gimp/po/gl.po

15784 lines
350 KiB
Plaintext

# Traducción ó Galego do GIMP
# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
# Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2000.
#
# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!!
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-15 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Esta fiestra de consola será pechada en dez segundos)\n"
#: app/app_procs.c:238
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"Fallo ó abrir.\n"
"%s"
#: app/batch.c:84 app/batch.c:101
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr ""
#: app/main.c:211
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "O GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opción inválida.\n"
#: app/main.c:501
msgid "GIMP version"
msgstr "Versión do GIMP"
#: app/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [opción ...] [ficheiro ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:511
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcións:\n"
#: app/main.c:512
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Sae esta axuda.\n"
#: app/main.c:513
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Sae información da versión.\n"
#: app/main.c:514
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Amosar mensaxes de arranque.\n"
#: app/main.c:515
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Non usar memoria compartida entre GIMP e "
"conectores.\n"
#: app/main.c:516
#, fuzzy
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Non usar a extensión de memoria compartida X.\n"
#: app/main.c:517
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d --no-data Non cargar pinceis, degradados, paletas, "
"patróns.\n"
#: app/main.c:518
#, fuzzy
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -s, --no-splash Non amosar a fiestra de arranque.\n"
#: app/main.c:519
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i --no-interface Executar sen entorno de usuario.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Usa a pantalla X designada.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Non amosar a fiestra de arranque.\n"
#: app/main.c:522
#, fuzzy
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Usar un ficheiro gimprc alternativo.\n"
#: app/main.c:523
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Usar un ficheiro gimprc alternativo.\n"
#: app/main.c:524
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Usa un ficheiro gimprc de sistema alternativo.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:526
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Amosa advertencias en consola en vez de nunha "
"caixa de dialogo.\n"
#: app/main.c:527
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Abilita manexadores de señais de depurado non-"
"fatais.\n"
#: app/main.c:528
#, fuzzy
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" Modo de depurado para sinais fatais.\n"
"\n"
#: app/main.c:530
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:532
msgid ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:534
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <comandos> Execútar en modo por lotes.\n"
#: app/sanity.c:194
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: app/sanity.c:213
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceis"
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "/Editat/Buffer"
#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
#: app/actions/actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Paleta de cor"
#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "/Axuda/Axuda contextual..."
#: app/actions/actions.c:108
msgid "Debug"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "/Formularios"
#: app/actions/actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040
#: app/core/core-enums.c:1070
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de erros GIMP"
#: app/actions/actions.c:129
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Ficheiro"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "puntos"
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degradados"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Degradados"
#: app/actions/actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Axuda"
#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Imaxe"
#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editar Paleta de cor"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "Patróns"
#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Conectores"
#: app/actions/actions.c:165
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "mascara rapida"
#: app/actions/actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Replicar"
#: app/actions/actions.c:174
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "Editar Paleta de cor"
#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
#: app/gui/gui.c:410
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Curvas"
#: app/actions/actions.c:186
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/Ver"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pinceis"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Brush"
msgstr "/Nova Curva"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New brush"
msgstr "/Nova Curva"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate brush"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "/Borrar curva"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete brush"
msgstr "/Borrar curva"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Pinceis xerados"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Pinceis xerados"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/actions/brushes-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit brush"
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/actions/buffers-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Buffers Menu"
msgstr "/Editat/Buffer"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Pegar Buffer nomeado"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Pegar en"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Pegar como Novo"
#: app/actions/buffers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/actions/buffers-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/actions/channels-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Channels Menu"
msgstr "Canles"
#: app/actions/channels-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Editar atributos da canle..."
#: app/actions/channels-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Edita-los atributos da canle"
#: app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "/Nova canle..."
#: app/actions/channels-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "New channel..."
msgstr "/Nova canle..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_New Channel"
msgstr "Novo canal"
#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "/Duplicar canle"
#: app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Duplicar canle"
#: app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "/Borrar Canle"
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088
#, fuzzy
msgid "Delete channel"
msgstr "Borrar Canle"
#: app/actions/channels-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Raise channel"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Raise channel to top"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "/Baixar canle"
#: app/actions/channels-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Lower channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/actions/channels-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Baixar canle"
#: app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Baixar canle"
#: app/actions/channels-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "/Canle a selección"
#: app/actions/channels-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Channel to selection"
msgstr "/Canle a selección"
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "/Engadir a selección"
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "/Substraer da selección"
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Sustraer"
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "/Intersecar coa selección"
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Entorno"
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Edita-los atributos da canle"
#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Edita-los atributos da canle"
#: app/actions/channels-commands.c:91
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Copia de canle valeira"
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacidade do recheo:"
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
msgid "New Channel"
msgstr "Novo canal"
#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Novas opcións de canle"
#: app/actions/channels-commands.c:123
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Novo canal"
#: app/actions/channels-commands.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copia a capa valeira"
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Canle a selección"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Cor"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Edit color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Add color from FG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Add color from BG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Paleta de cor indexado"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
#, fuzzy
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Paleta de cor indexado"
#: app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context"
msgstr "/Axuda/Axuda contextual..."
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "Cor"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Procedementos de edición"
#: app/actions/context-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tool"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Pinceis"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
#, fuzzy
msgid "_Pattern"
msgstr "Patróns"
#: app/actions/context-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Degradado"
#: app/actions/context-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Contar:"
#: app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Shape"
msgstr "Peza"
#: app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Radius"
msgstr "Radio:"
#: app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "pixels"
#: app/actions/context-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Hardness"
msgstr "Dureza"
#: app/actions/context-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Aspect"
msgstr "Perspectiva..."
#: app/actions/context-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Angulo"
#: app/actions/context-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#: app/actions/context-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "/Ferramentas/Intercambiar cores"
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3760
msgid "Untitled"
msgstr "Sen titulo"
#: app/actions/data-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Delete Object"
msgstr "Borrar Paleta"
#: app/actions/data-commands.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"¿Esta seguro de querer borrar\n"
"\"%s\" da lista e do disco?"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
#, fuzzy
msgid "_Dialogs"
msgstr "/Formularios"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "Capas, Canles e Curvas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "Capas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "Canles"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Curvas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Color_map"
msgstr "Cor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histograma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Selección: "
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navegación: %s-%d.%d"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Undo _History"
msgstr "Historial de desfacer: %s"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Cor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "_Brushes"
msgstr "Pinceis"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Patróns"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "Degradado"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "puntos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "B_uffers"
msgstr "/Editat/Buffer"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "Imaxe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Document Histor_y"
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Replicar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Consola de erros GIMP"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Module Manager"
msgstr "Erro de módulo"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "/Axuda/Consello do dia.."
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Auto"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "/Formularios"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/actions/dockable-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Preview Size"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Tab Style"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "Eliminar"
#: app/actions/dockable-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "/Seleccionar"
#: app/actions/dockable-actions.c:68
msgid "M_ove to Screen..."
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Agrandar selección"
#: app/actions/dockable-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "Minúsculo"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Pequeno"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Pequeno"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Mediano"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Grande"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Grande"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Enorme"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "_Enormous"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "_Gigantic"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "Contar:"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "Ancho actual:"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Texto"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "I_con & Text"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/actions/dockable-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "St_atus & Text"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "Ver histograma da imaxe"
#: app/actions/dockable-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/actions/documents-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Documents Menu"
msgstr "Indice do documento"
#: app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "/Aplanar imaxe"
#: app/actions/documents-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "/Aplanar imaxe"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""
#: app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
#: app/actions/documents-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Open image dialog"
msgstr "Nova Imaxe"
#: app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Eliminar"
#: app/actions/documents-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/actions/documents-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Recreate preview"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Previsualización"
#: app/actions/documents-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Reload all previews"
msgstr "Previsualización"
#: app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Eliminar"
#: app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Eliminar"
#: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo ó abrir.\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Saturación"
#: app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Invertir"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "Compensación"
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "_Linked"
msgstr "Lineal"
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "/_Ficheiro"
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Horizontal:"
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Vertical:"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#: app/actions/drawable-commands.c:58
#, fuzzy
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Desaturar so opera en debuxos RGB a cor"
#: app/actions/drawable-commands.c:76
#, fuzzy
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ecualizar non opera en debuxos indexados."
#: app/actions/drawable-commands.c:94
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertir non opera en debuxos indexados."
#: app/actions/drawable-commands.c:114
#, fuzzy
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB."
#: app/actions/edit-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/Editar"
#: app/actions/edit-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Buffer"
msgstr "/Editat/Buffer"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Desfacer"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Refacer"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: app/actions/edit-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Historial de desfacer: %s"
#: app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Clear undo history..."
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#: app/actions/edit-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Contar:"
#: app/actions/edit-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "copiar"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Copy _Visible"
msgstr "/_Ficheiro"
#: app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Pegar"
#: app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "/Editar/Pegar en"
#: app/actions/edit-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Paste as _New"
msgstr "/Editar/Pegar coma novo"
#: app/actions/edit-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Cortar nomeado"
#: app/actions/edit-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Copiar nomeado"
#: app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "/Editar/Buffer/Pegar nomeado..."
#: app/actions/edit-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Limpar"
#: app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo"
#: app/actions/edit-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Desfacer"
#: app/actions/edit-actions.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Refacer"
#: app/actions/edit-commands.c:104
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Historial de desfacer: %s"
#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:210
msgid "Cut Named"
msgstr "Cortar nomeado"
#: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduza un nome para este buffer"
#: app/actions/edit-commands.c:230
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar nomeado"
#: app/actions/edit-commands.c:337
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"A capa activa non ten canle alfa\n"
"que convertir a selección"
#: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Pegar Buffer nomeado"
#: app/actions/edit-commands.c:374
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"A capa activa non ten canle alfa\n"
"que convertir a selección"
#: app/actions/error-console-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Consola de erros GIMP"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear Errors"
msgstr "Ferramenta de medida"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear errors"
msgstr "Ferramenta de medida"
#: app/actions/error-console-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Escribir tódolos erros a un ficheiro..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Save all errors"
msgstr "Ferramenta de medida"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Escribir selección a un ficheiro..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save selection"
msgstr "Non hai selección."
#: app/actions/error-console-commands.c:69
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "¡Non se pode gardar, nada seleccionado!"
#: app/actions/error-console-commands.c:80
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Gardar historial de erros a ficheiro..."
#: app/actions/error-console-commands.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/actions/file-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Ficheiro"
#: app/actions/file-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
#: app/actions/file-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Acquire"
msgstr "/Ficheiro/Adquirir"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
#: app/actions/file-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "/Nova capa..."
#: app/actions/file-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Localización:"
#: app/actions/file-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Gardar"
#: app/actions/file-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save _as..."
msgstr "/Ficheiro/Gardar como..."
#: app/actions/file-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "/Ficheiro/Gardar como..."
#: app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "/Ficheiro/Gardar como..."
#: app/actions/file-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Re_vert..."
msgstr "Revertir"
#: app/actions/file-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Sair"
#: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo ó Gardar.\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/actions/file-commands.c:247
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:258
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/actions/file-commands.c:262
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduza un nome para este buffer"
#: app/actions/file-commands.c:284
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Non se pode revertir.\n"
"Non hai nome de ficheiro asociado con esta imaxe."
#: app/actions/file-commands.c:296
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/actions/file-commands.c:317
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:323
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:372
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Nova Imaxe"
#: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nova Imaxe"
#: app/actions/file-commands.c:444
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "Pegar Buffer nomeado"
#: app/actions/file-commands.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo ó revertir.\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Indice do documento"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Rescan font list"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Editor de degradados"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Misturar cores dos puntos finais"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Misturar opacidade dos puntos finais"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Punto final dereito"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "_FG Color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_BG Color"
msgstr "Cor RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Punto final esquerdo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Lineal"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Curvo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
#, fuzzy
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Esférico (incrementando)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Esférico (decrementando)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varios)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom fora"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom fora"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom a todo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom a todo"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Coloreando tipo para segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Coloreando tipo para segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:594
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Reflexar segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:596
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Replicar segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:598
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Partir segmento no punto medio"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:600
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Partir segmento uniformemente"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:602
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Borrar segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-centrar o punto medio do segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Redistribuir manexadores no segmento"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Coloreando tipo para selección"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Coloreando tipo para selección"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:616
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Reflexar selección"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:618
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Replicar selección"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:620
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Partir segmentos nos puntos medios"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:622
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:624
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Borrar selección"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:626
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re-centrar puntos medios na selección"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:628
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuir manexadores na selección"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:87
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:189
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicar segmento"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicar segmento"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:364
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr "Replicar"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "que quere replicar o segmento seleccionado"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Por favor, seleccione o número de veces"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Partir segmento uniformemente"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:453
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Partir segmento uniformemente"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Split"
msgstr "Partir"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "en que quere partir o segmento seleccionado"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:489
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "en que quere partir os segmentos na selección"
#: app/actions/gradients-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Degradados"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "Novo Degradado"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Novo degradado"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Gardar coma POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Gardar coma POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "Borrar Degradado"
#: app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Delete gradient"
msgstr "Borrar degradado"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Renomear Degradado"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Renomear Degradado"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "/Formularios/Degradados..."
#: app/actions/gradients-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "/Formularios/Degradados..."
#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Gardar coma POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Axuda"
#: app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "/Axuda/Axuda contextual..."
#: app/actions/image-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Image Menu"
msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#: app/actions/image-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Xtns"
msgstr "/_Extns"
#: app/actions/image-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "/Imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Modo"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformar"
#: app/actions/image-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Guides"
msgstr "/Guías"
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/Nova Curva"
#: app/actions/image-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Print Size..."
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/actions/image-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Escalar imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "_Crop Image"
msgstr "Cargar Imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplicar curva"
#: app/actions/image-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/Aplanar imaxe"
#: app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurar"
#: app/actions/image-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indexado"
#: app/actions/image-commands.c:192
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Tumbando..."
#: app/actions/image-commands.c:242
#, fuzzy
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "reposicionar capa"
#: app/actions/image-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Escalando..."
#: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotando..."
#: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
"seleccionada está valeira."
#: app/actions/image-commands.c:484
#, fuzzy
msgid "Change Print Size"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar imaxe"
#: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Escalando..."
#: app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#: app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/Ver/Nova vista"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/actions/images-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Borrar Canle"
#: app/actions/layers-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Layers Menu"
msgstr "mover capa"
#: app/actions/layers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "/Capas"
#: app/actions/layers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Stac_k"
msgstr "/Pila"
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Auto"
#: app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Mask"
msgstr "máscara"
#: app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Transparencia"
#: app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Perspectiva..."
#: app/actions/layers-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Layer _Mode"
msgstr "mod. de capa"
#: app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Editar atributos de capa..."
#: app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Edita-los atributos da capa"
#: app/actions/layers-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/Nova capa..."
#: app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "New layer..."
msgstr "/Nova capa..."
#: app/actions/layers-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_New Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/Duplicar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplicar Capa"
#: app/actions/layers-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "borrar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: app/actions/layers-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise layer to top"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: app/actions/layers-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/Pila/Baixar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "/Pila/Baixar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Pila/Capa ó fondo"
#: app/actions/layers-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "/Pila/Capa ó fondo"
#: app/actions/layers-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "/Fixar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Selección flotante"
#: app/actions/layers-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "/Fusionar"
#: app/actions/layers-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: app/actions/layers-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Información de escalar"
#: app/actions/layers-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Tamaño límite de capa..."
#: app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
#: app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "/Escalar capa..."
#: app/actions/layers-actions.c:163
#, fuzzy
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "/Capas/Fixar capa"
#: app/actions/layers-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/actions/layers-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Engadir canle alfa"
#: app/actions/layers-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Conservar transparencia"
#: app/actions/layers-actions.c:187
#, fuzzy
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/actions/layers-actions.c:193
#, fuzzy
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Nova Capa"
#: app/actions/layers-actions.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "/Borrar capa de máscara"
#: app/actions/layers-actions.c:208
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Aplicar capa de máscara"
#: app/actions/layers-actions.c:213
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Borrar capa de máscara"
#: app/actions/layers-actions.c:221
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "/Máscara a selección"
#: app/actions/layers-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa a selección"
#: app/actions/layers-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "/Engadir a selección"
#: app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa"
#: app/actions/layers-actions.c:272
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa"
#: app/actions/layers-actions.c:277
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Capa previa"
#: app/actions/layers-actions.c:282
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa"
#: app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgid "Set Opacity"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: app/actions/layers-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Edita-los atributos da capa"
#: app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Edita-los atributos da capa"
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842
msgid "New Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: app/actions/layers-commands.c:237
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Dispor tamaño límite de capa"
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escalar Capa"
#: app/actions/layers-commands.c:545
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Capas/Fixar capa"
#: app/actions/layers-commands.c:683
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Capas/Mascara a selección"
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
"Ancho ou alto non validos.\n"
"Ambolos dous deben ser positivos."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Editar Paleta de cor"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Delete color"
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "New color from FG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "New color from BG"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom fora"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "Zoom a todo"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Cor directa"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paleta de cor indexado"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletas"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "Importar Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Import palette"
msgstr "Importar Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Duplicate palette"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Fusionar Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Merge palettes"
msgstr "Fusionar Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "Borrar Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "Borrar Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Fusionar Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Fusionar Paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/actions/palettes-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Fusionar Paleta"
#: app/actions/palettes-commands.c:76
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introduza un nome para a paleta fusionada"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Patróns"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New pattern"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "Borrar Paleta"
#: app/actions/patterns-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "Borrar Paleta"
#: app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Patróns"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Patróns"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/actions/patterns-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit pattern"
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Filte_rs"
msgstr "/Filtros/Web"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Difuminar"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Noise"
msgstr "Ningún"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "/Filtros/Detectar aristas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "En_hance"
msgstr "/Filtros/Intensificar"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "Centro X:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtros/Efecto de cristal"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Light Effects"
msgstr "/Filtros/Efectos de luz"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Distorts"
msgstr "/Filtros/Distorsións"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Artistic"
msgstr "/Filtros/Artísticos"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "M"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "Centro X:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "Nome:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "An_imation"
msgstr "/Extns/Animación"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Filtros/Combinar"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "To_ys"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtros/Repetir último"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtros/Re-amosar último"
#: app/actions/plug-in-actions.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Repetir:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Filtros/Re-amosar último"
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/actions/qmask-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "mascara rapida"
#: app/actions/qmask-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
#: app/actions/qmask-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "Editar atributos de Qmask"
#: app/actions/qmask-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: app/actions/qmask-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Máscara a selección"
#: app/actions/qmask-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Máscara a selección"
#: app/actions/qmask-commands.c:106
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Editar atributos de Qmask"
#: app/actions/qmask-commands.c:109
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editar atributos de Qmask"
#: app/actions/qmask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editar atributos de Qmask"
#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacidade da Máscara:"
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Selección: "
#: app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Seleccionar"
#: app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr "Todo"
#: app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "/Seleccionar/Todo"
#: app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Ningún"
#: app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "/Seleccionar/Nada"
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Invertir"
#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "/Intersecar coa selección"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Contar:"
#: app/actions/select-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Seleccionar/Suave..."
#: app/actions/select-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Afiar"
#: app/actions/select-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "Tumbando..."
#: app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Grow..."
msgstr "/Seleccionar/Agrandar..."
#: app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Bo_rder..."
msgstr "/Seleccionar/Beira..."
#: app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle"
#: app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Save selection to channel"
msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle"
#: app/actions/select-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Encoller a selección"
#: app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Encoller a selección"
#: app/actions/select-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Encoller a selección"
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selección suave"
#: app/actions/select-commands.c:140
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Selección suave por:"
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: app/actions/select-commands.c:175
#, fuzzy
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Encoller selección por:"
#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Encoller dende a beira da imaxe"
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandar selección"
#: app/actions/select-commands.c:209
#, fuzzy
msgid "Grow selection by"
msgstr "Agrandar selección por:"
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Seleccionar beira"
#: app/actions/select-commands.c:232
#, fuzzy
msgid "Border selection by"
msgstr "Seleccionar beira por"
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"A capa activa non ten canle alfa\n"
"que convertir a selección"
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: app/actions/templates-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Templates Menu"
msgstr "Replicar"
#: app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "Pantalla"
#: app/actions/templates-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/actions/templates-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "que quere replicar a selección"
#: app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Borrar Paleta"
#: app/actions/templates-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/actions/templates-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/actions/templates-commands.c:123
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Pantalla"
#: app/actions/templates-commands.c:126
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Replicar"
#: app/actions/templates-commands.c:224
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/actions/templates-commands.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"¿Esta seguro de querer borrar\n"
"\"%s\" da lista e do disco?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Load text from file"
msgstr "Cargar de"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552
#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338
#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360
#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608
#: app/xcf/xcf.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options to"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options from"
msgstr "Consumo de recursos"
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/Nova Curva"
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset to default values"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reset all tool options"
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Introduza un nome para o novo degradado"
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
#, fuzzy
msgid "Saved Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Introduza un novo nome para o degradado"
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#: app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "/Ferramentas"
#: app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Selección"
#: app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Ferramenta de Camiños"
#: app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Ferramenta de transformación"
#: app/actions/tools-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Amosar chivatos de ferramentas"
#: app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "Cor RGB"
#: app/actions/tools-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
#: app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Paths Menu"
msgstr "Curvas"
#: app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "Ferramenta de Camiños"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Editar atributos da curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/Nova Curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "New path..."
msgstr "/Nova Curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_New Path"
msgstr "Nova curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "New path with last values"
msgstr "Novo canal"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/Duplicar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "Duplicar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/Borrar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Borrar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr ""
"Elevar capa \n"
"<Shift> Ó tope"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr ""
"Elevar capa \n"
"<Shift> Ó tope"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "Amosar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Amosar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr ""
"Baixar Capa \n"
"<Shift> Ó fondo"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr ""
"Baixar Capa \n"
"<Shift> Ó fondo"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "/Trazar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Stroke path..."
msgstr "/Trazar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Trazar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "/Copiar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "/Importar curva..."
#: app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/Exportar curva..."
#: app/actions/vectors-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/Curva a selección"
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
#, fuzzy
msgid "Path to selection"
msgstr "Curva a selección"
#: app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "/Selección a curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Selección a curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Selection to path"
msgstr "/Selección a curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Selección a curva"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/actions/vectors-commands.c:140
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Editar atributos da curva"
#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar atributos da curva"
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Nova curva"
#: app/actions/vectors-commands.c:171
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr "Curva a selección"
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazar curva"
#: app/actions/view-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/Ver"
#: app/actions/view-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/actions/view-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/actions/view-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Clonar"
#: app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Fiestra de imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Fit image in window"
msgstr "Fiestra de imaxe"
#: app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Fit image to window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: app/actions/view-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Info Window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Ver/Fiestra de navegación ..."
#: app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Formularios/Filtros de pantalla..."
#: app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "/Ver/Encoller envoltura"
#: app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Shrink wrap"
msgstr "/Ver/Encoller envoltura"
#: app/actions/view-actions.c:111
msgid "Move to Screen..."
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Ver/Punto por punto"
#: app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Agrandar selección"
#: app/actions/view-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: app/actions/view-actions.c:137
#, fuzzy
msgid "Show _Guides"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Amosar Grella"
#: app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Amosar barra de estado"
#: app/actions/view-actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Amosar reglas"
#: app/actions/view-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
#: app/actions/view-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Amosar barra de estado"
#: app/actions/view-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "Fullscr_een"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/actions/view-actions.c:234
#, fuzzy
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "/Ver/Zoom/16:1"
#: app/actions/view-actions.c:239
#, fuzzy
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "/Ver/Zoom/8:1"
#: app/actions/view-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "/Ver/Zoom/4:1"
#: app/actions/view-actions.c:249
#, fuzzy
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "/Ver/Zoom/2:1"
#: app/actions/view-actions.c:254
#, fuzzy
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "/Ver/Zoom/1:1"
#: app/actions/view-actions.c:255
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/actions/view-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "/Ver/Zoom/1:2"
#: app/actions/view-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "/Ver/Zoom/1:2"
#: app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "/Ver/Zoom/1:1"
#: app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "/Ver/Zoom/1:16"
#: app/actions/view-actions.c:280
#, fuzzy
msgid "O_ther..."
msgstr "/Seleccionar/Suave..."
#: app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "From _Theme"
msgstr "Dende o servidor X"
#: app/actions/view-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Cuadricula luminosa"
#: app/actions/view-actions.c:298
#, fuzzy
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Cuadricula escura"
#: app/actions/view-actions.c:303
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/actions/view-actions.c:308
#, fuzzy
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: app/actions/view-actions.c:592
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/actions/view-commands.c:572
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/actions/view-commands.c:574
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: app/base/base-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Libre"
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:88
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: app/base/base-enums.c:90
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Cúbico (lento)"
#: app/base/base-enums.c:188
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: app/base/base-enums.c:189
msgid "Midtones"
msgstr "Mediatinta"
#: app/base/base-enums.c:190
msgid "Highlights"
msgstr "Brillos"
#: app/base/tile-swap.c:456
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-path.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Imposible desfacer %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Erro cartgando patrón \"%s\""
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "erro procesando: \"%s\"\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "procesando \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "procesando \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:220
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/config/gimpscanner.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#: app/core/core-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "Blanco (Opacidade total)"
#: app/core/core-enums.c:28
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Negro (Transparencia total)"
#: app/core/core-enums.c:29
#, fuzzy
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Canle alfa da capa"
#: app/core/core-enums.c:30
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "Canle alfa da capa"
#: app/core/core-enums.c:31
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Selección"
#: app/core/core-enums.c:32
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:63
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#: app/core/core-enums.c:64
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Degradado Persoalizado"
#: app/core/core-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "Encher coa cor de primeiro plano"
#: app/core/core-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "Encher coa cor de fondo"
#: app/core/core-enums.c:94
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Encher cun patrón"
#: app/core/core-enums.c:123
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Engadir a selección"
#: app/core/core-enums.c:124
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Substraer da selección"
#: app/core/core-enums.c:125
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/core/core-enums.c:126
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Intersecar coa selección"
#: app/core/core-enums.c:160
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: app/core/core-enums.c:161
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Normal)"
#: app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Reducción de cor sangrante)"
#: app/core/core-enums.c:222
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
#: app/core/core-enums.c:251
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Xerar paleta optima:"
#: app/core/core-enums.c:252
#, fuzzy
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Usar paleta optimizada para a WWW"
#: app/core/core-enums.c:253
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Usar pateta de Branco e Negro (1 bit)"
#: app/core/core-enums.c:254
#, fuzzy
msgid "Use custom palette"
msgstr "Usar paleta persoalizada:"
#: app/core/core-enums.c:329
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/core/core-enums.c:330
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fondo"
#: app/core/core-enums.c:331
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
#: app/pdb/internal_procs.c:179
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Patróns"
#: app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-lineal"
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
#: app/core/core-enums.c:374
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Cónico (simetrico)"
#: app/core/core-enums.c:375
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Cónico (asimetrico)"
#: app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Resaltar forma (angular)"
#: app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Resaltar forma (esferica)"
#: app/core/core-enums.c:378
#, fuzzy
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Resaltar forma (ocograbado)"
#: app/core/core-enums.c:379
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Espiral (Sentido horario)"
#: app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Espiral (Sentido horario)"
#: app/core/core-enums.c:410
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersecar"
#: app/core/core-enums.c:411
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersecar"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:413
msgid "Double dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Partir"
#: app/core/core-enums.c:441
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/core-enums.c:442
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:498
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Mestre"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
msgid "Round"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:500
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Niveis"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Custom"
msgstr "Persoalizado"
#: app/core/core-enums.c:567
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Lineal"
#: app/core/core-enums.c:568
msgid "Long dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:569
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Mediano"
#: app/core/core-enums.c:570
msgid "Short dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:571
msgid "Sparse dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:572
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Normal"
#: app/core/core-enums.c:573
msgid "Dense dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:574
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Estado:"
#: app/core/core-enums.c:575
msgid "Dash dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:576
msgid "Dash dot dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:606
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Circle"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:636
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "mod. de imaxe"
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:730
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
#: app/core/core-enums.c:731
#, fuzzy
msgid "Very small"
msgstr "Pequeno"
#: app/core/core-enums.c:732
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: app/core/core-enums.c:733
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: app/core/core-enums.c:734
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: app/core/core-enums.c:735
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Grande"
#: app/core/core-enums.c:736
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: app/core/core-enums.c:737
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:738
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:767
#, fuzzy
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Onda de dentes de serra"
#: app/core/core-enums.c:768
#, fuzzy
msgid "Triangular wave"
msgstr "Onda triangular"
#: app/core/core-enums.c:830
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:"
#: app/core/core-enums.c:831
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:859
#, fuzzy
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Tradicional"
#: app/core/core-enums.c:860
#, fuzzy
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Correctivo"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalido>>"
#: app/core/core-enums.c:1029
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Escalar imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1030
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1031
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Nova Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1032
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "gimaxe"
#: app/core/core-enums.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Cargar Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1034
#, fuzzy
msgid "Convert image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1035
#, fuzzy
msgid "Merge layers"
msgstr "MegaBytes"
#: app/core/core-enums.c:1036
#, fuzzy
msgid "Merge vectors"
msgstr "Nova Capa"
#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383
#, fuzzy
msgid "Quick Mask"
msgstr "mascara rapida"
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:175
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "/Guías"
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "/Guías"
#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071
#, fuzzy
msgid "Drawable mod"
msgstr "Procedementos de debuxo"
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075
msgid "Item visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1044
#, fuzzy
msgid "Linked item"
msgstr "capa enlazada"
#: app/core/core-enums.c:1045
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "redimensionar capa"
#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Mover: "
#: app/core/core-enums.c:1047
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Escalar imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1048
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079
#, fuzzy
msgid "Add layer mask"
msgstr "engadir máscara de capa"
#: app/core/core-enums.c:1050
#, fuzzy
msgid "Apply layer mask"
msgstr "¿Aplicar capa de máscara?"
#: app/core/core-enums.c:1051
#, fuzzy
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/core-enums.c:1052
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/core-enums.c:1053
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/core-enums.c:1054
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:267
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:418
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Contar:"
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "pintar"
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "adxuntar parasito"
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "borrar parásito"
#: app/core/core-enums.c:1062
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "/Importar curva..."
#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Conectores"
#: app/core/core-enums.c:1064
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de Imaxe"
#: app/core/core-enums.c:1065
#, fuzzy
msgid "Image size"
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
#: app/core/core-enums.c:1066
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "cambiar resolución"
#: app/core/core-enums.c:1069
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Paleta Indexada"
#: app/core/core-enums.c:1073
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "Renomear degradado"
#: app/core/core-enums.c:1076
#, fuzzy
msgid "Set item linked"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: app/core/core-enums.c:1077
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgstr "nova capa"
#: app/core/core-enums.c:1080
#, fuzzy
msgid "Delete layer mask"
msgstr "borrar máscara de capa"
#: app/core/core-enums.c:1081
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/core/core-enums.c:1082
#, fuzzy
msgid "Set layer mode"
msgstr "mod. de capa"
#: app/core/core-enums.c:1083
#, fuzzy
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: app/core/core-enums.c:1084
#, fuzzy
msgid "Set preserve trans"
msgstr "¿Gardar Preferencias?"
#: app/core/core-enums.c:1086
#, fuzzy
msgid "Text modified"
msgstr "Só cando se modificara"
#: app/core/core-enums.c:1087
#, fuzzy
msgid "New channel"
msgstr "nova canle"
#: app/core/core-enums.c:1089
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/core/core-enums.c:1090
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "Novo canal"
#: app/core/core-enums.c:1091
#, fuzzy
msgid "New vectors"
msgstr "Nova Capa"
#: app/core/core-enums.c:1092
#, fuzzy
msgid "Delete vectors"
msgstr "Borrar selección"
#: app/core/core-enums.c:1093
#, fuzzy
msgid "Vectors mod"
msgstr "Modo de selección"
#: app/core/core-enums.c:1094
#, fuzzy
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Borrar selección"
#: app/core/core-enums.c:1095
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "FS a capa"
#: app/core/core-enums.c:1096
#, fuzzy
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/core/core-enums.c:1097
#, fuzzy
msgid "FS relax"
msgstr "FS relaxar"
#: app/core/core-enums.c:1102
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Imposible desfacer %s"
#: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668
#, fuzzy
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
"seleccionada está valeira."
#: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Capa pegada"
#: app/core/gimp-edit.c:369
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo"
#: app/core/gimp-edit.c:377
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimp-edit.c:381
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#: app/core/gimp-edit.c:385
#, fuzzy
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#: app/core/gimp-gui.c:153
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "O GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Base de datos de procedementos"
#: app/core/gimp.c:641
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Entorno"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Buscando ficheiros de datos"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Parásitos"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Indice do documento"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#: app/core/gimpbrush.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrush.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrush.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrush.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrush.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
#: app/core/gimpbrush.c:734
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Erro cartgando patrón \"%s\""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389
#: app/core/gimpbrushpipe.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
#: app/core/gimpchannel.c:281
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:282
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:283
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Novo canal"
#: app/core/gimpchannel.c:284
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:285
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Canles"
#: app/core/gimpchannel.c:286
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformación"
#: app/core/gimpchannel.c:288
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:310
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Borrar Canle"
#: app/core/gimpchannel.c:311
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Novo canal"
#: app/core/gimpchannel.c:312
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:313
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Canles"
#: app/core/gimpchannel.c:314
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:315
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:316
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:317
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1527
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Novo canal"
#: app/core/gimpchannel.c:1575
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Novas opcións de canle"
#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Selección rectangular"
#: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selección elíptica"
#: app/core/gimpchannel-select.c:373
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa a selección"
#: app/core/gimpchannel-select.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "/Canle a selección"
#: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selección borrosa"
#: app/core/gimpchannel-select.c:505
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/core/gimpdata.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "copiar %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Fundir"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Caldeiro de recheo"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Saturación"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Niveis"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip"
msgstr "Reflexar"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformar"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:281
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Fallo ó ler curva dende %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:134
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Primeiro plano"
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
msgstr "Cor"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
#, fuzzy
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/gimpimage-convert.c:792
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Cor indexada"
#: app/core/gimpimage-convert.c:796
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Cor indexada"
#: app/core/gimpimage-convert.c:875
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Cor indexada"
#: app/core/gimpimage-convert.c:919
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Cor indexada"
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Cargar Imaxe"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertical"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Eliminar"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Eliminar"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
#, fuzzy
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n"
"Debe haber polo menos duas."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Aplanar imaxe"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Fusionar"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Non hai capas visibles abondo para unha fusión."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
#, fuzzy
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n"
"Debe haber polo menos duas."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "mascara rapida"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "mascara rapida"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Imposible desfacer %s"
#: app/core/gimpimage.c:1357
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "reposicionar capa"
#: app/core/gimpimage.c:1397
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/core/gimpimage.c:2177
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "vincular parásito á imaxe"
#: app/core/gimpimage.c:2210
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "borrar parásito"
#: app/core/gimpimage.c:2678
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: app/core/gimpimage.c:2745
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "renomear capa"
#: app/core/gimpimage.c:2816
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A capa non pode ser elevada máis"
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Imposible elevar capa sen alfa"
#: app/core/gimpimage.c:2827
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/core/gimpimage.c:2844
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A capa non pode ser baixada máis"
#: app/core/gimpimage.c:2849
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Pila/Baixar capa"
#: app/core/gimpimage.c:2866
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "A capa xa esta no tope"
#: app/core/gimpimage.c:2877
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: app/core/gimpimage.c:2897
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "A capa xa esta no fondo"
#: app/core/gimpimage.c:2902
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Pila/Capa ó fondo"
#: app/core/gimpimage.c:2941
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "O fondo non ten alfa, a capa foi colocada enriba"
#: app/core/gimpimage.c:2993
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Engadir canle alfa"
#: app/core/gimpimage.c:3038
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/core/gimpimage.c:3082
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "A canle non se pode elevar máis"
#: app/core/gimpimage.c:3087
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/core/gimpimage.c:3104
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "A capa xa esta no tope"
#: app/core/gimpimage.c:3109
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Elevar canle"
#: app/core/gimpimage.c:3126
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "A canle non se pode baixar máis"
#: app/core/gimpimage.c:3131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpimage.c:3151
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "A capa xa esta no fondo"
#: app/core/gimpimage.c:3156
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Baixar canle"
#: app/core/gimpimage.c:3231
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Curvas"
#: app/core/gimpimage.c:3276
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: app/core/gimpimage.c:3320
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "A capa non pode ser elevada máis"
#: app/core/gimpimage.c:3325
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/core/gimpimage.c:3342
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "A capa xa esta no tope"
#: app/core/gimpimage.c:3347
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Elevar capa \n"
"<Shift> Ó tope"
#: app/core/gimpimage.c:3364
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "A capa non pode ser baixada máis"
#: app/core/gimpimage.c:3369
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Amosar curva"
#: app/core/gimpimage.c:3389
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "A capa xa esta no fondo"
#: app/core/gimpimage.c:3394
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Baixar Capa \n"
"<Shift> Ó fondo"
#: app/core/gimpimagefile.c:568
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimaxe"
#: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "/Filtros"
#: app/core/gimpimagefile.c:578
#, fuzzy
msgid "Special File"
msgstr "Abrir un ficheiro"
#: app/core/gimpimagefile.c:605
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:617
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixels"
#: app/core/gimpimagefile.c:639
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Capa"
#: app/core/gimpimagefile.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Capas"
#: app/core/gimpimagefile.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/core/gimpitem.c:1103
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "adxuntar parasito"
#: app/core/gimpitem.c:1113
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "adxuntar parasito"
#: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "borrar parásito"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"non se pode ancorar esta capa porque\n"
"non é unha selección flotante."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Non se pode crear unha nova capa da selección\n"
"flotante porque pertence a\n"
"unha capa de mascara ou canle"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: app/core/gimplayer.c:251
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "renomear capa"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: app/core/gimplayer.c:254
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/core/gimplayer.c:255
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Capa"
#: app/core/gimplayer.c:256
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Capa flotada"
#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "mascara %s"
#: app/core/gimplayer.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/gimplayer.c:1036
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n"
"sen canle alfa."
#: app/core/gimplayer.c:1043
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Incapaz de engadir unha mascara de capa porque\n"
"a capa xa ten unha."
#: app/core/gimplayer.c:1050
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n"
"sen canle alfa."
#: app/core/gimplayer.c:1060
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Non se pode engadir mascara de capa de diferentes dimensións que a capa "
"especificada."
#: app/core/gimplayer.c:1164
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer.c:1324
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplicar capa de máscara"
#: app/core/gimplayer.c:1325
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Borrar capa de máscara"
#: app/core/gimplayer.c:1426
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Engadir canle alfa"
#: app/core/gimplayer.c:1448
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
#: app/core/gimplayermask.c:132
#, fuzzy
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Nova Capa"
#: app/core/gimppalette-import.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown type of palette file:\n"
"%s"
msgstr "Imposible gardar paleta \"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Cargado paleta %s: \n"
"Paleta Corrupta: \n"
"cabeceira máxica desaparecida \n"
"¿Precisa este ficheiro ser convertido dende DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
"Erro de lectura"
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
"Erro de lectura"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
"Perdendo compoñente VERMELLO"
#: app/core/gimppalette.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
"Perdendo compoñente VERDE"
#: app/core/gimppalette.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
"Perdendo compoñente AZUL"
#: app/core/gimppalette.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
"Valor RGB fora de rango"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimppattern.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, agarde..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Non hai selección."
#: app/core/gimpselection.c:202
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: app/core/gimpselection.c:203
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Seleccionar/Nada"
#: app/core/gimpselection.c:204
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Seleccionar/Todo"
#: app/core/gimpselection.c:205
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Intersecar coa selección"
#: app/core/gimpselection.c:307
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "¡Non hai selección a trazar!"
#: app/core/gimpselection.c:815
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
"seleccionada está valeira."
#: app/core/gimpselection.c:822
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/gimpselection.c:839
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Capa flotada"
#: app/core/gimptemplate.c:158
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:165
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "reposicionar capa"
#: app/core/gimptemplate.c:170
#, fuzzy
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "reposicionar capa"
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "polgada"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "polgadas"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punto"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "puntos"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "porcentaxe"
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versión %s distribuida por"
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
#, fuzzy
msgid "Translation by"
msgstr "Transformación"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "nucleo de transformación"
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr ""
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Sobre o GIMP"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nome da canle:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversión a cor indexado"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Cor indexada"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Cor"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "Eliminar cores non usadas da paleta final"
#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Tumbando"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Sen tramado de cor"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Habilitar tramado de transparencia"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Cor indexada"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mensaxe GIMP"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: app/dialogs/dialogs.c:131
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Ferramenta de medida"
#: app/dialogs/dialogs.c:152
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Histograma"
#: app/dialogs/dialogs.c:154
#, fuzzy
msgid "Image Templates"
msgstr "Replicar"
#: app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Selección: "
#: app/dialogs/dialogs.c:183
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Historial de desfacer: %s"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación: %s-%d.%d"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
#, fuzzy
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navegación: %s-%d.%d"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
#, fuzzy
msgid "FG/BG"
msgstr "Cor RGB"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Cor RGB"
#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pinceis"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Localización:"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:160
#, fuzzy
msgid "File exists"
msgstr "¡O ficheiro xa existe!"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Sustituir"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:175
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:180
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurar"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "MegaBytes"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcións de fusionar capas"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A capa final, fusionada debe ser:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandida se é preciso"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
msgid "Clipped to image"
msgstr "Suxeita á imaxe"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Suxeita á capa de fondo"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Replicar"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Ciclo de mapa de cores"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr ""
"O tamaño de imaxe escollido encollerá\n"
"algunhas capas completamente.\n"
"¿É esto o que quere?"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Gris estático"
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Cor estática"
#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo cor"
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Cor directa"
#: app/dialogs/info-window.c:131
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Curvas"
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426
#: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr ""
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: app/dialogs/info-window.c:228
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Contar:"
#: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Ningún"
#: app/dialogs/info-window.c:275
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: app/dialogs/info-window.c:277
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Información de escalar"
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:294
#, fuzzy
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Dimensións do pixel"
#: app/dialogs/info-window.c:296
#, fuzzy
msgid "Print size:"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: app/dialogs/info-window.c:300
#, fuzzy
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Relación de escala:"
#: app/dialogs/info-window.c:302
#, fuzzy
msgid "Number of layers:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/dialogs/info-window.c:304
#, fuzzy
msgid "Size in memory:"
msgstr "só en memoria"
#: app/dialogs/info-window.c:306
#, fuzzy
msgid "Display type:"
msgstr "Tipo de pantalla:"
#: app/dialogs/info-window.c:308
#, fuzzy
msgid "Visual class:"
msgstr "Clase visual"
#: app/dialogs/info-window.c:310
#, fuzzy
msgid "Visual depth:"
msgstr "Profundidade visual:"
#: app/dialogs/info-window.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%a"
#: app/dialogs/info-window.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g ppp"
#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#: app/dialogs/info-window.c:607
msgid "RGB Color"
msgstr "Cor RGB"
#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "Indexed Color"
msgstr "Cor indexada"
#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "colors"
msgstr "Cores"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Engadir texto á imaxe"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Iniciar capa de máscara a:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Invertir"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Nome da capa:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo de recheo da capa"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Erro de módulo"
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Auto"
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Module path"
msgstr "Cargar Curva"
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Non hai módulos>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "no disco"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "só en memoria"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Non hai patróns dispoñibles"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Propósito:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Borrar capa de máscara"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Elevar canle"
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Compensación"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Compensacion por (x/2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Comportamento dos formularios"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "Envolver arredor"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Fondo"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "Transparente"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importar Paleta"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importar Paleta"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importar"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Seleccionar/Duro"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Imaxe"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Paletas"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Seleccionar directorio de paletas"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Importar"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paleta"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Contar:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervalo:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "É preciso reinicia-lo GIMP para que estes cambios teñan efecto."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:551
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:595
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:629
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:663
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Amosar barra de estado"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "Amosar reglas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Amosar barra de estado"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "Agrandar selección"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "Amosar Grella"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
#, fuzzy
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
msgid "New Image"
msgstr "Nova Imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
#, fuzzy
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Tipo de Imaxe por Defecto:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
#, fuzzy
msgid "Default Grid"
msgstr "Por defecto"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Entorno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
msgid "Interface"
msgstr "Entorno"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Previsualización"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
#, fuzzy
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
#, fuzzy
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Dende o servidor X"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Help System"
msgstr "Sistema de axuda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
#, fuzzy
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Amosar chivatos de ferramentas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
#, fuzzy
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Agrandar selección"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
#, fuzzy
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Amosar consello a proxima vez que arranque o GIMP"
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Help Browser"
msgstr "Visor de axuda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Visor de axuda a usar:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
#, fuzzy
msgid "Select web browser"
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
#, fuzzy
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Visor de axuda a usar:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Distancia:"
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Atopando rexións contiguas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
#, fuzzy
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Límite por defecto:"
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "Move Tool"
msgstr "Ferramenta Mover"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
#, fuzzy
msgid "Change current layer or path"
msgstr "So a capa actual"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#, fuzzy
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Fondo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "Image Windows"
msgstr "Fiestra de imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Velocidade de formigas andantes:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Relación de escala:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
#, fuzzy
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Amosar chivatos de ferramentas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
#, fuzzy
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Modo cursor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
#, fuzzy
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Modo cursor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Fiestra de imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Amosar porcentaxe de zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Amosar relación de zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "redimensionar imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
#, fuzzy
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Tipo de transparencia:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Tamaño do cuadro:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Obter resolución do monitor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Obter resolución do sistema de fiestras (Actualmente %d x %d ppp)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Manualmente"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "Calibrar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
#, fuzzy
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Niveis de entrada:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Manexo de sesión"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Manexo de sesión"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "puntos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Window Positions"
msgstr "Posicións das fiestras"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consumo de recursos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
#, fuzzy
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
#, fuzzy
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "só en memoria"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tamaño da caché de bloques:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
#, fuzzy
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Tamaño Máximo da Imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
#, fuzzy
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Número de procesadores a usar:"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Máscara de Imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
#, fuzzy
msgid "Saving Images"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "/Filtros"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
#, fuzzy
msgid "Temp folder:"
msgstr "Directorio temporal:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
#, fuzzy
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Directorio de Intercambio:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleccionar directorio de intercambio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinceis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de pinceis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Encher cun patrón"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de patróns"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de paletas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Degradados"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "/Filtros"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Conectores"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de conectores"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "/Script-Fu/Render"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de pinceis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Erro de módulo"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de módulos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Entorno"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Print Size"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Ancho:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr "Alto:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Sobre o GIMP"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Descartar"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Layer Size"
msgstr "Selección de Capa"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibra-la resolución do monitor"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mida as reglas e introduza as suas lonxitudes debaixo."
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Sair"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:192
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Ferramenta de Camiños"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"¡O seu ficheiro de consellos do GIMP parece estar desaparecido!\n"
"Deberia haber un ficheiro chamado gimp_tips.txt no\n"
"subdirectorio tips no directorio de datos do GIMP. \n"
"Por favor, revise a sua instalación."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: app/dialogs/tips-dialog.c:131
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Consello GIMP do día"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:195
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Amosar consello a proxima vez que arranque o GIMP"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "_Previous tip"
msgstr "Consello anterior"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid "_Next tip"
msgstr "Seguinte Consello"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"O gimprc é usado para almacenar preferencias persoais\n"
"que afectan ó comportamento por defecto do GIMP.\n"
"Os camiños de busqueda para pinceis, paletas, degradados,\n"
"patróns, conectores e modulos tamen poden ser configurados\n"
"aqui."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP usa un ficheiro gtkrc asi que pode configuralo\n"
"para ter un aspecto diferente ca outras aplicacións GTK."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Conectores e extensións son programas externos executados\n"
"polo GIMP que ofrecen funcionalidade adicional.\n"
"Estes programas son buscados en tempo de execución e\n"
"información sobre a sua funcionalidade e mod-times\n"
"é almacenada neste ficheiro. Este ficheiro esta pensado\n"
"para ser lido so por GIMP, e non debera ser editado."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Os atallos de teclado poden ser dinamicamente redefinidos no GIMP.\n"
"O menurc é un volcado da sua configuración asi que pode.\n"
"ser lembrado para a proxima sesión. Pode editar este ficheiro\n"
"se o desexa, pero é moito máis sinxelo definir as teclas\n"
"dende o GIMP. Borrando este ficheiro restauraranse os\n"
"atallos por defecto."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"O sessionrc é usado para almacenar que formularios foron\n"
"abertos a última vez que saiu do GIMP. Pode configurar\n"
"O GIMP para reabrir estes formularios na posición gardada."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:176
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"O unitrc é usado para almacenar as bases de datos das unidades do usuario.\n"
"Pode definir unidades adicionais e usalas como\n"
"usa as unidades predefinidas, pulgadas, milimetros,\n"
"puntos e picas. Este ficheiro é sobreescrito cada vez\n"
"que sae do GIMP."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"pinceis definidos polo usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos pinceis instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar pinceis."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
" "
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"degradados de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar degradados.\n"
" "
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
" "
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
" "
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n"
"soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n"
"instalados no sistema cando esta a buscar conectores."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Este subdirectorio pode ser usado para gardar módulos DLL\n"
"creados polo usuario, temporalmente, ou non soportados polo\n"
" sistema.O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n"
"tademais dos directorios de módulos instalados no sistema\n"
"cando esta a buscar módulos que cargar cando se esta iniciando."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n"
"soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n"
"instalados no sistema cando esta a buscar conectores."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado polo GIMP para gardar \n"
"scrips creados e instalados polo usuario. O ficheiro gimprc\n"
"por defecto revisa este subdirectorio ademais dos subdirectorios\n"
"de scripts instalados por GIMP cando esta a buscar scripts."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Niveis."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado polo GIMP para almacenar temporalmente\n"
"buffers de desfacer para reduci-lo uso de memoria. Se O GIMP é\n"
"matado sen ceremonias, os ficheiros poden persistir neste directorio\n"
"da forma: gimp<#>.<#>. Estes ficheiros son inutis entre\n"
"sesións do GIMP e poden ser destruidos con impunidade."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Niveis."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Curvas."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Niveis."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:390
#, fuzzy
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"\n"
"¡Instalación satisfactoria!\n"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:396
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalación do GIMP para o usuario"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Benvidos á\n"
"Instalación para o usuario GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Pique \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"O Gimp - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e o equipo de desenvolvemento GIMP."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Este programa é software libre; pode redistribuilo e/ou modificalo\n"
"baixo os termos da GNU General Public License publicada pola\n"
"Free Software Foundation; tanto na versión 2 da licencia, ou\n"
"(ó seu criterio) nalgunha versión posterior."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Este programa é distribuido coa esperanza de que sexa util,\n"
"pero SEN NINGUNHA GARANTIA; tamen sen garantia implicita de\n"
"COMERCIABILIDADE ou ADECUACIÓN PARA UN PROXECTO PARTICULAR.\n"
"Vexa a GNU General Public License para máis detalles."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Debeu recibir unha copia da GNU General Public License\n"
"con este programa; se non, escriba á Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
msgid "Migrate User Settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "Pique \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "Instalación do GIMP para o usuario"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Directorio persoal do GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Pique \"Continuar\" para crea-lo seu directorio persoal GIMP."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Para unha correcta instalación do GIMP, un subdirectorio chamado\n"
"%s precisa ser creado."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Este subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes. \n"
"pique nun dos ficheiros ou subdirectorios da árbore para\n"
"ter máis información sobre o elemento seleccionado."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
msgid "User Installation Log"
msgstr "Caderno de instalación de usuario"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
#, fuzzy
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Por favor, agarde mentras o seu\n"
"directorio persoal GIMP é creado..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Posta a punto do GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Pique \"Continuar\" para aceptar as configuracións anteriores."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Para un funcionamento óptimo do GIMP, algunhas configuracións teñen que ser "
"axustadas."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Degradados"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP usa unha cantidade limitada de memoria para almacena-los datos de "
"imaxe, o chamado\n"
"\"Cache de bloques\". Debería axusta-lo seu tamaño para adaptalo á memoria. "
"Considere\n"
"a cantidade de memoria usada por outros procesos en execución."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
#, fuzzy
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Tamaño da caché de bloques:"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Tódolos datos de imaxes e desfacer que non encaixan na caché de bloques "
"seran escritos a un\n"
"ficheiro de intercambio. Este ficheiro debera estar nun sistema de ficheiros "
"local\n"
"con espacio libre abondo (varios centos de MB). Nun sistema UNIX, pode "
"querer\n"
"usar o directorio temporal do sistema ((\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
#, fuzzy
msgid "Select swap dir"
msgstr "Seleccionar directorio de intercambio"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Exportar curva..."
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "So a capa actual"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "/Importar curva..."
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Path Name:"
msgstr "Nome da capa"
#: app/display/display-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Icona de ferramentas"
#: app/display/display-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Icona de ferramentas con retícula"
#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Só retícula"
#: app/display/display-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "Dende o servidor X"
#: app/display/display-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Cuadricula luminosa"
#: app/display/display-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Cuadricula escura"
#: app/display/display-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr "Persoalizar dende o editor"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:943
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:963
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Pechar"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Contar:"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Lineal"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nova curva"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Selección de Capa"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Relación de escala:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Relación de escala:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Relación de escala:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom dentro"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-valeiro"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "escala de grises-valeira"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "escala de grises"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexado-valeiro"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indexado"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Só cando se modificara"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, fuzzy
msgid "1 layer"
msgstr "Capa"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "Capas"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Sombras"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: app/display/gimpstatusbar.c:218
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s fallou.\n"
"%s: Tipo de ficheiro descoñecido."
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s fallou.\n"
"%s non é un ficheiro regular."
#: app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:181
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/file/file-open.c:417
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:220
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Fallo ó abrir.\n"
"%s"
#: app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Iniciando o GIMP"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "procesando \"%s\"\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para usar con esta ferramenta."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Convolucionar"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Nivel de exposición"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Lapis"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Tisnar"
#: app/paint/paint-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "Fonte da imaxe"
#: app/paint/paint-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Fonte do patron"
#: app/paint/paint-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "Non-aligned"
msgstr "Non aliñado"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Aligned"
msgstr "Aliñado"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Registered"
msgstr "Rexistrado"
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Subexposición"
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Sobrexposición"
#: app/paint/paint-enums.c:109
msgid "Blur"
msgstr "Difuminar"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Sharpen"
msgstr "Afiar"
#: app/paint/paint-enums.c:167
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Contraste:"
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brillo-Contraste"
#: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance da cor"
#: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Cor"
#: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Matiz-Saturación"
#: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
#, fuzzy
msgid "Flip..."
msgstr "Escalando..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectiva..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Tumbando..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
#, fuzzy
msgid "2D Transform..."
msgstr "Transformación"
#: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Misturando..."
#: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/pdb/image_cmds.c:3898
#, fuzzy
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"A resolución da imaxe esta fora dos límites,\n"
"usando resolución por defecto no seu lugar."
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedementos internos"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Pinceis"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "UI de pinceis"
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Procedementos de Gdisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedementos de debuxo"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "Procedementos de edición"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "Operacións de ficheiros"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "Seleccions flotantes"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Contar:"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedementos de gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado:"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "UI de degradados"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedementos de guía"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedementos de axuda"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Procedementos de axuda"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelaneo"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedementos de parásitos"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "UI de patróns"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Conector"
#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "Base de datos de procedementos"
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "Máscara de Imaxe"
#: app/pdb/internal_procs.c:200
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedementos de texto"
#: app/pdb/internal_procs.c:206
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: app/pdb/procedural_db.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "BDP erro de chamados %s non atopado"
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedemento interno do GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Conector do GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensión do GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedementeo Temporal"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Selección libre"
#: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Fallou o conector:\"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"O conector moribunto puido ter estragado o estado interno do GIMP.\n"
"Poida que queira garda-las suas imaxes e reinicia-lo GIMP\n"
"para traballar con seguridade."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuración de recursos"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Iniciando extensións: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Iniciando extensións: "
#: app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centro X:"
#: app/text/text-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Ficheiro"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "renomear capa"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Capa flotada"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Escalar Capa"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
#, fuzzy
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Capa"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
#, fuzzy
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Capa flotada"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformar"
#: app/text/gimptextlayer.c:531
#, fuzzy
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Información de escalar"
#: app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:616
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Só negro"
#: app/tools/tools-enums.c:26
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/tools/tools-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Fondo"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: app/tools/tools-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Selección libre"
#: app/tools/tools-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
#: app/tools/tools-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Transform layer"
msgstr "Transformar"
#: app/tools/tools-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Transform selection"
msgstr "Transformación"
#: app/tools/tools-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Transform path"
msgstr "Transformación"
#: app/tools/tools-enums.c:143
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Sesión"
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:177
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "/Imaxe/Modo"
#: app/tools/tools-enums.c:204
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/tools/tools-enums.c:205
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Separación:"
#: app/tools/gimp-tools.c:283
msgid "This tool has no options."
msgstr "Esta ferramenta non ten opcións"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aerógrafo con presión variable"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Frecuencia:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Offset:"
msgstr "Compensación:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Peza"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:418
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Supermostreado adaptativo"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Prof. max.:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466
msgid "Threshold:"
msgstr "Límite:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Encher cun degradado a cor"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Fundir"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Misturar: Inválido para imaxes indexadas."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Misturar: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Axustar brillo e contraste"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Brillo-Contraste"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Axustar brillo e contraste"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
#, fuzzy
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Brillo-contraste non opera en debuxos indexados."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Contraste:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Filtro de pantalla de cor gamma"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Tipo de recheo"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:502
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Mostra fusionada"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Encher cunha cor ou patrón"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Caldeiro de recheo"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Seleccionar rexións por cor"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Por Selección de Cor"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Pintar usando patróns ou rexións de imaxe"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Clonar"
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Axustar balance de cor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Balance da cor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Axustar balance de cor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
#, fuzzy
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
#, fuzzy
msgid "R_eset range"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Preservar luminosidade"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Suxeita á imaxe"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Cor"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Suxeita á imaxe"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Matiz:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturación:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Luminosidade:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Media das mostras"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr ""
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de cor"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Coller cores da imaxe"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Selector de cor"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Información de recorte e redimensionado"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Difuminar ou afiar"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Convolucionar"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Tipo de convolución"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Conmutar ferramenta"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "So a capa actual"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Permiti-lo agrandado"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Recortar e redimensionar"
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Recortar ou redimensionar a imaxe"
#: app/tools/gimpcroptool.c:166
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Recortar e redimensionar"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: "
msgstr "Recortar: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Información de recorte e redimensionado"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1029
msgid "Origin X:"
msgstr "Orixe X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Orixe X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1082
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Dende Selección"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1090
#, fuzzy
msgid "Auto shrink"
msgstr "Reducción automatica"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Axustar curvas de cor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Curvas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Axustar curvas de cor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Load Curves"
msgstr "Cargar Curvas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
#, fuzzy
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Save Curves"
msgstr "Gardar Curvas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "As curvas para debuxos indexados non poden ser axustadas."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Canle"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430
#, fuzzy
msgid "R_eset channel"
msgstr "Elevar canle"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Canles"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:614
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo de Curva:"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Nivel de exposición"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Nivel de exposición"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tipo"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposición:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Mover: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selecciona rexións elípticas"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Selección elíptica"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Borrar a fondo ou transparencia"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Goma"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Anti Borrado"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Compensación:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Tipo de recheo"
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/tools/gimpfliptool.c:84
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Reflexar"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecciona rexións a man alzada"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Selección libre"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleccionar rexións contiguas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Selección borrosa"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histograma"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Axustar matiz e saturación"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Matiz-Saturación"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
#, fuzzy
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Axustes de Matiz / Luminosidade / Saturación"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Saturación-matiz so opera en debuxos de cor RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "Mestre"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
#, fuzzy
msgid "R_eset color"
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Previsualización"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "mascara rapida"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "mascara rapida"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Angulo:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Tilt:"
msgstr "Inclinación:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
msgid "Shape"
msgstr "Peza"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Debuxar a tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Tinta"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Tesoiras intelixentes"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Axustar niveis de cor"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Niveis"
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Axustar niveis de cor"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Cargar niveis"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
#, fuzzy
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
msgid "Save Levels"
msgstr "Gardar niveis"
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Os niveis de debuxos indexados non poden ser axustados."
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Editar punto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Editar punto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Editar punto"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Niveis de saida:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Aumentar"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom dentro e fora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Aumentar"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
#, fuzzy
msgid "Use info window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
#, fuzzy
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Medir distancias e angulos"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Medir"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "/Guías"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Medir distancias e angulos"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Move the current layer"
msgstr "So a capa actual"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "Non hai selección."
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Pick a path"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
#, fuzzy
msgid "Move the current path"
msgstr "So a capa actual"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Mover capas e seleccións"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Mover"
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
#, fuzzy
msgid "Move Guide: "
msgstr "Eliminar"
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
#, fuzzy
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Cancelar"
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
#, fuzzy
msgid "Add Guide: "
msgstr "/Guías"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Pintar trazos borrosos de pincel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Pincel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Pinceis"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395
msgid "Gradient:"
msgstr "Degradado:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
#, fuzzy
msgid "Hard edge"
msgstr "Arista dura"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Sensibilidade á presión"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
msgid "Hardness"
msgstr "Dureza"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262
msgid "Rate"
msgstr "Frecuencia"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Des-fundido"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
#, fuzzy
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Degradado Persoalizado"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
#, fuzzy
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Lapis"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspectiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Información de transformación de perspectiva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriz:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Reduci-la imaxe a un número fixo de cores"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterizar"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizar non opera en debuxos indexados."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Niveis de Posterizado:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecciona rexións rectangulares"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Selección rectangular"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selección: ENGADIR"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selección: SUBSTRAER"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selección: INTERSECAR"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selección: SUBSTITUIR"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Rotar"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Información de Rotación"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:190
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Escalar"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
#, fuzzy
msgid "Scaling information"
msgstr "Información de escalar"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Ancho orixinal:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
#, fuzzy
msgid "Current width:"
msgstr "Ancho actual:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
#, fuzzy
msgid "Current height:"
msgstr "Ancho actual:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
#, fuzzy
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Relación de escala X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
#, fuzzy
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Relación de escala X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Suavizando"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antidentado"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:399
#, fuzzy
msgid "Feather edges"
msgstr "Suave"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:425
#, fuzzy
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:448
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Selecciona rexións rectangulares"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
#, fuzzy
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Tumbar"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Tumbar"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Información de tumbado"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Magnitude de tumbado X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Magnitude de tumbado X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimaxe"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Tisnar"
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:419
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Contar:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:431
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Tumbando"
#: app/tools/gimptextoptions.c:438
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Cor verdadeira"
#: app/tools/gimptextoptions.c:458
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Cor"
#: app/tools/gimptextoptions.c:463
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:469
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Índice:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr "Separación:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:478
#, fuzzy
msgid "Create path from text"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Engadir texto á imaxe"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr "Texto"
#: app/tools/gimptexttool.c:732
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editar Paleta de cor"
#: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:866
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduci-la imaxe a duas cores usando un umbral"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Umbral"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Umbral"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Umbral non opera en debuxos indexados"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformación"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
#, fuzzy
msgid "Supersampling"
msgstr "Supermostreado adaptativo"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
#, fuzzy
msgid "Clip result"
msgstr "Resultado de cortar"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contraste:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "grados"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
#, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#: app/tools/gimptransformtool.c:253
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformación"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Procedementos de edición"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Canle a selección \n"
"<Shift>Engadir <Ctrl> Sustraer <Shift><Ctrl> intersecar"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Create selection from path"
msgstr "Selección a curva"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Trazar curva"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
#, fuzzy
msgid "Add Stroke"
msgstr "/Editar/Trazar"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
#, fuzzy
msgid "Add Anchor"
msgstr "FS áncora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
#, fuzzy
msgid "Insert Anchor"
msgstr "FS áncora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
#, fuzzy
msgid "Drag Anchor"
msgstr "FS áncora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
#, fuzzy
msgid "Drag Anchors"
msgstr "FS áncora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
#, fuzzy
msgid "Drag Curve"
msgstr "Gardar Curvas"
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr "Cargar Curva"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Borrar selección"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Borrar segmento"
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
#, fuzzy
msgid "Move Anchors"
msgstr "FS áncora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Introduza un novo nome para a curva"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
#, fuzzy
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
#, fuzzy
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Introduza un novo nome para a curva"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Borrar selección"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"A capa activa non ten canle alfa\n"
"que convertir a selección"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Camiño"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Gardar a"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Curvas"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformación"
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Importar curva..."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "/Importar curva..."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Fallo ó ler curva dende %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:803
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Adición"
#: app/widgets/gimpactionview.c:317
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:339
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672
#, fuzzy
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
"Fallo ó Gardar.\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpactionview.c:519
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
#, fuzzy
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
"Fallo ó Gardar.\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:540
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
#, fuzzy
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
"Fallo ó Gardar.\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpactionview.c:612
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Spikes:"
msgstr "Tamaño:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Dureza:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Separación:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ningún"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
#, fuzzy
msgid "Empty Channel"
msgstr "Copia a capa valeira"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
#, fuzzy
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
#, fuzzy
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Mover capas e seleccións"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros activos"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Selección Bezier"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
#, fuzzy
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Vermello:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valor"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
#, fuzzy
msgid "Hex:"
msgstr "Matiz:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
#, fuzzy
msgid "Sat.:"
msgstr "Estado:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Cian"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Amarelo"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Negro"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "Índice:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
#, fuzzy
msgid "HTML notation:"
msgstr "Localización:"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Previsualización"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Previsualización"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Entorno"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
#, fuzzy
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Operacións de selección"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
msgid "Key Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Key Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
msgid "Key Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
#, fuzzy
msgid "Key Down"
msgstr "Abaixo"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
msgid "Key Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Key Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#, fuzzy
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
#, fuzzy
msgid "Key Right"
msgstr "Alto"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Vermello"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "recortar"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
#, fuzzy
msgid "Scroll Right"
msgstr "Arista dura"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Elevar canle"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Elevar canle"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359
#, fuzzy
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Eliminar"
#: app/widgets/gimpdock.c:354
#, fuzzy
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Eliminar"
#: app/widgets/gimpdock.c:361
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdock.c:474
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
#, fuzzy
msgid "Close this Tab"
msgstr "Eliminar"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mensaxe GIMP"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Mensaxe repetida unha vez"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Por extensión"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:496
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Tipo de recheo"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de recheo"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
msgid "Instant update"
msgstr "Actualización instantanea"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Factor de Zoom: %d:1 Amosando [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Arrastrar: mover Shift+arrastrar: mover e comprimir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Replicar selección"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: mover"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distancia: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Estado:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Separación:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: app/widgets/gimphelp.c:187
#, fuzzy
msgid "Help browser not found"
msgstr "Visor de axuda a usar:"
#: app/widgets/gimphelp.c:188
#, fuzzy
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:213
#, fuzzy
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Visor de axuda a usar:"
#: app/widgets/gimphelp.c:214
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:240
#, fuzzy
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Usar Netscape no seu defecto"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Mean:"
msgstr "Principal:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Std Dev:"
msgstr "Desv. estnd."
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixels"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Count:"
msgstr "Contar:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentil:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Pila/Baixar capa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
#, fuzzy
msgid "Keep transparency"
msgstr "Conservar transparencia"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:848
#, fuzzy
msgid "Empty Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mensaxe repetida %d veces"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:462
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mensaxe repetida unha vez"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Contar:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "O comentario por defecto esta limitado a %d carácteres."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d pixels"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "ppp"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Ancho da capa:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
#, fuzzy
msgid "_Line Style"
msgstr "Estado:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "Estado:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "Estado:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Patróns"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
msgid "Dash preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antidentado"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Cor"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Opacidade do recheo:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
#, fuzzy
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Contar:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Contar:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d pixels"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Non hai selección."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
#, fuzzy
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Degradados"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"O pincel activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de pinceis."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"O degradado activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de degradados."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:854
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Cores de fondo e primeiro plano. Os cadros branco e negro resetean as "
"cores. As frechas intercambian as cores. Faga doble clic para seleccionar "
"unha cor do formulario de cores. "
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
#, fuzzy
msgid "Save options to..."
msgstr "Gardar Opcións"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
#, fuzzy
msgid "Restore options from..."
msgstr "Consumo de recursos"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
#, fuzzy
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Borrar Degradado"
#: app/widgets/gimpuimanager.c:495
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpuimanager.c:497
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ imaxe base ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Amosar curva"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
#, fuzzy
msgid "Empty Path"
msgstr "/Importar curva..."
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Revertir"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolver"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Detras"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#, fuzzy
msgid "Color erase"
msgstr "Paleta de cor"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Multiple (Sobreexposición)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Dispositivos"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Capa que recubre"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Arista dura"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
#, fuzzy
msgid "Soft light"
msgstr "Arista dura"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Editor de degradados"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Fusionar"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Adición"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "So Escurecemento"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
#, fuzzy
msgid "Lighten only"
msgstr "So aclaramento"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Contraste:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixel values"
msgstr "Pixels"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
#, fuzzy
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Visor de axuda"
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Contar:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Ancho actual:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opcións de Tramado"
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
#, fuzzy
msgid "View as list"
msgstr "Ver histograma da imaxe"
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
#, fuzzy
msgid "View as grid"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Fiestra de imaxe"
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Advertencia XCF: a versión 0 do formato de ficheiros XCF\n"
"non garda mapas de cores indexadas correctamente.\n"
"Substituindo mapa en escala de grises."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "erro procesando: \"%s\"\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Mensaxe GIMP"
#: app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erro de XCF: atopouse un ficheiro XCF versión %d non soportado"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Máscara de Imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
#~ msgstr ""
#~ "As transformacións non operan en\n"
#~ "capas que conteñen máscaras."
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr ""
#~ "Erro no redimensionado: O ancho e o longo deben ser meirandes ca cero."
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr "Erro de escala: O ancho e o longo deben ser meirandes ca cero."
#, fuzzy
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "Centro X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
#~ msgstr "Paleta Indexada"
#, fuzzy
#~ msgid "Inde_xed Palette"
#~ msgstr "Paleta Indexada"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo History"
#~ msgstr "Historial de desfacer: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Brus_hes"
#~ msgstr "Pinceis"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Image _Menu"
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "/Editat/Buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer _Name"
#~ msgstr "Nome da capa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Indexed Palette"
#~ msgstr "Paleta Indexada"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
#~ msgstr "Paleta Indexada"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
#~ msgstr "Paleta Indexada"
#~ msgid "No preview available"
#~ msgstr "Non hai mostra dispoñible"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Paleta Indexada"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Layer Options"
#~ msgstr "Opcións de capa nova"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Image Options"
#~ msgstr "Escalar imaxe"
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "Dimensións do pixel"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Boundary Size"
#~ msgstr "/Tamaño límite de capa..."
#, fuzzy
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Novo ancho:"
#, fuzzy
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Alto:"
#, fuzzy
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "Relación X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Relación X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "Contraste:"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Amosar unidade de tamaño e pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "X resolution:"
#~ msgstr "Resolución:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y resolution:"
#~ msgstr "Resolución:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Options"
#~ msgstr "Gardar Opcións"
#, fuzzy
#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "Contar:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "Tamaño:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New Channel\n"
#~ "%s New Channel Dialog"
#~ msgstr "Novo canal"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Borrar Canle"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Channel to selection\n"
#~ "%s Add\n"
#~ "%s Subtract\n"
#~ "%s Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Canle a selección \n"
#~ "<Shift>Engadir <Ctrl> Sustraer <Shift><Ctrl> intersecar"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x triplet:"
#~ msgstr "Triplete hexa:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr "Cor verdadeira"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Cor indexada"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
#~ msgstr "Cor directa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "%s Raise window if already open\n"
#~ "%s Open image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Abri-la entrada seleccionada\n"
#~ "<Shift> Elevar fiestra se xa está aberta\n"
#~ "<Ctrl> Cargar formulario de imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save all errors\n"
#~ "%s Save selection"
#~ msgstr "Mover capas e seleccións"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Top"
#~ msgstr ""
#~ "Elevar capa \n"
#~ "<Shift> Ó tope"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Baixar Capa \n"
#~ "<Shift> Ó fondo"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Borrar Capa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr "Cor verdadeira"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selection to path\n"
#~ "%s Advanced options"
#~ msgstr "Selección a curva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selection to Path\n"
#~ "%s Advanced Options"
#~ msgstr "Selección a curva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tentando crear unha imaxe que\n"
#~ "ten un tamaño inicial de %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Escolla OK para crear esta imaxe de calquera xeito.\n"
#~ "Escolla Cancelar se non pensaba\n"
#~ "crear unha imaxe tan grande.\n"
#~ "\n"
#~ "Para prever a aparicion deste formulario,\n"
#~ "incremente o \"Tamaño Máximo da Imaxe\"\n"
#~ "configuración (actualmente %s) no\n"
#~ "formulario de preferencias."
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Capa moi pequena"
#, fuzzy
#~ msgid "Positioned color dithering"
#~ msgstr "Tramado de cores por posición"
#~ msgid "General Palette Options"
#~ msgstr "Opcións xerais de paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "Dithering Options"
#~ msgstr "Opcións de Tramado"
#~ msgid "[ Warning ]"
#~ msgstr "[ Atención ]"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
#~ "colors.\n"
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
#~ "a transparent or animated GIF file."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tentando convertir unha imaxe con canais Alfa de RGB/GRIS a "
#~ "INDEXADA. \n"
#~ "Non debe xerar unha paleta de máis de 255 cores se tenta crear un gif "
#~ "transparente ou animado con esta imaxe."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tentando crear unha imaxe que\n"
#~ "ten un tamaño inicial de %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Escolla OK para crear esta imaxe de calquera xeito.\n"
#~ "Escolla Cancelar se non pensaba\n"
#~ "crear unha imaxe tan grande.\n"
#~ "\n"
#~ "Para prever a aparicion deste formulario,\n"
#~ "incremente o \"Tamaño Máximo da Imaxe\"\n"
#~ "configuración (actualmente %s) no\n"
#~ "formulario de preferencias."
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Extendido"
#~ msgid "File Saving"
#~ msgstr "Gardado de ficheiros"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Patróns"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Densidade:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido atopar o procedemento Visor de axuda GIMP.\n"
#~ "Probablemente non foi compilado debido a\n"
#~ "non ter instalado GtkXmHTML."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Interno"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Negro"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Floating Layer"
#~ msgstr "Selección flotante"
#, fuzzy
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Fixeronse cambios en %s.\n"
#~ "¿Ainda quere pechar?"
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Seleccionar paleta persoalizada"
#~ msgid "Light Checks"
#~ msgstr "Cuadricula luminosa"
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
#~ msgstr "Cuadricula de medios tonos"
#~ msgid "Dark Checks"
#~ msgstr "Cuadricula escura"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Só branco"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Só gris"
#~ msgid "Black Only"
#~ msgstr "Só negro"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure input devices"
#~ msgstr "Niveis de entrada:"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "ATENCIÓN:\n"
#~ "Demasiados formularios de mensaxes abertos.\n"
#~ "As mensaxes son redireccionadas a stderr."
#, fuzzy
#~ msgid "RGB color"
#~ msgstr "Cor RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed color"
#~ msgstr "Cor indexada"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB-alpha"
#~ msgstr "Alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayscale-alpha"
#~ msgstr "Escala de grises"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed-alpha"
#~ msgstr "Indexado"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
#~ msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automático"
#, fuzzy
#~ msgid "File Open Menu"
#~ msgstr "Nova Imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Gardar Imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Primeiro plano"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr "%s xa existe, ¿sobreescribilo?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Really quit The GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Alguns ficheiros non foron gardados.\n"
#~ "\n"
#~ "¿Sair do GIMP?"
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Retroalimentación do movemento do punteiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Controller Class:"
#~ msgstr "Ciclos de contraste"
#~ msgid "Select Temp Dir"
#~ msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap dir:"
#~ msgstr "Directorio de Intercambio:"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Seleccionar directorio de intercambio"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show grid"
#~ msgstr "Amosar Grella"
#, fuzzy
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "Determinar Tipo de Ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Ver/Zoom adiante"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit window"
#~ msgstr "/Ver/Zoom adiante"
#, fuzzy
#~ msgid "Show S_election"
#~ msgstr "Agrandar selección"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
#~ msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Comportamento dos formularios"
#, fuzzy
#~ msgid "_Info Window Per Display"
#~ msgstr "Fiestra de navegación por pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Principal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Tamaño da lista de documentos recentes:"
#, fuzzy
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "Axuda sensitiva ó contexto con \"F1\""
#, fuzzy
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "Seguemento do punteiro perfecto pero lento"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "Desabiliitar actualización do cursor"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "Pantallas de 8-Bits"
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Número mínimo de cores:"
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Instalar mapa de cores"
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Resolución do monitor"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(Actualmente %d x %d ppp)"
#, fuzzy
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "Dende o sistema de fiestras"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Uso Conservativo da Memoria"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Só cando se modificara"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Sempre"
#, fuzzy
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Ficheiro > Gardar\" Garda a Imaxe:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Manexo de sesión"
#, fuzzy
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Versión:"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Pique \"Continuar\" para inicia-lo GIMP."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Para amosa-las imaxes no seu tamaño natural, GIMP precisa coñece-la "
#~ "resolución do seu monitor."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "O GIMP pode obter esta información do seu sistema de fiestras.\n"
#~ "Ainda asi, a miudo non devolve valores útiles."
#, fuzzy
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativamente, pode configura-la resolución do monitor manualmente."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Tamen pode presiona-lo botón \"Calibrar\" para abrir unha fiestra\n"
#~ "que lle deixa determina-la resolución do seu monitor interactivamente."
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Calibrar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección borrosa"
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Rango de umbral:"
#, fuzzy
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Intensidade:"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparente"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Formularios/Estado dos dispositivos..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Editar atributos da canle..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Formularios/Paleta indexada..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Formularios/Paleta..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Formularios/Degradados..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Formularios/Paleta..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
#, fuzzy
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "Dende o servidor X"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
#, fuzzy
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "Función de mistura para selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "Función de mistura para segmento"
#, fuzzy
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "Función de mistura para selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "Función de mistura para segmento"
#, fuzzy
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "HSV (matiz en sentido horario)"
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "A capa final, ancorada, debe ser:"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Ficheiro/Novo..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Ficheiro/Gardar"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Ficheiro/Revertir"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Ficheiro/Pechar"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Ficheiro/Sair"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Editar/Desfacer"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Editar/Refacer"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Editar/Cortar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Editar/Copiar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Editar/Pegar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Editar/Pegar en"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Editar/Pegar coma novo"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Editar/Limpar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Editar/Buffer/Cortar nomeado..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Editar/Buffer/Copiar nomeado..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Editar/Limpar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "Encoller a selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Trazar curva"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Seleccionar/Todo"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Seleccionar/Nada"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_Invert"
#~ msgstr "/Seleccionar/Invertir"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Seleccionar/Flotar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Seleccionar/Duro"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Seleccionar/Encoller..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Selección a curva"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Ver/Nova vista"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Ver/Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Ver/Zoom atras"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Ver/Zoom adiante"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Ver/Zoom adiante"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Ver/Fiestra de información..."
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Ver/Conmutar selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sna_p to Grid"
#~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "Amosar barra de estado"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Ver/Encoller envoltura"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/Escala de grises"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/Indexado..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Imaxe/Tamaño do lenzo..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Imaxe/Escalar imaxe..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "Cargar Imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Imaxe/Duplicar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Capas/Fusionar capas visibles..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Capas/Aplanar imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Ver/Fiestra de información..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Nova capa..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Duplicar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Capas/Fixar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Fusionar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Borrar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Stac_k"
#~ msgstr "/Capas/Pila"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Capas/Pila/Elevar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Capas/Pila/Baixar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Capas/Pila/Capa ó tope"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Capas/Pila/Capa ó fondo"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Invertir"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Balance de Cor..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Matiz-Saturación..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Brillo-Contraste..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Umbral..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Niveis..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Curvas..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Desaturar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Invertir"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Auto"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Auto/Ecualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Imaxe/Histograma..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Capas/Pila"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Aplicar capa de máscara"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Borrar capa de máscara"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Capas/Mascara a selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Capas/Mascara a selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Substraer da selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Intersecar coa selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "Transparencia"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Capas/Engadir canle alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Capas/Alfa a selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Capas/Alfa a selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Capas/Alfa a selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Capas/Alfa a selección"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Tamaño límite de capa..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Capas/Capa a Tamaño de imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Escalar capa..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Capas/Fixar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Ferramentas/Caixa de ferramentas"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Default Colors"
#~ msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Pintura"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Transform Tools"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Formularios/Capas, Canles e Curvas..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Formularios/Opcións de ferramentas..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Formularios/Estado dos dispositivos..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Formularios/Paleta indexada..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Formularios/Opcións de ferramentas..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Formularios/Pinceis..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Formularios/Degradados..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Formularios/Paleta..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Formularios/Pinceis..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtros/Repetir último"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtros/Re-amosar último"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Filtros/Neboa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Filtros/Cores"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Filtos/Cores/Mapa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Filtros/Ruido"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Filtros/Xenéricos"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Filtros/Mapa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Filtros/Render"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Filtos/Render/Nubes"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Filtos/Render/Natureza"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Filtros/Render/Patrón"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Filtros/Web"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/An_imation"
#~ msgstr "/Filtros/Animación"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Filtros/Xoguetes"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Compensación en X:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "Fondo"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Amosar relacion revertida de zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Posicións das fiestras"
#, fuzzy
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Editar atributos de Qmask"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Resolución X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Trazar curva"
#, fuzzy
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "Escribir selección a un ficheiro..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "Consumo de recursos"
#, fuzzy
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "Gardar Opcións"
#, fuzzy
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "Gardar Opcións"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Ficheiro/Preferencias..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Capas, Canles e Curvas..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Opcións de ferramentas..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Estado de dispositivo..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta indexada..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Degradados..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Consola de erros..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Filtros/Web"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Extns/Visor de módulos..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Axuda/Axuda..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Axuda/Sobre..."
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Abortando a Instalación..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Aerógrafo"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Fundir"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Brillo-Contraste..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Caldeiro de recheo"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección Bezier"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Clonar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Balance de Cor..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Ferramentas/Selector de Cor"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Convolucionar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Recortar e redimensionar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Curvas..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Nivel de exposición"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección elíptica"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Goma"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Reflexar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección libre"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Matiz-Saturación..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Tinta"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Tesoiras intelixentes"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Niveis..."
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Permitir redimensionado de fiestra"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Ferramentas/Aumentar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Ferramentas/Medir"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Pincel"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Lapis"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección rectangular"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Tisnar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Umbral..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Ferramentas/Camiño"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar"
#, fuzzy
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "G"
#, fuzzy
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "B"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Foreground Color"
#~ msgstr "Primeiro plano"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "Trazar curva"
#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estado:"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Comment"
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Opcións:\n"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --no-splash-image Non engadir unha imaxe á fiestra de arranque.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Mod"
#~ msgstr "/Imaxe/Modo"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "mod. de canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Información de transformación de perspectiva"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Copia a capa valeira"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Copia a capa valeira"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Modificar curvas da canle:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Modificar niveis para a canle:"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Ver/Zoom/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Ver/Zoom/1:8"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Xerar\n"
#~ "Previsualización"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "(Non se puido escribir ficheiro de mostras)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "(Non se puido escribir ficheiro de mostras)"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "Por favor, visite http://www.gimp.org/ para máis información"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Procedementos de ferramentas"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr " -r, --restore-session Tenta restaurar sesión gardada.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Imposible abrir %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Imposible abrir %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Loading palette '%s':\n"
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
#~ msgstr ""
#~ "Cargando paleta %s:\n"
#~ "Paleta corrupta: perdendo cabeceira máxica"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "Versión de formato de pinceis descoñecida #%d en \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Ancho actual:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Mistura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to old color"
#~ msgstr "Revertir á cor anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Dimensións (An x Al):"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "Escribindo \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "Agrandar selección"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Estado:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "O patrón activo.\n"
#~ "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#, fuzzy
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "Procedementos de ferramentas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "template \"%s\" from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Esta seguro de querer borrar\n"
#~ "\"%s\" da lista e do disco?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Imposible abrir %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "/Seleccionar"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "Eliminar"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#, fuzzy
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Matiz:"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Tamaño da imaxe e unidade por defecto"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Resolución da imaxe e unidade de resolución por defecto"
#~ msgid "Default Comment"
#~ msgstr "Comentario por defecto"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Primeiro plano"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Fondo"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "Transformar"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Transformación"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Actualizar cor activa"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intensidade:"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Triplete hexa:"
#~ msgid "View image histogram"
#~ msgstr "Ver histograma da imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "/Imaxe/Histograma..."
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "O Histograma non opera en debuxos indexados."
#, fuzzy
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Ver histograma da imaxe"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Información en canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Medir distancias e angulos"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Editor de pinceis"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Patróns"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Degradados"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Paletas"
#, fuzzy
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "/Ferramentas"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "/Ferramentas"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "UI de pinceis"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Encher cun patrón"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Degradado"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "Paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Amosar Grella"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Amosar Grella"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Capas"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Canles"
#, fuzzy
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Curvas"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "Pantallas de 8-Bits"
#, fuzzy
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "Pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "Borrar Paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Trazar curva"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Seleccionar beira"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Conservar trans."
#, fuzzy
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Cor verdadeira"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "mod. de canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "A operación de pintado con pincel fallou."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "mod. de canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "mod. de canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Selección a curva"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Máscara de selección"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "A capa activa non ten máscara\n"
#~ "que convertir a selección."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Misturar: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Recortar: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Mover: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Nova Capa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Unha Adiante"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Unha Atras"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Rizar Dentes de Serra"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Rizar Triangulo"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Aparencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Persoalizar dende o editor"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplete Hexa."
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Conectores"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Conectores"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Seleccionar directorio de conectores"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "BDP erro de chamada %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pasaronselle argumentos incorrectos a procedural_db_run_proc:\n"
#~ "O Argumento %d a '%s' debera ser un %s, pero conseguimos pasar un %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Borrar Canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Selección de paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Nova Curva"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Novo punto"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Engadir punto"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Borrar punto"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Editar punto"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Curva %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Fallo ó ler dende %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Fallo ó ler puntos da curva dende %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Cargar/Almacenar curvas Bezier"
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Selección Bezier"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Selecciona rexións usando curvas de Bezier"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección Bezier"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Curva Bezier xa pechada."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Curva corrupta"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "¡Curva non pechada!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "A operación de pintado con pincel fallou."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Amosar curva"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Estado do dispositivo"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de engadir unha mascara de capa a unha\n"
#~ "capa nunha imaxe indexada."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Tumbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Máscara de selección"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "reposicionar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "reposicionar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "reposicionar capa"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Engadir texto á imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Engadir texto á imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "borrar parásito"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Tipo de Imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Pinceis"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Fonte do patron"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Degradado"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "/Editat/Buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Historial de desfacer: %s"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó gardar.\n"
#~ "%s: Tipo de ficheiro descoñecido."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó gardar.\n"
#~ "%s non é un ficheiro regular."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó Gardar.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Ferramentas/Intercambiar cores"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Intersecar coa selección"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Niveis de desfacer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
#~ "fractais de usuario para seren usados polo conector FractalExplorer.\n"
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n"
#~ "ademais dos instalados no sistema por FractalExplorer\n"
#~ "cando esta a buscar fractais."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
#~ "figuras de usuario para seren usadas polo conector gfig.\n"
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n"
#~ "dos instalados no sistema polo GIMP gfig cando esta a buscar\n"
#~ "figuras para gfig."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
#~ "gflares de usuario para seren usados polo conector gflare.\n"
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n"
#~ "dos instalados no sistema polo GIMP gflares cando esta a\n"
#~ "buscar gflares."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
#~ "gflares de usuario para seren usados polo conector gflare.\n"
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n"
#~ "dos instalados no sistema polo GIMP gflares cando esta a\n"
#~ "buscar gflares."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Unidade:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "O GIMP non esta correctamente instalado para o usuario actual\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "A instalación para o usuario foi saltada porque o parametro '--"
#~ "nointerface' foi atopado\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para levar a cabo a instalación para o usuario, execute o GIMP sen o "
#~ "parametro '--nointerface'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "vincular parásito ó debuxo"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "vincular parásito ó debuxo"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Por favor, seleccione o número de partes uniformes"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Ver/Conmutar guías"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Imaxe/Alfa/Engadir canle alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Filtros/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reinicia"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Incapaz de atopar conector: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Beira:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
#~ "para a ferramenta Curvas."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr " non existe. Non se pode instalar."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "ten permisos invalidos. Non se pode instalar."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "¿Veu algunha mensaxe de erro nas liñas de arriba?\n"
#~ "Se non, ¡a instalación foi satisfactoria!\n"
#~ "Doutro xeito, saia e investigue a posible razon..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Pique \"Continuar\" para completa-la instalación do GIMP."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Medir distancias e angulos"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "procesando \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " na liña %d columna %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " señal inesperada: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Imposible renomear %s a %s.old; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Imposible escribir a %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Selección de degradado"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Como mínimo un dos cambios que fixo so\n"
#~ "terá efecto despois de reinicia-lo GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "Debe escoller 'Gardar' agora para face-los seus cambios\n"
#~ "permanentes, tamen pode reinicia-lo GIMP ou picar en\n"
#~ "'Pechar' e as partes críticas dos seus cambios non\n"
#~ "seran aplicados."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "A fiestra de información segue ó rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Gardar"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "¿Veu algunha mensaxe de erro na fiestra de consola?\n"
#~ "Se non, ¡a instalación foi satisfactoria!\n"
#~ "Doutro xeito, saia e investigue a posible razon..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Resolución do monitor en X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Tipo de recheo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Selección flotante: Non hai selección a flotar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Erro na carga de módulo: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "Cargar módulo: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "Saltando módulo: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Módulo BD"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Ben cargado"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Fallo ó cargar"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Descarga pedida"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Ben descargado"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Autocargar durante o arranque"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Ferramenta Reflexar"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Ferramenta tintado"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspectiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Ferramenta clonar"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de medida"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Texto"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Filtro de pantalla de cor de alto contraste"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Alto contraste"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Filtro de pantalla de cor de alto contraste"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Selector de cor ó estilo de Painter coma selector de cor conectable"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triángulo"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Selector de Cor Augada coma módulo conectable"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Cor Augada"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Presión"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicar segmento"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Replicar selección"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Información: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Nome da capa"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Engadir opción de máscara"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "Novo_Importado"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Fontes:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Tamaño da mostra:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Conectores"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Conectores"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Pola selección de cor"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Niveis de cor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Ferramenta clonar"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Cargar/Gardar Curvas"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Cargar/Gardar niveis"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de medida"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Rotar"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Selección de cor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Mistura:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navegación: Sen Imaxe"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó abrir.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determinar Tipo de Ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(Esta mostra pode estar anticuada)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Non hai información)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(O gardado de mostras está desactivado)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó abrir.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Historia de Cor"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Arriba"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Selección de pincel"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opcións de paleta persoalizada"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Filtros de pantalla..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Selección de Patrón"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Erro: Os niveis de desfacer deben ser cero ou meirande."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Erro: Velocidade de marcha debe ser 50 ou meirande."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Erro: O ancho por defecto debe ser un ou meirande."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Erro: O alto por defecto debe ser un ou meirande."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Erro: A unidade por defecto debe estar no rango de unidades."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Erro: A resolución por defecto non pode ser cero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Erro: A unidade de resolución por defecto debe estar no rango de unidades."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Erro: A resolución do monitor non pode ser cero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Erro: O formato do título da imaxe non pode ser NULO."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Erro: O formato do título da imaxe non pode ser NULO."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Erro: O número de procesadores debe estar entre 1 e 30."
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Opcións de pintado"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Usar opcións de pintado globais"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Opcións de Degradado"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Sintoo, este pincel non pode ser editado."
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Posición: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacidade: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr ""
#~ "Cor de primeiro plano posta a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Cor de fondo posra a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: "
#~ "mover Shift+arrastrar: mover e comprimir"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "imaxe"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformar"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "borrar canle"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimaxe"
#~ msgid "guide"
#~ msgstr "guía"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "texto"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "flotar selección"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "pegar"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "cortar"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "nucleo de pintado"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "capa flotante"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplicar máscara de capa"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "fusionar capa"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "FS áncora"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod de gimage"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "escala de capa"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "escalar imaxe"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "misc"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Capas con cero de ancho ou alto non están permitidas."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Fallo na operación Ivertir."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Dispositivos de entrada..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Formularios/Dispositivos de entrada..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorias"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Novo Ficheiro"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Amosar Indicadores de Pinceis, Patróns e Degradados"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Veciño máis próximo (rápido)"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Tentar sempre restaurar a sesión"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Directorios"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorio de pinceis"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorios de patróns"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Directorio de paletas"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorios de degradados"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directorios de conectores"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directorios de conectores"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorios de módulos"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Directorio de pinceis"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Fallou a operación de mistura."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Suavizando"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Almacenar Curva"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un directorio que é usado para almacenar pinceis\n"
#~ "que foron creados polo editor de pinceis. O gimprc por\n"
#~ "defecto revisa este subdirectorio cando esta a buscar\n"
#~ "pinceis xerados."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
#~ "paletas de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
#~ "revisa so este subdirectorio (non os demais instalados\n"
#~ "no sistema) cando esta a buscar paletas. Durante a\n"
#~ "instalación as paletas de sistema seran copiadas\n"
#~ "ahi. Esto é feito para permitir modificacións nas\n"
#~ "paletas durante a execución de GIMP que persistan\n"
#~ "durante as sesións."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directorio de intercambio:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Fallou a operación de recheo."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "erro procesando pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "# de Cores:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Ficheiro de mostras non escrito)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(non se puido facer previsualización)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó Gardar.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "RGB plano"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "¿Seguro que quere sair?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Capas/Capas, Canles e Curvas..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Capas/Rotar"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "en nigures (pica en 'actualizar')"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Paradigma da ferramenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Versión de formato de pinceis descoñecida #%d en \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "O ficheiro de pinceis de GIMP parece mutilado."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "O cano dos pinceis debe conter ó menos un pincel."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Fallo ó cargar un dos pinceis no cano dos pinceis."
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "sen nome"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Tipo de capa %d non soportada."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Imposible encher tipo de imaxe descoñecido."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "desvincular parásito do debuxo"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Formularios/Degradados..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Formularios/Paleta..."
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Límite de borrosidade"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Selector de cor GTK coma selector de cor conectable"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "Distribuido por"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Non hai pinceis dispoñibles"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sintoo, este pincel non pode ser borrado."
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imaxe:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ningún"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr "Eleva-la entrada seleccionada no indice<Shift> Ó tope"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr "Baixa-la entrada seleccionada no indice<Shift> Ó fondo"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s fallou.\n"
#~ "%s: Permiso denegado."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo ó gardar.\n"
#~ "%s: Permiso denegado."
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "O ficheiro de pinceis de GIMP parece mutilado."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Seleccionar buffer a pegar:"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Copiar Degradado"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "Sen título"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Copiar degradado"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Introduza un nome para o degradado copiado"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Opc. de Canle"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Capa Áncora"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dividir (Subexposición)"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Ferramenta Aumentar"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Axuda/Elementos de depósito (depurar)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Formularios/Indice de documentos..."
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Substracción"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Introduza un nome para unha nova paleta"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Ncolumnas"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Ops. de Paleta"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorios de pinceis xerados"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Seleccionar directorio de pinceis xerados"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Usar Texto Dinámico"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Fonte '%s' non atopada."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Fonte '%s' non atopada.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Se non ten fontes escalables, tente desactivar o antidentado nas opcións "
#~ "da ferramenta"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Selección rectangular"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Selección elíptica"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Selección a man alzada"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Selección borrosa"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Selección Bezier"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Selección por cor"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de fundir"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Convolucionador"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Ferramenta tisnar"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación/Aumentar"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Transformar"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotación, escalado, tumbado, perspectiva."
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Debuxar con trazos duros de lapis"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotación"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Erro no ficheiro de pincel de GIMP...abortando."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Atención: Fallo ó cargar pincel de gráfico\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Atención: Fallo ó cargar cano de gráficos\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Fallo ó cargar pincel de gráfico."
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Versión de patrons do GIMP descoñecida #%d en \"%s\"\n"
#~ msgid "Pattern load failed"
#~ msgstr "Fallo ó cargar patrón"
#~ msgid "detach parasite from image"
#~ msgstr "desvincular parásito da imaxe"
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Cascou o conector: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Opcións de Recheo"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Este ficheiro non pode ser ascendido."
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "Non hai selección para ascender"
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "Este ficheiro non pode ser descendido."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "Non hai selección para descender."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "Non hai selección para eliminar."
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "Pecha-lo indice do documento"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK iniciado satisfactoriamente"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# Este ficheiro será reescrito enteiro cada vez que saia do GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Sombras:"
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "Sombras de gris:"
#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "O GIMP - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " needs to be created. This\n"
#~ "subdirectory will contain a number of important files:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " precisa ser creado. Este\n"
#~ "subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "Caderno de instalación"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "Opcións da capa de máscara"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logotipos"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Temas de paxina Web"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Utiles"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Botóns"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Facer Pincel"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Misc"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Proba"
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "/Filtros/Misc"
#~ msgid "/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "/Script-Fu/Decorar"
#~ msgid "/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Script-Fu/Útiles"
#~ msgid "/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "/Script-Fu/Animadores"
#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "/Script-Fu/Opc. de Estarcido"
#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "/Script-Fu/Alquimia"
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "/Script-Fu/Selección"
#~ msgid "/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "/Script-Fu/Sombra"
#~ msgid "/Video"
#~ msgstr "/Video"
#~ msgid "/Video/Encode"
#~ msgstr "/Video/Codificar"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Editar/Recheo"
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Imaxe/Cores"
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Imaxe/Alfa"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "KiloBytes"
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Entrada do Aerógrafo"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Pintura/XentradaAerógrafo"
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "Aerógrafo Natural"
#~ msgid "Manipulate paths"
#~ msgstr "Manipular Camiño"
#~ msgid "Flow Relation:"
#~ msgstr "Relación de Fluxo:"
#~ msgid "Flow Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidade de Fluxo:"
#~ msgid "Base Tilt:"
#~ msgstr "Inclinación Base:"
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidade de inclinación"
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidade á velocidade"
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "Altura Min.:"
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "Altura Max.:"