzy
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Odustani"
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
#, fuzzy
msgid "Add Guide: "
msgstr "Dodaj vodiče"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Slikanje čarobnim kistom"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Slikarski Kist"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprozirnost:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
msgid "Brush:"
msgstr "Kistovi:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradijent:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
#, fuzzy
msgid "Hard edge"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Tlak šprice"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdoća:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262
msgid "Rate"
msgstr "Stopa"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Iščezavanje"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404
msgid "Length:"
msgstr "Duljina:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
#, fuzzy
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Koristi boju iz gradijenta"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "oboji oštro kutne pixele"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
#, fuzzy
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Olovka"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Promjeni perspektivu sloja ili izbora"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posteriziranje"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizacija (smanji broj boja)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crtežima"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Razine posterizacije:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Odabir četverokutnih područja"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Četverokutni Odabir"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Odabir: DODAJ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Odabir: ODUZMI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Odabir: PRESIJECI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Odabir: IZMJESTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Odabir:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Rotiraj sloj ili odabir"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Rotiraj"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Info o Rotiranju"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Centar X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:190
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "Centar X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Razmjer"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Skaliraj sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Razmjer"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
#, fuzzy
msgid "Scaling information"
msgstr "Info o Ljestvici"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalna Širina:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
#, fuzzy
msgid "Current width:"
msgstr "Trenutna Širina:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
#, fuzzy
msgid "Current height:"
msgstr "Trenutna Širina:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
#, fuzzy
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Skala omjera X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
#, fuzzy
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Skala omjera X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcionalnost:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136
msgid "Smooth edges"
msgstr "Ugladi rubove"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Dopusti odabiranje potpuno prozirnih regija"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Koristi sve vidljive slojeve prilikom smanjivanja izbora "
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:399
#, fuzzy
msgid "Feather edges"
msgstr "Ukrašavanje rubova"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:425
#, fuzzy
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Prikaži Interaktivne Granice "
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:448
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Odabir prozirnih područja"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
#, fuzzy
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Odabir Automatskog Skupljanja"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Striženje"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Odreži sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Striženje"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Informacije o rezanju"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Magnituda Striženja X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Magnituda Striženja X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Razmaži slike"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Mrljanje"
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hintanje mijenja prikaz fonta i prikazuje 'crisp' bitmapu u manjim "
"dimenzijama"
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Ukoliko dostupno, korišteni su naputci iz fonta ali možete preferirati "
"uvijek korištenje automatskog savjetnika."
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Uvlačenje prvog reda"
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Izmijeni razmak između redova"
#: app/tools/gimptextoptions.c:419
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "_Pismo:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:431
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "_Savjet"
#: app/tools/gimptextoptions.c:438
#, fuzzy
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Prisili korištenje Automatskog Savjetnika"
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
msgid "Text Color"
msgstr "Boja Teksta"
#: app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:463
msgid "Justify:"
msgstr "Centriraj:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Indent:"
msgstr "Uvlaka:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Razmak \n"
"između linija:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:478
#, fuzzy
msgid "Create path from text"
msgstr "Stvori putanju iz teksta"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr "Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:732
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP uređivač teksta"
#: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Potvrdi uređivanje teksta"
#: app/tools/gimptexttool.c:866
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Sloj koji ste označili je sloj teksta, ali je bio promijenjen primjenom "
"drugih alata. Uređivanje sloja s alatom za tekst će odbaciti ove promjene.\n"
"\n"
"Možete uređivati sloj ili stvoriti novi sloj teksta iz njegovih tekstualnih "
"svojstva."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeći prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Primjeni Prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Prag ne radi za indeksirane slojeve."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformiraj pravac"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
msgid "Interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
msgid "Supersampling"
msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
#, fuzzy
msgid "Clip result"
msgstr "Rezultat Odsječka"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Pregled"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15 Stupnjeva %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Ocuvaj visinu %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "ocuvaj sirinu %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer"
#: app/tools/gimptransformtool.c:253
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformiram..."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
#, fuzzy
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "ograniči uređivanje na poligone "
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
msgid "Edit Mode"
msgstr "Način uređivanja"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonalno"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Putanja u odabir\n"
"%s Dodaj\n"
"%s Oduzmi\n"
"%s%s%s Stopi"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Create selection from path"
msgstr "Stviorite odabir iz putanje"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Staza Okvira"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Stvorite i promjenite putanje"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Dodaj potez"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Dodaj sidro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Unesi sidro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr "Povuci držač"
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Povuci sidro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Povic sidro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Povuci Krivulje"
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Poveži poteze"
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Putanja povlačenja"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Izbriši segment"
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
msgid "Move Anchors"
msgstr "Makni sidro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Pritisni za editiranje putanje"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Pritisnite za stvaranje nove putanje"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Pritisnite za stvaranje nove komponente za putanju."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Pritisnite za stvaranje novog sidra. (probaj SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Klikni-Povuci za pomicanje kotvi naokolo."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo. (probaj SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
"Klikni-Povuci za promjenu oblika krivulje. SHIFT simetrično pomiče suprotne "
"držače krajnjih točaka."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo. (probaj SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Klikni za ubacivanje kotve na putanju. (probaj SHIFT)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Klikni za brisanje kotve."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Kilkni da spojis ovo sidro sa odabranom krajnjom tockom."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Klikni za otvaranje putanje."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Kliknite za pretvaranje ovaj čvor u kut."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtanje"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "Preimenuj stazu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
msgid "Move Path"
msgstr "Makni Stazu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "Skaliraj stazu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "Promjeni veličinu staze"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "Okreni Staze"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotiraj stazu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformiraj putanju"
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Ne mogu proteguti praznu stazu."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Uvezi Stazu.."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Uvezi Stazu.."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Staza nije pronađena u '%s' "
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Staza nije pronađena u međuspremniku"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Greška kod uvoza putanja iz \"%s\": %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:803
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Dodatak"
#: app/widgets/gimpactionview.c:317
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Kratice s tipkovnice"
#: app/widgets/gimpactionview.c:339
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "_Ime:"
#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:519
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:540
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:612
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Spikes:"
msgstr "Veličina:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdoća:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Postotak širine kista"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
msgid "(None)"
msgstr "(Nijedno)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ponovno poredaj kanale"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
msgid "Empty Channel"
msgstr "Isprazni kanal"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Dodaj trenutnu boju u povijest boja"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Postojeći Filtri"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Dodaj odabrani filter na listu aktivnih filtera."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Makni odabrani filter iz liste aktivnih lista filtera."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pomakni izabrane filtere prema dolje."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivni Filtri"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Resetiraj izabrani filter "
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Podešavanje odabranog filtra: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Nije izabran nijedan filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
#, fuzzy
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Namjesti izabrani filter"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Vrijednost:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Zasić.:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Cijan:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Žuta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Crna:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "Indeks boja:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
#, fuzzy
msgid "HTML notation:"
msgstr "Lokacija:"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Manji pregled"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Uvećani pregled"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "_Ime:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Okolina"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
msgid "Key Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Key Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
msgid "Key Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
#, fuzzy
msgid "Key Down"
msgstr "Stopi Prema Dolje"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
msgid "Key Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Key Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#, fuzzy
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "/Spremi Boju s desna u"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
#, fuzzy
msgid "Key Right"
msgstr "Visina"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Kratice s tipkovnice"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
#, fuzzy
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Kratice s tipkovnice"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Crvena"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
#, fuzzy
msgid "Scroll Right"
msgstr "Meko svijetlo"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "Povrat"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr "Spremi status uređaja"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prednji plan: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadina: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359
#, fuzzy
msgid "Close all tabs?"
msgstr "/Zaqtvori tab"
#: app/widgets/gimpdock.c:354
#, fuzzy
msgid "Close all Tabs"
msgstr "/Zaqtvori tab"
#: app/widgets/gimpdock.c:361
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdock.c:474
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Usidrive dijaloge možete ispustiti ovdje."
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
msgid "Close this Tab"
msgstr "Zatvaranje ovog taba"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s poruka"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Poruka opet ponovljena"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Po Ekstenziji"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:496
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Postojeći Filtri"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Vrsta ispune %s"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "/Po Ekstenziji"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
msgid "Instant update"
msgstr "Brzo Osvježavanje"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Faktor zumiranja: %d:1 "
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Prikaz [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozicija: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Neprozirnost: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Prednja boja je postavljena na:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
msgid "Background color set to:"
msgstr "Pozadinsnka boja podešena na:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sPovlačenje: pomakni i sažmi"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
msgid "Drag: move"
msgstr "Povuci: pomakni"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlik: proširi odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
msgid "Click: select"
msgstr "Pritisni: odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klik: odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Udaljenost: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Stanje:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Priomjeni boju prednjeg plana"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Boja prednjeg plana:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr "Promjeni mrežu boja pozadine "
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "_Boja pozadine:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Prored"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: app/widgets/gimphelp.c:187
#, fuzzy
msgid "Help browser not found"
msgstr "Pretraživač pomoći :"
#: app/widgets/gimphelp.c:188
#, fuzzy
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:213
#, fuzzy
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Pretraživač pomoći :"
#: app/widgets/gimphelp.c:214
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
#: app/widgets/gimphelp.c:240
#, fuzzy
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Umjesto toga koristite web preglednik"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Mean:"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Dev:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Median:"
msgstr "Središnji:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseli:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Count:"
msgstr "Brojač:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
msgid "Percentile:"
msgstr "Postotak:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Kada je uključeno, dijalog prati sliku na kojoj radite."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Namjesti Stavku Isključivo Vidljivo"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Namjesti stavku isključivo povezanu"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ponovno poredaj sloj"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
#, fuzzy
msgid "Keep transparency"
msgstr "Zadrži Prozirnost"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:848
msgid "Empty Layer"
msgstr "Isprazni sloj"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Poruka ponovljena %d puta"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:462
msgid "Message repeated once."
msgstr "Poruka opet ponovljena"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređeno"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
msgid "Columns:"
msgstr "Stupci:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Ovo polje unosa teksta je ograničeno na %d znakova."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u ispravnu adresu:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neispravan UTF-8"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d piksela"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "dpi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Širina Sloja:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
#, fuzzy
msgid "_Line Style"
msgstr "Stanje:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Stil kapice:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "Stil s_pajanja:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
#, fuzzy
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Granica _kutnog spoja:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Uzorak:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Dash preset:"
msgstr "Pretpostavljene Crte:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Mogućnosti spremanja"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Boja:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Ispuni sa Bijelim"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
#, fuzzy
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Brojač:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d piksela"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klikni za ažuriranje pogleda\n"
"%s Klikni za ažuriranje iako pogled nije ažuriran"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Nema odabira"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Umanjena sličica %d of %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
#, fuzzy
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Učitavanje uvida... "
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Kliknite za otvaranje dijaloga uzoraka."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktivni kist.\n"
"Kliknite za otvaranje dijaloga kista."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Kliknite za otvaranje dijaloga uzoraka."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktivni gradijent.\n"
"Kliknite za otvaranje dijaloga gradijenta."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:854
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. "
"Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tražilice boja."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
msgid "Save options to..."
msgstr "Spremi opcije u..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
msgid "Restore options from..."
msgstr "Potrošnja resursa"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Izbriši izabrane opcije..."
#: app/widgets/gimpuimanager.c:495
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpuimanager.c:497
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Osnovna Slika ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Ponovno poredaj stazu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
msgid "Empty Path"
msgstr "Isprazni stazu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Otvori dijalog za izbor četke."
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Otvori dijalog za izbor modela"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Otvori dijalog za izbor gradijenta"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnuti redoslijed"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Otvori dijalog za izbor modela"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Otvori dijalog izbora pisama."
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Obično"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Otapanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Iza"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#, fuzzy
msgid "Color erase"
msgstr "Obriši Boje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Pomnoži"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Dijeli"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
#, fuzzy
msgid "Soft light"
msgstr "Meko svijetlo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Stopi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Dodatak"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Samo tamnije"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
#, fuzzy
msgid "Lighten only"
msgstr "Samo svjetlije"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Nijanse"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenje"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci '%s'."
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Položeno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixel values"
msgstr "Vrijednosti Piksela"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
#, fuzzy
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Preglednik pomoći"
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "Web preglednik"
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritamski"
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Sličica"
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Trenutni status"
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikone i tekst"
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona & Opis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "Status & Tekst"
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "Status & Opis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
#, fuzzy
msgid "View as list"
msgstr "Pregled kao popis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
#, fuzzy
msgid "View as grid"
msgstr "Pregled kao mreža"
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Normalni prozor"
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Prozor s pomoćnim alatima"
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n"
"nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n"
"Zamjenjujem mapu skale sive"
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Neispravan UTF-8 niz znakova u XCF datoteci"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Greška pri spremanju XCF datoteke: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Greška u pisanju XCF datoteke: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Ne mogu tražiti u XCF datoteci: %s"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP Poruka"
#: app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF greška: Našao sam nepodržanu XCF verzija %d"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Kreiraj i obradi slike ili fotografije"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Urednik palete boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
#~ msgstr "Transformacije ne rade na slojevima koji sadrže slojne maske."
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od nule"
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od 0"
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "Sredina"
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
#~ msgstr "Kazalo Palete"
#, fuzzy
#~ msgid "Inde_xed Palette"
#~ msgstr "Kazalo Palete"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo History"
#~ msgstr "Povijest poništavanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Brus_hes"
#~ msgstr "Kistovi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Image _Menu"
#~ msgstr "/Prikaži izbornik za slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Međuspremnici"
#~ msgid "Layer _Name"
#~ msgstr "Naziv Sloja:"
#~ msgid "Set Indexed Palette"
#~ msgstr "Postavi indeks palete"
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
#~ msgstr "Promjeni indeks zapisa paleta"
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
#~ msgstr "Dodaj boju iz indeksirane palete"
#~ msgid "No preview available"
#~ msgstr "Pregled nije moguć"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Kazalo Palete"
#~ msgid "Scale Layer Options"
#~ msgstr "Opcije novog sloja"
#~ msgid "Scale Image Options"
#~ msgstr "Skaliraj opcije slike"
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "Dimenzije Piksela"
#~ msgid "Layer Boundary Size"
#~ msgstr "Veličina Graničnika Sloja..."
#, fuzzy
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Nova Širina:"
#, fuzzy
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Visina:"
#, fuzzy
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "Omjer X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Omjer X:"
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "Ograničene proporcije"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Omjer veličine za Ispis na pisač"
#, fuzzy
#~ msgid "X resolution:"
#~ msgstr "Razlučivost:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y resolution:"
#~ msgstr "Razlučivost:"
#~ msgid "Stroke Options"
#~ msgstr "Odrednice iscrtavanja"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Veličina:"
#~ msgid ""
#~ "New Channel\n"
#~ "%s New Channel Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Novi kanal\n"
#~ "%s novi dijalog kanala"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Izbriši Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Channel to selection\n"
#~ "%s Add\n"
#~ "%s Subtract\n"
#~ "%s Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Kanal u odabrano\n"
#~ "%s Dodaj\n"
#~ "%s Oduzmi\n"
#~ "%s%s%s Presijeci"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x triplet:"
#~ msgstr "Hex Trio:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj boju za Prednju stranu\n"
#~ " %s za pozadinu"
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Promjeni indeksiranau Boju"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
#~ msgstr "Promjeni indeks palete boje"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "%s Raise window if already open\n"
#~ "%s Open image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Otvaranje odabrane stavke\n"
#~ "%s Podizanje već otvorenog prozora\n"
#~ "%s Dijalog za otvaranje slike"
#~ msgid ""
#~ "Recreate preview\n"
#~ "%s Reload all previews\n"
#~ "%s Remove Dangling Entries"
#~ msgstr ""
#~ "Ponovno napravi pregled\n"
#~ "%s Učitaj sve preglede\n"
#~ "%s Makni sve nepovezane ulaze"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save all errors\n"
#~ "%s Save selection"
#~ msgstr ""
#~ "Spremi sve greške\n"
#~ "%s Spremi odabrano"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Top"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s Na vrh"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s Na dno"
#~ msgid ""
#~ "New Layer\n"
#~ "%s New Layer Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Novi sloj.\n"
#~ "%s Novi dijalog sloja"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Obriši sloj"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Nova boja iz prednjeg plana\n"
#~ "%s iz pozadine"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selection to path\n"
#~ "%s Advanced options"
#~ msgstr ""
#~ "Odabir u putanju\n"
#~ "%s Napredne odrednice"
#~ msgid ""
#~ "Reset to default values\n"
#~ "%s Reset all Tool Options"
#~ msgstr ""
#~ "Resetiraj na uobičajene vrijednosti\n"
#~ "%s Resetiraj sve Opcije alata"
#~ msgid ""
#~ "Selection to Path\n"
#~ "%s Advanced Options"
#~ msgstr ""
#~ "Odabir u putanju\n"
#~ "%s Napredne odrednice"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pokušavate stvoriti sliku koja\n"
#~ "ima početnu veličinu %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Odaberite U redu da je ipak stvorite.\n"
#~ "Odaberite Odustani ako ne želite\n"
#~ "stvoriti tako veliku sliku.\n"
#~ "\n"
#~ "Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n"
#~ "povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n"
#~ "(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje."
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
#~ msgstr "Slika prelazi maksimalnu veličinu"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Sloje je Premali"
#, fuzzy
#~ msgid "Positioned color dithering"
#~ msgstr "Pozicionirano zamućivanje bojom"
#~ msgid "General Palette Options"
#~ msgstr "Osnovne Mogućnosti Palete"
#~ msgid "Dithering Options"
#~ msgstr "Mogućnosti Drhtanja"
#~ msgid "[ Warning ]"
#~ msgstr "[ Pozor ]"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
#~ "colors.\n"
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
#~ "a transparent or animated GIF file."
#~ msgstr ""
#~ "Pokušavate prebaciti sliku s alfa kanalom u indeksirane boje.\n"
#~ "Nemojte praviti paletu s više od 255 boja ako namjeravate napraviti "
#~ "prozirnu ili animiranu GIF datoteku."
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pokušavate stvoriti sliku koja\n"
#~ "ima početnu veličinu %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Odaberite U redu da je ipak stvorite.\n"
#~ "Odaberite Odustani ako ne želite\n"
#~ "stvoriti tako veliku sliku.\n"
#~ "\n"
#~ "Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n"
#~ "povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n"
#~ "(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje."
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Prošireno"
#~ msgid "File Saving"
#~ msgstr "Spremanje Datoteke"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Uzorak:"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Gustoća:"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu naći GIMP Pretraživač Pomoći. Možda nije kompiliran zbog toga "
#~ "štonemate GtkXmHTML instaliran."
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Interno"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Crna"
#~ msgid "Move Floating Layer"
#~ msgstr "Pomakni plutajućeg sloja"
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
#~ msgstr "Izvršene promjene na \"%s\"."
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
#~ msgstr "Nespremljene promjene biti će izgubljene."
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Koristi definiranu paletu"
#~ msgid "Light Checks"
#~ msgstr "Kontrola Svjetla"
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
#~ msgstr "Kontrola Srednjih Tonova"
#~ msgid "Dark Checks"
#~ msgstr "Provjera Tamnog"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Samo Bijelo"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Samo Sivo"
#~ msgid "Black Only"
#~ msgstr "Samo Crno"
#~ msgid "Configure input devices"
#~ msgstr "Namjesti ulazne uređaje"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "POZOR:\n"
#~ "Previše otvorenih dijaloga poruka.\n"
#~ "Poruke su preusmjerene na stderr."
#, fuzzy
#~ msgid "RGB color"
#~ msgstr "RGB Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed color"
#~ msgstr "Indeksirana Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB-alpha"
#~ msgstr "RGB-Alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayscale-alpha"
#~ msgstr "Skala Sive"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed-alpha"
#~ msgstr "Indeksirano-Alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
#~ msgstr "Obriši snimljene kratice tipkovnice"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatski"
#, fuzzy
#~ msgid "File Open Menu"
#~ msgstr "Novi izbor"
#, fuzzy
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Spremi izbornik"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "_Boja prednjeg plana:"
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr "%s postoji,prepisati?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti pismo. Možda je otkazao odgovarajući umetak."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti gradijent. Odgovarajući umetak se možda srušio."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Really quit The GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Neke datoteke.\n"
#~ "nisu spremljene.\n"
#~ "Ipak želite Završiti?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu pokrenuti gradijent palete. Odgovarajući umetak se možda srušio."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti uzorak. Odgovarajući umetak se možda srušio."
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora"
#~ msgid "Select Temp Dir"
#~ msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#, fuzzy
#~ msgid "Swap dir:"
#~ msgstr "Pomoćni Dir:"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Odredi Pomoćni Dir"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show grid"
#~ msgstr "Pokaži Mrežu"
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "_Određivanje vrste datoteke:"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "Prilagodi veličinu prozoru"
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
#~ msgstr "Pokrećem službeni učitavač za datoteku \"%s\" nepoznatog nastavka."
#~ msgid "Set canvas padding color"
#~ msgstr "Namjesti ispunjavanje površine bojom"
#~ msgid "Zoom to fit window"
#~ msgstr "Prilagodi veličinu prozoru"
#~ msgid "Show S_election"
#~ msgstr "_Prikaži Odabir"
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
#~ msgstr "Veličina pregleda povijesti _poništavanja naredbi:"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Dijalog Načina Rada"
#~ msgid "_Info Window Per Display"
#~ msgstr "Prozor s informacijama po prikazu"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Izbornici"
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
#~ msgstr "Omogući O_tcijepljivanje Izbornika"
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Otvori veličina nedavno korištenih izbora:"
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "Sadržaj osjetljive pomoći sa \"F1\""
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "Perfektno, ali sporo kretanje kursora"
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "Isključi Osvježavanje Kursora"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "8-bitni zasloni"
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Instaliraj Mapu Boja"
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Razlučivost Zaslona"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )"
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "Od Window Managera"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Štedljivo Korištenje Memorije"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Samo kod Promjene"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Uvijek"
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Datoteka -> Spremi\" sprema sliku:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Urednik Sesije"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a."
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Da bi GIMP prikazao slike u pravoj veličini mora znati rezoluciju "
#~ "zaslona. </b>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP može zatražiti ovu informaciju od Window Managera. Ipak,većina ne "
#~ "vraća korisnu povratnu informaciju."
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "Razlučivost zaslona možete podesiti i ručno"
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Možete sitsnuti \"Kalibracija\" gumb za otvaranje prozora\n"
#~ "koji omogućava interaktivno određivanje razlučivosti."
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Kalibracija"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Čarobni štapić izbor"
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Doseg Praga:"
#~ msgid ""
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
#~ "the aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Uključi i \"Zadrži visinu\" i \n"
#~ "\"Zadrži širinu\" gumba radi očuvanja\n"
#~ "odnosa."
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Intenzitet:"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Prozinost"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)"
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Opcije Alata"
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Status uređaja"
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Slojevi"
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Kanali"
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Staze"
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Dodaj tab/Indeksi_rana paleta"
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Dodaj tab/Povijes_t"
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Uređivač Odabira"
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Navigacija"
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest koraka unatrag"
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Boje"
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Kistovi"
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Uzorci"
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Gradijenti"
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Palete"
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Pisma"
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Međuspremnici"
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Dodaj tab/_Slike"
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest dokumenata"
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Predlošci"
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "_/Dodaj Karticu/Alati"
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Dodaj Karticu/Konzola greške"
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Stil tabova/Sličice"
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Stil tabova/Trenutno stanje"
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Stil tabova/Tekst"
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
#~ msgstr "/Stil tabova/Sličice & Tekst"
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
#~ msgstr "/Stil tabova/Status & Tekst"
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "Od _Predloska:"
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Krajnja desna točka od/_FG boje"
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Učitaj lijevu boju od/_BG boje"
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda"
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda"
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/linearno"
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Zakrivljeno"
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sinusoidno"
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/(Variranje)"
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
#~ msgstr "/tip prikaza boja/_RGB"
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "/Tip bojenja/HSV (smjer kazaljke)"
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/prikaz tipa boje/(varijacije)"
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj će biti:"
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Datoteka/Nova..."
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Datoteka/Nedavno Otvorene/(nema)"
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno/Povijest Dokumenata"
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Datoteka/_Spremi"
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Datoteka/Povrat"
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Datoteka/Zatvori"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Uredi/Korak Natrag"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Uredi/Korak Naprijed"
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Uredi/Povijest koraka unatrag"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Uredi/Odreži"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Uredi/Kopiraj"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Uredi/Ubaci"
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novo"
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Uredi/Međuspremnik"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Uredi/Spremnik/Odreži Imenovano..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..."
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Uredi/Počisti"
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Uredi/Biranje poteza..."
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Uređivanje/Putanja Poteza..."
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Odaberi/Sve"
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Odaberi/Ništa"
#~ msgid "/Select/_Invert"
#~ msgstr "/Odaberi/Obratno"
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Odaberi/Plutajući"
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "/Odabir/Po boji..."
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Odaberi/Izoštravanje"
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Odaberi/Skupljanje..."
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
#~ msgstr "/Odabir Maske"
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Izaberi u Stazu"
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz"
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Prikaz/Povećalo"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Umanjenje -"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Uvećanje +"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Uvećanje +"
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Prikaz/Info Prozor..."
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Odabir "
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Prikaz/Pokaži granice sloja"
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Prikaz/Prikaži vodič"
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "/Prikaz/Pokaži traku izbornika"
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Ravnala"
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Ravnala"
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Statusnu Traku"
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Prikaz/Smanjenjo omatanje"
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
#~ msgstr "/Pregled/Prebaci na zaslon..."
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Slika/Mod"
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Slika/Mod/RGB"
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Slika/Mod/Siva Skala"
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Slika/Mod/Indeksirano..."
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Slika/Transformacija"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Vodoravno"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Okomito"
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u desno"
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Slika/Veličina Platna..."
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Slika/Promjeni Veličinu Slike..."
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "/Slika/Obrezivanje Slike"
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Slika/Dupliciranje"
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..."
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Slika/Stopi sliku"
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Slika/Podesi Mrežu..."
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Sloj/Novi Sloj..."
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Sloj/Du_pliciraj Sloj"
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Sloji/Usidreni Sloj"
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Sloj/_Izbriši Sloj"
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
#~ msgstr "/Sloj/Odbaci informacije o _tekstu"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Sloj/Stog/Podigni Sloj"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Sloj/Stog/Spusti S_loj"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Sloji/Stog/Sl_oj na Vrh"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Slojevi/Stog/Sloj na Dno"
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Sloj/_Boje"
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Balans Boja..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Nijansa-Zasićenje..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Oboji..."
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Prag..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Razine..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Krivulje..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Posteriziraj.."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Umanji Zasićenje"
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Obratno"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Auto"
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Auto/Ujednači"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Sloj/Boje/Histogram"
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Sloj/_Maska"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Sloj/Maska/Dodaj Masku Sloja..."
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Sloj/Maska/Prihv_ati Masku Sloja"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Sloj/Maska/Izb_riši Masku Sloja"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Sloj/Maska/Mask_a u Odabir"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Sloj/Maska/Presijec_i Odabirom"
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Sloj/Transparentnost"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal"
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Sloj/Prozirnost/Alfa u odabir"
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru"
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Sloj/Transformacija"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Okreni Vodoravno"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Slika/Transformacije/Okreni Okomito"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva CC_W"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za _180 stupnjeva"
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Sloj/Transformacije/_Ofset..."
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Sloj/Veličina _Graničnika Sloja..."
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Sloj/Sloj u Velič_inu Slike"
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Sloj/Skaliranost Sloja..."
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Sloj/Usidri Sl_oj"
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Različite Stvari "
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Dijalozi/Status Uređaja"
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Dijalozi/Slojevi"
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Dijalozi/Kanali"
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Dijalozi/Staze"
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Dijalozi/Indeksi_rana paleta"
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Dijalozi/Povijes_t"
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Dijalozi/Uređivač Odabira"
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Dijalozi/Na_vigacija "
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Dijalozi/Povijest koraka unatrag"
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Dijalozi/Boje "
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Dijalozi/Gradijenti"
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Dijalozi/Pal_ete... "
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Dijalozi/Pisma"
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Dijalozi/Međuspremnici"
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Dijalozi/_Slike"
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Dijalozi/Povijest Dokumenta "
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Dijalozi/Predlošci"
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Dijalozi/A_lati"
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Filteri/Zamućenje"
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Filteri/Boje"
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa"
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Filteri/Šum"
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Filteri/Generički"
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Filteri/Mape"
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Filteri/Renderiranje"
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Oblaci"
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Priroda"
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorci"
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Filteri/Web"
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Filteri/Igračke"
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "_Ofset X:"
#~ msgid "_Wrap"
#~ msgstr "Uvij"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Prikaži obratno omjer povećala"
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Oznake vrste prozora"
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Uredi osobine Qmaske"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X razlučivost"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Potez kistom"
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "/Spremi mogućnosti u/_Novi zapis..."
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "/Povrati opcije iz/(nema)"
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Promjeni snimljen mogućnosti/(Nijedna)"
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Izbriši Spremljene Opcije/(Ništa) "
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Datoteka/_Postavke"
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Slojevi, Kanali & Staze"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Kistovi, Uzorci & Gradijenti"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Razne stvari"
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Mogućnosti Alata"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status uređaja"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kanali"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Staze"
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeksirana Paleta"
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Histogra_m"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uređivač Odabira"
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Navigacija"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest koraka unatrag"
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Boje"
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi"
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti"
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Pisma"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Međuspremnici"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/_Images"
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest Dokumenata"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Predlošci"
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Datoteka/Dialozi/Alati"
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Greške"
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Datoteka/Debug"
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Xtns/Pretraživač Modula..."
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Pomoć/Pomoć"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Pomoć/_O"
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Zaustavljam Instalaciju..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zračni kist"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Svjetlo-Kontrast..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Izbor prema boji "
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Balans Boja..."
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Posteriziraj.."
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Alati/Kapaljka"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Odsječak & Promjena vel."
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Krivulje..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-Žarenje"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptični izbor"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Gumica"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni izbor"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Nijansa-Zasićenje..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Razine..."
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Dozvoli promjenu veličine prozora"
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Alati/Povećalo"
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Alati/Mjerenja"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Perspektiva"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Posteriziraj.."
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni izbor"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Rotiraj"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Skaliraj"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje"
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Alati/Tekst"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Prag..."
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Alati/Tekst"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Obriši"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "FG"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "BG"
#~ msgid "Edit Foreground Color"
#~ msgstr "Izmjeni boju prednjeg plana"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novi"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Osvježi"
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "_Širina poteza:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Image Comment"
#~ msgstr "Komentar slike"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s Opcije"