mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
13320 lines
357 KiB
Plaintext
13320 lines
357 KiB
Plaintext
# translation of de.po to Deutsch
|
||
# This is the German catalog for the standard GIMP Plugins.
|
||
# Copyright (C) 1999-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Felix Natter <fnatter@gmx.net>,
|
||
# Daniel Egger <Daniel.Egger@rz.fh-muenchen.de>,
|
||
# Sven Neumann <sven@gimp.org>,
|
||
# Knut Neumann <knut.neumann@uni-duesseldorf.de>
|
||
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
|
||
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
|
||
# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
|
||
# Axel Wernicke <axel.wernicke@gmail.com>, 2007.
|
||
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2008.
|
||
# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>, 2007-2010.
|
||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010, 2011.
|
||
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp plugins master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 17:35+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 17:36+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Nils Philippsen <nils@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Original"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Gedreht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
|
||
msgid "Continuous update"
|
||
msgstr "Ständig neu berechnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "Bereich:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
|
||
msgid "Entire Layer"
|
||
msgstr "Ganze Ebene"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:965
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Auswahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontext"
|
||
|
||
#. spinbutton 1
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
|
||
msgctxt "color-range"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Von:"
|
||
|
||
#. spinbutton 2
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
|
||
msgctxt "color-range"
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Bis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
|
||
msgctxt "color-rotate"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Von:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
|
||
msgctxt "color-rotate"
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Bis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3234
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grau"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Farbton:"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Sättigung:"
|
||
|
||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
|
||
msgid "Gray Mode"
|
||
msgstr "Graumodus"
|
||
|
||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
|
||
msgid "Treat as this"
|
||
msgstr "Wie diese behandeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
|
||
msgid "Change to this"
|
||
msgstr "In diese ändern"
|
||
|
||
#. * Gray: What is gray? *
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
|
||
msgid "Gray Threshold"
|
||
msgstr "Grauschwellwert:"
|
||
|
||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Einheiten"
|
||
|
||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "Bogenmaß"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
|
||
msgid "Radians/Pi"
|
||
msgstr "Bogenmaß/Pi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Grad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
|
||
msgid "Rotate Colors"
|
||
msgstr "Farben drehen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "Haupteinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
|
||
msgid "Gray Options"
|
||
msgstr "Grau-Optionen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
|
||
msgid "Switch to Clockwise"
|
||
msgstr "Im Uhrzeigersinn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
|
||
msgid "Switch to C/Clockwise"
|
||
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
|
||
msgid "Change Order of Arrows"
|
||
msgstr "Reihenfolge der Pfeile ändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alles auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
|
||
msgid "Replace a range of colors with another"
|
||
msgstr "Einen Bereich von Farben durch einen anderen ersetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
|
||
msgid "_Rotate Colors..."
|
||
msgstr "Farben _drehen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
|
||
msgid "Rotating the colors"
|
||
msgstr "Farben werden gedreht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
|
||
msgid "_Modify red channel"
|
||
msgstr "Roten Kanal _verändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
|
||
msgid "_Modify hue channel"
|
||
msgstr "Farbtonkanal _verändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
|
||
msgid "Mo_dify green channel"
|
||
msgstr "Grünen Kanal verä_ndern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
|
||
msgid "Mo_dify saturation channel"
|
||
msgstr "Sättigungskanal verä_ndern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
|
||
msgid "Mod_ify blue channel"
|
||
msgstr "Blauen Kanal verän_dern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
|
||
msgid "Mod_ify luminosity channel"
|
||
msgstr "Leuchtstärke verän_dern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
|
||
msgid "Red _frequency:"
|
||
msgstr "Rot_frequenz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
|
||
msgid "Hue _frequency:"
|
||
msgstr "Farbton_frequenz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
|
||
msgid "Green fr_equency:"
|
||
msgstr "Grünfr_equenz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
|
||
msgid "Saturation fr_equency:"
|
||
msgstr "Sättigungsfr_equenz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
|
||
msgid "Blue freq_uency:"
|
||
msgstr "Blaufreq_uenz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
|
||
msgid "Luminosity freq_uency:"
|
||
msgstr "Leuchtstärkefreq_uenz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
|
||
msgid "Red _phaseshift:"
|
||
msgstr "Rote _Phasenverschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
|
||
msgid "Hue _phaseshift:"
|
||
msgstr "Farbton-_Phasenverschiebung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
|
||
msgid "Green ph_aseshift:"
|
||
msgstr "Grüne Ph_asenverschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
|
||
msgid "Saturation ph_aseshift:"
|
||
msgstr "Sättigungs-Ph_asenverschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
|
||
msgid "Blue pha_seshift:"
|
||
msgstr "Blaue Pha_senverschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
|
||
msgid "Luminosity pha_seshift:"
|
||
msgstr "Leuchtstärke-Pha_senverschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
|
||
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
|
||
msgstr "Farben auf verschiedene, psychedelisch wirkende Arten ändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
|
||
msgid "_Alien Map..."
|
||
msgstr "_Alien-Map …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
|
||
msgid "Alien Map: Transforming"
|
||
msgstr "Alien-Map: Transformieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
|
||
msgid "Alien Map"
|
||
msgstr "Alien-Map"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:466
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
|
||
msgid "Number of cycles covering full value range"
|
||
msgstr "Anzahl an Zyklen die den gesamten Wertebereich abdecken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:478
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
|
||
msgid "Phase angle, range 0-360"
|
||
msgstr "Phasenwinkel, im Bereich 0° bis 360°"
|
||
|
||
#. Propagate Mode
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:613
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:279
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
|
||
msgid "_RGB color model"
|
||
msgstr "_RGB-Farbraum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
|
||
msgid "_HSL color model"
|
||
msgstr "_HSL-Farbraum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
|
||
msgid "Align all visible layers of the image"
|
||
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen ausrichten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
|
||
msgid "Align Visi_ble Layers..."
|
||
msgstr "Sichtbare Ebenen ausrichten …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
|
||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||
msgstr "Es gibt nicht ausreichend Ebenen zum Ausrichten."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "Sichtbare Ebenen ausrichten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:455
|
||
msgctxt "align-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keiner"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Zusammenfassen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "Füllen (von links nach rechts)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "Füllen (von rechts nach links)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:459
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Am Gitter ausrichten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
|
||
msgid "_Horizontal style:"
|
||
msgstr "_Horizontaler Stil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
|
||
msgid "Left edge"
|
||
msgstr "Linker Rand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mitte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
|
||
msgid "Right edge"
|
||
msgstr "Rechter Rand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
|
||
msgid "Ho_rizontal base:"
|
||
msgstr "Ho_rizontale Basis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "Füllen (von oben nach unten)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "Füllen (von unten nach oben)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
|
||
msgid "_Vertical style:"
|
||
msgstr "_Vertikaler Stil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "Oberer Rand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
|
||
msgid "Bottom edge"
|
||
msgstr "Unterer Rand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
|
||
msgid "Ver_tical base:"
|
||
msgstr "Ver_tikale Basis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
|
||
msgid "_Grid size:"
|
||
msgstr "_Rastergröße:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
|
||
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
|
||
msgstr "Basisebene _ignorieren, auch wenn sie sichtbar ist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
|
||
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
||
msgstr "Die unterste (unsichtbare) Ebene als Basis _verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
|
||
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
|
||
msgstr "Bild verändern, um die Dateigröße zu reduzieren, wenn es als GIF-Animation gespeichert wird."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
|
||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||
msgstr "Optimieren (für _GIF)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
|
||
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
|
||
msgstr "Dateigröße reduzieren, soweit eine Kombination von Ebenen möglich ist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
|
||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||
msgstr "_Optimieren (Differenz)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
|
||
msgid "Remove optimization to make editing easier"
|
||
msgstr "Optimierung entfernen, um das Bearbeiten zu erleichtern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
|
||
msgid "_Unoptimize"
|
||
msgstr "_Deoptimieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
|
||
msgid "_Remove Backdrop"
|
||
msgstr "Hintergrund _entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
|
||
msgid "_Find Backdrop"
|
||
msgstr "Hintergrund _finden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
|
||
msgid "Unoptimizing animation"
|
||
msgstr "Animation wird deoptimiert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
|
||
msgid "Removing animation background"
|
||
msgstr "Animationshintergrund wird entfernt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
|
||
msgid "Finding animation background"
|
||
msgstr "Animationshintergrund wird gesucht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
|
||
msgid "Optimizing animation"
|
||
msgstr "Animation wird optimiert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
|
||
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
|
||
msgstr "Vorschau für eine GIMP-Ebenenbasierte Animation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
|
||
msgid "_Playback..."
|
||
msgstr "Animation _abspielen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
|
||
msgid "_Step"
|
||
msgstr "_Schritt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
|
||
msgid "Step to next frame"
|
||
msgstr "Zum nächsten Einzelbild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
|
||
msgid "Rewind the animation"
|
||
msgstr "Animation zurückspulen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Schneller"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
|
||
msgid "Increase the speed of the animation"
|
||
msgstr "Geschwindigkeit der Animation erhöhen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
|
||
msgid "Slower"
|
||
msgstr "Langsamer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
|
||
msgid "Decrease the speed of the animation"
|
||
msgstr "Geschwindigkeit der Animation verringern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
|
||
msgid "Reset speed"
|
||
msgstr "Geschwindigkeit zurücksetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
|
||
msgid "Reset the speed of the animation"
|
||
msgstr "Die Geschwindigkeit der Animation zurücksetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
|
||
msgid "Start playback"
|
||
msgstr "Wiedergabe starten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Abtrennen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
|
||
msgid "Detach the animation from the dialog window"
|
||
msgstr "Die Animation aus dem Dialogfenster lösen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
|
||
msgid "Animation Playback:"
|
||
msgstr "Animation abspielen:"
|
||
|
||
#. list is given in "fps" - frames per second
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d fps"
|
||
msgstr "%d Bilder/s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
|
||
msgid "Default framerate"
|
||
msgstr "Standard-Einzelbildrate"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
|
||
msgid "Playback speed"
|
||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
|
||
msgid "Tried to display an invalid layer."
|
||
msgstr "Es wurde versucht, eine ungültige Ebene anzuzeigen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of %d"
|
||
msgstr "Einzelbild %d von %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Wiedergabe stoppen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
|
||
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
|
||
msgstr "Kantenglättung mittels des Scale3X-Kantenextrapolations-Algorithmus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
|
||
msgid "_Antialias"
|
||
msgstr "K_antenglättung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
|
||
msgid "Antialiasing..."
|
||
msgstr "Kantenglättung …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
|
||
msgid "Add a canvas texture to the image"
|
||
msgstr "Eine Leinwandtextur zum Bild hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
|
||
msgid "_Apply Canvas..."
|
||
msgstr "_Leinwand …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
|
||
msgid "Applying canvas"
|
||
msgstr "Leinwand wird angwendet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "Leinwand anwenden"
|
||
|
||
#. *****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
||
#. *************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:943
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Richtung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
|
||
msgid "_Top-right"
|
||
msgstr "Oben-_rechts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
|
||
msgid "Top-_left"
|
||
msgstr "Oben-_links"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
|
||
msgid "_Bottom-left"
|
||
msgstr "_Unten-links"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
|
||
msgid "Bottom-_right"
|
||
msgstr "U_nten-rechts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:922
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
|
||
msgid "_Depth:"
|
||
msgstr "_Tiefe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
|
||
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
|
||
msgstr "Ein auf eine Jalousie gemaltes Bild simulieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
|
||
msgid "_Blinds..."
|
||
msgstr "_Jalousie …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
|
||
msgid "Adding blinds"
|
||
msgstr "Jalousie wird erzeugt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "Jalousie"
|
||
|
||
#. Orientation toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:258
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:557
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientierung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:262
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:561
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "_Horizontal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertikal"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:279
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:936
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:729
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:363
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:382
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:887
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:745
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:262
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:567
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Hintergrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:283
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "_Transparent"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
|
||
msgid "_Displacement:"
|
||
msgstr "Ver_schiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
|
||
msgid "_Number of segments:"
|
||
msgstr "_Segmentanzahl:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
|
||
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
|
||
msgstr "Nachbarpixel weichzeichnen, aber nur in Bereichen geringen Kontrastes"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
|
||
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "_Selektiver Gaußscher Weichzeichner …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Selektiver Gaußscher Weichzeichner"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
|
||
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
||
msgstr "Es kann nicht mit Bildern im indizierten Farbmodus gearbeitet werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
|
||
msgid "_Blur radius:"
|
||
msgstr "_Weichzeichnenradius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
|
||
msgid "_Max. delta:"
|
||
msgstr "_Max. Delta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
|
||
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
|
||
msgstr "Die einfachste, am meisten genutzte Variante des Weichzeichnens"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
|
||
msgid "_Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "_Gaußscher Weichzeichner …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
|
||
msgid "Apply a gaussian blur"
|
||
msgstr "Einen Gaußschen Weichzeichner anwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
|
||
msgid "Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
|
||
msgid "Blur Radius"
|
||
msgstr "Weichzeichnenradius"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Horizontal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertikal:"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
|
||
msgid "Blur Method"
|
||
msgstr "Weichzeichnenmethode"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
|
||
msgid "_IIR"
|
||
msgstr "_IIR"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
|
||
msgid "_RLE"
|
||
msgstr "_RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
|
||
msgid "Simulate movement using directional blur"
|
||
msgstr "Bewegung durch gerichtetes Weichzeichnen simulieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
|
||
msgid "_Motion Blur..."
|
||
msgstr "_Bewegungsunschärfe …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
|
||
msgid "Motion blurring"
|
||
msgstr "Bewegungsunschärfe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "Bewegungsunschärfe"
|
||
|
||
# cf. Kachelbarer Weichzeichner (plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm)
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Weichzeichnungsart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
|
||
msgctxt "blur-type"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Linear"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
|
||
msgctxt "blur-type"
|
||
msgid "_Radial"
|
||
msgstr "_Radial"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
|
||
msgctxt "blur-type"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
|
||
msgid "Blur Center"
|
||
msgstr "Unschärfezentrum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:454
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:459
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
|
||
msgid "Blur _outward"
|
||
msgstr "_Weichzeichnen nach außen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
|
||
msgid "Blur Parameters"
|
||
msgstr "Weichzeichnen-Parameter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
|
||
msgid "L_ength:"
|
||
msgstr "Lä_nge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Winkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
|
||
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
|
||
msgstr "Einfacher Weichzeichner, schnell aber nicht sehr stark"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Weichzeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:177
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582
|
||
msgid "Blurring"
|
||
msgstr "Weichzeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
|
||
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
|
||
msgstr "Vordergrundfarbe auf den Randmittelwert des Bildes setzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
|
||
msgid "_Border Average..."
|
||
msgstr "_Randmittelwert …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
|
||
msgid "Border Average"
|
||
msgstr "Randmittelwert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "Randmittelwert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Randgröße"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "_Dicke:"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Anzahl der Farben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
|
||
msgid "_Bucket size:"
|
||
msgstr "_Eimergröße:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
|
||
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
|
||
msgstr "Mittels einer Bump-Map einen Einprägeeffekt erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
|
||
msgid "_Bump Map..."
|
||
msgstr "_Bump-Map …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
|
||
msgid "Bump-mapping"
|
||
msgstr "Bump-Map-Effekt wird angewendet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "Bump-Map"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
|
||
msgid "_Bump map:"
|
||
msgstr "_Bump-Map:"
|
||
|
||
#. Map type menu
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Sphärisch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusförmig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
|
||
msgid "_Map type:"
|
||
msgstr "_Map-Typ:"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
|
||
msgid "Co_mpensate for darkening"
|
||
msgstr "Verdunkelung ko_mpensieren"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
|
||
msgid "I_nvert bumpmap"
|
||
msgstr "Bump-Map _umkehren"
|
||
|
||
#. Tile bumpmap
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
|
||
msgid "_Tile bumpmap"
|
||
msgstr "Bump-Map _kacheln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:501
|
||
msgid "_Azimuth:"
|
||
msgstr "_Azimut:"
|
||
|
||
# XXX: Höhe/Winkel der imaginären Lichtquelle (0,50° bis 90°)
|
||
# (s.a. plug-ins/script-fu/scripts/{clothify,swirltile}.scm,
|
||
# plug-ins/common/emboss.c)
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
|
||
msgid "_Elevation:"
|
||
msgstr "_Höhenwinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
|
||
msgid "_X offset:"
|
||
msgstr "_X-Versatz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:953
|
||
msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button."
|
||
msgstr "Sie können den Versatz anpassen, indem Sie die Vorschau mit der mittleren Maustaste verschieben."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3397
|
||
msgid "_Y offset:"
|
||
msgstr "_Y-Versatz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
|
||
msgid "_Waterlevel:"
|
||
msgstr "_Wasserhöhe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
|
||
msgid "A_mbient:"
|
||
msgstr "A_mbient:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
|
||
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
|
||
msgstr "Durch Hervorheben der Kanten den Comic-Stil imitieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
|
||
msgid "Ca_rtoon..."
|
||
msgstr "Ca_rtoon …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "Cartoon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:878
|
||
msgid "_Mask radius:"
|
||
msgstr "_Maskenradius:"
|
||
|
||
# cf. Fotokopie-Filter (photocopy.c)
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
|
||
msgid "_Percent black:"
|
||
msgstr "_Schwarzanteil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
|
||
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
|
||
msgstr "Farben durch Mixen der RGB-Kanäle verändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
|
||
msgid "Channel Mi_xer..."
|
||
msgstr "Kanalmi_xer …"
|
||
|
||
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
|
||
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
|
||
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
|
||
msgid "Channel Mixer"
|
||
msgstr "Kanalmixer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
|
||
msgid "O_utput channel:"
|
||
msgstr "_Ausgabekanal:"
|
||
|
||
#. Redmode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
#. Greenmode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#. Bluemode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:190
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:201
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:506
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:582
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_Rot:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:191
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:202
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:515
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:591
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Grün:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:192
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:203
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:524
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:600
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Blau:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "_Monochrom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Leuchtstärke _erhalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
|
||
msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Kanalmixereinstellungen laden"
|
||
|
||
#. stat error (file does not exist)
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:752
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1037
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:711
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:333
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:442
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:926
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
|
||
msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Kanalmixereinstellungen speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:425
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:407
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:663
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1258
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:486
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:526
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1285
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1214
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:591
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:565
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
||
msgstr "Parameter wurden in »%s« gespeichert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
|
||
msgid "Create a checkerboard pattern"
|
||
msgstr "Schachbrettmuster erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
|
||
msgid "_Checkerboard..."
|
||
msgstr "_Schachbrett …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
|
||
msgid "Adding checkerboard"
|
||
msgstr "Schachbrett wird hinzugefügt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "Schachbrett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Größe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
|
||
msgid "_Psychobilly"
|
||
msgstr "_Psychobilly"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Werte des Bildes beibehalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "Ersten Wert beibehalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "Parameter k einsetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p schrittweise"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p schrittweise"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) schrittweise"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Deltafunktion"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Deltafunktion schrittweise"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "sin^p-basierte Funktion"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p schrittweise"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
|
||
msgctxt "cml-composition"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "Max (x, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "Min (x, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Mittelwert verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Umgekehrten Wert verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "Mit zufälligem Exponenten (0,10)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "Mit zufälligem Exponenten (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "Mit steigendem Exponenten (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Multiplizierter Zufallswert (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Multiplizierter Zufallswert (0,2)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Multiplizierter Anstieg (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "Mit p und Zufallszahl (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "Alles Schwarz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "Alles Grau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "Alles Weiß"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "Die erste Zeile des Bildes"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Fließender Farbverlauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Fließender, lückenloser Farbverlauf"
|
||
|
||
# kann lang sein, siehe ui
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Zufällig, kanalunabhängig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Zufällig, gemeinsam"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Zufallszahlen aus Anfangszahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Zufallszahlen aus Anfangszahl (gemeinsam)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Farbton"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sättigung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Kein)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
|
||
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
|
||
msgstr "Abstrakte gekoppelte Abbildungsgitter-Muster erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
|
||
msgid "CML _Explorer..."
|
||
msgstr "CML-_Explorer …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
|
||
msgid "CML Explorer: evoluting"
|
||
msgstr "CML-Explorer: Entwickeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "Gekoppelte Abbildungsgitter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
|
||
msgid "New Seed"
|
||
msgstr "Neue Anfangszahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
|
||
msgid "Fix Seed"
|
||
msgstr "Feste Anfangszahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Zufallssaat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "_Farbton"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
|
||
msgid "Sat_uration"
|
||
msgstr "Sä_ttigung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Wert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "_Erweitert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
|
||
msgid "Channel Independent Parameters"
|
||
msgstr "Kanalunabhängige Parameter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Anfangswert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
|
||
msgid "Zoom scale:"
|
||
msgstr "Zoomfaktor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
|
||
msgid "Start offset:"
|
||
msgstr "Anfangsversatz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "Anfangszahl für Zufallszahlen (nur für »Aus Anfangszahl«-Modi)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "Anfangszahl:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
|
||
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
|
||
msgstr "Mit der letzten Saat zu »Aus Anfangszahl« wechseln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die gleiche Anfangszahl erzeugt das gleiche Bild, wenn 1. die Breiten \n"
|
||
"der Bilder gleich sind (deswegen ist das endgültige Bild anders als \n"
|
||
"die Vorschau) und 2. alle Mutationsraten gleich Null sind."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
|
||
msgid "O_thers"
|
||
msgstr "_Andere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen kopieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
|
||
msgid "Source channel:"
|
||
msgstr "Quellkanal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
|
||
msgid "Destination channel:"
|
||
msgstr "Zielkanal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "Parameter kopieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "Selektive Öffnungseinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
|
||
msgid "Source channel in file:"
|
||
msgstr "Quellkanal in Datei:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
|
||
msgid "_Misc Ops."
|
||
msgstr "_Sonstige Optionen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
|
||
msgid "Function type:"
|
||
msgstr "Funktionstyp:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "Zusammensetzung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
|
||
msgid "Misc arrange:"
|
||
msgstr "Sonstige Anordnung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "Zyklische Reichweite verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
|
||
msgid "Mod. rate:"
|
||
msgstr "Änderungsrate:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
|
||
msgid "Env. sensitivity:"
|
||
msgstr "Umgebungsempfindlichkeit:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
|
||
msgid "Diffusion dist.:"
|
||
msgstr "Diffusionsentfernung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
|
||
msgid "# of subranges:"
|
||
msgstr "Anzahl der Unterbereiche:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
|
||
msgid "P(ower factor):"
|
||
msgstr "Exponenten-Faktor (P):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "Parameter k:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
|
||
msgid "Range low:"
|
||
msgstr "Untere Grenze:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
|
||
msgid "Range high:"
|
||
msgstr "Obere Grenze:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
|
||
msgid "Plot a Graph of the Settings"
|
||
msgstr "Den Graphen mit diesen Einstellungen zeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
|
||
msgid "Ch. sensitivity:"
|
||
msgstr "Kanalempfindlichkeit:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
|
||
msgid "Mutation rate:"
|
||
msgstr "Mutationsrate:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
|
||
msgid "Mutation dist.:"
|
||
msgstr "Mutationsabstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
|
||
msgid "Graph of the Current Settings"
|
||
msgstr "Graph der aktiven Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Warnung: Quell- und Zielkanal sind identisch."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
|
||
msgid "Save CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "CML-Explorer-Parameter speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
|
||
msgid "Load CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "CML-Explorer-Parameter laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "Fehler: dies ist keine CML-Parameter-Datei."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
||
msgstr "Warnung: »%s« ist eine Datei im alten Format."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
|
||
msgstr "Warnung: »%s« ist eine Parameterdatei für einen neuere CML-Explorer-Version."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "Fehler: Parameter konnten nicht geladen werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
|
||
msgid "Analyze the set of colors in the image"
|
||
msgstr "Die Anzahl der Farben im Bild ermitteln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
|
||
msgid "Colorcube A_nalysis..."
|
||
msgstr "Farbraum_analyse …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
|
||
msgid "Colorcube Analysis"
|
||
msgstr "Farbraumanalyse"
|
||
|
||
#. output results
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d × %d"
|
||
msgstr "Bildgröße: %d × %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
|
||
msgid "No colors"
|
||
msgstr "Keine Farben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
|
||
msgid "Only one unique color"
|
||
msgstr "Nur eine eindeutige Farbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of unique colors: %d"
|
||
msgstr "Anzahl der eindeutigen Farben: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
|
||
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
|
||
msgstr "Die Farbsättigung über den maximal möglichen Bereich strecken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
|
||
msgid "_Color Enhance"
|
||
msgstr "_Farbverbesserung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
|
||
msgid "Color Enhance"
|
||
msgstr "Farbverbesserung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
|
||
msgid "Swap one color with another"
|
||
msgstr "Zwei Farben vertauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
|
||
msgid "_Color Exchange..."
|
||
msgstr "_Farben vertauschen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "Farben vertauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
|
||
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
|
||
msgstr "Durch einen mittleren Mausklick innerhalb der Vorschau wählen Sie die »Quellfarbe« aus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
|
||
msgid "To Color"
|
||
msgstr "Zielfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
|
||
msgid "From Color"
|
||
msgstr "Quellfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
|
||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
msgstr "Farben vertauschen: Zielfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
|
||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
msgstr "Farben vertauschen: Quellfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
|
||
msgid "R_ed threshold:"
|
||
msgstr "Schwellwert _Rot:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
|
||
msgid "G_reen threshold:"
|
||
msgstr "Schwellwert _Grün:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
|
||
msgid "B_lue threshold:"
|
||
msgstr "Schwellwert _Blau:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
|
||
msgid "Lock _thresholds"
|
||
msgstr "Schwellwerte gl_eich"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
|
||
msgid "Convert a specified color to transparency"
|
||
msgstr "Eine Farbe in Transparenz umwandeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
|
||
msgid "Color to _Alpha..."
|
||
msgstr "Farbe zu _Transparenz …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
|
||
msgid "Removing color"
|
||
msgstr "Farbe wird entfernt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "Farbe zu Transparenz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
|
||
msgctxt "color-to-alpha"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Von:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
|
||
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||
msgstr "Auswahl der Transparenzfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
|
||
msgid "to alpha"
|
||
msgstr "zu Transparenz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
|
||
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
|
||
msgstr "Alle Farben mit den Schattierungen einer vorgegebenen Farbe ersetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
|
||
msgid "Colorif_y..."
|
||
msgstr "Einf_ärben …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
|
||
msgid "Colorifying"
|
||
msgstr "Einfärben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "Einfärben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
|
||
msgid "Custom color:"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "Mit benutzerdefinierter Farbe einfärben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
|
||
msgid "Rearrange the colormap"
|
||
msgstr "Farbtabelle umsortieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
|
||
msgid "R_earrange Colormap..."
|
||
msgstr "Farbtabelle umsortieren …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
|
||
msgid "Swap two colors in the colormap"
|
||
msgstr "Zwei Farben in der Farbtabelle vertauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
|
||
msgid "_Swap Colors"
|
||
msgstr "_Farben tauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
|
||
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
|
||
msgstr "Es wurde eine ungültige Liste an die Farbneuzordnungsfunktion übergeben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
|
||
msgid "Rearranging the colormap"
|
||
msgstr "Farbtabelle wird umsortiert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
|
||
msgid "Sort on Hue"
|
||
msgstr "Nach Farbton sortieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
|
||
msgid "Sort on Saturation"
|
||
msgstr "Nach Sättigung sortieren"
|
||
|
||
# XXX "Nach Helligkeit sortieren" (!?)
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
|
||
msgid "Sort on Value"
|
||
msgstr "Nach Wert sortieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
|
||
msgid "Reverse Order"
|
||
msgstr "Reihenfolge umkehren"
|
||
|
||
# XXX "Reihenfolge wiederherstellen" (!?)
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
|
||
msgid "Reset Order"
|
||
msgstr "Reihenfolge zurücksetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
|
||
msgid "Rearrange Colormap"
|
||
msgstr "Farbtabelle umsortieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
|
||
msgid "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the original indices. Right-click for a menu with sort options."
|
||
msgstr "Bewegen Sie die Farben mit der Maus, um die Farbtabelle neu zu ordnen. Die angezeigten Zahlen stellen den ursprünglichen Index dar. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um ein Menü mit Sortierfunktionen zu öffnen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:189
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:200
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:204
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
|
||
msgid "_Alpha:"
|
||
msgstr "_Alpha:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:211
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:212
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:220
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Farbton:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:213
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:221
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Sättigung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:214
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Wert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:219
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
|
||
msgid "HSL"
|
||
msgstr "HSL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Helligkeit:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:227
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:228
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:236
|
||
msgid "_Cyan:"
|
||
msgstr "_Cyan:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:229
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:237
|
||
msgid "_Magenta:"
|
||
msgstr "_Magenta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:230
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:238
|
||
msgid "_Yellow:"
|
||
msgstr "_Gelb (Yellow):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:235
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
|
||
msgid "_Black:"
|
||
msgstr "_Schwarz (Key):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:243
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
|
||
msgid "LAB"
|
||
msgstr "LAB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
|
||
msgid "_Luma y470:"
|
||
msgstr "_Leuchtstärke y470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
|
||
msgid "_Blueness cb470:"
|
||
msgstr "_Bläue cb470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
|
||
msgid "_Redness cr470:"
|
||
msgstr "_Röte cr470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
|
||
msgid "_Luma y709:"
|
||
msgstr "_Leuchtstärke y709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
|
||
msgid "_Blueness cb709:"
|
||
msgstr "_Bläue cb709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
|
||
msgid "_Redness cr709:"
|
||
msgstr "_Röte cr709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
|
||
msgid "_Luma y470f:"
|
||
msgstr "_Leuchtstärke y470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
|
||
msgid "_Blueness cb470f:"
|
||
msgstr "_Bläue cb470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
|
||
msgid "_Redness cr470f:"
|
||
msgstr "_Röte cr470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
|
||
msgid "_Luma y709f:"
|
||
msgstr "_Leuchtstärke y709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
|
||
msgid "_Blueness cb709f:"
|
||
msgstr "_Bläue cb709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
|
||
msgid "_Redness cr709f:"
|
||
msgstr "_Röte cr709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
|
||
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
|
||
msgstr "Ein Bild erstellen, indem mehrere Graustufenbilder als Farbkanäle verwendet werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
|
||
msgid "C_ompose..."
|
||
msgstr "_Zusammensetzen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
|
||
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
|
||
msgstr "Ein zuvor zerlegtes Bild wieder zusammensetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
|
||
msgid "R_ecompose"
|
||
msgstr "Wieder _zusammenfügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
|
||
msgid "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by 'Decompose'."
|
||
msgstr "Sie können »Wieder zusammenfügen« nur ausführen, wenn das aktuelle Bild ursprünglich von »Zerlegen« erzeugt wurde."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
|
||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||
msgstr "Fehler beim Abtasten des Parasits »decompose-data«: zu wenige Ebenen gefunden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "Es konnten keine Ebenen in Bild %d gefunden werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
|
||
msgid "Composing"
|
||
msgstr "Zusammensetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:697
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1731
|
||
msgid "At least one image is needed to compose"
|
||
msgstr "Es wird mindestens ein Bild zum Zusammensetzen benötigt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:708
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified layer %d not found"
|
||
msgstr "Die angegebene Ebene %d wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
|
||
msgid "Drawables have different size"
|
||
msgstr "Die Ebenen haben unterschiedliche Größen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:755
|
||
msgid "Images have different size"
|
||
msgstr "Die Bilder haben unterschiedliche Größen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:773
|
||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "Fehler beim Herausfinden der Ebenen-IDs"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "Das Bild ist kein Graustufenbild (bpp=%d)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
|
||
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
|
||
msgstr "Es konnte nicht wieder zusammengefügt werden, da die Ursprungsebene nicht gefunden wurde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Zusammensetzen"
|
||
|
||
#. Compose type combo
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "Kanäle zusammensetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1521
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1528
|
||
msgid "Color _model:"
|
||
msgstr "Farb_modus:"
|
||
|
||
#. Channel representation table
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "Kanal-Zuweisungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Maskenwert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
|
||
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
|
||
msgstr "Die Helligkeitswerte so ausdehnen, dass sie den gesamten Umfang abbilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
|
||
msgid "_Normalize"
|
||
msgstr "_Normalisieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
|
||
msgid "Normalizing"
|
||
msgstr "Normalisieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
|
||
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
|
||
msgstr "Mittels der Retinex-Methode den Kontrast erhöhen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
|
||
msgid "Retine_x..."
|
||
msgstr "_Retinex …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
|
||
msgid "Retinex"
|
||
msgstr "Retinex"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
|
||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||
msgstr "Retinex-Farbverstärkung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr "Gleichmäßig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Niedrig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
|
||
msgid "_Level:"
|
||
msgstr "_Grad:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
|
||
msgid "_Scale:"
|
||
msgstr "_Skalierung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
|
||
msgid "Scale _division:"
|
||
msgstr "_Skalierungsverhältnis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
|
||
msgid "Dy_namic:"
|
||
msgstr "_Dynamik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
|
||
msgid "Retinex: filtering"
|
||
msgstr "Retinex: Filtern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
|
||
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
|
||
msgstr "Kontrast im Bild über den maximal möglichen Bereich strecken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
|
||
msgid "Stretch _HSV"
|
||
msgstr "_HSV strecken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV"
|
||
msgstr "Automatische HSV-Farbraumspreizung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
|
||
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "autostretch_hsv: cmap war NULL! Abbruch …\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
|
||
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
|
||
msgstr "Kontrast auf den maximal möglichen Bereich strecken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
|
||
msgid "_Stretch Contrast"
|
||
msgstr "_Kontrastspreizung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
|
||
msgid "Auto-stretching contrast"
|
||
msgstr "Automatische Kontrastspreizung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
|
||
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "c_astretch: cmap war NULL! Abbruch …\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
|
||
msgid "Gr_ey"
|
||
msgstr "G_rau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
|
||
msgid "Re_d"
|
||
msgstr "Ro_t"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
|
||
msgid "_Green"
|
||
msgstr "_Grün"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
|
||
msgid "_Blue"
|
||
msgstr "_Blau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
|
||
msgid "_Alpha"
|
||
msgstr "_Alpha"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
|
||
msgid "E_xtend"
|
||
msgstr "Er_weitern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:477
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:700
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "_Umfalten"
|
||
|
||
# Herausgeschobene Pixel am Rand behandeln
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
|
||
msgid "Cro_p"
|
||
msgstr "_Abschneiden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
|
||
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
|
||
msgstr "Eine generische 5×5-Faltungsmatrix anwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
|
||
msgid "_Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "_Faltungsmatrix …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
|
||
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
|
||
msgstr "Faltungsmatrizen funktionieren nicht mit Ebenen, die kleiner als 3×3 Pixel sind."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "Faltungsmatrix wird angewendet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "Faltungsmatrix"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matrix"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
|
||
msgid "D_ivisor:"
|
||
msgstr "D_ivisor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
|
||
msgid "O_ffset:"
|
||
msgstr "V_ersatz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
|
||
msgid "N_ormalise"
|
||
msgstr "_Normalisieren"
|
||
|
||
# XXX Fachterminus? Sonst: "A_lpha-Gewichtung" (!?)
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
|
||
msgid "A_lpha-weighting"
|
||
msgstr "A_lpha-Wichtung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Rand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanäle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
|
||
msgid "Remove empty borders from the image"
|
||
msgstr "Leere Ränder des Bildes entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
|
||
msgid "Autocrop Imag_e"
|
||
msgstr "_Automatisch zuschneiden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
|
||
msgid "Remove empty borders from the layer"
|
||
msgstr "Leere Ränder vom Rand der Ebene entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
|
||
msgid "Autocrop Lay_er"
|
||
msgstr "Ebene _automatisch zuschneiden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
|
||
msgid "Cropping"
|
||
msgstr "Bild wird zugeschnitten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
|
||
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
|
||
msgstr "Leere Ränder an den Kanten und leere Streifen innerhalb des Bildes entfernen"
|
||
|
||
# XXX TODO: Ersatz für "Fanatisch"
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
|
||
msgid "_Zealous Crop"
|
||
msgstr "_Fanatisch zuschneiden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
|
||
msgid "Zealous cropping"
|
||
msgstr "Fanatisches Zuschneiden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
|
||
msgid "Nothing to crop."
|
||
msgstr "Nichts zum Zuschneiden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
|
||
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
|
||
msgstr "Das Bild in eine Vielzahl zufällig gedrehter Bildausschnitte umwandeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
|
||
msgid "_Cubism..."
|
||
msgstr "_Kubismus …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "Kubismus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
|
||
msgid "_Tile size:"
|
||
msgstr "_Kachelgröße:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
|
||
msgid "T_ile saturation:"
|
||
msgstr "K_achelsättigung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
|
||
msgid "_Use background color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe _verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
|
||
msgid "Cubistic transformation"
|
||
msgstr "Kubistische Umwandlung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
|
||
msgid "Bend the image using two control curves"
|
||
msgstr "Das Bild mit Hilfe zweier Kontrollkurven verbiegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
|
||
msgid "_Curve Bend..."
|
||
msgstr "_Verbiegen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
|
||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||
msgstr "Kann nur auf Ebenen angewendet werden (wurde jedoch auf einen Kanal oder eine Maske verwendet)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
|
||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||
msgstr "Es kann nicht auf Ebenen mit Masken gearbeitet werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
|
||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||
msgstr "Es kann nicht auf einer leeren Auswahl gearbeitet werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
|
||
|
||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "Verbiegen"
|
||
|
||
#. Preview area, top of column
|
||
#. preview
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vorschau"
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
|
||
msgid "_Preview Once"
|
||
msgstr "_Einmalige Vorschau"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
|
||
msgid "Automatic pre_view"
|
||
msgstr "A_utomatische Vorschau"
|
||
|
||
#. Options area, bottom of column
|
||
#. Options section
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:523
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#. Rotate spinbutton
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
|
||
msgid "Rotat_e:"
|
||
msgstr "_Drehen:"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
|
||
msgid "Smoo_thing"
|
||
msgstr "_Glättung"
|
||
|
||
#. The antialiasing toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:729
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:858
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:532
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "K_antenglättung"
|
||
|
||
#. The work_on_copy toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
|
||
msgid "Work on cop_y"
|
||
msgstr "Mit Ko_pie arbeiten"
|
||
|
||
#. The curves graph
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
|
||
msgid "Modify Curves"
|
||
msgstr "Kurven bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
|
||
msgid "Curve for Border"
|
||
msgstr "Kurve für Rand"
|
||
|
||
# Oberer Rand
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
|
||
msgid "_Upper"
|
||
msgstr "_Oben"
|
||
|
||
# Unterer Rand
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
|
||
msgid "_Lower"
|
||
msgstr "_Unten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Kurventyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
|
||
msgid "Smoot_h"
|
||
msgstr "Gla_tt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
|
||
msgid "_Free"
|
||
msgstr "_Frei"
|
||
|
||
#. The Copy button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
|
||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Die aktive Kurve an den anderen Rand kopieren"
|
||
|
||
#. The CopyInv button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
|
||
msgid "_Mirror"
|
||
msgstr "_Spiegeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
|
||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Die aktive Kurve an den anderen Rand spiegeln"
|
||
|
||
#. The Swap button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
|
||
msgid "S_wap"
|
||
msgstr "_Austauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
|
||
msgid "Swap the two curves"
|
||
msgstr "Beide Kurven vertauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
|
||
msgid "Reset the active curve"
|
||
msgstr "Die aktive Kurve zurücksetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
|
||
msgid "Load the curves from a file"
|
||
msgstr "Die Kurven aus einer Datei laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
|
||
msgid "Save the curves to a file"
|
||
msgstr "Die Kurven in eine Datei speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
|
||
msgid "Load Curve Points from File"
|
||
msgstr "Kurvenkontrollpunkte aus Datei laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
|
||
msgid "Save Curve Points to File"
|
||
msgstr "Kurvenkontrollpunkte in Datei speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "Farbton"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "Sättigung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
|
||
msgid "hue_l"
|
||
msgstr "Farbton_l"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||
msgid "saturation_l"
|
||
msgstr "Sättigung_l"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||
msgid "lightness"
|
||
msgstr "Helligkeit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
|
||
msgid "Hue (HSL)"
|
||
msgstr "Farbton (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Sättigung (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Helligkeit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "Gelb"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gelb"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
|
||
msgid "cyan-k"
|
||
msgstr "Cyan-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
msgid "magenta-k"
|
||
msgstr "Magenta-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
|
||
msgid "yellow-k"
|
||
msgstr "Gelb-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "Schwarz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "Cyan_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "Magenta_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "Gelb_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
|
||
msgid "luma-y470"
|
||
msgstr "Leuchtstärke-y470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
|
||
msgid "blueness-cb470"
|
||
msgstr "Bläue-cb470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
|
||
msgid "redness-cr470"
|
||
msgstr "Röte-cr470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
|
||
msgid "luma-y709"
|
||
msgstr "Leuchtstärke-y709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
|
||
msgid "blueness-cb709"
|
||
msgstr "Bläue-cb709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
|
||
msgid "redness-cr709"
|
||
msgstr "Röte-cr709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
|
||
msgid "luma-y470f"
|
||
msgstr "Leuchtstärke-y470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
|
||
msgid "blueness-cb470f"
|
||
msgstr "Bläue-cb470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
|
||
msgid "redness-cr470f"
|
||
msgstr "Röte-cr470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
|
||
msgid "luma-y709f"
|
||
msgstr "Leuchtstärke-y709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
|
||
msgid "blueness-cb709f"
|
||
msgstr "Bläue-cb709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
|
||
msgid "redness-cr709f"
|
||
msgstr "Röte-cr709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:326
|
||
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
|
||
msgstr "Zerlegt ein Bild in die einzelnen Farbraumkomponenten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:336
|
||
msgid "_Decompose..."
|
||
msgstr "Z_erlegen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
|
||
msgid "Decomposing"
|
||
msgstr "Zerlegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "Zerlegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
|
||
msgid "Extract Channels"
|
||
msgstr "Kanäle extrahieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
|
||
msgid "_Decompose to layers"
|
||
msgstr "In _Ebenen zerlegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
|
||
msgid "_Foreground as registration color"
|
||
msgstr "Vordergrund als Registerfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
|
||
msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
|
||
msgstr "Pixel in der Vordergrundfarbe werden in allen Ausgabebildern schwarz dargestellt. Dies ist z.B. sinnvoll, um Dinge wie Schnittmarken zu erstellen, die auf allen Kanälen erscheinen sollen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
|
||
msgid "Fix images where every other row is missing"
|
||
msgstr "Bilder wiederherstellen, bei denen jede ungerade Bildzeile fehlt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
|
||
msgid "_Deinterlace..."
|
||
msgstr "_Entflackern …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "Entflackern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
|
||
msgid "Keep o_dd fields"
|
||
msgstr "_Ungerade Zeilen erhalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
|
||
msgid "Keep _even fields"
|
||
msgstr "_Gerade Zeilen erhalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
|
||
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
|
||
msgstr "Zwei Bilder mittels Tiefenmasken kombinieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
|
||
msgid "_Depth Merge..."
|
||
msgstr "Tiefenkombination …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
|
||
msgid "Depth-merging"
|
||
msgstr "Zusammenfügen mit Tiefeninformation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "Tiefenkombination"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "Quelle 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
|
||
msgid "Depth map:"
|
||
msgstr "Tiefenkarte:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "Quelle 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
|
||
msgid "O_verlap:"
|
||
msgstr "Ü_berlappung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
|
||
msgid "Sc_ale 1:"
|
||
msgstr "Sk_alierung 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
|
||
msgid "Sca_le 2:"
|
||
msgstr "Ska_lierung 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
|
||
msgid "Remove speckle noise from the image"
|
||
msgstr "Flecken und Rauschen entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
|
||
msgid "Des_peckle..."
|
||
msgstr "_Flecken entfernen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:872
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "Flecken entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Median"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
|
||
msgid "_Adaptive"
|
||
msgstr "A_npassend"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
|
||
msgid "R_ecursive"
|
||
msgstr "Re_kursiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:362
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "_Radius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
|
||
msgid "_Black level:"
|
||
msgstr "Schwellwert _Schwarz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
|
||
msgid "_White level:"
|
||
msgstr "Schwellwert _Weiß:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
|
||
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
|
||
msgstr "Vertikale Artefaktstreifen vom Bild entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
|
||
msgid "Des_tripe..."
|
||
msgstr "_Streifen entfernen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
|
||
msgid "Destriping"
|
||
msgstr "Streifen werden entfernt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Streifen entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3172
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3370
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:428
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Breite:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
|
||
msgid "Create _histogram"
|
||
msgstr "_Histogramm erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
|
||
msgid "Generate diffraction patterns"
|
||
msgstr "Beugungsmuster erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
|
||
msgid "_Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "_Beugungsmuster …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
|
||
msgid "Creating diffraction pattern"
|
||
msgstr "Beugungsmuster wird erzeugt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "Beugungsmuster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
|
||
msgid "_Preview!"
|
||
msgstr "_Vorschau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
|
||
msgid "Frequencies"
|
||
msgstr "Frequenzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
|
||
msgid "Contours"
|
||
msgstr "Ränder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
|
||
msgid "Sharp Edges"
|
||
msgstr "Scharfe Kanten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:685
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Helligkeit:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
|
||
msgid "Sc_attering:"
|
||
msgstr "S_treuung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
|
||
msgid "Po_larization:"
|
||
msgstr "Po_larisation:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "Andere Einstellungen"
|
||
|
||
# XXX "Horizontale Verschiebung"(!?)
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
|
||
msgid "_X displacement"
|
||
msgstr "_X-Verschiebung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
|
||
msgid "_Pinch"
|
||
msgstr "D_rücken"
|
||
|
||
# XXX "Vertikale Verschiebung"(!?)
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
|
||
msgid "_Y displacement"
|
||
msgstr "_Y-Verschiebung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
|
||
msgid "_Whirl"
|
||
msgstr "_Drehen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
|
||
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
|
||
msgstr "Pixel mittels Verschiebungskarten verschieben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
|
||
msgid "_Displace..."
|
||
msgstr "_Verschieben …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
|
||
msgid "Displacing"
|
||
msgstr "Verschieben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "Verschieben"
|
||
|
||
# XXX "_Horizontale Verschiebung"(!?)
|
||
#. X options
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:363
|
||
msgid "_X displacement:"
|
||
msgstr "_X-Verschiebung:"
|
||
|
||
# XXX "_Vertikale Verschiebung"(!?)
|
||
#. Y Options
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
|
||
msgid "_Y displacement:"
|
||
msgstr "_Y-Verschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
|
||
msgid "Displacement Mode"
|
||
msgstr "Verschiebungsmodus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:467
|
||
msgid "_Cartesian"
|
||
msgstr "_Kartesisch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
|
||
msgid "_Polar"
|
||
msgstr "_Polar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:473
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Kantenverhalten"
|
||
|
||
# FIXME: Konflikt mit _Vorschau
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:479
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:713
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:283
|
||
msgid "_Smear"
|
||
msgstr "_Verwischen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:481
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:726
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
|
||
msgid "_Black"
|
||
msgstr "_Schwarz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
|
||
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
|
||
msgstr "Kantenerkennung mit Kontrolle der Kantendicke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
|
||
msgid "_Difference of Gaussians..."
|
||
msgstr "Differenz der Normalverteilung …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
|
||
msgid "DoG Edge Detect"
|
||
msgstr "DoG-Kantenerkennung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
|
||
msgid "Smoothing Parameters"
|
||
msgstr "Parameter abgleichen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
|
||
msgid "_Radius 1:"
|
||
msgstr "_Radius 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
|
||
msgid "R_adius 2:"
|
||
msgstr "R_adius 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Invertieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
|
||
msgid "High-resolution edge detection"
|
||
msgstr "Hochauflösenden Kantenerkennung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
|
||
msgid "_Laplace"
|
||
msgstr "_Laplace"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:664
|
||
msgid "Laplace"
|
||
msgstr "Laplace"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Aufräumen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
|
||
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
|
||
msgstr "Den leuchtenden Rand eines Neon-Lichtes simulieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
|
||
msgid "_Neon..."
|
||
msgstr "_Neon …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
|
||
msgid "Neon"
|
||
msgstr "Neon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
|
||
msgid "Neon Detection"
|
||
msgstr "Neon-Kantenfinder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878
|
||
msgid "_Amount:"
|
||
msgstr "_Menge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
|
||
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
|
||
msgstr "Angepasste richtungsabhängige Kantenerkennung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
|
||
msgid "_Sobel..."
|
||
msgstr "_Sobel …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
|
||
msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
msgstr "Sobel-Kantenerkennung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
|
||
msgid "Sobel _horizontally"
|
||
msgstr "Sobel _horizontal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
|
||
msgid "Sobel _vertically"
|
||
msgstr "Sobel _vertikal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
|
||
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
||
msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses _beibehalten (nur eine Richtung)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371
|
||
msgid "Sobel edge detecting"
|
||
msgstr "Sobel-Kantenerkennung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:148
|
||
msgid "Several simple methods for detecting edges"
|
||
msgstr "Verschiedene einfache Methoden um Kanten zu finden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:153
|
||
msgid "_Edge..."
|
||
msgstr "_Kanten …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:225
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Kanten finden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:623
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "Kanten finden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:659
|
||
msgid "Sobel"
|
||
msgstr "Sobel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
|
||
msgid "Prewitt compass"
|
||
msgstr "Prewitt-Kompass"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:661
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:905
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Farbverlauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:662
|
||
msgid "Roberts"
|
||
msgstr "Roberts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:663
|
||
msgid "Differential"
|
||
msgstr "Differentiell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
|
||
msgid "_Algorithm:"
|
||
msgstr "Algo_rithmus:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
|
||
msgid "A_mount:"
|
||
msgstr "_Menge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
|
||
msgid "Simulate an image created by embossing"
|
||
msgstr "Ein Reliefbild simulieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
|
||
msgid "_Emboss..."
|
||
msgstr "_Relief …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:385
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:447
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Relief"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funktion"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
|
||
msgid "_Bumpmap"
|
||
msgstr "_Bump-Map"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
|
||
msgid "_Emboss"
|
||
msgstr "_Relief"
|
||
|
||
# XXX: Höhe/Winkel der imaginären Lichtquelle (0,50° bis 90°)
|
||
# (s.a. plug-ins/script-fu/scripts/{clothify,swirltile}.scm,
|
||
# plug-ins/common/bump-map.c)
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
|
||
msgid "E_levation:"
|
||
msgstr "_Höhenwinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
|
||
msgid "Simulate an antique engraving"
|
||
msgstr "Eine antike Gravur simulieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
|
||
msgid "En_grave..."
|
||
msgstr "_Gravur …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
|
||
msgid "Engraving"
|
||
msgstr "Gravieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr "Gravur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3182
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3379
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1002
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:432
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Höhe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
|
||
msgid "_Limit line width"
|
||
msgstr "_Linienbreite beschränken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
|
||
msgid "ASCII art"
|
||
msgstr "ASCII-Kunst"
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Format:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:129
|
||
msgid "KISS CEL"
|
||
msgstr "KISS CEL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "KISS-Palette laden"
|
||
|
||
#. max. rows allocated
|
||
#. column, highest column ever used
|
||
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
|
||
#. -1 assume there is no floating selection
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:842
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:759
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1043
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:716
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:675
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "»%s« wird geöffnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
|
||
msgid "Can't create a new image"
|
||
msgstr "Es kann kein neues Bild angelegt werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||
msgstr "Farbtiefe wird nicht unterstützt (%d)."
|
||
|
||
#. init the progress meter
|
||
#. And let's begin the progress
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:491
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:531
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1292
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:624
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "»%s« wird gespeichert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
|
||
msgid "gzip archive"
|
||
msgstr "gzip-Archiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
|
||
msgid "bzip archive"
|
||
msgstr "bzip-Archiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
|
||
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
|
||
msgstr "Unbekannte Dateinamenserweiterung, es wird als gepacktes XCF gespeichert."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
|
||
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
|
||
msgstr "Unbekannte Dateinamenserweiterung, es wird versucht, über automatische Dateierkennung zu laden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
|
||
msgid "C source code"
|
||
msgstr "C-Quelltext"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
|
||
msgid "C-Source"
|
||
msgstr "C-Quelldatei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
|
||
msgid "_Prefixed name:"
|
||
msgstr "Name mit _Präfix:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "_Kommentar:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
|
||
msgid "_Save comment to file"
|
||
msgstr "Kommentar in Datei _speichern"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
|
||
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
|
||
msgstr "_GLib-Typen (guint8*) verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
|
||
msgid "Us_e macros instead of struct"
|
||
msgstr "_Makros anstelle von Strukturen verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
|
||
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "_1 Byte Run-Length-Encoding verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
|
||
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "_Alphakanal (RGBA/RGB) speichern"
|
||
|
||
#. RGB-565
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
|
||
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
|
||
msgstr "Speichern als _RGB565 (16 Bit)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
|
||
msgid "Op_acity:"
|
||
msgstr "_Deckkraft:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
|
||
msgid "Desktop Link"
|
||
msgstr "Desktop-Verknüpfung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen der Desktop-Datei »%s«: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
|
||
msgid "DICOM image"
|
||
msgstr "DICOM-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
|
||
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
||
msgstr "Digitale Bilderzeugung und Kommunikation in der Medizin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
||
msgstr "»%s« ist keine DICOM-Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||
msgstr "Bilder mit Alphakanal können nicht gespeichert werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1204
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:609
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||
msgstr "Es kann nicht mit unbekanntem Bildtyp gearbeitet werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
|
||
msgid "GIMP brush"
|
||
msgstr "GIMP-Pinsel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
|
||
msgstr "Ungültige Kopfdaten in »%s«: Breite=%lu, Höhe=%lu, Byte=%lu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
|
||
msgid "Unsupported brush format"
|
||
msgstr "Pinselformat wird nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||
msgstr "Fehler in der GIMP-Pinseldatei »%s«"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in der Pinseldatei »%s«"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:487
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Unbenannt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653
|
||
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
||
msgstr "GIMP-Pinsel sind entweder Graustufen- oder RGBA-Bilder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pinsel"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:792
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Abstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:888
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschreibung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
|
||
msgid "This is not a GIF file"
|
||
msgstr "Dies ist keine GIF-Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
|
||
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
||
msgstr "Unquadratische Pixel. Das Bild könnte gequetscht aussehen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%d%s)"
|
||
msgstr "Hintergrund (%d%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
|
||
msgstr "»%s« (Einzelbild %d) wird geöffnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:792
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "Einzelbild %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
||
msgstr "Einzelbild %d (%d%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save perfectly."
|
||
msgstr "GIF: Undokumentierter GIF-Kompositortyp %d wird nicht verarbeitet. Die Animation läuft eventuell nicht richtig oder kann nicht erneut gespeichert werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
|
||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||
msgstr "Farben konnten nicht weiter reduziert werden. Es wird als deckend gespeichert."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide or tall."
|
||
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden. Das GIF-Dateiformat unterstützt keine Bilder, die höher oder breiter als %d Pixel sind."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
|
||
msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr "Das GIF-Bildformat unterstützt Kommentare nur in der 7-Bit-ASCII-Kodierung. Es wurde kein Kommentar gespeichert."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
|
||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||
msgstr "RGB-Bilder können nicht gespeichert werden. Bitte konvertieren Sie es vorher zu »Indiziert« oder »Graustufen«."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
|
||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
|
||
msgstr "Pause eingefügt, um unnötige Prozessorbelastung zu verhindern."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
|
||
msgid "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend beyond the actual borders of the image."
|
||
msgstr "Das Bild, welches Sie versuchen als GIF abzuspeichern, enthält Ebenen, die über die derzeitigen Bildgrenzen hinausgehen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
|
||
msgid "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all of the layers to the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr "Das GIF-Dateiformat lässt dies nicht zu. Sie können nun wählen, ob alle Ebenen auf die Bildgrenzen beschnitten werden, oder Sie können das Speichern jetzt abbrechen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading UI file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Lesen der Oberflächen-Datei »%s«:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "Egal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr "Kumulative Ebenen (Kombinieren)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "Ein Einzelbild pro Ebene (Ersetzen)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
|
||
msgid "You can only export as animation when the image has more than one layer. The image you are trying to export only has one layer."
|
||
msgstr "Sie können nur dann als eine Animation exportieren, wenn das Bild mehr als eine Ebene hat. Das Bild, welches Sie versuchen zu exportieren, hat nur eine Ebene."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312
|
||
msgid "Error writing output file."
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Asugabedatei."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Der Standardkommentar ist auf %d Zeichen beschränkt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:230
|
||
msgid "GIMP brush (animated)"
|
||
msgstr "GIMP-Pinsel (animiert)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480
|
||
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
||
msgstr "Fehler in der GIMP-Pinselanimation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
||
msgstr "Die GIMP-Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
|
||
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
||
msgstr "Es konnte ein Pinsel aus der Animation nicht geladen werden, Versuch wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:857
|
||
msgid "Brush Pipe"
|
||
msgstr "Pinselanimation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874
|
||
msgid "Spacing (percent):"
|
||
msgstr "Abstand (Prozent):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946
|
||
msgid "Cell size:"
|
||
msgstr "Zellgröße:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958
|
||
msgid "Number of cells:"
|
||
msgstr "Zellanzahl:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr " Reihen mit "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
|
||
msgid " Columns on each layer"
|
||
msgstr " Spalten auf jeder Ebene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Breite passt nicht!) "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Höhe passt nicht!)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr "Anzeigen als:"
|
||
|
||
# CHECK (alt: Abmessung)
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "Dimensionen:"
|
||
|
||
# CHECK (alt: Rang)
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "Reihen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
|
||
msgid "C source code header"
|
||
msgstr "C-Quelltext-Header"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
|
||
msgid "HTML table"
|
||
msgstr "HTML-Tabelle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie versuchen gerade, eine riesige\n"
|
||
"HTML-Datei zu erzeugen, die womöglich\n"
|
||
"Ihren Browser zum Absturz bringen wird."
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "HTML-Seiteneinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
|
||
msgid "_Generate full HTML document"
|
||
msgstr "_Vollständiges HTML-Dokument erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
|
||
msgid "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. tags instead of just the table html."
|
||
msgstr "Falls ausgewählt, wird GTM ein vollständiges HTML-Dokument mit<html>, <body> usw. anstatt nur der HTML-Tabelle erzeugen."
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "Optionen zur Tabellenerzeugung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
|
||
msgid "_Use cellspan"
|
||
msgstr "_Cellspan verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
|
||
msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr "Falls ausgewählt, ersetzt GTM alle rechteckigen Auswahlen oder identisch eingefärbte Blöcke mit Werten für ROWSPAN und COLSPAN."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
|
||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||
msgstr "TD-Tags ko_mprimieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
|
||
msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning control."
|
||
msgstr "Falls ausgewählt, wird GTM keine Leerzeichen zwischen den TD-HTML-Tags und dem Inhalt der Zellen lassen. Das ist nur für Positionierungskontrolle auf Pixelebene nötig."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
|
||
msgid "C_aption"
|
||
msgstr "_Tabellenkopf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie einen Kopfzeile für die Tabellen möchten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "Der Text für den Tabellenkopf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
|
||
msgid "C_ell content:"
|
||
msgstr "Z_elleninhalt:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "Der Text, der in jede Zelle eingefügt wird."
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "Tabellenoptionen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "_Rand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Pixel des Tabellenrandes."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Die Breite für jede Tabellenzelle. Kann eine Ganzzahl oder eine relative prozentuale Angabe sein."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Die Höhe jeder Tabellenzelle. Kann eine Ganzzahl oder eine relative prozentuale Angabe sein."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
|
||
msgid "Cell-_padding:"
|
||
msgstr "Zellen_polster:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
|
||
msgid "The amount of cell padding."
|
||
msgstr "Die Menge der Zellenauffüllung."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
|
||
msgid "Cell-_spacing:"
|
||
msgstr "Zellen_abstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
|
||
msgid "The amount of cell spacing."
|
||
msgstr "Die Größe des Zellenabstands."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
|
||
msgid "JPEG 2000 image"
|
||
msgstr "JPEG 2000-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode '%s'."
|
||
msgstr "»%s« konnte nicht dekodiert werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
|
||
msgstr "Das Bild »%s« liegt in Graustufen vor, hat aber keine Graukomponente."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
|
||
msgstr "Das Bild »%s« liegt als RGB vor, aber es fehlen einige der Komponenten."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
|
||
msgstr "Das Bild »%s« liegt im CIEXYZ-Farbraum vor, aber es ist nicht möglich, es nach RGB umzuwandeln."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
|
||
msgstr "Das Bild »%s« liegt im CIELAB-Farbraum vor, aber es ist nicht möglich, es nach RGB umzuwandeln."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
|
||
msgstr "Das Bild »%s« liegt im YCbCr-Farbraum vor, aber es ist nicht möglich, es nach RGB umzuwandeln."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
|
||
msgstr "Das Bild »%s« liegt in einem unbekannten Farbraum vor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. This is currently not supported."
|
||
msgstr "Die Bildkomponente %d des Bilds »%s« hat nicht die gleiche Größe wie das Bild selbst. Dies wird derzeit nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
|
||
msgstr "Die Bildkomponente %d des Bilds »%s« besitzt weder »hstep« noch »vstep«."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
|
||
msgstr "Die Bildkomponente %d des Bilds »%s« ist signiert. Dies wird derzeit nicht unterstützt."
|
||
|
||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||
#. * transparency & just use the full palette
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1829
|
||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||
msgstr "Die Transparenz konnte nicht ohne Verluste gespeichert werden, sie wird stattdessen als deckend gespeichert."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
|
||
msgid "MNG"
|
||
msgstr "MNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
|
||
msgid "MNG Options"
|
||
msgstr "MNG-Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "Interlace"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
|
||
msgid "Save background color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
|
||
msgid "Save gamma"
|
||
msgstr "Gamma-Faktor speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
|
||
msgid "Save resolution"
|
||
msgstr "Auflösung speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
|
||
msgid "Save creation time"
|
||
msgstr "Erstellungszeit speichern"
|
||
|
||
#. Dialog init
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1878
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
|
||
msgid "JNG"
|
||
msgstr "JNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
|
||
msgid "PNG + delta PNG"
|
||
msgstr "PNG + delta PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
|
||
msgid "JNG + delta PNG"
|
||
msgstr "JNG + delta PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
|
||
msgid "All PNG"
|
||
msgstr "Alle PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
|
||
msgid "All JNG"
|
||
msgstr "Alle JNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
|
||
msgid "Default chunks type:"
|
||
msgstr "Standard-Einheitentyp:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Kombinieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Ersetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
|
||
msgid "Default frame disposal:"
|
||
msgstr "Standard-Einzelbildübergang:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
|
||
msgid "PNG compression level:"
|
||
msgstr "PNG-Kompressionsniveau:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
|
||
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
||
msgstr "Wählen Sie eine hohe Kompression für kleine Dateigrößen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
|
||
msgid "JPEG compression quality:"
|
||
msgstr "JPEG-Kompressionsqualität:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
|
||
msgid "JPEG smoothing factor:"
|
||
msgstr "JPEG-Glättungsfaktor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
|
||
msgid "Animated MNG Options"
|
||
msgstr "Optionen für animierte MNGs"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Schleife"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
|
||
msgid "Default frame delay:"
|
||
msgstr "Standard-Einzelbildanzeigedauer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "Millisekunden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
|
||
msgid "These options are only available when the exported image has more than one layer. The image you are exporting only has one layer."
|
||
msgstr "Diese Optionen stehen nur zur Verfügung, wenn das exportierte Bild mehr als eine Ebene hat. Das Bild, welches Sie exportieren, hat nur eine Ebene."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
|
||
msgid "MNG animation"
|
||
msgstr "MNG-Animation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:145
|
||
msgid "GIMP pattern"
|
||
msgstr "GIMP-Muster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Musterdatei »%s«."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Muster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
|
||
msgid "ZSoft PCX image"
|
||
msgstr "ZSoft-PCX-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s'"
|
||
msgstr "Kopfzeile von »%s« konnte nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||
msgstr "»%s« ist keine PCX-Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Bildbreite: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Bildhöhe: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
|
||
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
|
||
msgstr "Ungültige Anzahl »Bytes pro Zeile« im PCX-Dateikopf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
|
||
msgstr "Bildabmessungen sind zu groß: Breite %d × Höhe %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466
|
||
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
||
msgstr "Ungewöhnliche PCX-Variante, abgebrochen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid X offset: %d"
|
||
msgstr "Ungültiger X-Versatz: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Y offset: %d"
|
||
msgstr "Ungültiger Y-Versatz: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
|
||
msgstr "Rechter Rand außerhalb der Bildgrenzen (sollte kleiner %d sein): %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
|
||
msgstr "Unterer Rand außerhalb der Bildgrenzen (sollte kleiner %d sein): %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:296
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:273
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:288
|
||
msgid "Portable Document Format"
|
||
msgstr "Portable-Document-Format"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:543
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load '%s': %s"
|
||
msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s"
|
||
msgstr "%s-%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-pages"
|
||
msgstr "%s-Seiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1068
|
||
msgid "Import from PDF"
|
||
msgstr "Aus PDF importieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1073
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1106
|
||
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
|
||
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Seitenzahl der PDF-Datei."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1148
|
||
msgid "_Width (pixels):"
|
||
msgstr "_Breite (Pixel):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1149
|
||
msgid "_Height (pixels):"
|
||
msgstr "_Höhe (Pixel):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1151
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "A_uflösung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1431
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1432
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:917
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "Pixel/%a"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:303
|
||
msgid "_Create multipage PDF..."
|
||
msgstr "Mehrseitiges PDF _erstellen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:396
|
||
msgid "You must select a file to save!"
|
||
msgstr "Sie müssen eine Datei zum Speichern auswählen!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured while creating the PDF file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't read only!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Fehler trat beim Erstellen der PDF-Datei auf:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Stellen Sie sicher, dass der Dateiname gültig ist und für den gewählten Ort Schreibrechte vorhanden sind!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:715
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:832
|
||
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
|
||
msgstr "Verborgene Ebenen und jene ohne Deckkraft auslassen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:719
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:836
|
||
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
|
||
msgstr "Bitmaps wenn möglich in Vektor-Grafiken umwandeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:723
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:840
|
||
msgid "Apply layer masks before saving"
|
||
msgstr "Ebenenmasken vor dem Speichern anwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:726
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843
|
||
msgid "Keeping the masks will not change the output"
|
||
msgstr "Beibehalten der Masken ändert das Ergebnis nicht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:779
|
||
msgid "Save to:"
|
||
msgstr "Speichern unter:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:783
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Durchsuchen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:784
|
||
msgid "Multipage PDF export"
|
||
msgstr "Mehrseitiges PDF exportieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:817
|
||
msgid "Remove the selected pages"
|
||
msgstr "Die ausgewählten Seiten löschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827
|
||
msgid "Add this image"
|
||
msgstr "Dieses Bild hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:940
|
||
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
|
||
msgstr "Fehler! Zum Speichern der Datei sollte zumindest ein Bild hinzugefügt werden!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:159
|
||
msgid "Alias Pix image"
|
||
msgstr "Alias-Pix-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:275
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:296
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:316
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:333
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading PNG file: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der PNG-Datei: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
|
||
msgstr "Fehler beim Erstellen der PNG-Lesestruktur währen des Speicherns von »%s«."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«. Ist die Datei eventuell beschädigt?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||
msgstr "Unbekanntes Farbmodell in PNG-Datei »%s«."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
|
||
msgstr "Neues Bild konnte nicht für »%s« angelegt werden: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:927
|
||
msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
|
||
msgstr "Die PNG-Datei gibt einen Versatz an der dazu führt, dass sich die Ebene außerhalb des Bildes befindet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
|
||
msgstr "Fehler beim Erstellen der PNG-Schreibstruktur während des Speicherns von »%s«."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«. Das Bild wurde nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Oberflächen-Datei »%s«: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1896
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
|
||
msgid "PNM Image"
|
||
msgstr "PNM-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
|
||
msgid "PNM image"
|
||
msgstr "PNM-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
|
||
msgid "PBM image"
|
||
msgstr "PBM-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
|
||
msgid "PGM image"
|
||
msgstr "PGM-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
|
||
msgid "PPM image"
|
||
msgstr "PPM-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:738
|
||
msgid "Premature end of file."
|
||
msgstr "Unerwartetes Ende der Datei."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
|
||
msgid "Invalid file."
|
||
msgstr "Ungültige Datei."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
|
||
msgid "File not in a supported format."
|
||
msgstr "Datei in keinem unterstützten Format."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
|
||
msgid "Invalid X resolution."
|
||
msgstr "Ungültige X-Auflösung."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
|
||
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
|
||
msgstr "Das Bild ist breiter, als GIMP es verarbeiten kann."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
|
||
msgid "Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "Ungültige Y-Auflösung."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
|
||
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
|
||
msgstr "Das Bild ist höher, als GIMP es verarbeiten kann."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
|
||
msgid "Unsupported maximum value."
|
||
msgstr "Maximalwert wird nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
|
||
msgid "PNM"
|
||
msgstr "PNM"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
|
||
msgid "Data formatting"
|
||
msgstr "Datenformatierung"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Rohdaten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:601
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
|
||
msgid "PostScript document"
|
||
msgstr "PostScript-Dokument"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:709
|
||
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
||
msgstr "Eingebettetes PostScript-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:640
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "PDF-Dokument"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
|
||
msgstr "PostScript-Datei »%s« konnte nicht interpretiert werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "Bildern mit Alphakanal können nicht in PostScript gespeichert werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1740
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1775
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its location.\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Starten von Ghostscript. Bitte überprüfen Sie, ob Ghostscript installiert ist und ob - falls notwendig - die Umgebungsvariable GS_PROG gesetzt ist, um dies GIMP mitzuteilen.\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1942
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Seite %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2607
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2738
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2887
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3011
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
|
||
msgid "Write error occurred"
|
||
msgstr "Ein Schreibfehler ist aufgetreten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
|
||
msgid "Import from PostScript"
|
||
msgstr "Aus PostScript importieren"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3139
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Rendern"
|
||
|
||
#. Resolution
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3155
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Auflösung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3194
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Seiten:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201
|
||
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
||
msgstr "Zu ladende Seiten (z.B. 1-4 oder 1,3,5-7)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Ebenen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3212
|
||
msgid "Open as"
|
||
msgstr "Öffnen als"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr "BoundingBox wird versucht"
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "Farben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "S-W"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3235
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3236
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3247
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "Kantenglättung des Textes"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3263
|
||
msgctxt "antialiasing"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Schwach"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3253
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Stark"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "Kantenglättung der Grafiken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3337
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3354
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Bildgröße"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3403
|
||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "_Seitenverhältnis beibehalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3409
|
||
msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio."
|
||
msgstr "Skaliert das Bild auf die gewählte Papiergröße, ohne das Seitenverhältnis zu ändern."
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3419
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Einheit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3423
|
||
msgid "_Inch"
|
||
msgstr "_Zoll"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3424
|
||
msgid "_Millimeter"
|
||
msgstr "__Millimeter"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3435
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3450
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Ausgabe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3456
|
||
msgid "_PostScript level 2"
|
||
msgstr "_PostScript Level 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3465
|
||
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "_Eingebettetes PostScript"
|
||
|
||
# FIXME: Konflikt mit _Verwischen
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474
|
||
msgid "P_review"
|
||
msgstr "_Vorschau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3496
|
||
msgid "Preview _size:"
|
||
msgstr "Vorschau_größe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:623
|
||
msgid "Paint Shop Pro image"
|
||
msgstr "Paint-Shop-Pro-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
|
||
msgid "PSP"
|
||
msgstr "PSP"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "Kompressionsgrad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
|
||
msgctxt "compression"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:202
|
||
msgid "Raw image data"
|
||
msgstr "Rohdaten des Bildes"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056
|
||
msgid "Load Image from Raw Data"
|
||
msgstr "Bild aus Rohdaten laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
|
||
msgid "RGB Alpha"
|
||
msgstr "RGB-Transparenz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
|
||
msgid "RGB565"
|
||
msgstr "RGB565"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
|
||
msgid "Planar RGB"
|
||
msgstr "Planares RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indiziert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
|
||
msgid "Indexed Alpha"
|
||
msgstr "Indizierte Transparenz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110
|
||
msgid "Image _Type:"
|
||
msgstr "Bild_typ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palette"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
|
||
msgid "R, G, B (normal)"
|
||
msgstr "R, G, B (normal)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1257
|
||
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
|
||
msgstr "B, G, R, X (BMP-Stil)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176
|
||
msgid "_Palette Type:"
|
||
msgstr "_Palettentyp:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
|
||
msgid "Off_set:"
|
||
msgstr "Ver_satz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Palettendatei auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205
|
||
msgid "Pal_ette File:"
|
||
msgstr "Pal_ettendatei:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233
|
||
msgid "Raw Image"
|
||
msgstr "Raw-Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241
|
||
msgid "RGB Save Type"
|
||
msgstr "RGB-Speichertyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245
|
||
msgid "Standard (R,G,B)"
|
||
msgstr "Standard (R,G,B)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246
|
||
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
||
msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
|
||
msgid "Indexed Palette Type"
|
||
msgstr "Indizierter Palettentyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
|
||
msgid "SUN Rasterfile image"
|
||
msgstr "SUN-Rasterbild-Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "»%s« konnte nicht als SUN-Raster-Datei geöffnet werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "Der Typ dieser SUN-Raster-Datei wird nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
||
msgstr "Aus »%s« konnten keine Farbeinträge gelesen werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "Palettentyp ist nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image width specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"»%s«:\n"
|
||
"Keine Bildbreite angegeben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Image width is larger than GIMP can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
"»%s«:\n"
|
||
"Das Bild ist zu breit, um mit GIMP bearbeitet zu werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image height specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"»%s«:\n"
|
||
"Keine Bildhöhe angegeben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Image height is larger than GIMP can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
"»%s«:\n"
|
||
"Das Bild ist zu hoch, um mit GIMP bearbeitet zu werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "Diese Farbtiefe wird nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS kann keine Bilder mit Alphakanälen speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Es kann nicht mit einem unbekanntem Bildtyp gearbeitet werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "EOF (Dateiende) beim Lesen erreicht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627
|
||
msgid "SUNRAS"
|
||
msgstr "SUNRAS"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "Datenformatierung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr "RL-kodiert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
|
||
msgid "SVG image"
|
||
msgstr "SVG-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:715
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Unbekannte Ursache"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
|
||
msgid "Rendering SVG"
|
||
msgstr "SVG wird gerendert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
|
||
msgid "Rendered SVG"
|
||
msgstr "Gerendertes SVG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d×%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
|
||
msgid ""
|
||
"SVG file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die SVG-Datei gibt\n"
|
||
"keine Größe vor."
|
||
|
||
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
|
||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr "Skalierbare Vektorgrafik rendern"
|
||
|
||
#. Width and Height
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breite:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Höhe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
|
||
msgid "_X ratio:"
|
||
msgstr "_X-Anteil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
|
||
msgid "_Y ratio:"
|
||
msgstr "_Y-Anteil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "Seitenverhältnis beschränken"
|
||
|
||
#. Path Import
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
|
||
msgid "Import _paths"
|
||
msgstr "_Pfade importieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
|
||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||
msgstr "Pfade aus dem SVG-Bild importieren, so dass diese mit dem Pfadwerkzeug von GIMP bearbeitet werden können"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
|
||
msgid "Merge imported paths"
|
||
msgstr "Importierte Pfade zusammenfügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:264
|
||
msgid "TarGA image"
|
||
msgstr "TarGA-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
||
msgstr "Das Dateiende von »%s« konnte nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||
msgstr "Die Erweiterung von »%s« konnte nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read header from '%s'"
|
||
msgstr "Kopfzeile von »%s« konnte nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
|
||
msgid "TGA"
|
||
msgstr "TGA"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
|
||
msgid "_RLE compression"
|
||
msgstr "_RLE-Kompression"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
|
||
msgid "Or_igin:"
|
||
msgstr "Or_iginal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Unten links"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Open links"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200
|
||
msgid "TIFF image"
|
||
msgstr "TIFF-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
|
||
msgstr "Das TIFF »%s« enthält keinerlei Verzeichnisse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
|
||
msgid "Import from TIFF"
|
||
msgstr "Aus TIFF importieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
|
||
msgstr "%s-%d-von-%d-Seiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "TIFF-Kanäle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of this conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung:\n"
|
||
"Das Bild, welches Sie laden möchten, besitzt 16 Bit pro Farbkanal. GIMP kann jedoch nur mit 8 Bit pro Kanal umgehen. Deshalb wird das Bild nun für Sie umgewandelt, dadurch wird es zu einem Informationsverlust kommen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888
|
||
msgid ""
|
||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das TIFF-Dateiformat unterstützt Kommentare nur in 7-Bit-ASCII-Kodierung.\n"
|
||
"Es wurde deshalb kein Kommentar gespeichert."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#. compression
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Kompression"
|
||
|
||
# Kompression:
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "Kei_ne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
|
||
msgid "_LZW"
|
||
msgstr "_LZW"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
|
||
msgid "_Pack Bits"
|
||
msgstr "_PackBits"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
|
||
msgid "_Deflate"
|
||
msgstr "_Deflate"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
|
||
msgid "_JPEG"
|
||
msgstr "_JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
|
||
msgid "CCITT Group _3 fax"
|
||
msgstr "CCITT-Gruppe-_3-Fax"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080
|
||
msgid "CCITT Group _4 fax"
|
||
msgstr "CCITT-Gruppe-_4-Fax"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
|
||
msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
||
msgstr "_Farbwerte aus transparenten Pixeln speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
|
||
msgid "Microsoft WMF file"
|
||
msgstr "Microsoft-WMF-Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"WMF file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die WMF-Datei gibt\n"
|
||
"keine Größe an!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
|
||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||
msgstr "Windows-Metafile rendern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading"
|
||
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
|
||
msgid "Rendered WMF"
|
||
msgstr "Gerendertes WMF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
|
||
msgid "X BitMap image"
|
||
msgstr "X-BitMap-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
"»%s«:\n"
|
||
"Dateikopf konnte nicht gelesen werden (ftell == %ld)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image data type specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"»%s«:\n"
|
||
"Es ist kein Bild-Datentyp angegeben"
|
||
|
||
#. The image is not black-and-white.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Bild, das Sie als XBM speichern wollen, hat mehr als zwei Farben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte konvertieren Sie es in ein Schwarz-Weiß (1 Bit) indiziertes Bild und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
||
"which has no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können keine Cursor-Maske speichern, \n"
|
||
"wenn das Bild keinen Alphakanal hat."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "XBM-Einstellungen"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201
|
||
msgid "_X10 format bitmap"
|
||
msgstr "_X10-Format-Bitmap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221
|
||
msgid "_Identifier prefix:"
|
||
msgstr "Var_iable ohne Erweiterung:"
|
||
|
||
#. hotspot toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243
|
||
msgid "_Write hot spot values"
|
||
msgstr "_Hot-Spot-Koordinaten schreiben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089
|
||
msgid "Hot spot _X:"
|
||
msgstr "Hot-Spot _X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
|
||
msgid "Hot spot _Y:"
|
||
msgstr "Hot-Spot _Y:"
|
||
|
||
#. mask file
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
|
||
msgid "Mask File"
|
||
msgstr "Maskendatei:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
|
||
msgid "W_rite extra mask file"
|
||
msgstr "Sepa_rate Maskendatei schreiben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306
|
||
msgid "_Mask file extension:"
|
||
msgstr "_Maskendatei-Namenserweiterung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052
|
||
msgid "X11 Mouse Cursor"
|
||
msgstr "X11-Mauszeiger"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the hot spot!\n"
|
||
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Hot-Spot kann nicht festgelegt werden!\n"
|
||
"Sie müssen die Ebenen so anordnen, dass alle sich überschneiden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
|
||
msgstr "»%s« ist kein gültiger X-Mauszeiger."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
|
||
msgstr "Einzelbild %d von »%s« ist zu breit für einen X-Mauszeiger."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
|
||
msgstr "Einzelbild %d von »%s« ist zu hoch für einen X-Mauszeiger."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
|
||
msgstr "es gibt keine Bildeinheit in »%s«,"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
|
||
msgstr "»%s« ist zu breit für einen X-Mauszeiger."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
|
||
msgstr "»%s« ist zu hoch für einen X-Mauszeiger."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A read error occurred."
|
||
msgstr "Ein Lesefehler ist aufgetreten."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * parameter settings
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
|
||
msgid "XMC Options"
|
||
msgstr "XMC-Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085
|
||
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
|
||
msgstr "Geben Sie die X-Koordinate des Hot-Spot ein. Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
|
||
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
|
||
msgstr "Geben Sie die Y-Koordinate des Hot-Spot ein. Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114
|
||
msgid "_Auto-Crop all frames."
|
||
msgstr "Alle Einzelbilder _automatisch zuschneiden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1127
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the empty borders of all frames.\n"
|
||
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n"
|
||
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den leeren Rand aller Einzelbilder entfernen.\n"
|
||
"Damit wird die Dateigröße reduziert und möglicherweise das Problem behoben, dass einige große Mauszeiger den Bildschirm unübersichtlich machen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1150
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the nominal size of frames.\n"
|
||
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n"
|
||
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
|
||
"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die nominelle Größe der Einzelbilder.\n"
|
||
"Belassen Sie dies auf 32 px, wenn Sie nicht beabsichtigen, Mauszeiger verschiedener Größen zu erstellen oder sich nicht sicher sind.\n"
|
||
"Die nominelle Größe steht in keinem Zusammenhang mit der tatsächlichen Größe (Breite oder Höhe).\n"
|
||
"Diese wird nur zur Bestimmung verwendet, welches Einzelbild von welcher Animationssequenz abhängt und welche Sequenz aufgrund des Wertes »gtk-cursor-theme-size« verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
|
||
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
|
||
msgstr "Diesen Wert nur für ein Einzelbild _verwenden, dessen Größe nicht angegeben ist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
|
||
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
|
||
msgstr "Die Größe aller Einzelbilder _ersetzen, auch wenn diese angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
|
||
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
|
||
msgstr "Geben Sie den Zeitraum in Millisekunden an, in dem jedes Einzelbild dargestellt werden soll."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "_Verzögerung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
|
||
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
|
||
msgstr "Diesen Wert nur für ein Einzelbild _verwenden, dessen Verzögerung nicht angegeben ist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215
|
||
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
|
||
msgstr "Die Verzögerung aller Einzelbilder _ersetzen, selbst wenn diese angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240
|
||
msgid "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
|
||
msgstr "Der Teil der Urheberrechtsinformation, der 65535 Zeichen überschritten hat, ist entfernt worden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
|
||
msgid "Enter copyright information."
|
||
msgstr "Geben Sie die Urheberrechtsinformationen ein."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252
|
||
msgid "_Copyright:"
|
||
msgstr "_Copyright:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268
|
||
msgid "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
|
||
msgstr "Der Teil der Lizenzinformationen, der 65535 Zeichen überschritten hat, ist entfernt worden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1278
|
||
msgid "Enter license information."
|
||
msgstr "Geben Sie die Lizenzinformationen ein."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280
|
||
msgid "_License:"
|
||
msgstr "_Lizenz:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Other
|
||
#.
|
||
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
|
||
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321
|
||
msgid "Enter other comment if you want."
|
||
msgstr "Geben Sie einen weiteren Kommentar bei Bedarf ein."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Der Standardkommentar ist auf %d Zeichen beschränkt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
|
||
msgstr "Dieses Plugin kann nur das RGBA-Bilddateien mit 8 Bit Farbtiefe verarbeiten."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
|
||
msgstr "Einzelbild »%s« ist zu breit. Bitte verringern Sie auf maximal %d Bildpunkte."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
|
||
msgstr "Einzelbild »%s« ist zu hoch. Bitte verringern Sie auf maximal %d Bildpunkte."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
|
||
msgstr "Breite und/oder Höhe von Einzelbild »%s« ist Null!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
|
||
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-crop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Mauszeiger kann nicht gespeichert werden, weil der Hot-Spot nicht auf Einzelbild »%s« liegt.\n"
|
||
"Versuchen Sie, die Position des Hot-Spot oder die Ebenen-Geometrie zu ändern oder ohne automatisches Zuschneiden zu speichern."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose width or height is more than %ipx.\n"
|
||
"It will clutter the screen in some environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr Mauszeiger wurde erfolgreich gespeichert, aber er enthält ein oder mehrere Einzelbilder, deren Höhe oder Breite mehr als %i Pixel beträgt.\n"
|
||
"Somit wird der Bildschirm in einigen Umgebungen unübersichtlich."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
|
||
msgid ""
|
||
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
|
||
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr Mauszeiger wurde erfolgreich gespeichert, aber er enthält ein oder mehrere Einzelbilder, deren nominelle Größe nicht in den GNOME Einstellungen unterstützt werden.\n"
|
||
"Sie können die Bedingung erfüllen, indem Sie 'Die Größe aller Einzelbilder ersetzen, auch wenn diese angegeben ist' im Speichern-Dialog auswählen. Andernfalls wird Ihr Mauszeiger nicht in den GNOME Einstellungen aufgeführt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to fit."
|
||
msgstr "Der Parasit »%s« ist zu lang für einen X-Mauszeiger Kommentar. Er wurde entsprechend gekürzt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes."
|
||
msgstr "Verzeihung, dieses Plugin kann nicht mit einem Mauszeiger umgehen, der mehr als %i nominelle Größen hat."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
|
||
msgid "X PixMap image"
|
||
msgstr "X-PixMap-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
|
||
msgid "XPM file invalid"
|
||
msgstr "Die XPM-Datei ist ungültig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817
|
||
msgid "_Alpha threshold:"
|
||
msgstr "_Alpha-Schwellwert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
|
||
msgid "X window dump"
|
||
msgstr "X-Window-Speicher"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||
msgstr "XWD-Dateikopf von »%s« konnte nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "Farbeinträge konnten nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is not supported."
|
||
msgstr "XWD-Datei %s hat Format %d, Tiefe %d mit %d Bit pro Pixel. Diese Kombination wird derzeit nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
||
msgstr "Es können keine Bilder mit Alphakanal gespeichert werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198
|
||
msgid "Error during writing indexed/gray image"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern des indizierten oder Graustufenbildes"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern des RGB-Bildes"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:217
|
||
msgid "Combine several images on a film strip"
|
||
msgstr "Mehrere Bilder zu einem Kurzfilm zusammenfügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:222
|
||
msgid "_Filmstrip..."
|
||
msgstr "_Filmstreifen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:307
|
||
msgid "Composing images"
|
||
msgstr "Bilder werden kombiniert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:423
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:215
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1109
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Unbenannt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:878
|
||
msgid "Available images:"
|
||
msgstr "Vorhandene Bilder:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:879
|
||
msgid "On film:"
|
||
msgstr "Auf dem Film:"
|
||
|
||
#. Film height/colour
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:975
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1251
|
||
msgid "Filmstrip"
|
||
msgstr "Filmstreifen"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:984
|
||
msgid "_Fit height to images"
|
||
msgstr "_Höhe an Bilder anpassen"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1023
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "Farbe des Films auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1028
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1078
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "_Farbe:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1037
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Nummerierung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1055
|
||
msgid "Start _index:"
|
||
msgstr "Start_index:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1068
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_Schrift:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1073
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "Nummernfarbe auswählen"
|
||
|
||
# Kontext: wo auf den Filmstreifen erscheint die Beschriftung?
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1088
|
||
msgid "At _bottom"
|
||
msgstr "_Unten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1089
|
||
msgid "At _top"
|
||
msgstr "O_ben"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1102
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "Bildauswahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
|
||
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
|
||
msgstr "Alle Werte sind relativ zur Höhe des Streifens"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1134
|
||
msgid "Ad_vanced"
|
||
msgstr "Er_weitert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1153
|
||
msgid "Image _height:"
|
||
msgstr "Bild_höhe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1164
|
||
msgid "Image spac_ing:"
|
||
msgstr "Bild_abstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1175
|
||
msgid "_Hole offset:"
|
||
msgstr "_Lochversatz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1186
|
||
msgid "Ho_le width:"
|
||
msgstr "Loch_breite:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1197
|
||
msgid "Hol_e height:"
|
||
msgstr "Loch_höhe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1208
|
||
msgid "Hole sp_acing:"
|
||
msgstr "Loch_abstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
|
||
msgid "_Number height:"
|
||
msgstr "_Nummernhöhe:"
|
||
|
||
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
||
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
||
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Rot:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Grün:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blau:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Cyan:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Gelb:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magenta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "Dunkler:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "Heller:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "Mehr Sättigung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "Weniger Sättigung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Aktuell:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
|
||
msgid "Interactively modify the image colors"
|
||
msgstr "Interaktives Ändern der Bildfarben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
|
||
msgid "_Filter Pack..."
|
||
msgstr "_Filterpaket …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
|
||
msgid "FP can only be used on RGB images."
|
||
msgstr "Filterpakete können nur mit RGB-Bildern verwendet werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
|
||
msgid "FP can only be run interactively."
|
||
msgstr "Filterpakete können nur interaktiv ausgeführt werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
|
||
msgid "Applying filter pack"
|
||
msgstr "Filterpaket wird angewendet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "Original:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "Farbtonvariationen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Gröbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "Betroffener Bereich"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
|
||
msgid "Sha_dows"
|
||
msgstr "_Schatten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
|
||
msgid "_Midtones"
|
||
msgstr "_Mitten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
|
||
msgid "H_ighlights"
|
||
msgstr "_Glanzlichter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Fenster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "_Sättigung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
|
||
msgid "A_dvanced"
|
||
msgstr "_Erweitert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "Helligkeitsvariationen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "Sättigungsvariationen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
|
||
msgid "Select Pixels By"
|
||
msgstr "Pixel auswählen nach"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
|
||
msgid "H_ue"
|
||
msgstr "_Farbton"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
|
||
msgid "Satu_ration"
|
||
msgstr "_Sättigung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
|
||
msgid "V_alue"
|
||
msgstr "_Wert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
|
||
msgid "_Entire image"
|
||
msgstr "_Gesamtes Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
|
||
msgid "Se_lection only"
|
||
msgstr "Nur _Auswahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
|
||
msgid "Selec_tion in context"
|
||
msgstr "Auswahl mit _Umgebung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "Filterpaket-Simulation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Schatten:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "Mitten:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Glanzlichter:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Filterpaketeinstellungen"
|
||
|
||
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Vorschaugröße"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
|
||
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
|
||
msgstr "Bild mit dem Mandelbrotfraktal transformieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
|
||
msgid "_Fractal Trace..."
|
||
msgstr "_Fraktalspur …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "Fraktalspur"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "An den Rändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Weiß"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "Mandelbrotparameter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
|
||
msgid "X_1:"
|
||
msgstr "X_1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
|
||
msgid "X_2:"
|
||
msgstr "X_2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
|
||
msgid "Y_1:"
|
||
msgstr "Y_1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
|
||
msgid "Y_2:"
|
||
msgstr "Y_2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
|
||
msgstr "Das Bild unter Verwendung der Farben des aktiven Verlaufs neu färben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
|
||
msgid "_Gradient Map"
|
||
msgstr "Auf _Farbverlauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
|
||
msgstr "Das Bild unter Verwendung der Farben der aktiven Palette neu färben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
|
||
msgid "_Palette Map"
|
||
msgstr "Auf _Palette:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
|
||
msgid "Gradient Map"
|
||
msgstr "Auf Farbverlauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
|
||
msgid "Palette Map"
|
||
msgstr "Auf Palette"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
|
||
msgid "Draw a grid on the image"
|
||
msgstr "Ein Gitter auf das Bild zeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "_Gitter …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
|
||
msgid "Drawing grid"
|
||
msgstr "Gitter wird gezeichnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:636
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1376
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gitter"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal\n"
|
||
"Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizontale\n"
|
||
"Linien"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical\n"
|
||
"Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vertikale\n"
|
||
"Linien"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:723
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Schnittpunkte"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:859
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Versatz:"
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:898
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "Horizontale Farbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:916
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "Vertikale Farbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:934
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "Farbe der Schnittpunkte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
|
||
msgid "Slice the image into subimages using guides"
|
||
msgstr "Das Bild mittels Hilfslinien in Teilbilder zerlegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
|
||
msgid "_Guillotine"
|
||
msgstr "_Guillotine …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
|
||
msgid "Guillotine"
|
||
msgstr "Guillotine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
|
||
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
|
||
msgstr "Unnatürlich helle Pixel finden und anpassen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
|
||
msgid "_Hot..."
|
||
msgstr "_Heiß …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:387
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:587
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Heiß"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:625
|
||
msgid "Create _new layer"
|
||
msgstr "_Neue Ebene erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:634
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
|
||
msgid "Reduce _Luminance"
|
||
msgstr "_Helligkeit reduzieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:639
|
||
msgid "Reduce _Saturation"
|
||
msgstr "_Sättigung reduzieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:640
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:284
|
||
msgid "_Blacken"
|
||
msgstr "Sch_wärzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
|
||
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
|
||
msgstr "Eine Vielzahl veränderter Kopien eines Bildes überlagern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
|
||
msgid "_Illusion..."
|
||
msgstr "_Illusion …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:350
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr "Illusion"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
|
||
msgid "_Divisions:"
|
||
msgstr "_Teilung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
|
||
msgid "Mode _1"
|
||
msgstr "Modus _1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
|
||
msgid "Mode _2"
|
||
msgstr "Modus _2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
|
||
msgid "Use mouse control to warp image areas"
|
||
msgstr "Bildbereiche mit der Maus verformen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
|
||
msgid "_IWarp..."
|
||
msgstr "_IWarp …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
|
||
msgid "Warping"
|
||
msgstr "Verformen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warping Frame %d"
|
||
msgstr "Einzelbild Nr. %d wird verformt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
|
||
msgid "Ping pong"
|
||
msgstr "Ping-Pong"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
|
||
msgid "Region affected by plug-in is empty"
|
||
msgstr "Der vom Plugin betroffene Bereich ist leer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
|
||
msgid "A_nimate"
|
||
msgstr "Ani_mieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
|
||
msgid "Number of _frames:"
|
||
msgstr "Anzahl der _Einzelbilder:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
|
||
msgid "R_everse"
|
||
msgstr "_Umgekehrt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
|
||
msgid "_Ping pong"
|
||
msgstr "_Ping-Pong"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
|
||
msgid "_Animate"
|
||
msgstr "A_nimieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
|
||
msgid "Deform Mode"
|
||
msgstr "Deformierungsmodus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Be_wegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
|
||
msgid "_Grow"
|
||
msgstr "_Vergrößern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
|
||
msgid "S_wirl CCW"
|
||
msgstr "Gegen den _Uhrzeigersinn verdrehen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
|
||
msgid "Remo_ve"
|
||
msgstr "_Entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
|
||
msgid "S_hrink"
|
||
msgstr "_Schrumpfen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
|
||
msgid "Sw_irl CW"
|
||
msgstr "I_m Uhrzeigersinn verdrehen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
|
||
msgid "_Deform radius:"
|
||
msgstr "De_formierungssradius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
|
||
msgid "D_eform amount:"
|
||
msgstr "_Deformierung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
|
||
msgid "_Bilinear"
|
||
msgstr "_Bilinear"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
|
||
msgid "Adaptive s_upersample"
|
||
msgstr "Anpassendes _Hochrechnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
|
||
msgid "Ma_x depth:"
|
||
msgstr "Ma_ximale Tiefe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
|
||
msgid "Thresho_ld:"
|
||
msgstr "Sc_hwellwert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:772
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
|
||
msgid "IWarp"
|
||
msgstr "IWarp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
|
||
msgid "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the image."
|
||
msgstr "Klicken und ziehen Sie in der Vorschau, um die auf das Bild anzuwendenden Verformungen zu bestimmen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
|
||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||
msgstr "Ein Puzzle-Muster zum Bild hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
|
||
msgid "_Jigsaw..."
|
||
msgstr "_Puzzle …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
|
||
msgid "Assembling jigsaw"
|
||
msgstr "Puzzle wird zusammengefügt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "Puzzle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "Anzahl der Teile"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "Anzahl der Teile in horizontaler Richtung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "Anzahl der Teile in vertikaler Richtung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "Runde Ecken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
|
||
msgid "_Bevel width:"
|
||
msgstr "Breite der _Rundung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "Steigungsgrad an jeder Teilkante"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
|
||
msgid "H_ighlight:"
|
||
msgstr "_Glanzlicht:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "Um wie viel die Intensität am Rand der Teile angehoben werden soll"
|
||
|
||
#. frame for primitive radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "Puzzle-Stil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
|
||
msgid "_Square"
|
||
msgstr "_Quadratisch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
|
||
msgid "C_urved"
|
||
msgstr "Ger_undet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "Jedes Teil hat gerade Kanten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "Jedes Teil hat abgerundete Kanten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
|
||
msgid "Set a color profile on the image"
|
||
msgstr "Ein Farbprofil für das Bild festlegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
|
||
msgid "_Assign Color Profile..."
|
||
msgstr "Farbprofil _zuweisen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
|
||
msgid "Assign default RGB Profile"
|
||
msgstr "Standard-RGB-Farbprofil zuweisen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
|
||
msgid "Apply a color profile on the image"
|
||
msgstr "Ein Farbprofil auf das Bild anwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
|
||
msgid "_Convert to Color Profile..."
|
||
msgstr "_Zu Farbprofil umwandeln …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
|
||
msgid "Convert to default RGB Profile"
|
||
msgstr "Zu Standard-RGB-Farbprofil umwandeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
|
||
msgid "Image Color Profile Information"
|
||
msgstr "Bildfarbprofil-Informationen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
|
||
msgid "Color Profile Information"
|
||
msgstr "Farbprofilinformationen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Das Farbprofil »%s« ist nicht für den RGB-Farbraum geeignet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
|
||
msgid "Default RGB working space"
|
||
msgstr "Voreingestellter RGB-Arbeitsraum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
|
||
msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "Die als »icc-profile« angehängten Daten scheinen kein ICC-Farbprofil zu sein"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "»%s« scheint kein ICC-Farbprofil zu sein"
|
||
|
||
#. ICC color profile conversion
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Von »%s« nach »%s« konvertieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
|
||
msgstr "Es konnte kein ICC-Farbprofil aus der Datei »%s« gelesen werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
|
||
msgstr "Das Bild »%s« hat ein eingebettetes Farbprofil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
|
||
msgstr "Soll das Bild in den RGB-Arbeitsraum (%s) konvertiert werden?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
|
||
msgid "Convert to RGB working space?"
|
||
msgstr "In den RGB-Arbeitsraum konvertieren?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
|
||
msgid "_Keep"
|
||
msgstr "_Beibehalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "_Konvertieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr "_Nicht erneut fragen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328
|
||
msgid "Select destination profile"
|
||
msgstr "Zielprofil auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICC-Farbprofile (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB workspace (%s)"
|
||
msgstr "RGB-Arbeitsraum (%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
|
||
msgid "Convert to ICC Color Profile"
|
||
msgstr "In ICC-Farbprofil umwandeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
|
||
msgid "Assign ICC Color Profile"
|
||
msgstr "ICC-Farbprofil zuweisen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462
|
||
msgid "_Assign"
|
||
msgstr "_Zuweisen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480
|
||
msgid "Current Color Profile"
|
||
msgstr "Derzeitiges Farbprofil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
|
||
msgid "Convert to"
|
||
msgstr "Konvertieren nach"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Zuweisen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
|
||
msgid "_Rendering Intent:"
|
||
msgstr "_Rendering-Absicht:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "_Schwarzpunkt-Kompensation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
|
||
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Das Zielfarbprofil ist nicht für den RGB-Farbraum geeignet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
|
||
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
|
||
msgstr "Eine elliptische Linse über dem Bild simulieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
|
||
msgid "Apply _Lens..."
|
||
msgstr "_Lupeneffekt anwenden …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
|
||
msgid "Applying lens"
|
||
msgstr "Lupe wird angewendet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "Lupeneffekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
|
||
msgid "_Keep original surroundings"
|
||
msgstr "_Ursprüngliche Umgebung beibehalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
|
||
msgid "_Set surroundings to index 0"
|
||
msgstr "Umgebung auf _Index 0 setzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
|
||
msgid "_Set surroundings to background color"
|
||
msgstr "Umgebung auf _Hintergrundfarbe setzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
|
||
msgid "_Make surroundings transparent"
|
||
msgstr "Umgebung transparent _machen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
|
||
msgid "_Lens refraction index:"
|
||
msgstr "_Brechungsindex der Linse:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
|
||
msgid "Corrects lens distortion"
|
||
msgstr "Objektivfehler korrigieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
|
||
msgid "Lens Distortion..."
|
||
msgstr "Objektivfehler …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
|
||
msgid "Lens distortion"
|
||
msgstr "Objektivfehler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
|
||
msgid "Lens Distortion"
|
||
msgstr "Objektivfehler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
|
||
msgid "_Main:"
|
||
msgstr "_Bild:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
|
||
msgid "_Edge:"
|
||
msgstr "_Kanten:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
|
||
msgid "_Zoom:"
|
||
msgstr "_Vergrößerung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
|
||
msgid "_Brighten:"
|
||
msgstr "V_ignettierung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
|
||
msgid "_X shift:"
|
||
msgstr "_X-Verschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
|
||
msgid "_Y shift:"
|
||
msgstr "_Y-Verschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
|
||
msgid "Add a lens flare effect"
|
||
msgstr "Eine Linsenreflex hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
|
||
msgid "Lens _Flare..."
|
||
msgstr "_Linsenreflex …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
|
||
msgid "Render lens flare"
|
||
msgstr "Linsenreflex wird berechnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
|
||
msgid "Lens Flare"
|
||
msgstr "Linsenreflex"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
|
||
msgid "Center of Flare Effect"
|
||
msgstr "Mitte des Reflexes"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:475
|
||
msgid "Show _position"
|
||
msgstr "_Position zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
|
||
msgid "Send the image by email"
|
||
msgstr "Bild per E-Mail versenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
|
||
msgid "Send by E_mail..."
|
||
msgstr "Per E-_Mail versenden …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "Per E-Mail versenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:412
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Absenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:444
|
||
msgid "_Filename:"
|
||
msgstr "_Dateiname:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:456
|
||
msgctxt "email-address"
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "An"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:470
|
||
msgctxt "email-address"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "V_on:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:482
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr "_Betreff:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:591
|
||
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
||
msgstr "ein Fehler mit der Dateinamenserweiterung (oder das Fehlen derselben)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start sendmail (%s)"
|
||
msgstr "Sendmail (%s) konnte nicht gestartet werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
|
||
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
|
||
msgstr "Das Bild auf reines Rot, Grün und Blau reduzieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
|
||
msgid "Maxim_um RGB..."
|
||
msgstr "_Maximales RGB …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
|
||
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr "Es kann nur mit RGB-Bildern gearbeitet werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "Max RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
|
||
msgid "Maximum RGB Value"
|
||
msgstr "Maximaler RGB-Wert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
|
||
msgid "_Hold the maximal channels"
|
||
msgstr "Die maximalen Kanäle be_halten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
|
||
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
||
msgstr "Die minimalen Kanäle beha_lten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
|
||
msgid "Convert the image into irregular tiles"
|
||
msgstr "Das Bild in ungleichmäßige Stücke umwandeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
|
||
msgid "_Mosaic..."
|
||
msgstr "_Mosaik …"
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
|
||
msgid "Finding edges"
|
||
msgstr "Kanten werden gesucht"
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
|
||
msgid "Rendering tiles"
|
||
msgstr "Kacheln werden berechnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mosaik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "Quadrate"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
|
||
msgid "Hexagons"
|
||
msgstr "Sechsecke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
|
||
msgid "Octagons & squares"
|
||
msgstr "Achtecke und Quadrate"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Dreiecke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642
|
||
msgid "_Tiling primitives:"
|
||
msgstr "_Kachel-Primitive:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650
|
||
msgid "Tile _size:"
|
||
msgstr "K_achelgröße:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
|
||
msgid "Tile _height:"
|
||
msgstr "Kachel_höhe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675
|
||
msgid "Til_e spacing:"
|
||
msgstr "Ka_chelabstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687
|
||
msgid "Tile _neatness:"
|
||
msgstr "Kachel_ordnung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700
|
||
msgid "Light _direction:"
|
||
msgstr "_Richtung des Lichts:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712
|
||
msgid "Color _variation:"
|
||
msgstr "Farb_variation:"
|
||
|
||
# TODO!
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741
|
||
msgid "Co_lor averaging"
|
||
msgstr "_Farbmittelwerte berechnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754
|
||
msgid "Allo_w tile splitting"
|
||
msgstr "Kachelzerteilung _erlauben"
|
||
|
||
# pit=vertiefung
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767
|
||
msgid "_Pitted surfaces"
|
||
msgstr "_Vertiefungen in der Oberfläche"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780
|
||
msgid "_FG/BG lighting"
|
||
msgstr "_VG/HG-Beleuchtung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linie"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Karo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr "PS-Quadrat (Euklidischer Punkt)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr "PS-Karo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
|
||
msgid "_Grey"
|
||
msgstr "_Grau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
|
||
msgid "R_ed"
|
||
msgstr "R_ot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
|
||
msgid "C_yan"
|
||
msgstr "C_yan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
|
||
msgid "Magen_ta"
|
||
msgstr "Magen_ta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
|
||
msgid "_Yellow"
|
||
msgstr "Ge_lb"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "Leuchtkraft"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
|
||
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
|
||
msgstr "Das Bild in ein Halbtonbild umwandeln, um einen zeitungsähnlichen Effekt zu erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
|
||
msgid "Newsprin_t..."
|
||
msgstr "_Zeitungsdruck …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "Zeitungsdruck"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
|
||
msgid "_Spot function:"
|
||
msgstr "_Punktfunktion:"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Auflösung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
|
||
msgid "_Input SPI:"
|
||
msgstr "_Eingabe-SPI:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
|
||
msgid "O_utput LPI:"
|
||
msgstr "_Ausgabe-LPI:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
|
||
msgid "C_ell size:"
|
||
msgstr "Z_ellgröße:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Schirm"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
|
||
msgid "B_lack pullout (%):"
|
||
msgstr "_Schwarzauszug (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr "Separiere nach:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
|
||
msgid "C_MYK"
|
||
msgstr "C_MYK"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "I_ntensität"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
|
||
msgid "_Lock channels"
|
||
msgstr "Kanäle _verbinden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
|
||
msgid "_Factory Defaults"
|
||
msgstr "_Werkseinstellungen"
|
||
|
||
#. anti-alias control
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Kantenglättung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
|
||
msgid "O_versample:"
|
||
msgstr "O_versample:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
|
||
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
|
||
msgstr "Nichtlineares Schweizer-Taschenmesser-Filter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
|
||
msgid "_NL Filter..."
|
||
msgstr "_NL-Filter …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "NL-Filter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
|
||
msgid "_Alpha trimmed mean"
|
||
msgstr "_Alphabasierter Mittelwert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
|
||
msgid "Op_timal estimation"
|
||
msgstr "Op_timale Schätzung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
|
||
msgid "_Edge enhancement"
|
||
msgstr "_Kantenverstärkung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
|
||
msgid "A_lpha:"
|
||
msgstr "A_lpha:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
|
||
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
|
||
msgstr "Farbton/Sättigung/Wert unabhängig voneinander randomisieren"
|
||
|
||
# XXX mit Unterstrich
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
|
||
msgid "HSV Noise..."
|
||
msgstr "HSV-Rauschen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
|
||
msgid "HSV Noise"
|
||
msgstr "HSV-Rauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
|
||
msgid "_Holdness:"
|
||
msgstr "_Festhalten:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr "_Farbton:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
|
||
msgid "Random Hurl"
|
||
msgstr "Zufällig verwirbeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
|
||
msgid "Random Pick"
|
||
msgstr "Zufällig vertauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
|
||
msgid "Random Slur"
|
||
msgstr "Zufällig schmelzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
|
||
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
|
||
msgstr "Einen Ausschnitt von Pixeln zufällig verändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
|
||
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
|
||
msgstr "Einige Pixel zufällig mit ihren Nachbar-Pixeln vertauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
|
||
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
|
||
msgstr "Einige Pixel zufällig nach unten verschieben (vergleichbar mit Schmelzen)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
|
||
msgid "_Hurl..."
|
||
msgstr "Ver_wirbeln …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
|
||
msgid "_Pick..."
|
||
msgstr "_Auswählen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
|
||
msgid "_Slur..."
|
||
msgstr "_Schmelzen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:769
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
|
||
msgid "_Random seed:"
|
||
msgstr "_Zufälliger Anfangswert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:778
|
||
msgid "R_andomization (%):"
|
||
msgstr "_Zufallsanteil (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "Anteil der Pixel, die gefiltert werden sollen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:793
|
||
msgid "R_epeat:"
|
||
msgstr "Wi_ederholen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "Wie oft das Filter angewendet werden soll"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
|
||
msgid "Distort colors by random amounts"
|
||
msgstr "Farben um zufällige Werte verändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
|
||
msgid "_RGB Noise..."
|
||
msgstr "_RGB-Rauschen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
|
||
msgid "Adding noise"
|
||
msgstr "Rauschen wird hinzugefügt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
|
||
msgid "RGB Noise"
|
||
msgstr "RGB-Rauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
|
||
msgid "Co_rrelated noise"
|
||
msgstr "_Korreliertes Rauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
|
||
msgid "_Independent RGB"
|
||
msgstr "_Unabhängige RGB-Kanäle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
|
||
msgid "_Gray:"
|
||
msgstr "_Grau:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel #%d:"
|
||
msgstr "Kanal Nr. %d:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
|
||
msgid "Create a random cloud-like texture"
|
||
msgstr "Eine zufällige wolkenähnliche Textur erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
|
||
msgid "_Solid Noise..."
|
||
msgstr "_Plastisches Rauschen …"
|
||
|
||
#. Dialog initialization
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "Plastisches Rauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
|
||
msgid "_Detail:"
|
||
msgstr "_Details:"
|
||
|
||
#. Turbulent
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
|
||
msgid "T_urbulent"
|
||
msgstr "T_urbulenz"
|
||
|
||
# XXX: siehe auch "GIMPressionist" und "Labyrinth"
|
||
#. Tilable
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
|
||
msgid "T_ilable"
|
||
msgstr "_Kachelbar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
|
||
msgid "_X size:"
|
||
msgstr "_X-Größe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
|
||
msgid "_Y size:"
|
||
msgstr "_Y-Größe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
|
||
msgid "Move pixels around randomly"
|
||
msgstr "Pixel zufällig bewegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
|
||
msgid "Sp_read..."
|
||
msgstr "_Verstreuen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
|
||
msgid "Spreading"
|
||
msgstr "Verstreuen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Verstreuen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
|
||
msgid "Spread Amount"
|
||
msgstr "Verteilungsmenge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:163
|
||
msgid "Add a starburst to the image"
|
||
msgstr "Eine Sternenexplosion zum Bild hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:172
|
||
msgid "Super_nova..."
|
||
msgstr "_Supernova …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:256
|
||
msgid "Rendering supernova"
|
||
msgstr "Supernova wird berechnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:299
|
||
msgid "Supernova"
|
||
msgstr "Supernova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:345
|
||
msgid "Supernova Color Picker"
|
||
msgstr "Supernova-Farbauswahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:374
|
||
msgid "_Spokes:"
|
||
msgstr "_Strahlen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:389
|
||
msgid "R_andom hue:"
|
||
msgstr "Z_ufallsfarbton:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:437
|
||
msgid "Center of Nova"
|
||
msgstr "Mitte der Nova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:134
|
||
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
|
||
msgstr "Farben verschmieren und so ein Ölgemälde simulieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
|
||
msgid "Oili_fy..."
|
||
msgstr "Öl_gemälde …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
|
||
msgid "Oil painting"
|
||
msgstr "Ölgemälde wird erstellt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "Ölgemälde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
|
||
msgid "_Mask size:"
|
||
msgstr "_Maskengröße:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Mask-size map check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
|
||
msgid "Use m_ask-size map:"
|
||
msgstr "Map für M_askengröße verwenden:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:870
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:923
|
||
msgid "_Exponent:"
|
||
msgstr "_Exponent:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Exponent map check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
|
||
msgid "Use e_xponent map:"
|
||
msgstr "Map für E_xponenten verwenden:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Intensity algorithm check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
|
||
msgid "_Use intensity algorithm"
|
||
msgstr "_Intensitätsalgorithmus verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
|
||
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
|
||
msgstr "Farbverschiebungen eines Kopierers simulieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
|
||
msgid "_Photocopy..."
|
||
msgstr "_Fotokopie …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
|
||
msgid "Photocopy"
|
||
msgstr "Fotokopie"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:509
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
|
||
msgid "_Sharpness:"
|
||
msgstr "_Schärfe:"
|
||
|
||
# cf. Cartoon-Filter (cartoon.c)
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
|
||
msgid "Percent _black:"
|
||
msgstr "_Schwarzanteil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
|
||
msgid "Percent _white:"
|
||
msgstr "_Weißanteil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
|
||
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
|
||
msgstr "Das Bild in eine Matrix vollfarbiger Quadrate vereinfachen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
|
||
msgid "_Pixelize..."
|
||
msgstr "Ver_pixeln …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
|
||
msgid "Pixelizing"
|
||
msgstr "Verpixeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Verpixeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
|
||
msgid "Pixel _width:"
|
||
msgstr "Pixel_breite:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
|
||
msgid "Pixel _height:"
|
||
msgstr "Pixel_höhe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
|
||
msgid "Create a random plasma texture"
|
||
msgstr "Eine zufällige Plasma-Textur erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
|
||
msgid "_Plasma..."
|
||
msgstr "_Plasma …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:263
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:300
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
|
||
msgid "Random _seed:"
|
||
msgstr "_Zufällige Anfangszahl:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
|
||
msgid "T_urbulence:"
|
||
msgstr "T_urbulenz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
|
||
msgid "Display information about plug-ins"
|
||
msgstr "Plugin-Informationen anzeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
|
||
msgid "_Plug-In Browser"
|
||
msgstr "_Plugin-Browser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Nach Namen suchen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins"
|
||
msgstr[0] "%d Plugin"
|
||
msgstr[1] "%d Plugins"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Keine Treffer für Ihre Suche"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in matches your query"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
|
||
msgstr[0] "%d Plugin entspricht Ihrer Suche"
|
||
msgstr[1] "%d Plugins entsprechen Ihrer Suche"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Keine Treffer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
|
||
msgid "Plug-In Browser"
|
||
msgstr "Plugin-Browser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "Menüpfad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "Bildtypen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
|
||
msgid "Installation Date"
|
||
msgstr "Installationsdatum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Listenansicht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Baumansicht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
|
||
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
|
||
msgstr "Das Bild in oder von Polarkoordinaten umwandeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
|
||
msgid "P_olar Coordinates..."
|
||
msgstr "P_olarkoordinaten …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
|
||
msgid "Polar coordinates"
|
||
msgstr "Polarkoordinaten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr "Polarkoordinaten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
|
||
msgid "Circle _depth in percent:"
|
||
msgstr "Kreis_tiefe in Prozent:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
|
||
msgid "Offset _angle:"
|
||
msgstr "Versatz_winkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
|
||
msgid "_Map backwards"
|
||
msgstr "Umgekehrt _abbilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
|
||
msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left."
|
||
msgstr "Falls ausgewählt, wird die Abbildung auf der rechten Seite und nicht links beginnen."
|
||
|
||
# TODO
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
|
||
msgid "Map from _top"
|
||
msgstr "_Oben beginnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
|
||
msgid "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
||
msgstr "Normalerweise wird die unterste Zeile auf die Mitte abgebildet und die oberste nach außen. Falls ausgewählt, verhält es sich genau umgekehrt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
|
||
msgid "To _polar"
|
||
msgstr "Nach _Polar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
|
||
msgid "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If checked the image will be mapped onto a circle."
|
||
msgstr "Wenn angeklickt, wird das Bild kreisförmig auf ein Rechteck abgebildet. Andernfalls wird das Bild auf einen Kreis abgebildet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
|
||
msgid "List available procedures in the PDB"
|
||
msgstr "Verfügbare Prozeduren auflisten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
|
||
msgid "Procedure _Browser"
|
||
msgstr "Prozeduren-_Browser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
|
||
msgid "Procedure Browser"
|
||
msgstr "Prozeduren-Browser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
|
||
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
|
||
msgstr "Eine große Vielfalt abstrakter Muster erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
|
||
msgid "_Qbist..."
|
||
msgstr "_Qbist …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
|
||
msgid "Qbist"
|
||
msgstr "Qbist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
|
||
msgid "Load QBE File"
|
||
msgstr "QBE-Datei laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
|
||
msgid "Save as QBE File"
|
||
msgstr "Als QBE-Datei speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
|
||
msgid "G-Qbist"
|
||
msgstr "G-Qbist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
|
||
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
|
||
msgstr "Entfernt die durch Kamerablitzlichter verursachten roten Augen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
|
||
msgid "_Red Eye Removal..."
|
||
msgstr "_Rote Augen entfernen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
|
||
msgid "Red Eye Removal"
|
||
msgstr "Rote Augen entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1006
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "_Schwellwert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
|
||
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
|
||
msgstr "Schwellwert für die Rötung, die entfernt wird."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
|
||
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
|
||
msgstr "Das Ergebnis kann möglicherweise verbessert werden, wenn Sie die Augen per Hand auswählen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
|
||
msgid "Removing red eye"
|
||
msgstr "Rote Augen werden entfernt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
|
||
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
|
||
msgstr "Pixel in ein gekräuseltes Muster umordnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
|
||
msgid "_Ripple..."
|
||
msgstr "_Zacken …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
|
||
msgid "Rippling"
|
||
msgstr "Zacken werden erzeugt"
|
||
|
||
# XXX: "Welle"!?, "Kräuselung"!?
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Zacken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
|
||
msgid "_Retain tilability"
|
||
msgstr "Kachelbarkeit _erhalten"
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Kanten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
|
||
msgid "_Blank"
|
||
msgstr "_Leer"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Wellentyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
|
||
msgid "Saw_tooth"
|
||
msgstr "Säge_zahn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
|
||
msgid "S_ine"
|
||
msgstr "S_inus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
|
||
msgid "_Period:"
|
||
msgstr "_Periode:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
|
||
msgid "A_mplitude:"
|
||
msgstr "A_mplitude:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
|
||
msgid "Phase _shift:"
|
||
msgstr "_Phasenverschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "Sie können das ganze Bild nicht rotieren, solange es noch eine Auswahl gibt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "Sie können nicht das ganze Bild rotieren, wenn eine schwebende Auswahl vorhanden ist."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
|
||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
msgstr "Kanäle und Masken können nicht gedreht werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Drehung wird berechnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
|
||
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
|
||
msgstr "Das Bild anhand eines Beispielbildes kolorieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
|
||
msgid "_Sample Colorize..."
|
||
msgstr "_Kolorieren …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "Bild kolorieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
|
||
msgid "Get _Sample Colors"
|
||
msgstr "_Musterfarbe auswählen"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Dst)
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Ziel:"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Sample)
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Beispielbild:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
|
||
msgid "From reverse gradient"
|
||
msgstr "Aus invertiertem Farbverlauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
|
||
msgid "From gradient"
|
||
msgstr "Aus Farbverlauf"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
|
||
msgid "Show selection"
|
||
msgstr "Auswahl zeigen"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
|
||
msgid "Show color"
|
||
msgstr "Farbe zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
|
||
msgid "Input levels:"
|
||
msgstr "Quellwerte:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
|
||
msgid "Output levels:"
|
||
msgstr "Ausgabewerte:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
|
||
msgid "Hold intensity"
|
||
msgstr "Intensität erhalten"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
|
||
msgid "Original intensity"
|
||
msgstr "Ursprüngliche Intensität"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
|
||
msgid "Use subcolors"
|
||
msgstr "Zwischenfarben verwenden"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
|
||
msgid "Smooth samples"
|
||
msgstr "Muster verweichen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
|
||
msgid "Sample analyze"
|
||
msgstr "Analyse der Quellfarben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
|
||
msgid "Remap colorized"
|
||
msgstr "Einfärben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
|
||
msgid "Create an image from an area of the screen"
|
||
msgstr "Ein Bild aus einem Bildschirmausschnitt erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
|
||
msgid "_Screenshot..."
|
||
msgstr "_Bildschirmfoto …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
|
||
msgid "Error selecting the window"
|
||
msgstr "Fehler beim Erfassen des Fensters"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786
|
||
msgid "Importing screenshot"
|
||
msgstr "Bildschirmfoto wird importiert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1085
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Bildschirmfoto"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853
|
||
msgid "Mouse Pointer"
|
||
msgstr "Mauszeiger"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972
|
||
msgid "Specified window not found"
|
||
msgstr "Das angegebene Fenster wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094
|
||
msgid "S_nap"
|
||
msgstr "A_uslösen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124
|
||
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
|
||
msgstr "Nach der Verzögerung wird das Bildschirmfoto erstellt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126
|
||
msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
|
||
msgstr "Wählen Sie nach der Verzögerung mit der Maus den zu fotografierenden Bereich aus."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129
|
||
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
|
||
msgstr "Klicken Sie am Ende der Verzögerung in das zu fotografierende Fenster."
|
||
|
||
#. Area
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Bereich"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146
|
||
msgid "Take a screenshot of a single _window"
|
||
msgstr "Ein Bildschirmfoto eines einzelnen _Fensters machen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165
|
||
msgid "Include window _decoration"
|
||
msgstr "Fenster_rahmen einbeziehen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185
|
||
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
|
||
msgstr "Ein Foto des gesamten _Bildschirms machen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
|
||
msgid "Include _mouse pointer"
|
||
msgstr "_Mauszeiger einbeziehen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225
|
||
msgid "Select a _region to grab"
|
||
msgstr "Einen Bereich _auswählen"
|
||
|
||
#. Delay
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Verzögerung"
|
||
|
||
#. this is the unit label of a spinbutton
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "Sekunden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
|
||
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
|
||
msgstr "Halbtransparenzen durch die aktuelle Hintergrundfarbe ersetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
|
||
msgid "_Semi-Flatten"
|
||
msgstr "_Semi-Abflachen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
|
||
msgid "Semi-Flattening"
|
||
msgstr "Semi-Abflachen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
|
||
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
|
||
msgstr "Bild schärfen (weniger effizient als die Unschärfemaske)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
|
||
msgid "_Sharpen..."
|
||
msgstr "_Schärfen …"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
|
||
msgid "Sharpening"
|
||
msgstr "Schärfen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Schärfen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
|
||
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
|
||
msgstr "Jede Pixelzeile um einen zufälligen Wert verschieben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
|
||
msgid "_Shift..."
|
||
msgstr "_Verschieben …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
|
||
msgid "Shifting"
|
||
msgstr "Verschieben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:356
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Verschieben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:390
|
||
msgid "Shift _horizontally"
|
||
msgstr "_Horizontal verschieben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:393
|
||
msgid "Shift _vertically"
|
||
msgstr "_Vertikal verschieben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:424
|
||
msgid "Shift _amount:"
|
||
msgstr "_Verschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
|
||
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
|
||
msgstr "Komplexe sinusförmige Texturen erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
|
||
msgid "_Sinus..."
|
||
msgstr "_Sinus …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
|
||
msgid "Sinus: rendering"
|
||
msgstr "Sinus: Berechnen"
|
||
|
||
#. Create Main window with a vbox
|
||
#. ==============================
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
|
||
msgid "Drawing Settings"
|
||
msgstr "Bildeinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
|
||
msgid "_X scale:"
|
||
msgstr "_X-Skalierung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
|
||
msgid "_Y scale:"
|
||
msgstr "_Y-Skalierung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
|
||
msgid "Co_mplexity:"
|
||
msgstr "Ko_mplexität:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr "Berechnungseinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
|
||
msgid "R_andom seed:"
|
||
msgstr "_Zufälliger Anfangswert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
|
||
msgid "_Force tiling?"
|
||
msgstr "Kachelung _erzwingen?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
|
||
msgid "_Ideal"
|
||
msgstr "_Ideal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
|
||
msgid "_Distorted"
|
||
msgstr "_Gestört"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:783
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:799
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farben"
|
||
|
||
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
|
||
msgid "The colors are white and black."
|
||
msgstr "Die Farben sind schwarz und weiß."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
|
||
msgid "Bl_ack & white"
|
||
msgstr "Sch_warz-Weiß"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
|
||
msgid "_Foreground & background"
|
||
msgstr "_Vorder- und Hintergrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
|
||
msgid "C_hoose here:"
|
||
msgstr "Hier _auswählen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr "Erste Farbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr "Zweite Farbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
|
||
msgid "Alpha Channels"
|
||
msgstr "Alphakanäle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
|
||
msgid "F_irst color:"
|
||
msgstr "_Erste Farbe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
|
||
msgid "S_econd color:"
|
||
msgstr "_Zweite Farbe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
|
||
msgid "Co_lors"
|
||
msgstr "_Farben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
|
||
msgid "Blend Settings"
|
||
msgstr "Verlaufseinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
|
||
msgid "L_inear"
|
||
msgstr "L_inear"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
|
||
msgid "Bili_near"
|
||
msgstr "Bili_near"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
|
||
msgid "Sin_usoidal"
|
||
msgstr "Sin_usförmig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
|
||
msgid "_Blend"
|
||
msgstr "_Verlauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
|
||
msgid "Do _preview"
|
||
msgstr "_Vorschau erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
|
||
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
|
||
msgstr "Eine gleichmäßige Farbpalette des Bildes erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
|
||
msgid "Smoo_th Palette..."
|
||
msgstr "Palette glä_tten …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
|
||
msgid "Deriving smooth palette"
|
||
msgstr "Geglättete Palette wird erzeugt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "Palette glätten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
|
||
msgid "_Search depth:"
|
||
msgstr "_Suchtiefe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
|
||
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
|
||
msgstr "Sanftes Leuchten durch Intensivieren und Unschärfen der Lichter simulieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
|
||
msgid "_Softglow..."
|
||
msgstr "_Warmes Leuchten …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
|
||
msgid "Softglow"
|
||
msgstr "Warmes Leuchten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
|
||
msgid "_Glow radius:"
|
||
msgstr "_Leuchtradius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
|
||
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
|
||
msgstr "Helle Punkte in funkelnde Sterne umwandeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
|
||
msgid "_Sparkle..."
|
||
msgstr "_Glitzern …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
|
||
msgid "Region selected for filter is empty"
|
||
msgstr "Der für den Filter ausgewählte Bereich ist leer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
|
||
msgid "Sparkling"
|
||
msgstr "Glitzern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "Glitzer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
|
||
msgid "Luminosity _threshold:"
|
||
msgstr "Leuchtstärke-_Schwellwert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
|
||
msgid "Adjust the luminosity threshold"
|
||
msgstr "Leuchtstärke-Schwellwert anpassen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
|
||
msgid "F_lare intensity:"
|
||
msgstr "_Leuchtintensität:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
|
||
msgid "Adjust the flare intensity"
|
||
msgstr "Flackerintensität anpassen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
|
||
msgid "_Spike length:"
|
||
msgstr "_Strahlenlänge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
|
||
msgid "Adjust the spike length"
|
||
msgstr "Einstellen der Strahlenlänge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
|
||
msgid "Sp_ike points:"
|
||
msgstr "St_rahlzentren:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
|
||
msgid "Adjust the number of spikes"
|
||
msgstr "Festlegen der Strahlenanzahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
|
||
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||
msgstr "Stra_hlenwinkel (-1: Zufällig)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
|
||
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
|
||
msgstr "Einstellen des Winkels zwischen den Strahlen (-1 bedeutet einen zufällig gewählten Winkel)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
|
||
msgid "Spik_e density:"
|
||
msgstr "Strahl_endichte:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
|
||
msgid "Adjust the spike density"
|
||
msgstr "Die Strahlendichte einstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
|
||
msgid "Tr_ansparency:"
|
||
msgstr "_Transparenz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
|
||
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
|
||
msgstr "Die Deckkraft der Strahlen einstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
|
||
msgid "_Random hue:"
|
||
msgstr "_Zufallsfarbton:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
|
||
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "Einstellen, wie sehr der Farbton zufällig geändert wird"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
|
||
msgid "Rando_m saturation:"
|
||
msgstr "Zu_fällige Sättigung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
|
||
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "Einstellen, wie zufällig die Sättigung geändert wird"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
|
||
msgid "_Preserve luminosity"
|
||
msgstr "Leuchtstärke _erhalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
|
||
msgid "Should the luminosity be preserved?"
|
||
msgstr "Soll die Leuchtstärke erhalten bleiben?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
|
||
msgid "In_verse"
|
||
msgstr "In_vertieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
|
||
msgid "Should the effect be inversed?"
|
||
msgstr "Möchten Sie einen Umkehreffekt anwenden?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
|
||
msgid "A_dd border"
|
||
msgstr "Rand hin_zufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
|
||
msgid "Draw a border of spikes around the image"
|
||
msgstr "Einen Rand aus Strahlen um das Bild zeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
|
||
msgid "_Natural color"
|
||
msgstr "_Natürliche Farbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
|
||
msgid "_Foreground color"
|
||
msgstr "_Vordergrundfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
|
||
msgid "_Background color"
|
||
msgstr "_Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
|
||
msgid "Use the color of the image"
|
||
msgstr "Die Farbe des Bildes verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
|
||
msgid "Use the foreground color"
|
||
msgstr "Die Vordergrundfarbe verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
|
||
msgid "Use the background color"
|
||
msgstr "Die Hintergrundfarbe verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Einfarbig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Schachbrett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Marmor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "Eidechse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Phong"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Rauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Holz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spirale"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "Spots"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Bump-Map"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Licht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a valid save file."
|
||
msgstr "»%s« ist keine gültige Speicherdatei."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Datei öffnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Datei speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "Kugel-Designer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "Beulen"
|
||
|
||
#. row labels
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "Textur:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Farben:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "Farbauswahldialog"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Skalierung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "Turbulenz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Menge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
|
||
msgid "Exp.:"
|
||
msgstr "Exp.:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformationen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "X-Skalierung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "Y-Skalierung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "Z-Skalierung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "X drehen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "Y drehen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "Z drehen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "Position X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Position Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
|
||
msgid "Position Z:"
|
||
msgstr "Position Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
|
||
msgid "Rendering sphere"
|
||
msgstr "Kugel wird berechnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
|
||
msgid "Create an image of a textured sphere"
|
||
msgstr "Ein Bild aus einer texturierten Kugel erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
|
||
msgid "Sphere _Designer..."
|
||
msgstr "_Kugel-Designer …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
|
||
msgid "Region selected for plug-in is empty"
|
||
msgstr "Der für das Plugin ausgewählte Bereich ist leer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
|
||
msgid "Make transparency all-or-nothing"
|
||
msgstr "Halbtransparenz entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
|
||
msgid "_Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "_Alpha-Schwellwert …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
|
||
msgid "The layer has its alpha channel locked."
|
||
msgstr "Der Alphakanal der Ebene ist gesperrt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
|
||
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
||
msgstr "Keine RGBA/GRAYA-Ebene ausgewählt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
|
||
msgid "Coloring transparency"
|
||
msgstr "Transparenz wird eingefärbt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "Alpha-Schwellwert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Schwellwert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
|
||
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
|
||
msgstr "Optische Verzerrungen, die durch Glasbausteine hervorgerufen werden, simulieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
|
||
msgid "_Glass Tile..."
|
||
msgstr "_Glasbausteine …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "Glasbausteine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
|
||
msgid "Tile _width:"
|
||
msgstr "Kachel_breite:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr "Papierschnipsel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Teilung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
|
||
msgid "Fractional Pixels"
|
||
msgstr "Teilpixel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "_Hintergrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
|
||
msgid "_Force"
|
||
msgstr "_Erzwingen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
|
||
msgid "C_entering"
|
||
msgstr "_Zentrieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Bewegung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
|
||
msgid "_Max (%):"
|
||
msgstr "_Max (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_Umwickeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
|
||
msgid "Background Type"
|
||
msgstr "Hintergrundtyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
|
||
msgid "I_nverted image"
|
||
msgstr "I_nvertiertes Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
|
||
msgid "Im_age"
|
||
msgstr "_Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
|
||
msgid "Fo_reground color"
|
||
msgstr "_Vordergrundfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
|
||
msgid "Bac_kground color"
|
||
msgstr "_Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
|
||
msgid "S_elect here:"
|
||
msgstr "S_elbst wählen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
|
||
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
|
||
msgstr "Das Bild in einzelne Papierstücke zerschneiden und diese bewegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
|
||
msgid "September 31, 1999"
|
||
msgstr "31. September 1999"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
|
||
msgid "_Paper Tile..."
|
||
msgstr "_Papierschnipsel …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
|
||
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
|
||
msgstr "Das Bild so ändern, dass seine Kanten nahtlos aneinander passen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
|
||
msgid "_Make Seamless"
|
||
msgstr "Nahtlos _machen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
|
||
msgid "Tiler"
|
||
msgstr "Kacheln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
|
||
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
|
||
msgstr "Das Originalbild in eine kleinere Version kacheln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
|
||
msgid "_Small Tiles..."
|
||
msgstr "Kl_eine Kacheln …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
|
||
msgid "Region selected for filter is empty."
|
||
msgstr "Der für den Filter ausgewählte Bereich ist leer."
|
||
|
||
#. Set the tile cache size
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:185
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "Kacheln werden erzeugt"
|
||
|
||
#. Get the preview image
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
|
||
msgid "Small Tiles"
|
||
msgstr "Kleine Kacheln"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#. Flip
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Spiegeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
|
||
msgid "A_ll tiles"
|
||
msgstr "A_lle Kacheln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
|
||
msgid "Al_ternate tiles"
|
||
msgstr "Ab_wechselnde Kacheln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
|
||
msgid "_Explicit tile"
|
||
msgstr "_Eindeutige Kachel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "_Zeile:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
|
||
msgid "Col_umn:"
|
||
msgstr "_Spalte:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
|
||
msgid "O_pacity:"
|
||
msgstr "_Deckkraft:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
|
||
msgid "Number of Segments"
|
||
msgstr "Segmentanzahl:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
|
||
msgid "Create an array of copies of the image"
|
||
msgstr "Eine Sammlung von Bildkopien erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
|
||
msgid "_Tile..."
|
||
msgstr "_Kacheln …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:397
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Kacheln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:419
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "Auf neue Größe kacheln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:441
|
||
msgid "C_reate new image"
|
||
msgstr "_Neues Bild erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Gespeichert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
|
||
msgid "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is checked."
|
||
msgstr "Eine Einheit wird beim Beenden von GIMP nur gespeichert, wenn diese Spalte ausgewählt ist."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
|
||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||
msgstr "Dieser Text wird benutzt, um eine Einheit in GIMPs Konfigurationsdateien zu identifizieren."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "Wieviele Einheiten ergeben ein Zoll."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Stellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
|
||
msgid "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr "Dieses Feld ist ein Hinweis für numerische Eingabefelder. Es legt fest, wie viele Dezimalstellen das Eingabefeld bereitstellen sollte, um ungefähr der gleiche Genauigkeit wie ein Zoll-Eingabefeld mit zwei Dezimalstellen zu entsprechen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
|
||
msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||
msgstr "Das Symbol der Einheit, wenn sie eines hat (z.B. »\"« für Zoll). Wenn kein Symbol existiert, wird die Einheitenabkürzung verwendet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Abkürzung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "Die Abkürzung der Einheit (z.B. »cm« für Zentimeter)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "Singular"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "Der Singular der Einheit."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "Plural"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "Der Plural der Einheit."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
|
||
msgid "Create a new unit from scratch"
|
||
msgstr "Eine neue Einheit erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
|
||
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
|
||
msgstr "Eine neue Einheit mit der derzeit ausgewählten Einheit als Vorlage erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
|
||
msgid "Create or alter units used in GIMP"
|
||
msgstr "In GIMP verwendete Einheiten erstellen oder ändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
|
||
msgid "U_nits"
|
||
msgstr "Ein_heiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
|
||
msgid "Add a New Unit"
|
||
msgstr "Neue Einheit hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_ID:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
|
||
msgid "_Factor:"
|
||
msgstr "_Faktor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
|
||
msgid "_Digits:"
|
||
msgstr "S_tellen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
|
||
msgid "_Symbol:"
|
||
msgstr "_Symbol:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
|
||
msgid "_Abbreviation:"
|
||
msgstr "_Abkürzung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
|
||
msgid "Si_ngular:"
|
||
msgstr "Si_ngular:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
|
||
msgid "_Plural:"
|
||
msgstr "_Plural:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
|
||
msgid "Incomplete input"
|
||
msgstr "Unvollständige Eingabe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
|
||
msgid "Please fill in all text fields."
|
||
msgstr "Bitte füllen Sie alle Textfelder aus."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "Einheiten bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
|
||
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
|
||
msgstr "Die umfangreichste Methode, um ein Bild zu schärfen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
|
||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "_Unscharf maskieren …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684
|
||
msgid "Merging"
|
||
msgstr "Zusammenfügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "Unscharf maskieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
|
||
msgid "Invert the brightness of each pixel"
|
||
msgstr "Kehrt den Helligkeitswert jedes Pixels um"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
|
||
msgid "_Value Invert"
|
||
msgstr "_Wert umkehren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
|
||
msgid "Value Invert"
|
||
msgstr "Wert umkehren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
|
||
msgid "More _white (larger value)"
|
||
msgstr "Mehr _Weiß (größerer Wert)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
|
||
msgid "More blac_k (smaller value)"
|
||
msgstr "Mehr _Schwarz (kleinerer Wert)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
|
||
msgid "_Middle value to peaks"
|
||
msgstr "_Mittlere Werte in den Spitzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
|
||
msgid "_Foreground to peaks"
|
||
msgstr "_Vordergrund in den Spitzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
|
||
msgid "O_nly foreground"
|
||
msgstr "_Nur Vordergrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
|
||
msgid "Only b_ackground"
|
||
msgstr "Nur _Hintergrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
|
||
msgid "Mor_e opaque"
|
||
msgstr "M_ehr Deckung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
|
||
msgid "More t_ransparent"
|
||
msgstr "Mehr T_ransparenz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
|
||
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
|
||
msgstr "Bestimmte Farben auf die benachbarten Pixel anwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
|
||
msgid "_Value Propagate..."
|
||
msgstr "_Wert propagieren …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
|
||
msgid "Shrink lighter areas of the image"
|
||
msgstr "Hellere Bildbereiche reduzieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
|
||
msgid "E_rode"
|
||
msgstr "E_rodieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
|
||
msgid "Grow lighter areas of the image"
|
||
msgstr "Hellere Bildbereiche vergrößern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
|
||
msgid "_Dilate"
|
||
msgstr "_Erweitern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr "Wert propagieren"
|
||
|
||
#. Parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "Propagieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
|
||
msgid "Lower t_hreshold:"
|
||
msgstr "U_nterer Schwellwert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
|
||
msgid "_Upper threshold:"
|
||
msgstr "O_berer Schwellwert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
|
||
msgid "_Propagating rate:"
|
||
msgstr "_Propagier-Rate:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
|
||
msgid "To l_eft"
|
||
msgstr "Nach _links"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
|
||
msgid "To _right"
|
||
msgstr "Nach _rechts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
|
||
msgid "To _top"
|
||
msgstr "Nach _oben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
|
||
msgid "To _bottom"
|
||
msgstr "Nach _unten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
|
||
msgid "Propagating _alpha channel"
|
||
msgstr "_Alphakanal propagieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
|
||
msgid "Propagating value channel"
|
||
msgstr "Wertekanal propagieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "Effekt-Kanal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "_Helligkeit"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "Effekt-Operator"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
|
||
msgid "_Derivative"
|
||
msgstr "_Ableitung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "Farb_verlauf"
|
||
|
||
# TODO! Zusammenrollen ?
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Falten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
|
||
msgid "_With white noise"
|
||
msgstr "Mit _weißem Rauschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
|
||
msgid "W_ith source image"
|
||
msgstr "Mit _Quellbild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
|
||
msgid "_Effect image:"
|
||
msgstr "_Effektbild:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
|
||
msgid "_Filter length:"
|
||
msgstr "Filter_länge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
|
||
msgid "_Noise magnitude:"
|
||
msgstr "_Rauschanteil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
|
||
msgid "In_tegration steps:"
|
||
msgstr "In_tegrationsschritte:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
|
||
msgid "_Minimum value:"
|
||
msgstr "_Minimalwert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
|
||
msgid "M_aximum value:"
|
||
msgstr "M_aximalwert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
|
||
msgid "Special effects that nobody understands"
|
||
msgstr "Spezialeffekte, die niemand versteht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
|
||
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "_Van Gogh (LIC) …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:42
|
||
msgid "_Staggered"
|
||
msgstr "_Gestaffelt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:43
|
||
msgid "_Large staggered"
|
||
msgstr "_Weit gestaffelt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:44
|
||
msgid "S_triped"
|
||
msgstr "Ges_treift"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:45
|
||
msgid "_Wide-striped"
|
||
msgstr "_Weit gestreift"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:46
|
||
msgid "Lo_ng-staggered"
|
||
msgstr "La_ng gestaffelt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:47
|
||
msgid "_3x3"
|
||
msgstr "_3x3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:48
|
||
msgid "Larg_e 3x3"
|
||
msgstr "_Groß 3x3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:49
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "_Hex"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:50
|
||
msgid "_Dots"
|
||
msgstr "_Punkte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
|
||
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
|
||
msgstr "Störungen simulieren, die durch einen unscharfen oder einen Bildschirm mit geringer Auflösung erzeugt werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
|
||
msgid "Vi_deo..."
|
||
msgstr "Vi_deo …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1886
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2017
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#. frame for the radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2040
|
||
msgid "Video Pattern"
|
||
msgstr "Video-Muster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2084
|
||
msgid "_Additive"
|
||
msgstr "_Additiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2094
|
||
msgid "_Rotated"
|
||
msgstr "_Gedreht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
|
||
msgid "Twist or smear image in many different ways"
|
||
msgstr "Das Bild auf verschiedene Arten verdrehen oder verschmieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
|
||
msgid "_Warp..."
|
||
msgstr "_Verformen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Verformen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "Grundlegende Optionen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
|
||
msgid "Step size:"
|
||
msgstr "Schrittweite:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:434
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Iterationen:"
|
||
|
||
# ???
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
|
||
msgid "Displacement map:"
|
||
msgstr "Verlagerungs-Map:"
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#. Displacement Type
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
|
||
msgid "On edges:"
|
||
msgstr "An den Rändern:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Umfalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Verwischen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:502
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1482
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Schwarz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Vordergrundfarbe"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
|
||
msgid "Dither size:"
|
||
msgstr "Dither-Größe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
|
||
msgid "Rotation angle:"
|
||
msgstr "Rotationswinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr "Unterschritte:"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
|
||
msgid "Magnitude map:"
|
||
msgstr "Betrags-Map:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
|
||
msgid "Use magnitude map"
|
||
msgstr "Betrags-Map verwenden"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
|
||
msgid "More Advanced Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Optionen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
|
||
msgid "Gradient scale:"
|
||
msgstr "Verlaufsskalierung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:659
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr "Auswahlmenü für Verlaufs-Map"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:669
|
||
msgid "Vector mag:"
|
||
msgstr "Vektorvergrößerung:"
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:684
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Winkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:703
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr "Auswahlmenü für Vektor-Map mit konstanter Richtung"
|
||
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
|
||
msgid "Smoothing X gradient"
|
||
msgstr "X-Gradient wird geglättet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
|
||
msgid "Smoothing Y gradient"
|
||
msgstr "Y-Gradient wird geglättet"
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
|
||
msgid "Finding XY gradient"
|
||
msgstr "XY-Gradient wird gesucht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow step %d"
|
||
msgstr "Flussschritt %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:121
|
||
msgid "Distort the image with waves"
|
||
msgstr "Bild mit Wellen verzerren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:126
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_Wellen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:249
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Wellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:296
|
||
msgid "_Reflective"
|
||
msgstr "_Reflektierend"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:315
|
||
msgid "_Amplitude:"
|
||
msgstr "_Amplitude:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:327
|
||
msgid "_Phase:"
|
||
msgstr "_Phase:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:339
|
||
msgid "_Wavelength:"
|
||
msgstr "_Wellenlänge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:449
|
||
msgid "Waving"
|
||
msgstr "Wellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
|
||
msgid "The operating system is out of memory or resources."
|
||
msgstr "Das Betriebssystem hat keinen weiteren Speicher oder weitere Ressourcen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
|
||
msgid "The specified file was not found."
|
||
msgstr "Die angegebene Datei wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
|
||
msgid "The specified path was not found."
|
||
msgstr "Der angegebene Pfad wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
|
||
msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
|
||
msgstr "Die .exe-Datei ist ungültig (keine Microsoft Win32 .exe oder Fehler im .exe-Abbild)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
|
||
msgid "The operating system denied access to the specified file."
|
||
msgstr "Das Betriebssystem verweigerte den Zugriff auf die angegebene Datei."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
|
||
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
|
||
msgstr "Die Zuordnung des Dateinamens ist unvollständig oder ungültig."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
|
||
msgid "DDE transaction busy"
|
||
msgstr "DDE-Transaktion ist belegt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
|
||
msgid "The DDE transaction failed."
|
||
msgstr "DDE-Transaktion ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
|
||
msgid "The DDE transaction timed out."
|
||
msgstr "DDE-Transaktion hatte einen Zeitablauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
|
||
msgid "The specified DLL was not found."
|
||
msgstr "Das angegebene DLL wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
|
||
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
|
||
msgstr "Es ist keine Anwendung mit der gegebenen Dateinamenserweiterung verknüpft."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
|
||
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
|
||
msgstr "Es war nicht ausreichend Speicher zum Beenden des Vorgangs vorhanden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
|
||
msgid "A sharing violation occurred."
|
||
msgstr "Eine Schutzverletzung ist aufgetreten."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
|
||
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
|
||
msgstr "Unbekannter Microsoft Windows-Fehler."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s': %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
|
||
msgid "Create an image of a webpage"
|
||
msgstr "Ein Bild einer Webseite erzeugen"
|
||
|
||
# XXX: Vom Papier(!?)
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
|
||
msgid "From _Webpage..."
|
||
msgstr "Von _Webseite …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
|
||
msgid "Create from webpage"
|
||
msgstr "Von Webseite erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
|
||
msgid "_Create"
|
||
msgstr "_Erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Adresse (URI) eingeben:"
|
||
|
||
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:289
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
|
||
msgid "Width (pixels):"
|
||
msgstr "Breite (Pixel):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
|
||
msgid "Font size:"
|
||
msgstr "Schriftgröße:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Riesig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Groß"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
|
||
msgctxt "web-page"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Vorgabe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Winzig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No URL was specified"
|
||
msgstr "Es wurde keine Adresse angegeben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading webpage '%s'"
|
||
msgstr "Webseite »%s« wird heruntergeladen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
|
||
msgstr "Webseiten-Bild für »%s« wird übertragen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
|
||
msgid "Webpage"
|
||
msgstr "Webseite"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
|
||
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
|
||
msgstr "Bild durch Drehen und Drücken verzerren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
|
||
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||
msgstr "_Drehen und Drücken …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
|
||
msgid "Whirling and pinching"
|
||
msgstr "Drehen und Drücken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr "Drehen und Drücken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
|
||
msgid "_Whirl angle:"
|
||
msgstr "Dreh_winkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
|
||
msgid "_Pinch amount:"
|
||
msgstr "_Druckstärke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
|
||
msgid "Smear image to give windblown effect"
|
||
msgstr "Das Bild so verschmieren, dass es einer Verwehung gleicht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
|
||
msgid "Wi_nd..."
|
||
msgstr "Wi_nd …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:314
|
||
msgid "Rendering blast"
|
||
msgstr "Bö wird berechnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
|
||
msgid "Rendering wind"
|
||
msgstr "Wind wird berechnet …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:876
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Wind"
|
||
|
||
#. ********************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
||
#. *****************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:919
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:923
|
||
msgid "_Wind"
|
||
msgstr "_Wind"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:924
|
||
msgid "_Blast"
|
||
msgstr "_Bö"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:947
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Links"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:948
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Rechts"
|
||
|
||
#. ****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
||
#. **************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:967
|
||
msgid "Edge Affected"
|
||
msgstr "Betroffene Kante"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:971
|
||
msgid "L_eading"
|
||
msgstr "_Führende"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:972
|
||
msgid "Tr_ailing"
|
||
msgstr "_Schließende"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
|
||
msgid "Bot_h"
|
||
msgstr "Bei_de"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
|
||
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
msgstr "Höhere Werte beschränken den Effekt auf weniger Gebiete des Bildes"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1025
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
|
||
msgid "_Strength:"
|
||
msgstr "_Stärke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
|
||
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
msgstr "Je höher dieser Wert ist, umso stärker wirkt dieser Effekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
|
||
msgid "Bad colormap"
|
||
msgstr "Fehlerhafte Palette"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
||
msgstr "»%s« ist keine gültige BMP-Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen des BMP-Dateikopfes aus »%s«"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588
|
||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||
msgstr "Unbekanntes oder ungültiges BMP-Komprimierungsformat."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630
|
||
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Farbtiefe."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909
|
||
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
|
||
msgstr "Die Bitmap endet unerwartet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
|
||
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
|
||
msgstr "Bilder im Modus »indiziert« und mit Alphakanal können nicht im BMP-Dateiformat gespeichert werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
|
||
msgid "Alpha channel will be ignored."
|
||
msgstr "Alphakanal wird ignoriert."
|
||
|
||
#. Run-Length Encoded
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:860
|
||
msgid "_Run-Length Encoded"
|
||
msgstr "_RL-kodiert"
|
||
|
||
#. Compatibility Options
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:873
|
||
msgid "Co_mpatibility Options"
|
||
msgstr "Ko_mpatibilitätsoptionen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
|
||
msgid "_Do not write color space information"
|
||
msgstr "Farbrauminformationen _nicht schreiben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
|
||
msgid "Some applications can not read BMP images that include color space information. GIMP writes color space information by default. Enabling this option will cause GIMP to not write color space information to the file."
|
||
msgstr "Einige Anwendungen sind nicht in der Lage, BMP-Bilder zu lesen, die Farbrauminformationen enthalten. GIMP schreibt normalerweise Farbrauminformationen. Diese Option verhindert, dass GIMP Farbrauminformationen in die Datei schreibt."
|
||
|
||
#. Advanced Options
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:901
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_Erweiterte Optionen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:916
|
||
msgid "16 bits"
|
||
msgstr "16 Bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:952
|
||
msgid "24 bits"
|
||
msgstr "24 Bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:969
|
||
msgid "32 bits"
|
||
msgstr "32 Bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
|
||
msgid "Windows BMP image"
|
||
msgstr "Windows-BMP-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
|
||
msgid "G3 fax image"
|
||
msgstr "G3-Fax-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
|
||
msgid "Flexible Image Transport System"
|
||
msgstr "Flexible Image Transport System"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der FITS Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "Die FITS-Datei beinhaltet keine darstellbaren Bilder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "FITS kann keine Bilder mit Alphakanälen speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "FITS-Datei laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
|
||
msgid "Replacement for undefined pixels"
|
||
msgstr "Ersatz für undefinierte Pixel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1483
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Weiß"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
|
||
msgid "Pixel value scaling"
|
||
msgstr "Pixelwert-Skalierung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr "Nach DATAMIN/DATAMAX"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr "Bildzusammensetzung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
|
||
msgctxt "composing"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
|
||
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
||
msgstr "AutoDesk-FLIC-Animation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "Einzelbild (%i)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
|
||
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||
msgstr "Es können nur Bilder mit indizierter Farbtabelle oder Graustufen gespeichert werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||
msgstr "GFLI-1.3-Animation laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
|
||
msgctxt "frame-range"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Von:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
|
||
msgctxt "frame-range"
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "An:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915
|
||
msgid "GFLI 1.3"
|
||
msgstr "GFLI 1.3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
|
||
msgid "Windows Icon"
|
||
msgstr "Windows-Symbol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
|
||
msgid "Icon Details"
|
||
msgstr "Symbolinformationen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
|
||
msgid "Large icons and compression are not supported by all programs. Older applications may not open this file correctly."
|
||
msgstr "Große Symbole und Kompression wird nicht von allen Anwendungen unterstützt. Ältere Anwendungen öffnen diese Datei möglicherweise nicht korrekt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
|
||
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
||
msgstr "1 bpp, 1-Bit Alpha, 2-Slot Palette"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
|
||
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
||
msgstr "4 bpp, 1-Bit Alpha, 16-Slot Palette"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
|
||
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
||
msgstr "8 bpp, 1-Bit Alpha, 256-Slot Palette"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
|
||
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "24 bpp, 1-Bit Alpha, keine Palette"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
|
||
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "32 bpp, 8-Bit Alpha, keine Palette"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
|
||
msgid "Compressed (PNG)"
|
||
msgstr "Komprimiert (PNG)"
|
||
|
||
#. read successfully. add to image
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon #%i"
|
||
msgstr "Symbol Nr. %i"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
||
msgstr "Vorschau von »%s« wird geöffnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
|
||
msgid "Microsoft Windows icon"
|
||
msgstr "Microsoft-Windows-Symbol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
|
||
msgid "Rotate Image?"
|
||
msgstr "Bild drehen?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
|
||
msgid "_Keep Orientation"
|
||
msgstr "Ausrichtung _beibehalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
|
||
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
|
||
msgstr "Den EXIF-Daten zufolge ist das Bild gedreht."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
|
||
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
|
||
msgstr "Soll GIMP für Sie das Bild in die Standardausrichtung drehen?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "JPEG-Vorschau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File size: %s"
|
||
msgstr "Dateigröße: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690
|
||
msgid "Calculating file size..."
|
||
msgstr "Dateigröße wird berechnet …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
|
||
msgid "File size: unknown"
|
||
msgstr "Dateigröße: unbekannt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
|
||
msgid "_Quality:"
|
||
msgstr "_Qualität:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867
|
||
msgid "JPEG quality parameter"
|
||
msgstr "JPEG-Qualitätseinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
|
||
msgid "Enable preview to obtain the file size."
|
||
msgstr "Vorschau aktivieren, um die Dateigröße zu ermitteln."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889
|
||
msgid "Sho_w preview in image window"
|
||
msgstr "_Vorschau im Bildfenster anzeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930
|
||
msgid "S_moothing:"
|
||
msgstr "_Glättung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943
|
||
msgid "Interval (MCU rows):"
|
||
msgstr "Intervall (MCU-Reihen):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
|
||
msgid "Use _restart markers"
|
||
msgstr "Start_markierungen verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976
|
||
msgid "_Optimize"
|
||
msgstr "_Optimieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990
|
||
msgid "_Progressive"
|
||
msgstr "_Progressiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006
|
||
msgid "Save _EXIF data"
|
||
msgstr "_EXIF-Daten speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023
|
||
msgid "Save _thumbnail"
|
||
msgstr "Vo_rschau speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040
|
||
msgid "Save _XMP data"
|
||
msgstr "_XMP-Daten speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055
|
||
msgid "_Use quality settings from original image"
|
||
msgstr "Q_ualitätseinstellungen des Originalbildes verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061
|
||
msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size."
|
||
msgstr "Wenn das Originalbild von einer JPEG-Datei mit nicht-standardisierten Qualitätseinstellungen (Quantisierungstabellen) stammt, aktivieren Sie diese Option für etwa gleiche Qualität und Dateigröße."
|
||
|
||
#. Subsampling
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085
|
||
msgid "Su_bsampling:"
|
||
msgstr "_Zwischenschritte:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
|
||
msgid "4:4:4 (best quality)"
|
||
msgstr "4:4:4 (höchste Qualität)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
|
||
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
|
||
msgstr "4:2:2 horizontal (halbierte Farbart)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
|
||
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
|
||
msgstr "4:2:2 vertikal (halbierte Farbart)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098
|
||
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
|
||
msgstr "4:2:0 (geviertelte Farbart)"
|
||
|
||
#. DCT method
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128
|
||
msgid "_DCT method:"
|
||
msgstr "_DCT-Methode:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
|
||
msgid "Fast Integer"
|
||
msgstr "Schnelle Ganzzahlen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Ganzzahlen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136
|
||
msgid "Floating-Point"
|
||
msgstr "Fließkommazahlen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
|
||
msgid "_Load Defaults"
|
||
msgstr "Standardwerte _laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198
|
||
msgid "Sa_ve Defaults"
|
||
msgstr "Standardwerte _speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "Exportvorschau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading PSD file: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der PSD-Datei: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid Photoshop document file"
|
||
msgstr "Kein gültiges Photoshop-Dokument"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported file format version: %d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte Dateiformatversion: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many channels in file: %d"
|
||
msgstr "Zu viele Kanäle in der Datei: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Bildgröße: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported color mode: %s"
|
||
msgstr "Farbmodus wird nicht unterstützt: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth: %d"
|
||
msgstr "Farbtiefe wird nicht unterstützt: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file is corrupt!"
|
||
msgstr "Die Datei ist beschädigt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many channels in layer: %d"
|
||
msgstr "Zu viele Ebenenkanäle: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Ebenenhöhe: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Ebenenbreite: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Ebenengröße: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Höhe der Maskenebene: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Breite der Maskenebene: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Größe der Maskenebene: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte Komprimierung: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte oder ungültige Kanalgröße"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
|
||
msgid "Photoshop image"
|
||
msgstr "Photoshop-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save plug-in does not support that, using normal mode instead."
|
||
msgstr "Ebene kann nicht im Modus »%s« gespeichert werden. Dies wird entweder vom PSD-Dateiformat oder von diesem Plugin nicht unterstützt, es wird daher der Standardmodus verwendet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
|
||
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
|
||
msgstr "Fehler: Der GIMP-Basisbildtyp kann nicht in den PSD-Modus umgewandelt werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden. Das PSD-Dateiformat unterstützt keine Bilder, die höher oder breiter als 30.000 Pixel sind."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden. Das PSD-Dateiformat unterstützt keine Bilder mit Ebenen, die höher oder breiter als 30.000 Pixel sind."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr "Unerwartetes Dateiende"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
|
||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||
msgstr "Silicon-Graphics-IRIS-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid width: %hu"
|
||
msgstr "Ungültige Breite: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid height: %hu"
|
||
msgstr "Ungültige Höhe: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number of channels: %hu"
|
||
msgstr "Ungültige Kanalanzahl: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
||
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
|
||
msgid "SGI"
|
||
msgstr "SGI"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
|
||
msgid "Compression type"
|
||
msgstr "Kompressionstyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "Keine Kompression"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "RLE-Kompression"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(not supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agressives RLE\n"
|
||
"(nicht unterstützt von SGI)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading image (%s of %s)"
|
||
msgstr "Bild wird heruntergeladen (%s von %s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploading image (%s of %s)"
|
||
msgstr "Bild wird hochgeladen (%s von %s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %s of image data"
|
||
msgstr "%s an Bilddaten wurden heruntergeladen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||
msgstr "%s an Bilddaten wurden hochgeladen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Verbindung zu Server"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
|
||
msgid "Could not initialize libcurl"
|
||
msgstr "»libcurl« konnte nicht initialisiert werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s of image data"
|
||
msgstr "%s an Bilddaten werden heruntergeladen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
|
||
msgstr "Öffnen von »%s« zum Lesen führte zum %s Antwort-Code: %ld"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
|
||
msgstr "wget wurde von Adresse »%s« unerwartet abgebrochen"
|
||
|
||
#. The third line is "Connecting to..."
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(timeout is %d second)"
|
||
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
|
||
msgstr[0] "(Wartezeit bei %d Sekunde)"
|
||
msgstr[1] "(Wartezeit bei %d Sekunden)"
|
||
|
||
#. The fourth line is either the network request or an error
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
|
||
msgid "Opening URI"
|
||
msgstr "Adresse wird geöffnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A network error occurred: %s"
|
||
msgstr "Es ist ein Netzwerkfehler aufgetreten: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
|
||
msgid "Downloading unknown amount of image data"
|
||
msgstr "Eine unbekannte Größe an Bilddaten werden heruntergeladen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
|
||
msgid "GIMP compressed XJT image"
|
||
msgstr "GIMP-komprimiertes XJT-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
||
msgstr "Die XJT-Datei enthält einen unbekannten Ebenenmodus %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Warnung: nicht unterstützter Ebenenmodus %d in XJT gespeichert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
||
msgstr "Die XJT-Datei enthält den unbekannten Pfadtyp %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Warnung: nicht unterstützter Pfadtyp %d in XJT gespeichert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
||
msgstr "Die XJT-Datei enthält die unbekannte Einheit %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Warnung: nicht unterstützte Einheit %d in XJT gespeichert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
|
||
msgid "XJT"
|
||
msgstr "XJT"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Optimieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
|
||
msgid "Clear transparent"
|
||
msgstr "Transparenz leeren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Qualität:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Glättung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Arbeitsordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
||
msgstr "Fehler: XJT-Eigenschaften-Datei »%s« konnte nicht gelesen werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||
msgstr "Fehler: Die XJT-Eigenschaften-Datei »%s« ist leer."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
|
||
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
|
||
msgstr "Kosmische, rekursive und fraktale Flammen erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
|
||
msgid "_Flame..."
|
||
msgstr "_Flammen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
|
||
msgid "Drawing flame"
|
||
msgstr "Flammen werden gezeichnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
|
||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||
msgstr "Flammen kann nur mit RGB-Bildern arbeiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a regular file"
|
||
msgstr "»%s« ist keine gültige Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "Flamme bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Richtungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontrollen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "_Geschwindigkeit:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Zufall"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Genauso"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Zufällig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "Wirbel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "Hufeisen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "Polar"
|
||
|
||
# TODO: context
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "Gebogen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
|
||
msgid "Handkerchief"
|
||
msgstr "Taschentuch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
|
||
msgid "Heart"
|
||
msgstr "Herz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Scheibe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
|
||
msgid "Hyperbolic"
|
||
msgstr "Hyperbolisch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
|
||
msgid "Ex"
|
||
msgstr "Ex"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
|
||
msgid "Fisheye"
|
||
msgstr "Fischauge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
|
||
msgid "Popcorn"
|
||
msgstr "Popcorn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Exponential"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Potenz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Kosinus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Ringe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Fächer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
|
||
msgid "Eyefish"
|
||
msgstr "Augenfish"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Blase"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Zylinder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Weichzeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
|
||
msgid "Gaussian"
|
||
msgstr "Gaußglocke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
|
||
msgid "_Variation:"
|
||
msgstr "_Variation:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "Flamme laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "Flamme speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "Flamme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
|
||
msgid "_Rendering"
|
||
msgstr "_Rendern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
|
||
msgid "Co_ntrast:"
|
||
msgstr "Ko_ntrast:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gamma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
|
||
msgid "Sample _density:"
|
||
msgstr "Stichproben_dichte:"
|
||
|
||
# TODO !
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
|
||
msgid "Spa_tial oversample:"
|
||
msgstr "_Räumliche Hochrechnung:"
|
||
|
||
# TODO !
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
|
||
msgid "Spatial _filter radius:"
|
||
msgstr "Räumlicher _Filterradius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
|
||
msgid "Color_map:"
|
||
msgstr "Farb_palette:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Eigener Farbverlauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
|
||
msgid "C_amera"
|
||
msgstr "K_amera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:277
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s befindet sich nicht in der gimprc:\n"
|
||
"Sie sollten einen Eintrag wie diesen\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"in Ihrer Datei %s hinzufügen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
|
||
msgid "Fractal Explorer"
|
||
msgstr "Fraktal-Explorer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
|
||
msgid "Realtime preview"
|
||
msgstr "Echtzeitvorschau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
|
||
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "Falls aktiviert, wird die Vorschau automatisch aktualisiert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
|
||
msgid "R_edraw preview"
|
||
msgstr "_Vorschau neu zeichnen"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Vergrößerung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
|
||
msgid "Undo last zoom change"
|
||
msgstr "Die letzte Änderung an der Vergrößerung rückgängig machen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
|
||
msgid "Redo last zoom change"
|
||
msgstr "Die letzte Änderung an der Vergrößerung wiederholen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "_Parameter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Fraktalparameter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Links:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Rechts:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Oben:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Unten:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
|
||
msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||
msgstr "Je höher der Iterationswert ist, desto detaillierter wird berechnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "CX:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
|
||
msgid "Changes aspect of fractal"
|
||
msgstr "Ändert die Fraktalperspektive"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "CY:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "Fraktal aus Datei laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "Aktuelles Fraktal in Datei speichern"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Fraktaltyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "Mandelbrot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "Barnsley 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "Barnsley 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "Barnsley 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Spinne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "Man'o'war"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "Anzahl der Farben:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "Anzahl der Farben in der Abbildung ändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
|
||
msgid "Use loglog smoothing"
|
||
msgstr "loglog-Glättung verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr "loglog-Glättung verwenden, um Streifenbildung im Ergebnis zu verhindern"
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "Farbdichte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Ändert die Intensität des roten Kanals"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Ändert die Intensität des grünen Kanals"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Ändert die Intensität des blauen Kanals"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "Farbfunktion"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
|
||
msgctxt "color-function"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "Sinusfunktion für diese Farbkomponente verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "Kosinusfunktion für diese Farbkomponente verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
|
||
msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel"
|
||
msgstr "Lineare Abbildung anstelle trigonometrischer Funktion für diesen Farbkanal verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inversion"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
|
||
msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa"
|
||
msgstr "Mit dieser Option werden höhere Farbwerte mit niedrigeren ausgetauscht und umgekehrt"
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Farbmodus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
|
||
msgid "As specified above"
|
||
msgstr "Wie oben angegeben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
|
||
msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr "Eine Farbtabelle mit den oben angegebenen Einstellungen (Farbdichte/Funktion) erstellen. Das Ergebnis ist im Vorschaufenster sichtbar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
|
||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||
msgstr "Den aktiven Farbverlauf auf das endgültige Bild anwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr "Eine Farbtabelle unter Verwendung eines Farbverlaufs aus dem Farbverlaufseditor erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "Fraktal-Explorer-Farbverlauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "_Fraktale"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write '%s': %s"
|
||
msgstr "»%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Fraktalparameter laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Fraktalparameter speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "»%s« ist keine Fraktal-Explorer-Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr "Die Datei »%s« ist beschädigt. Die Option in Zeile %d ist nicht gültig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
|
||
msgid "Render fractal art"
|
||
msgstr "Fraktal berechnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
|
||
msgid "_Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "_Fraktal-Explorer …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371
|
||
msgid "Rendering fractal"
|
||
msgstr "Fraktal wird berechnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:754
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Wollen Sie »%s« wirklich aus der Liste und von der Festplatte löschen?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:758
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "Fraktal löschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "»%s« ist keine Fraktal-Explorer-Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei »%s« ist beschädigt.\n"
|
||
"Zeile %d: Optionenabschnitt ist nicht korrekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "Mein erstes Fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066
|
||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||
msgstr "Ordner auswählen und erneut einlesen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078
|
||
msgid "Apply currently selected fractal"
|
||
msgstr "Das aktuell ausgewählte Fraktal anwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "Löscht das ausgewählte Fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "Fraktale neu einlesen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "Fraktal-Explorer-Pfad hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Geschlossen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "Kurve schließen wenn fertig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "Linienvorschau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr "Linien zwischen den Kontrollpunkten zeichnen. Nur während der Erstellung der Kurve."
|
||
|
||
#. Start building the dialog up
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:289
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr "Gfig"
|
||
|
||
#. Tool options notebook
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Werkzeugoptionen"
|
||
|
||
# Kontext: "If this option is checked, the object will be drawn." (Handbuch)
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Nachziehen"
|
||
|
||
#. Fill frame on right side
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Füllung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Keine Füllung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Muster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
|
||
msgid "Shape gradient"
|
||
msgstr "Farbverlauf gestalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr "Vertikaler Verlauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr "Horizontaler Verlauf"
|
||
|
||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
|
||
msgid "Show image"
|
||
msgstr "Bild zeigen"
|
||
|
||
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
|
||
msgctxt "checkbutton"
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Am Gitter ausrichten"
|
||
|
||
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Gitter zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
|
||
msgid "Load Gfig Object Collection"
|
||
msgstr "Gfig-Objekt-Sammlung öffnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688
|
||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||
msgstr "Gfig-Zeichnung speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:833
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr "Erste GFig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:871
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Rückgängig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Löschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "_Raster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
|
||
msgid "Raise selected object"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Objekt anheben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
|
||
msgid "Lower selected object"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Objekt absenken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
|
||
msgid "Raise selected object to top"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Objekt nach oben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
|
||
msgid "Lower selected object to bottom"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Objekt nach unten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:903
|
||
msgid "Show previous object"
|
||
msgstr "Vorheriges Objekt zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:907
|
||
msgid "Show next object"
|
||
msgstr "Nächstes Objekt zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
|
||
msgid "Show all objects"
|
||
msgstr "Alle Objekte zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "Linie erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
|
||
msgid "Create rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "Kreis erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "Ellipse erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
|
||
msgid "Create arc"
|
||
msgstr "Bogen erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr "Reguläres Polygon erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
|
||
msgid "Create star"
|
||
msgstr "Stern erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "Spirale erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr "Bezier-Kurve erstellen. Umschalttaste + Maustaste beendet die Erzeugung des Objektes."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "Objekt bewegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "Einzelnen Punkt bewegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "Objekt kopieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "Objekt löschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
|
||
msgid "Select an object"
|
||
msgstr "Objekt auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1039
|
||
msgid "This tool has no options"
|
||
msgstr "Dieses Werkzeug besitzt keine Optionen"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
|
||
msgid "Show position"
|
||
msgstr "Position zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262
|
||
msgid "Show control points"
|
||
msgstr "Kontrollpunkte anzeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
|
||
msgid "Max undo:"
|
||
msgstr "Max. Rückgängig:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Transparent"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Vordergrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
|
||
msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed."
|
||
msgstr "Ebenen-Hintergrundtyp »Kopie« erzeugt eine Kopie der ursprünglichen Ebene, bevor darauf gezeichnet wird."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Hintergrund:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Weichzeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1350
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Radius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1408
|
||
msgid "Grid spacing:"
|
||
msgstr "Rasterabstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
|
||
msgid "Polar grid sectors desired:"
|
||
msgstr "Gewünschte Abschnitte des Polarkoordinatensystems:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447
|
||
msgid "Polar grid radius interval:"
|
||
msgstr "Radiusintervall des Polarkoordinatensystems:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "Isometrisch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr "Rastertyp:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1481
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Grau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Dunkler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1486
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Heller"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
|
||
msgid "Very dark"
|
||
msgstr "Sehr Dunkel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Rasterfarbe:"
|
||
|
||
# muss das nicht Directions: heißen?
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717
|
||
msgid "Sides:"
|
||
msgstr "Seiten:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1727
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1738
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Ausrichtung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
|
||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgstr "Wohin ist dieses Objekt verschwunden?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr "Sie bearbeiten gerade ein Objekt, das nur gelesen werden kann. Sie werden es nicht speichern können."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr "Seitenanzahl des regulären Polygons"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "Objektdetails"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
|
||
msgid "XY position:"
|
||
msgstr "XY-Position:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
|
||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||
msgstr "Windungsanzahl der Spirale"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "Punktanzahl des Sterns"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
|
||
msgid "Create bezier curve"
|
||
msgstr "Bezier-Kurve erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
|
||
msgid "Create geometric shapes"
|
||
msgstr "Geometrische Formen erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
|
||
msgid "_Gfig..."
|
||
msgstr "_Gfig …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735
|
||
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||
msgstr "Fehler beim Versuch, die Abbildung als Parasit zu speichern: Parasit konnte nicht mit Bild verbunden werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Versuch, die temporäre Datei »%s« zum Laden des Parasiten zu öffnen: %s"
|
||
|
||
# unterschied drawable/bild!! TODO
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
|
||
msgid "Can only save drawables!"
|
||
msgstr "Es können nur Bilder gespeichert werden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
|
||
msgid "Save Brush"
|
||
msgstr "Pinsel speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Pinsel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gamma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "Ändert den Gamma-Wert (Helligkeit) des ausgewählten Pinsels"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Auswählen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Seitenverhältnis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "Legt das Seitenverhältnis für den Pinsel fest"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "Relief:"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr "Legt die Intensität des Reliefeffekts in Prozent fest"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "_Farbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
|
||
msgid "A_verage under brush"
|
||
msgstr "Mittel_wert unter dem Pinsel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
|
||
msgid "C_enter of brush"
|
||
msgstr "_Mitte des Pinsels"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "Farbe wird aus dem Mittelwert aller Pixel unter dem Pinsel errechnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "Farbe wird auf den Pixel-Farbwert in der Pinselmitte gesetzt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
|
||
msgid "Color _noise:"
|
||
msgstr "Farb_rauschen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "Fügt der Farbe ein zufälliges Rauschen hinzu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Allgemein"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "Original beibehalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "Das ursprüngliche Bild als Hintergrund beibehalten"
|
||
|
||
# XXX: Vom Papier(!?)
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Von Papier"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "Nimmt die Textur vom ausgewählten Papier als Hintergrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "Einfarbiger Hintergrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "Einen transparenten Hintergrund verwenden; nur die Pinselstriche sind sichtbar."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "Kanten zeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
|
||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||
msgstr "Die Pinselstriche bis zum Rand des Bildes fortsetzen"
|
||
|
||
# XXX: siehe auch "Plastisches Rauschen"
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr "Kachelbar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr "Wählen Sie hier aus, ob das resultierende Bild an den Rändern nahtlos ineinander übergehen soll"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "Schlagschatten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "Fügt einen Schatteneffekt zu jedem Pinselstrich hinzu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "Ränder verdunkeln:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "Wie viel am Rand eines Pinselstriches verdunkelt werden soll"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
||
msgid "Shadow darken:"
|
||
msgstr "Schattenstärke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "Wie sehr der Schlagschatten abgedunkelt werden soll"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "Schattentiefe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
|
||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr "Die Tiefe des Schlagschattens, d.h. wie weit der Schatten vom Objekt entfernt erscheint"
|
||
|
||
# TODO!!!!
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "Schattenweichheit:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "Wie sehr der Schlagschatten weichgezeichnet werden soll"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "Abweichungsschwellwert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr "Der Ausstiegswert für die anpassende Auswahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
|
||
msgid "Performs various artistic operations"
|
||
msgstr "Verschiedene künstlerische Aktionen durchführen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
|
||
msgid "_GIMPressionist..."
|
||
msgstr "_GIMPressionist …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
|
||
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
|
||
msgstr "Die Auswahl überschneidet nicht die aktive Ebene oder Maske"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
|
||
msgid "Painting"
|
||
msgstr "Zeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
|
||
msgid "GIMPressionist"
|
||
msgstr "GIMPressionist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
|
||
msgid "Or_ientation"
|
||
msgstr "Au_srichtung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "Richtungen:"
|
||
|
||
# TODO kontext ?
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "Die Anzahl der verwendeten Richtungen (z.B. Pinsel)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "Startwinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
|
||
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "Der Startwinkel des ersten erstellten Pinsels"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "Winkelgröße"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
|
||
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
||
msgstr "Die Winkelspannweite des ersten erstellten Pinsels"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
|
||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Der Wert (Helligkeit) der Region bestimmt die Richtung des Pinselstrichs"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radius"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
|
||
msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Der Abstand vom Bildmittelpunkt bestimmt die Pinselstrichrichtung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "Für jeden Pinselstrich wird zufällig eine Richtung ausgewählt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Die Richtung vom Bildmittelpunkt bestimmt die Richtung jedes Pinselstrichs"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "Fließend"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "Die Pinselstriche sind in einem »fließenden« Muster angeordnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Die Richtung des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region festgelegt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Anpassend"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Die Richtung, die dem ursprünglichen Bild am ehesten entspricht, wird benutzt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "Ausrichtung der Pinselstriche manuell festlegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Öffnet den Ausrichtungs-Map-Editor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Ausrichtungs-Map-Editor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektoren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
|
||
msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr "Das Vektorfeld. Klicken Sie links, um den ausgewählten Vektor zu bewegen, rechts, um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen, und die Mitteltaste, um einen neuen Vektor hinzuzufügen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "Helligkeit der Vorschau einstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "Vorherigen Vektor auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "Nächsten Vektor auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "Hinzu_fügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "Neuen Vektor hinzufügen"
|
||
|
||
# kann man vektoren töten ?;-)
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
|
||
msgid "_Kill"
|
||
msgstr "_Entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "Ausgewählten Vektor entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "_Normal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
|
||
msgid "Vorte_x"
|
||
msgstr "Vorte_x"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
|
||
msgid "Vortex_2"
|
||
msgstr "Vortex_2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
|
||
msgid "Vortex_3"
|
||
msgstr "Vortex_3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
|
||
msgid "_Voronoi"
|
||
msgstr "_Voronoi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
|
||
msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence"
|
||
msgstr "Voronoi-Modus: Nur der Vektor, der einem Punkt am nächsten ist, hat Einfluss"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "Wi_nkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "Den Winkel des ausgewählten Vektors ändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
|
||
msgid "Ang_le offset:"
|
||
msgstr "Winke_lversatz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "Alle Vektoren mit diesem Winkel versetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "Stärke des ausgewählten Vektors ändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
|
||
msgid "S_trength exp.:"
|
||
msgstr "S_tärkeexponent:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "Den Exponenten der Stärke ändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "P_apier"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "Invertiert die Papiertextur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
|
||
msgid "O_verlay"
|
||
msgstr "Ü_berlagern"
|
||
|
||
# TODO emboss?
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr "Wendet das Papier an, so wie es ist (ohne es vorher auszustanzen)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr "Stellt die Größe der Textur ein (in % von der ursprünglichen Datei)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
|
||
msgid "Pl_acement"
|
||
msgstr "Pl_atzierung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Platzierung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "Zufällig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr "Gleichmäßig verteilt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr "Platziert Pinselstriche zufällig im Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr "Die Pinselstriche werden gleichmäßig im Bild verteilt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Zentriert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr "Die Pinselstriche um den Mittelpunkt des Bildes ausrichten"
|
||
|
||
# (Pinsel-)~ ?
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
|
||
msgid "Stroke _density:"
|
||
msgstr "Strich_dichte:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "Die relative Dichte der Pinselstriche"
|
||
|
||
# unterschied drawable/bild!! TODO
|
||
#.
|
||
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
||
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
||
#. *
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
msgstr "Speichern der PPM-Datei »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
|
||
msgid "Save Current"
|
||
msgstr "Einstellungen speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
|
||
msgid "Gimpressionist Defaults"
|
||
msgstr "GIMPressionist-Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
|
||
msgid "_Presets"
|
||
msgstr "_Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
|
||
msgid "Save Current..."
|
||
msgstr "Aktuelles speichern …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr "Die aktuellen Einstellungen in die angegebenen Datei speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "Die ausgewählten Voreinstellungen aus der angegebenen Datei laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "Die ausgewählte Voreinstellung löschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
|
||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||
msgstr "Den Ordner der Voreinstellungen neu einlesen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "Akt_ualisieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr "Das Vorschaufenster auffrischen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "Auf das ursprüngliche Bild zurücksetzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Größe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
|
||
msgid "Size variants:"
|
||
msgstr "Größenvarianten:"
|
||
|
||
# TODO kontext ?
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
|
||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||
msgstr "Die Anzahl der verwendeten Pinselgrößen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
|
||
msgid "Minimum size:"
|
||
msgstr "Minimalgröße:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "Der kleinste Pinsel, der erstellt wird"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "Maximalgröße:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "Der größte Pinsel, der erstellt wird"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||
msgid "Size depends on:"
|
||
msgstr "Größe hängt ab von:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
|
||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Die Pinselstrichgröße wird durch die Helligkeit der Region bestimmt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
|
||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Die Pinselstrichgröße wird durch den Abstand zum Bildmittelpunkt bestimmt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr "Die Größe der Pinselstriche zufällig auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Die Pinselstrichgröße wird durch die Richtung zum Bildmittelpunkt bestimmt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Die Pinselstrichgröße wird durch den Farbton der Region bestimmt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Es wird die Pinselgröße ausgesucht, die am ehesten zum ursprünglichen Bild passt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr "Pinselgröße manuell auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr "Öffnet den Größen-Map-Editor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "Größen-Map-Editor"
|
||
|
||
# size-magnitude ?
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "SMVektoren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
|
||
msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr "Das SMVektor-Feld. Klicken Sie links, um den ausgewählten SMVektor zu bewegen, rechts klicken, um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen, und mittig klicken, um einen neuen SMVektor hinzuzufügen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "Vorherigen SMVektor auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "Nächsten SMVektor auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "Neuen SMVektor hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "Ausgewählten SMVektor entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "Den Winkel des ausgewählten SMVektors ändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
|
||
msgid "S_trength:"
|
||
msgstr "S_tärke:"
|
||
|
||
# XXX check ("zu"?)
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "Die Stärke des ausgewählten SMVektors zu ändern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
|
||
msgid "St_rength exp.:"
|
||
msgstr "Stä_rke Exp.:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
|
||
msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence"
|
||
msgstr "Voronoi-Modus: Nur der SMVektor, der einem Punkt am nächsten ist, hat Einfluss"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "Optionen für animierte GIFs"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
|
||
msgid "As _animation"
|
||
msgstr "Als _Animation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "GIF-Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
|
||
msgid "I_nterlace"
|
||
msgstr "I_nterlace"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
|
||
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
|
||
msgstr "Obigen Ü_bergang für alle Einzelbilder verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
|
||
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
||
msgstr "_Pause zwischen Einzelbildern (wenn nicht spezifiziert):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
|
||
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
|
||
msgstr "Einzelbild_übergang (wenn nicht spezifiziert):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
|
||
msgid "_GIF comment:"
|
||
msgstr "_GIF-Kommentar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
|
||
msgid "_Loop forever"
|
||
msgstr "_Schleife endlos wiederholen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
|
||
msgid "_Use delay entered above for all frames"
|
||
msgstr "Obige P_ause für alle Einzelbilder verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
|
||
msgid "Co_mpression level:"
|
||
msgstr "_Kompressionsniveau:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
|
||
msgid "S_ave Defaults"
|
||
msgstr "Standardwerte _speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
|
||
msgid "Save _background color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
|
||
msgid "Save _resolution"
|
||
msgstr "Auflösung speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
|
||
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
||
msgstr "_Farbwerte aus transparenten Pixeln speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
|
||
msgid "Save comme_nt"
|
||
msgstr "Kommentar _speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
|
||
msgid "Save creation _time"
|
||
msgstr "Erstellungs_zeit speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
|
||
msgid "Save layer o_ffset"
|
||
msgstr "Layer_versatz speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
|
||
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "_Interlacing (Adam7)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Addieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Überlagern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
|
||
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
|
||
msgstr "Erstellt einen Linsenreflexeffekt unter Verwendung von Verläufen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
|
||
msgid "_Gradient Flare..."
|
||
msgstr "_Verlaufsaufhellung …"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Dialog Shell
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
|
||
msgid "Gradient Flare"
|
||
msgstr "Verlaufsaufhellung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der GFlare-Datei »%s«: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
||
msgstr "»%s« ist keine gültige GFlare-Datei."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiges Format in GFlare-Datei: %s\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFlare »%s« wurde nicht gespeichert. Wenn Sie einen neuen Eintrag in »%s« setzen, etwa:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"und den Ordner »%s« erstellen, dann können Sie ihre eigenen GFlares in diesen Ordner speichern."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "GFlare-Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
|
||
msgid "A_uto update preview"
|
||
msgstr "A_utomatische Vorschau"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
|
||
msgid "`Default' is created."
|
||
msgstr "»Standard« wurde erstellt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
# vergl. "Rotation:" weiter unten
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
|
||
msgid "Ro_tation:"
|
||
msgstr "_Drehung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
|
||
msgid "_Hue rotation:"
|
||
msgstr "_Farbton-Verschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
|
||
msgid "Vector _angle:"
|
||
msgstr "Vektor_winkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
|
||
msgid "Vector _length:"
|
||
msgstr "Vektor_länge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
|
||
msgid "A_daptive supersampling"
|
||
msgstr "A_daptive Hochrechnung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
|
||
msgid "_Max depth:"
|
||
msgstr "_Maximale Tiefe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
|
||
msgid "_Threshold"
|
||
msgstr "_Schwellwert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
|
||
msgid "S_elector"
|
||
msgstr "_Auswahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
|
||
msgid "New Gradient Flare"
|
||
msgstr "Neue Farbverlaufsaufhellung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
|
||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue GFlare an"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "Der Name »%s« wird bereits verwendet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
|
||
msgid "Copy Gradient Flare"
|
||
msgstr "Farbverlaufsaufhellung kopieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
|
||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Namen für das kopierte GFlare an"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
msgstr "Der Name »%s« ist bereits in Verwendung."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "Es konnte nicht gelöscht werden, da es zumindest ein GFlare geben muss."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
|
||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||
msgstr "Verlaufsaufhellung löschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr "%s konnte nicht in gflares_list gefunden werden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
|
||
msgid "Gradient Flare Editor"
|
||
msgstr "Editor für Verlaufsaufhellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "Verläufe neu einlesen"
|
||
|
||
# Alt: Zeich(n)enoptionen
|
||
#. Glow
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr "Maloptionen für Glühen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Deckkraft:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
|
||
msgid "Paint mode:"
|
||
msgstr "Malmodus:"
|
||
|
||
# Alt: Zeich(n)enoptionen
|
||
#. Rays
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr "Maloptionen für Strahlen"
|
||
|
||
# Alt: Zeich(n)enoptionen
|
||
#. Rays
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr "Maloptionen für Sekundärlichtreflexe"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Farbverläufe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
|
||
msgid "Radial gradient:"
|
||
msgstr "Strahlenförmiger Farbverlauf:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
|
||
msgid "Angular gradient:"
|
||
msgstr "Winkeliger Farbverlauf:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
|
||
msgid "Angular size gradient:"
|
||
msgstr "Umfangs-Farbverlauf:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "Größe (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Drehung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
|
||
msgid "Hue rotation:"
|
||
msgstr "Farbton-Verschiebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
|
||
msgid "G_low"
|
||
msgstr "G_lühen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr "Strahlenanzahl:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
|
||
msgid "Spike thickness:"
|
||
msgstr "Strahldicke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
|
||
msgid "_Rays"
|
||
msgstr "St_rahlen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
|
||
msgid "Size factor gradient:"
|
||
msgstr "Größenfaktor für Farbverläufe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
|
||
msgid "Probability gradient:"
|
||
msgstr "Wahrscheinlichkeitsverlauf:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr "Form der Sekundärlichtreflexe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kreis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygon"
|
||
|
||
# XXX: kein "Zufälliger Anfangswert" (im Gegenteil!),
|
||
# sondern ein "Zufallszahlengeneratorinitialisierungswert" ;-)
|
||
# vergl. plug-ins/script-fu/scripts/{flatland,land}.scm
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
|
||
msgid "Random seed:"
|
||
msgstr "Anfangswert für Zufallszahlen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
|
||
msgid "_Second Flares"
|
||
msgstr "_Sekundärlichtreflexe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1110
|
||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "GIMP-Hilfe-Browser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:559
|
||
msgid "Go back one page"
|
||
msgstr "Eine Seite zurück gehen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
|
||
msgid "Go forward one page"
|
||
msgstr "Eine Seite weiter gehen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "Neu _Laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
|
||
msgid "Reload current page"
|
||
msgstr "Diese Seite erneut laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Stopp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
|
||
msgid "Stop loading this page"
|
||
msgstr "Laden dieser Seite stoppen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
|
||
msgid "Go to the index page"
|
||
msgstr "Zum Inhaltsverzeichnis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
|
||
msgid "C_opy location"
|
||
msgstr "_Adresse kopieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:585
|
||
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
|
||
msgstr "Die Adresse dieser Seite in die Zwischenablage kopieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:605
|
||
msgid "Find text in current page"
|
||
msgstr "In dieser Seite suchen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
|
||
msgid "Find _Again"
|
||
msgstr "_Weitersuchen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:629
|
||
msgid "S_how Index"
|
||
msgstr "_Index zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:630
|
||
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
|
||
msgstr "Das Seitenpanel sichtbar/unsichtbar machen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:651
|
||
msgid "Visit the GIMP documentation website"
|
||
msgstr "Besuchen Sie die GIMP-Dokumentations-Internet-Seite"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1151
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Suchen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1168
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "_Aufwärts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1180
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "Ab_wärts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The help pages for '%s' are not available."
|
||
msgstr "Die Hilfe für »%s« ist nicht vorhanden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
|
||
msgid "The GIMP user manual is not available."
|
||
msgstr "Das GIMP-Benutzerhandbuch ist nicht vorhanden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
|
||
msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/."
|
||
msgstr "Bitte installieren Sie das separat erhältliche Hilfepaket oder verwenden Sie das Online-Benutzerhandbuch unter http://docs.gimp.org/de/."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
|
||
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
|
||
msgstr "Möglicherweise sind keine GIO-Backends vorhanden und Sie müssen GVFS installieren?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
||
msgstr "Hilfe-ID »%s« ist unbekannt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading index from '%s'"
|
||
msgstr "Lade Index aus »%s«"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Analysefehler in »%s«:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
|
||
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
|
||
msgstr "Das Fraktal eines iterierenden Funktionensystems (IFS) erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
|
||
msgid "_IFS Fractal..."
|
||
msgstr "_IFS-Fraktal …"
|
||
|
||
#. X
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "Asymmetrie"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "Scheren:"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Einfach"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
|
||
msgid "IFS Fractal: Target"
|
||
msgstr "IFS-Fraktal: Ziel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
|
||
msgid "Scale hue by:"
|
||
msgstr "Farbton skalieren mit:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
|
||
msgid "Scale value by:"
|
||
msgstr "Wert skalieren mit:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Ganz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
|
||
msgid "IFS Fractal: Red"
|
||
msgstr "IFS-Fraktal: Rot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
|
||
msgid "IFS Fractal: Green"
|
||
msgstr "IFS-Fraktal: Grün"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
|
||
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
||
msgstr "IFS-Fraktal: Blau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
|
||
msgid "IFS Fractal: Black"
|
||
msgstr "IFS-Fraktal: Schwarz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
|
||
msgid "IFS Fractal"
|
||
msgstr "IFS-Fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "Raumtransformation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "Farbtransformation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
|
||
msgid "Relative probability:"
|
||
msgstr "Relative Wahrscheinlichkeit:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "_Alles auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
|
||
msgid "Re_center"
|
||
msgstr "_Zentrieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "Mitte neu berechnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Render-Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Bewegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Drehen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
|
||
msgid "Rotate / Scale"
|
||
msgstr "Drehen/Skalieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Strecken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
|
||
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
||
msgstr "IFS-Fraktal-Render-Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
|
||
msgid "Max. memory:"
|
||
msgstr "Maximaler Speicher:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr "Unterteilung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
|
||
msgid "Spot radius:"
|
||
msgstr "Punktradius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
|
||
msgstr "IFS (%d/%d) wird berechnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transformation %s"
|
||
msgstr "Transformation %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
|
||
msgid "Open failed"
|
||
msgstr "Öffnen fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
||
msgstr "Die Datei »%s« scheint keine IFS-Fraktal-Datei zu sein."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
|
||
msgid "Save as IFS Fractal file"
|
||
msgstr "Als IFS-Fraktal-Datei speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
|
||
msgid "Open IFS Fractal file"
|
||
msgstr "IFS-Fraktal-Datei öffnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
|
||
msgid "Image Map Plug-In"
|
||
msgstr "ImageMap-Plugin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
|
||
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
|
||
msgstr "Copyright © 1999-2005 Maurits Rijk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
|
||
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
||
msgstr "Veröffentlicht unter der »GNU General Public License«"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
|
||
msgid "C_ircle"
|
||
msgstr "K_reis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
|
||
msgid "Center _x:"
|
||
msgstr "Mitte _X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
|
||
msgid "Center _y:"
|
||
msgstr "Mitte _Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Ausschneiden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Punkt löschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Objekt bearbeiten"
|
||
|
||
#. Create the areas
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
|
||
msgid "Use Gimp Guides"
|
||
msgstr "GIMP-Hilfslinien verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
|
||
msgid "Al_ternate"
|
||
msgstr "Ab_wechselnd"
|
||
|
||
# kann man vektoren töten ?;-)
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
|
||
msgid "A_ll"
|
||
msgstr "A_lle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
|
||
msgid "Add Additional Guides"
|
||
msgstr "Zusätzliche Hilfslinien hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
|
||
msgid "L_eft border"
|
||
msgstr "_Linker Rand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
|
||
msgid "_Right border"
|
||
msgstr "_Rechter Rand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
|
||
msgid "_Upper border"
|
||
msgstr "_Oberer Rand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
|
||
msgid "Lo_wer border"
|
||
msgstr "_Unterer Rand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
|
||
msgid "_Base URL:"
|
||
msgstr "_Basisadresse:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "Hilfslinien erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: %d,%d bis %d,%d (%d Flächen)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
|
||
msgid "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
|
||
msgstr "Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie werden über ihre Breite, Höhe und den Abstand zueinander definiert. Dadurch können Sie schnell den typischsten Imagemap-Typ erstellen: Eine Bildübersicht von Vorschaubildern, praktisch für Navigationsleisten."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
|
||
msgid "_Left start at:"
|
||
msgstr "_Linker Start bei:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
|
||
msgid "_Top start at:"
|
||
msgstr "_Oberer Start bei:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
|
||
msgid "_Horz. spacing:"
|
||
msgstr "_Horizontaler Abstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
|
||
msgid "_No. across:"
|
||
msgstr "Anz. _horizontal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
|
||
msgid "_Vert. spacing:"
|
||
msgstr "_Vertikaler Abstand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
|
||
msgid "No. _down:"
|
||
msgstr "Anz. _vertikal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
|
||
msgid "Base _URL:"
|
||
msgstr "Basis_adresse:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: 0,0 bis 0,0 (0 Flächen)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Hilfslinien"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Punkt hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Runter"
|
||
|
||
# TODO
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "Rahmen bewegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "Ausgewählte Objekte bewegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr "Nach vorn bringen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Nächsten auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "Vorherigen auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "Nach hinten"
|
||
|
||
# gehört zu einem GAP-Dialog (z.b. wollen sie speichern ?). 'Auswahl' ist am allgemeinsten, so kollidiert es nicht mit anderen Vorkommen von 'Select'
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Keine Auswahl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Alle Auswahlen aufheben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Verknüpfungstyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
|
||
msgid "_Web Site"
|
||
msgstr "_Internet-Seite"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
|
||
msgid "_Ftp Site"
|
||
msgstr "_FTP-Seite"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
|
||
msgid "_Gopher"
|
||
msgstr "_Gopher"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
|
||
msgid "Ot_her"
|
||
msgstr "A_ndere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
|
||
msgid "F_ile"
|
||
msgstr "D_atei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
|
||
msgid "WAI_S"
|
||
msgstr "WAI_S"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
|
||
msgid "Tel_net"
|
||
msgstr "Tel_net"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
|
||
msgid "e-_mail"
|
||
msgstr "E-_Mail"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
|
||
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "Z_u öffnende Adresse, wenn in diese Fläche geklickt wird: (benötigt)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "HTML-Datei auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
|
||
msgid "Relati_ve link"
|
||
msgstr "Relati_ver Link"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
|
||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr "_Name/ID des Ziel-Frames: (optional - nur für FRAMES benutzt)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
|
||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||
msgstr "ALT-Te_xt: (optional)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Verknüpfung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Abmessungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "_Vorschau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
|
||
msgid "_JavaScript"
|
||
msgstr "_JavaScript"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "Bereichseinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen für Bereich %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
|
||
msgid "Load Image Map"
|
||
msgstr "Imagemap laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
|
||
msgid "Save Image Map"
|
||
msgstr "Imagemap speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Rastereinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
|
||
msgid "_Snap-to grid enabled"
|
||
msgstr "_Einrasten aktiviert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "Sichtbarkeit und Typ des Rasters"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
|
||
msgid "_Hidden"
|
||
msgstr "_Versteckt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
|
||
msgid "_Lines"
|
||
msgstr "_Linien"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
|
||
msgid "C_rosses"
|
||
msgstr "K_reuze"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr "Rasterfeinheit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "_Breite"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "_Höhe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "Rasterversatz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
|
||
msgid "pixels from l_eft"
|
||
msgstr "Pixel von l_inks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
|
||
msgid "pixels from _top"
|
||
msgstr "Pixel von _oben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Vorschau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
|
||
msgid "Create a clickable imagemap"
|
||
msgstr "Eine anklickbare Imagemap erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
|
||
msgid "_Image Map..."
|
||
msgstr "_Imagemap …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<Unbenannt>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
|
||
msgid "Some data has been changed!"
|
||
msgstr "Einige Daten wurden verändert."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
|
||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die Änderungen wirklich verwerfen?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "Datei »%s« gespeichert."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
|
||
msgid "Image size has changed."
|
||
msgstr "Die Bildgröße hat sich geändert."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
|
||
msgid "Resize area's?"
|
||
msgstr "Bereichsmaße ändern?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "Adresse: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "%s _rückgängig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "%s _wiederholen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "Ö_ffnen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_Speichern …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Speichern _unter …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Rückgängig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wiederholen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
|
||
msgid "D_eselect All"
|
||
msgstr "Alle A_uswahlen aufheben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
|
||
msgid "Edit Area _Info..."
|
||
msgstr "Bereichs_info bearbeiten …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr "Die Informationen des ausgewählten Bereiches bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
|
||
msgid "Move Area to Front"
|
||
msgstr "Bereich nach vorn setzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
|
||
msgid "Move Area to Bottom"
|
||
msgstr "Bereich nach hinten setzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
|
||
msgid "Delete Area"
|
||
msgstr "Bereich löschen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Ansicht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "Quelle …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Vergrößern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Verkleinern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
|
||
msgid "_Zoom To"
|
||
msgstr "_Vergrößern zu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
|
||
msgid "_Mapping"
|
||
msgstr "_Mapping"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "Map-Info bearbeiten …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
|
||
msgid "Edit Map Info"
|
||
msgstr "Map-Informationen bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Werkzeuge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Rastereinstellungen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
|
||
msgid "Use GIMP Guides..."
|
||
msgstr "GIMP-Hilfslinien verwenden …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
|
||
msgid "Create Guides..."
|
||
msgstr "Hilfslinien erstellen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hilfe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Inhalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
|
||
msgid "Area List"
|
||
msgstr "Bereichsliste"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Pfeil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
|
||
msgid "Select existing area"
|
||
msgstr "Vorhandenen Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "Rechteckigen Bereich festlegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr "Elliptischen/Runden Bereich festlegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr "Polygonalen Bereich festlegen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
|
||
msgid "_Polygon"
|
||
msgstr "_Polygon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (Pixel)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (Pixel)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Einfügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
|
||
msgid "A_ppend"
|
||
msgstr "A_nfügen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Entfernen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "Einstellungen konnten nicht gespeichert werden:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "Standard-Map-Typ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
|
||
msgid "_Prompt for area info"
|
||
msgstr "Bereichsinformationen _erfragen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
|
||
msgid "_Require default URL"
|
||
msgstr "Standardadresse e_rforderlich"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
|
||
msgid "Show area _handles"
|
||
msgstr "Bereichs_anker anzeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
|
||
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr "NCSA-Kreise _beibehalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
|
||
msgid "Show area URL _tip"
|
||
msgstr "Adressminihilfe über Bereich zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
|
||
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr "Griffe haben doppelte _Größe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
|
||
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr "_Rückgängig machbare Schritte (1 - 99):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
|
||
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "Anzahl von M_RU-Einträgen (1 - 16):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Farbe auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Ausgewählt:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
|
||
msgid "Interaction:"
|
||
msgstr "Iteration:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
|
||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||
msgstr "A_ngrenzender Bereich"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
|
||
msgid "_Automatically convert"
|
||
msgstr "_Automatische Konvertierung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
|
||
msgid "_Rectangle"
|
||
msgstr "_Rechteck"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
|
||
msgid "Upper left _x:"
|
||
msgstr "Oben links _x:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
|
||
msgid "Upper left _y:"
|
||
msgstr "Oben links _y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "Nr. "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
|
||
msgid "ALT Text"
|
||
msgstr "ALT-Text"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ziel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr "Einstellungen für diese Map-Datei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Dateiname:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "Bildname:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "Bilddatei auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Titel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
|
||
msgid "Aut_hor:"
|
||
msgstr "Aut_or:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
|
||
msgid "Default _URL:"
|
||
msgstr "S_tandardadresse:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Beschreibung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
|
||
msgid "Map File Format"
|
||
msgstr "Map-Dateiformat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Quelle zeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "Lichteffekte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
|
||
msgid "Apply various lighting effects to an image"
|
||
msgstr "Verschiedene Lichteffekte auf das Bild anwenden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
|
||
msgid "_Lighting Effects..."
|
||
msgstr "_Lichteffekte …"
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
|
||
msgid "T_ransparent background"
|
||
msgstr "T_ransparenter Hintergrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "Das Bild wird transparent, wenn die Bump-Mapping-Höhe 0 ist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
|
||
msgid "Cre_ate new image"
|
||
msgstr "Neues Bild _erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "Beim Anwenden des Filters ein neues Bild erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
|
||
msgid "High _quality preview"
|
||
msgstr "Vorschau in hoher _Qualität"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
|
||
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
||
msgstr "Vorschau in hoher Qualität an-/ausschalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Abstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "Lichteigenschaften"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
|
||
msgid "Light 1"
|
||
msgstr "Licht 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
|
||
msgid "Light 2"
|
||
msgstr "Licht 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
|
||
msgid "Light 3"
|
||
msgstr "Licht 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
|
||
msgid "Light 4"
|
||
msgstr "Licht 4"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
|
||
msgid "Light 5"
|
||
msgstr "Licht 5"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
|
||
msgid "Light 6"
|
||
msgstr "Licht 6"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Farbe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
|
||
msgctxt "light-source"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "Gerichtet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "Anzuwendender Lichtquellentyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
|
||
msgid "Select lightsource color"
|
||
msgstr "Lichtquellenfarbe auswählen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
|
||
msgid "Set light source color"
|
||
msgstr "Farbe der Lichtquelle setzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
|
||
msgid "_Intensity:"
|
||
msgstr "_Intensität:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
|
||
msgid "Light intensity"
|
||
msgstr "Lichtintensität"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "X-Koordinate der Lichtquelle im XYZ-Raum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Y-Koordinate der Lichtquelle im XYZ-Raum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
|
||
msgid "_Z:"
|
||
msgstr "_Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Z-Koordinate der Lichtquelle im XYZ-Raum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "X-Komponente des Richtungsvektors der Lichtquelle im XYZ-Raum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Y-Komponente des Richtungsvektors der Lichtquelle im XYZ-Raum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Z-Komponente des Richtungsvektors der Lichtquelle im XYZ-Raum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
|
||
msgid "I_solate"
|
||
msgstr "I_solieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
|
||
msgid "Lighting preset:"
|
||
msgstr "Beleuchtungsvorlagen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Materialeinstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
|
||
msgid "_Glowing:"
|
||
msgstr "_Glühen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr "Anteil der ursprünglichen Farbe, wenn kein direktes Licht einfällt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
|
||
msgid "_Bright:"
|
||
msgstr "_Hell:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr "Intensität der ursprünglichen Farbe, wenn das Objekt von einer Lichtquelle angeleuchtet wird"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
|
||
msgid "_Shiny:"
|
||
msgstr "_Glanz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "Dieser Wert legt fest, wie intensiv die Glanzpunkte sind"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
|
||
msgid "_Polished:"
|
||
msgstr "_Poliert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "Je höher dieser Wert ist, umso fokusierter werden die Glanzlichter"
|
||
|
||
#. Metallic
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
|
||
msgid "_Metallic"
|
||
msgstr "_Metallisch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
|
||
msgid "E_nable bump mapping"
|
||
msgstr "Bump-Mapping _aktivieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "Bump-Mapping (Tiefeneindruck) an-/ausschalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
|
||
msgid "Bumpm_ap image:"
|
||
msgstr "Bump-M_ap-Bild:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logarithmisch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
|
||
msgid "Cu_rve:"
|
||
msgstr "Ku_rve:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
|
||
msgid "Ma_ximum height:"
|
||
msgstr "Ma_ximale Höhe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
|
||
msgid "Maximum height for bumps"
|
||
msgstr "Maximale Höhe der Bumps:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
|
||
msgid "E_nable environment mapping"
|
||
msgstr "Environment-Mapping _aktivieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
|
||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||
msgstr "Environment-Mapping (Reflexionen) an-/ausschalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
|
||
msgid "En_vironment image:"
|
||
msgstr "_Environment-Bild:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
|
||
msgid "Environment image to use"
|
||
msgstr "Zu verwendendes Environment-Bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "_Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
|
||
msgid "_Light"
|
||
msgstr "_Licht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
|
||
msgid "_Material"
|
||
msgstr "_Material"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
|
||
msgid "_Bump Map"
|
||
msgstr "_Bump-Map"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
|
||
msgid "_Environment Map"
|
||
msgstr "_Environment-Map"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "Die Vorschau neu berechnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
|
||
msgid "I_nteractive"
|
||
msgstr "I_nteraktiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
|
||
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
||
msgstr "Echtzeitvorschau an-/ausschalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
|
||
msgid "Save Lighting Preset"
|
||
msgstr "Beleuchtungsvorlage speichern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
|
||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||
msgstr "Beleuchtungsvorlage laden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
|
||
msgid "Map to plane"
|
||
msgstr "Auf Fläche abbilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
|
||
msgid "Map to sphere"
|
||
msgstr "Auf Kugel abbilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
|
||
msgid "Map to box"
|
||
msgstr "Auf Quader abbilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
|
||
msgid "Map to cylinder"
|
||
msgstr "Auf Zylinder abbilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
|
||
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
|
||
msgstr "Das Bild auf ein Objekt abbilden (Fläche, Kugel, Quader oder Zylinder)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
|
||
msgid "Map _Object..."
|
||
msgstr "Auf _Objekt abbilden …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
|
||
msgid "_Box"
|
||
msgstr "_Quader"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
|
||
msgid "C_ylinder"
|
||
msgstr "Z_ylinder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
|
||
msgid "Map to:"
|
||
msgstr "Abbilden auf:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Ebene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Kugel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Quader"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
|
||
msgid "Type of object to map to"
|
||
msgstr "Art des Objektes, auf das abgebildet wird"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
|
||
msgid "Make image transparent outside object"
|
||
msgstr "Bild außerhalb des Objektes transparent machen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
|
||
msgid "Tile source image"
|
||
msgstr "Quellbild wiederholen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
|
||
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
||
msgstr "Quellbild wiederholen: Sinnvoll bei unendlichen Flächen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "Neues Bild erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
|
||
msgid "Create new layer"
|
||
msgstr "Neue Ebene erzeugen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
|
||
msgid "Create a new layer when applying filter"
|
||
msgstr "Beim Anwenden des Filters ein neues Bild erstellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
|
||
msgid "Enable _antialiasing"
|
||
msgstr "_Kantenglättung verwenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "Kantenglättung aktivieren/deaktivieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "Qualität der Kantenglättung. Je höher, desto besser, aber auch langsamer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "Sobald der Unterschied zwischen Pixeln kleiner als dieser Wert ist, beenden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "Punktlichtquelle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "Direktionales Licht"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "Keine Lichtquelle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "Lichtquellentyp:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
|
||
msgid "Lightsource color:"
|
||
msgstr "Lichtquellenfarbe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "Richtungsvektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "Intensitätsstufen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "Umgebung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "Diffuse:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "Reflexivität"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "Je höher der Wert, umso mehr Licht reflektiert das Objekt (es erscheint heller)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "Spiegel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Glanzlicht:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
|
||
msgid "Object X position in XYZ space"
|
||
msgstr "X-Koordinate des Objektes im XYZ-Raum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
|
||
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Y-Koordinate des Objektes im XYZ-Raum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
|
||
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Z-Koordinate des Objektes im XYZ-Raum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
|
||
msgid "Rotation angle about X axis"
|
||
msgstr "Rotationswinkel um die X-Achse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
|
||
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
||
msgstr "Rotationswinkel um die Y-Achse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
|
||
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
||
msgstr "Rotationswinkel um die Z-Achse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
|
||
msgid "Front:"
|
||
msgstr "Vorderseite:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
|
||
msgid "Back:"
|
||
msgstr "Rückseite:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr "Bilder auf Quaderseiten abbilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
|
||
msgid "X scale (size)"
|
||
msgstr "X-Skalierung (Größe)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
|
||
msgid "Y scale (size)"
|
||
msgstr "Y-Skalierung (Größe)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
|
||
msgid "Z scale (size)"
|
||
msgstr "Z-Skalierung (Größe)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Oben:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Unten:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr "Bilder für die Grundflächen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
|
||
msgid "R_adius:"
|
||
msgstr "R_adius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "Zylinderradius"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "Zylinderlänge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "_Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
|
||
msgid "O_rientation"
|
||
msgstr "Aus_richtung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "Auf Objekt abbilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
|
||
msgid "Show _wireframe"
|
||
msgstr "_Drahtgitter anzeigen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
|
||
msgid "Update preview _live"
|
||
msgstr "Vorschau _stets aktualisieren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "Labyrinth wird mit Hilfe des Primzahl-Algorithmus erstellt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "Nahtloses Labyrinth wird mit Hilfe des Primzahl-Algorithmus erstellt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "Labyrinth"
|
||
|
||
#. The maze size frame
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
|
||
msgid "Maze Size"
|
||
msgstr "Labyrinthgröße"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Stücke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
|
||
msgid "Height (pixels):"
|
||
msgstr "Höhe (Pixel):"
|
||
|
||
#. The maze algorithm frame
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algorithmus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
|
||
msgid "Depth first"
|
||
msgstr "Tiefe zuerst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
|
||
msgid "Prim's algorithm"
|
||
msgstr "Primzahl-Algorithmus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even.\n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Größe der Auswahl ist ungerade.\n"
|
||
"Nahtloses Labyrinth wird kein perfektes Ergebnis liefern."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
|
||
msgid "Draw a labyrinth"
|
||
msgstr "Ein Labyrinth zeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
|
||
msgid "_Maze..."
|
||
msgstr "_Labyrinth …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
|
||
msgid "Drawing maze"
|
||
msgstr "Labyrinth wird gezeichnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
|
||
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||
msgstr "Metadaten (EXIF, IPTC, XMP) anzeigen und bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
|
||
msgid "Propert_ies"
|
||
msgstr "_Eigenschaften"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No XMP packet found"
|
||
msgstr "Fehler: Es wurde kein XMP-Paket gefunden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||
msgstr "Fehler in Zeile %d Zeichen %d: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
|
||
msgstr "Erwartet wurde Text oder das optionale Element <%s>, gefunden wurde jedoch <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
|
||
msgstr "Erwartet wurde Element <%s>, gefunden wurde jedoch <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown element <%s>"
|
||
msgstr "Unbekanntes Element <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
|
||
msgstr "Unbekanntes Attribut \"%s\"=\"%s\" in Element <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
|
||
msgstr "Das benötigte Attribut »rdf:about« fehlt in <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
|
||
msgstr "Eingeschlossene Elemente (<%s>) sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
|
||
msgstr "Das Ende von Element <%s> wurde in diesem Zusammenhang nicht erwartet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
|
||
msgstr "Das aktuelle Element (<%s>) kann keinen Text aufnehmen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165
|
||
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
|
||
msgstr "XMP-Pakete müssen mit <?xpacket begin=...?> beginnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179
|
||
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
|
||
msgstr "XMP-Pakete müssen mit <?xpacket end=...?> enden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192
|
||
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
|
||
msgstr "XMP darf keine XML-Kommentare oder Abarbeitungsanweisungen enthalten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
|
||
msgid "Curl up one of the image corners"
|
||
msgstr "Eine der Bildecken zusammenrollen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
|
||
msgid "_Pagecurl..."
|
||
msgstr "_Einrollen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr "Einrolleffekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
|
||
msgid "Lower right"
|
||
msgstr "Unten rechts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
|
||
msgid "Lower left"
|
||
msgstr "Unten links"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
|
||
msgid "Upper left"
|
||
msgstr "Oben links"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
|
||
msgid "Upper right"
|
||
msgstr "Oben rechts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr "Ausrichtung"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569
|
||
msgid "_Shade under curl"
|
||
msgstr "_Unter der Ecke abdunkeln"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
|
||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||
msgstr "Aktueller Farbverlauf (umgekehrt)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
|
||
msgid "Current gradient"
|
||
msgstr "Aktueller Farbverlauf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:592
|
||
msgid "Foreground / background colors"
|
||
msgstr "Vorder- und Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Deckkraft:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:735
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr "Eingerollte Ebene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1026
|
||
msgid "Page Curl"
|
||
msgstr "Seite einrollen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149
|
||
msgid "Ignore Page _Margins"
|
||
msgstr "Seitenränder ignorieren"
|
||
|
||
#. crop marks toggle
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
|
||
msgid "_Draw Crop Marks"
|
||
msgstr "Schneide_markierungen einzeichnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "_X-Auflösung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "_Y-Auflösung:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Links:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Rechts:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454
|
||
msgid "C_enter:"
|
||
msgstr "Z_entrieren:"
|
||
|
||
#. if and how to center the image on the page
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461
|
||
msgctxt "center-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
|
||
msgid "Horizontally"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463
|
||
msgid "Vertically"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Beide"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:102
|
||
msgid "Print the image"
|
||
msgstr "Das Bild ausdrucken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:107
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Drucken …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:118
|
||
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
|
||
msgstr "Seitengröße und Ausrichtung für den Druck anpassen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:124
|
||
msgid "Page Set_up"
|
||
msgstr "S_eite einrichten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:263
|
||
msgid "Image Settings"
|
||
msgstr "Bildeigenschaften"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:347
|
||
msgid "An error occurred while trying to print:"
|
||
msgstr "Beim Versuch zu Drucken ist ein Fehler aufgetreten:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:374
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Drucken"
|
||
|
||
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
|
||
msgid "Selection to Path"
|
||
msgstr "Auswahl zu Pfad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Keine Auswahl vorhanden"
|
||
|
||
# CHECK
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
|
||
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
|
||
msgstr "Erweiterte Einstellungen von Auswahl-zu-Pfad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
|
||
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
|
||
msgstr "Ein Bild von einer TWAIN-Datenquelle holen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
|
||
msgid "_Scanner/Camera..."
|
||
msgstr "_Scanner/Kamera …"
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
|
||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||
msgstr "Daten werden vom Scanner/von Kamera übertragen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "Aufnehmen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "Ein einzelnes Fenster aufnehmen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "Den ganzen Bildschirm aufnehmen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "nach"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
|
||
msgid "Seconds delay"
|
||
msgstr "Sekunden Pause"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "Mit Fensterrahmen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
|
||
msgid "Capture a window or desktop image"
|
||
msgstr "Ein Fenster oder den Schreibtisch erfassen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
|
||
msgid "_Screen Shot..."
|
||
msgstr "_Bildschirmfoto …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "Keine Daten erfasst"
|
||
|
||
#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Breite des Einzelbilds %d von »%s« ist zu groß für einen X-Zeiger."
|
||
|
||
#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Höhe des Einzelbilds %d von »%s« ist zu groß für einen X-Zeiger."
|
||
|
||
#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
|
||
#~ msgstr "Die Höhe von »%s« ist zu groß für einen X-Zeiger."
|
||
|
||
#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eine Breite von »%s« ist zu groß. Bitte vermindern Sie um mindestens %d "
|
||
#~ "Bildpunkte."
|
||
|
||
#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
|
||
#~ msgstr "Die Größe von »%s« ist null."
|
||
|
||
#~ msgid "Ascii"
|
||
#~ msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#~ msgid "BMP"
|
||
#~ msgstr "BMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency (rows):"
|
||
#~ msgstr "Frequenz (Zeilen):"
|
||
|
||
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||
#~ msgstr "2×1,1×1,1×1 (4:2:2)"
|
||
|
||
#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
|
||
#~ msgstr "1×2,1×1,1×1"
|
||
|
||
#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
|
||
#~ msgstr "2×2,1×1,1×1 (kleinste Dateigröße)"
|
||
|
||
#~ msgid "pixels/%s"
|
||
#~ msgstr "Pixel/%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hotspot _X:"
|
||
#~ msgstr "Hot-Spot _X:"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
|
||
#~ msgstr "Beim Erstellen des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten."
|