gimp/po/ro.po

12804 lines
293 KiB
Plaintext

# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:189
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: app/main.c:218
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#: app/main.c:237 app/widgets/gimptoolbox.c:439
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opţiune invalidă.\n"
#: app/main.c:504
msgid "GIMP version"
msgstr "Versiunea de GIMP"
#: app/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:514
msgid "Options:\n"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: app/main.c:515
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n"
#: app/main.c:516
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n"
#: app/main.c:517
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n"
#: app/main.c:518
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP şimodulele "
"auxiliare(plugins).\n"
#: app/main.c:519
#, fuzzy
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie "
"partajată.\n"
#: app/main.c:520
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n"
#: app/main.c:521
#, fuzzy
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
#: app/main.c:522
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
" -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu "
"utilizatorul.\n"
#: app/main.c:523
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <display> Foloseşte terminalul grafic X Windows "
"specificat.\n"
#: app/main.c:524
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
#: app/main.c:525
#, fuzzy
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" -g, --gimprc <gimprc> Foloseşte un fişier de configurare gimprc "
"alternativ.\n"
#: app/main.c:526
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
" -g, --gimprc <gimprc> Foloseşte un fişier de configurare gimprc "
"alternativ.\n"
#: app/main.c:527
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Foloseşte fişierul sistem de configurare gimprc "
"alternativ precizat.\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:529
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o "
"fereastră de dialog.\n"
#: app/main.c:530
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:531
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:533
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:535
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <comenzi> Se execută în mod stivă de comenzi.\n"
#: app/main.c:555
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Numai alb"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Numai gri"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Numai negru"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Netezire"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Eliberează"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Red"
msgstr "Roşu"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Cubic (Incet)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399
#: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:126
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:162
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:453
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:527
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:542
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:759
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nu pot reface %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:396 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
#: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352
#: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:547 app/widgets/gimptexteditor.c:420
#: app/xcf/xcf.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498
#: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:546 app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: app/xcf/xcf.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:234
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:267
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:378
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:220
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/config/gimpscanner.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Alb (total opac)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Negru (total transparent)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: app/core/core-enums.c:17
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Selecţie"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Umplere cu un model"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Adaugă la selecţie"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Scade din selecţie"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/core/core-enums.c:80
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Fără simulare de nuanţe "
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
#: app/core/core-enums.c:188
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Modele"
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conic (simetric)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conic (asimetric)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)"
#: app/core/core-enums.c:239
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersectează"
#: app/core/core-enums.c:240
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersectează"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Impărţire"
#: app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Stapân"
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:282
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Nivele"
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1588
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: app/core/core-enums.c:321
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linear"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:323
#, fuzzy
msgid "Medium Dashes"
msgstr "Mediu"
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:326
#, fuzzy
msgid "Normal Dots"
msgstr "Normal"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:328
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Stare:"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:551
msgid "Grayscale"
msgstr "Scară de gri-uri "
#: app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Scară de gri-uri "
#: app/core/core-enums.c:373
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexat"
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1779
#: app/gui/user-install-dialog.c:1305
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1781
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Tiny"
msgstr "Foarte mic"
#: app/core/core-enums.c:432
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Mic"
#: app/core/core-enums.c:436
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Mare"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Huge"
msgstr "Foarte mare"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:439
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Undă în dinţi de fierastrău"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Undă triunghiulara"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:519
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:520
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:582
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalid>>"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:70
#: app/gui/image-commands.c:617 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:125
#: app/core/gimpimage-resize.c:61
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/core-enums.c:585
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: app/core/core-enums.c:586
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "gimage"
#: app/core/core-enums.c:587
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:122
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Încarcă imagine"
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:396
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Strate"
#: app/core/core-enums.c:590
#, fuzzy
msgid "Merge Vectors"
msgstr "Strat nou"
#: app/core/core-enums.c:591
msgid "QuickMask"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "gidaj"
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "gidaj"
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Strat de text"
#: app/core/core-enums.c:595 app/core/core-enums.c:625
msgid "Drawable Mod"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
#: app/core/gimpchannel.c:1617 app/core/gimpselection.c:570
msgid "Selection Mask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:629
msgid "Item Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:598
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "strat legat"
#: app/core/core-enums.c:599
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "redimensionare strat"
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/core-enums.c:628
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Deplasare: "
#: app/core/core-enums.c:601
#, fuzzy
msgid "Scale Item"
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/core/core-enums.c:602
#, fuzzy
msgid "Resize Item"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/core-enums.c:633
#: app/core/gimplayer.c:1001 app/gui/layers-commands.c:1049
#: app/gui/layers-commands.c:1088
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimplayer.c:1242
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:229
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimpselection.c:827
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimplayer-floating-sel.c:135
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/gimp-edit.c:126
#: app/widgets/gimpbufferview.c:154
msgid "Paste"
msgstr "Inserează"
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/gimp-edit.c:321
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Numar:"
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:639
#: app/tools/gimptexttool.c:141 app/widgets/widgets-enums.c:94
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "text"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:652
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:855
msgid "Transform"
msgstr "Transformare"
#: app/core/core-enums.c:613 app/core/core-enums.c:653
#: app/paint/gimppaintcore.c:475
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "desen"
#: app/core/core-enums.c:614 app/core/core-enums.c:654 app/core/gimpitem.c:987
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "ataşează parazit"
#: app/core/core-enums.c:615 app/core/core-enums.c:655
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "elimină parazit"
#: app/core/core-enums.c:616 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Importă traseu..."
#: app/core/core-enums.c:617 app/pdb/drawable_cmds.c:1516
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Module inserabile"
#: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
msgid "Image Type"
msgstr "Tip imagine"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: app/core/core-enums.c:620
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "schimbare rezoluţie"
#: app/core/core-enums.c:623
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/core-enums.c:627
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/core/core-enums.c:630
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/core/core-enums.c:631 app/gui/layers-commands.c:711
#: app/gui/layers-commands.c:739 app/gui/layers-commands.c:773
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219
msgid "New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/core/core-enums.c:632 app/widgets/gimplayertreeview.c:211
msgid "Delete Layer"
msgstr "Elimină strat"
#: app/core/core-enums.c:634 app/core/gimplayer.c:1243
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/core/core-enums.c:635
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/core-enums.c:636
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "mod strat"
#: app/core/core-enums.c:637
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/core/core-enums.c:638
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Salvez Preferinţele ?"
#: app/core/core-enums.c:640
#, fuzzy
msgid "Text Modified"
msgstr "Numai când este modificată"
#: app/core/core-enums.c:641 app/gui/channels-commands.c:318
#: app/gui/channels-commands.c:348 app/gui/channels-commands.c:387
msgid "New Channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/core/core-enums.c:642 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Elimină canal"
#: app/core/core-enums.c:643
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/core-enums.c:644
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/core/core-enums.c:645
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Strat nou"
#: app/core/core-enums.c:646
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/core/core-enums.c:647
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/core/core-enums.c:648
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/core/core-enums.c:649
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS -> Strat"
#: app/core/core-enums.c:650
msgid "FS Rigor"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:651
msgid "FS Relax"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:656
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Nu pot reface %s"
#: app/core/gimp-edit.c:118 app/core/gimp-edit.c:227
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Strat inserat"
#: app/core/gimp-edit.c:256
msgid "Clear"
msgstr "Curăţă"
#: app/core/gimp-edit.c:272
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/core/gimp-edit.c:276 app/core/gimp-edit.c:297
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#: app/core/gimp-edit.c:280
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimp-edit.c:284
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/core/gimp-edit.c:288
#, fuzzy
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:664
msgid "Procedural Database"
msgstr "Bază de date procedurală"
#: app/core/gimp.c:667
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Mediu"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:878
msgid "Looking for data files"
msgstr "Caut fişierele de date"
#: app/core/gimp.c:878
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziţi"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:882 app/gui/dialogs-constructors.c:279
#: app/gui/dialogs-constructors.c:486 app/gui/preferences-dialog.c:2113
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Pensule"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:886 app/gui/dialogs-constructors.c:299
#: app/gui/dialogs-constructors.c:506 app/gui/preferences-dialog.c:2117
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Modele"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:890 app/gui/dialogs-constructors.c:339
#: app/gui/dialogs-constructors.c:546 app/gui/preferences-dialog.c:2121
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:894 app/gui/dialogs-constructors.c:319
#: app/gui/dialogs-constructors.c:526 app/gui/preferences-dialog.c:2125
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:898 app/gui/dialogs-constructors.c:358
#: app/gui/dialogs-constructors.c:565 app/gui/preferences-dialog.c:2129
#: app/pdb/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "puncte"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:902
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Index document"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:906 app/gui/dialogs-constructors.c:441
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Replicare"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:910 app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/core/gimp.c:1064 app/widgets/gimperrorconsole.c:260
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#: app/core/gimpbrush.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrush.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:613 app/core/gimpcontext.c:1302
#: app/core/gimpitem.c:466 app/core/gimppattern.c:400
#: app/gui/templates-commands.c:150 app/tools/gimpvectortool.c:338
msgid "Unnamed"
msgstr "Fară nume"
#: app/core/gimpbrush.c:707
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpchannel.c:252 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: app/core/gimpchannel.c:253
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:254 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1204
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:255
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/core/gimpchannel.c:256
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:257
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Canale"
#: app/core/gimpchannel.c:258
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:259 app/core/gimpdrawable-transform.c:1080
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformare"
#: app/core/gimpchannel.c:281
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Elimină canal"
#: app/core/gimpchannel.c:282
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/core/gimpchannel.c:283
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:284
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Canale"
#: app/core/gimpchannel.c:285
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:286
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:287
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:288
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:584
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1499
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/core/gimpchannel.c:1546
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "Rect Select"
msgstr "Selectează"
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Oglindire selecţie"
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selectează"
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/core/gimpdata.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413
#: app/core/gimpitem.c:304 app/core/gimpitem.c:307
msgid "copy"
msgstr "copiere"
#: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:316
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copiere"
#: app/core/gimpdatafactory.c:560
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:98
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Amestec:"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Saturare"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Inversează"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Strat de text"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:911 app/tools/gimpfliptool.c:84
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Răstoarnă unealta"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:977 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1078 app/core/gimplayer.c:254
#: app/tools/tools-enums.c:73
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformare"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1093
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformare"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:134
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Prim Plan "
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/gimpimage-convert.c:768
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Orizontal"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertical"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Refacere"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Refacere"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
"Trebuie să fie cel puţin două."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Combină în jos"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos."
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
#, fuzzy
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
"Trebuie să fie cel puţin două."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable QuickMask"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:2939
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nu pot reface %s"
#: app/core/gimpimage.c:1154 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:587
#: app/pdb/image_cmds.c:3528 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:307
msgid "Untitled"
msgstr "Fara nume"
#: app/core/gimpimage.c:1228
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "repoziţionare strat"
#: app/core/gimpimage.c:1267
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/gimpimage.c:2031
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "ataşează parazit"
#: app/core/gimpimage.c:2064
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "elimină parazit"
#: app/core/gimpimage.c:2536
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/core/gimpimage.c:2603
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/gimpimage.c:2674
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#: app/core/gimpimage.c:2680 app/core/gimpimage.c:2730
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)"
#: app/core/gimpimage.c:2685 app/widgets/gimplayertreeview.c:213
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/gimpimage.c:2702
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#: app/core/gimpimage.c:2707 app/widgets/gimplayertreeview.c:217
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#: app/core/gimpimage.c:2724
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Stratul este deja în vârf"
#: app/core/gimpimage.c:2735 app/widgets/gimplayertreeview.c:215
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: app/core/gimpimage.c:2755
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Stratul este deja la bază"
#: app/core/gimpimage.c:2760 app/widgets/gimplayertreeview.c:219
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Stivă/Mută la bază"
#: app/core/gimpimage.c:2799
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra"
#: app/core/gimpimage.c:2853
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: app/core/gimpimage.c:2898
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpimage.c:2942
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
#: app/core/gimpimage.c:2947 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/core/gimpimage.c:2964
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
#: app/core/gimpimage.c:2969 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpimage.c:3046
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Trasee"
#: app/core/gimpimage.c:3091
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/core/gimpimage.c:3135
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/core/gimpimage.c:3157
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#: app/core/gimpimage.c:3162 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Arată Calea"
#: app/core/gimpimagefile.c:453
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/gui/preferences-dialog.c:1284
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/core/gimpimagefile.c:463
#, fuzzy
msgid "Special File"
msgstr "Fişier nou"
#: app/core/gimpimagefile.c:490
msgid "No preview available"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: app/core/gimpimagefile.c:494
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:498
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:502
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: app/core/gimpimagefile.c:509 app/gui/info-window.c:503
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d puncte ecran"
#: app/core/gimpimagefile.c:524
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimpimagefile.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimpimagefile.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/core/gimpitem.c:997
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "ataşează parazit"
#: app/core/gimpitem.c:1036 app/core/gimpitem.c:1043
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "elimină parazit"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
"nu este o selecţie plutitoare."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:210
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nu pot crea un nou strat din selecţia \n"
"plutitoare deoarece aparţine unui strat\n"
"de tip mască sau canal."
#: app/core/gimplayer.c:247 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Layer"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimplayer.c:248
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/gimplayer.c:249 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:712
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1214
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/core/gimplayer.c:250 app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scalează stratul"
#: app/core/gimplayer.c:251
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/gui/drawable-commands.c:160
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimplayer.c:253 app/gui/drawable-commands.c:194
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Strat Plutitor"
#: app/core/gimplayer.c:335 app/core/gimplayer.c:1028
#: app/core/gimplayermask.c:246
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "masca %s"
#: app/core/gimplayer.c:954
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: app/core/gimplayer.c:961
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Nu pot să adaug stratul mască\n"
"deoarece stratul are deja unul."
#: app/core/gimplayer.c:968
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: app/core/gimplayer.c:978
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni"
#: app/core/gimplayer.c:1082
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer.c:1348
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: app/core/gimplayer.c:1368
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: app/core/gimppalette.c:384
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429
#: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimppalette.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:493
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:509
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:519
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:681
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Numai negru"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimpselection.c:180 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1116 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nici o selecţie."
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:177
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selecţie pană"
#: app/core/gimpselection.c:198
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:270
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecţie bordură"
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:247
msgid "Grow Selection"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:213
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/core/gimpselection.c:303
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!"
#: app/core/gimpselection.c:312 app/widgets/gimpselectioneditor.c:212
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/core/gimpselection.c:602 app/gui/channels-commands.c:209
#: app/pdb/selection_cmds.c:923 app/pdb/selection_cmds.c:1041
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#: app/core/gimpselection.c:674
#, fuzzy
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
#: app/core/gimpselection.c:820
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
#: app/core/gimpselection.c:843 app/gui/layers-commands.c:989
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/gimptemplate.c:143
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:150
#, fuzzy
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr "repoziţionare strat"
#: app/core/gimptemplate.c:155
#, fuzzy
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "repoziţionare strat"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "punct ecran"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:869
#: app/tools/gimppainttool.c:707
msgid "pixels"
msgstr "puncte ecran"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "inches"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetru"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetri"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punct"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "puncte"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Pictograma uneltei folosite"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Numai cruce"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:806
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:819
msgid "/From _Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:822
#, fuzzy
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
#, fuzzy
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:831
#, fuzzy
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "Culoare Directă"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:835
#, fuzzy
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:864
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1405
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1415
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to '%s'."
msgstr ""
"S-au făcut schimbări la '%s'.\n"
"Închid fără să salvez aceste modificări?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1469
msgid "Unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:87
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:129
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Traseu nou"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Selectie Strat"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:503
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:540
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Marire"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-gol"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
msgid "grayscale-empty"
msgstr "nivele de gri-gol"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
msgid "grayscale"
msgstr "nivele de gri"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexat-gol"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
msgid "indexed"
msgstr "indexat"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
#, fuzzy
msgid "1 layer"
msgstr "Strat"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "Strat"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:322
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nimic"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Zoom out"
msgstr "Micşorare"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
msgid "Zoom in"
msgstr "Marire"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Marire"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
msgid "Shrink Wrap"
msgstr ""
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:217
msgid "Please wait..."
msgstr "Aşteptaţi vă rog..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#: app/file/file-open.c:90 app/file/file-save.c:118
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s: Tip de fişier necunoscut."
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: app/file/file-open.c:166
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:174
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/file/file-save.c:210
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către"
#: app/gui/about-dialog.c:51
#, fuzzy
msgid "Translation by"
msgstr "Transformare"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/gui/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Despre GIMP"
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:305
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:298
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/gui/brushes-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_New Brush"
msgstr "/Traseu nou"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "Pensule"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "Inserează în"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "Inserează ca nou"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Elimină stratul"
#: app/gui/channels-commands.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copie goală a canalului"
#: app/gui/channels-commands.c:322
#, fuzzy
msgid "Empty Channel"
msgstr "Copie goală a canalului"
#: app/gui/channels-commands.c:338
msgid "New Channel Color"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/gui/channels-commands.c:350
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: app/gui/channels-commands.c:389 app/gui/channels-commands.c:552
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nume canal:"
#: app/gui/channels-commands.c:394 app/gui/channels-commands.c:557
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: app/gui/channels-commands.c:465 app/gui/channels-commands.c:511
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Modifică atribute canalul"
#: app/gui/channels-commands.c:501
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: app/gui/channels-commands.c:513 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modifică atribute canalul"
#: app/gui/channels-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Modifică atributele canalului..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Canal de culoare nou..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/gui/channels-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Coboară canalul"
#: app/gui/channels-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Clonează canalul"
#: app/gui/channels-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Elimină Canalul"
#: app/gui/channels-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Adaugă la selecţie"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Scade din selecţie"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
#, fuzzy
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#: app/gui/color-notebook.c:184
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversie la culori indexate"
#: app/gui/convert-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opţiuni generale paletă culori"
#: app/gui/convert-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generează o paletă optimală de culori:"
#: app/gui/convert-dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/gui/convert-dialog.c:221
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)"
#: app/gui/convert-dialog.c:255
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală"
#: app/gui/convert-dialog.c:268
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#: app/gui/convert-dialog.c:342
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Atenţie ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY în "
"INDEXAT.\n"
"Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă "
"intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această "
"imagine."
#: app/gui/convert-dialog.c:498
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:194 app/gui/gui.c:324
#: app/gui/preferences-dialog.c:1386 app/gui/preferences-dialog.c:1389
msgid "Tool Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Device Status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de erori GIMP"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:258 app/gui/dialogs-constructors.c:465
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Imagine"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:376 app/gui/dialogs-constructors.c:583
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:395 app/gui/dialogs-constructors.c:602
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:622
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Histogramă"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:622
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441
#, fuzzy
msgid "Image Templates"
msgstr "Replicare"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:652
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Strat"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:683
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:720 app/pdb/internal_procs.c:158
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Trasee"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:741
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Culoare"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:741
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:768
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramă"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:794
msgid "Selection"
msgstr "Selecţie"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:794
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Selecţie: "
#: app/gui/dialogs-constructors.c:819 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:144
msgid "Undo"
msgstr "Refacere"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:819
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Istoric refaceri: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:849
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:849
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:867
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:867
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Culoare RGB"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887
msgid "Brush Editor"
msgstr "Modificator de pensule"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:949
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Images"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/_Close Tab"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "Selectează"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
#, fuzzy
msgid "/View as _List"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
#, fuzzy
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
msgid "/Move to Screen..."
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/gui/documents-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/gui/documents-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/Fişier/Deschide..."
#: app/gui/documents-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/gui/documents-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: app/gui/documents-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "Previzualizare"
#: app/gui/documents-menu.c:76
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr ""
#: app/gui/drawable-commands.c:84
#, fuzzy
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB"
#: app/gui/drawable-commands.c:102
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/gui/drawable-commands.c:120
#, fuzzy
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/gui/edit-commands.c:196
msgid "Cut Named"
msgstr ""
#: app/gui/edit-commands.c:200 app/gui/edit-commands.c:219
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon"
#: app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Copy Named"
msgstr ""
#: app/gui/edit-commands.c:290 app/gui/stroke-dialog.c:295
#: app/gui/vectors-commands.c:292
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecţie."
#: app/gui/edit-commands.c:316
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecţie."
#: app/gui/edit-commands.c:327 app/gui/edit-commands.c:363
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/gui/edit-commands.c:352
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecţie."
#: app/gui/error-console-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "Unealtă de masurare"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "Scrie toate erorile în fişier..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "Scrie selecţia în fişier..."
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:244
#: app/widgets/gimpdnd.c:1294 app/widgets/gimpdocumentview.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:233 app/gui/file-save-dialog.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvare eşuată.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:274
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/file-commands.c:278
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon"
#: app/gui/file-commands.c:301
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Refacerea a eşuat.\n"
"Nici un fişier nu este asociat cu această imagine."
#: app/gui/file-commands.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Restaurare %s în\n"
"%s\n"
"\n"
"(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n"
"inclusiv toate informaţiile de refacere)"
#: app/gui/file-commands.c:322
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/gui/file-commands.c:390
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/gui/file-commands.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Refacerea a eşuat.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1121
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "New Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1141
msgid "From _Template:"
msgstr ""
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Încercaţi să creaţi o imagine care\n"
"are dimensiunea iniţială de %s.\n"
"\n"
"Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n"
"Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n"
"creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
"\n"
"Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n"
"mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n"
"care acum este %s) în fereastra de \n"
"dialog pentru Preferinţe."
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
#: app/gui/file-open-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatic"
#: app/gui/file-save-dialog.c:101 app/gui/file-save-dialog.c:151
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
#: app/gui/file-save-dialog.c:132
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: app/gui/file-save-dialog.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s există, suprascriu?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:264
msgid "File Exists!"
msgstr "Fişierul există!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/După extensie"
#: app/gui/font-select.c:234
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/fonts-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicare segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicare segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
msgid "Replicate"
msgstr "Replicare"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Împarţire uniformă segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Împarţire uniformă segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
msgid "Split"
msgstr "Impărţire"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "Sferic (crescător)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "Sferic (crescător)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "Sferic (crescător)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferic (crescător)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferic (descrescător)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
#, fuzzy
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Oglindire segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Replicare segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Împarţire segment la punctul median"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Împarţire uniformă segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Elimină segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-centrează mijloc segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Oglindire selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie"
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/gui/gradients-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Continuă"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
#: app/gui/gui.c:383
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Despre GIMP"
#: app/gui/gui.c:388
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Unele fişiere nu au fost salvate.\n"
"\n"
"Doreşti să părăseşti GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:229
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Scalez..."
#: app/gui/image-commands.c:248 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotesc..."
#: app/gui/image-commands.c:269 app/gui/layers-commands.c:373
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
#: app/gui/image-commands.c:398
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Optiuni de combinare straturi"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:426
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:430
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandează atât cât este necesar"
#: app/gui/image-commands.c:433
msgid "Clipped to image"
msgstr "Decupat după imagine"
#: app/gui/image-commands.c:436
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Decupat după stratul de la bază"
#: app/gui/image-commands.c:470
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Decupez..."
#: app/gui/image-commands.c:486
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai "
"mari decât zero."
#: app/gui/image-commands.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Încercaţi să creaţi o imagine care\n"
"are dimensiunea iniţială de %s.\n"
"\n"
"Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n"
"Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n"
"creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
"\n"
"Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n"
"mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n"
"care acum este %s) în fereastra de \n"
"dialog pentru Preferinţe."
#: app/gui/image-commands.c:535
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:543
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n"
"la micşorarea unor strate la extrem.\n"
"Sigur asta este ce doreşti?"
#: app/gui/image-commands.c:547
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Strat prea mic"
#: app/gui/image-commands.c:633 app/gui/layers-commands.c:1170
#: app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Scalez..."
#: app/gui/image-commands.c:646
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
"decât zero"
#. <Image>/File
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Fişier"
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Fişier/Nou..."
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Fişier/Deschide..."
#. <Image>/File/Open Recent
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:116 app/gui/toolbox-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Fişier/Deschide..."
#: app/gui/image-menu.c:118 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:123 app/gui/toolbox-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/gui/image-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fişier/Salvează"
#: app/gui/image-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
#: app/gui/image-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..."
#: app/gui/image-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
#: app/gui/image-menu.c:149
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Fişier/Revenire..."
#: app/gui/image-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Fişier/închide"
#: app/gui/image-menu.c:162 app/gui/toolbox-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fişier/Ieşire"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Modifică"
#: app/gui/image-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Modificare/Refacere"
#: app/gui/image-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Modificare/Re-refacere"
#: app/gui/image-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/image-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Modificare/Taie şi memorează"
#: app/gui/image-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Modificare/Memorează"
#: app/gui/image-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Modificare/Inserează din memorie"
#: app/gui/image-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: app/gui/image-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:220
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Modificare/Curăţă"
#: app/gui/image-menu.c:222
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..."
#: app/gui/image-menu.c:227
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..."
#: app/gui/image-menu.c:232
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..."
#: app/gui/image-menu.c:240
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Modificare/Curăţă"
#: app/gui/image-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/gui/image-menu.c:250
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#: app/gui/image-menu.c:255
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/gui/image-menu.c:260
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/gui/image-menu.c:265
#, fuzzy
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr "/Modificare/Stanţă"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:275
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Selectează"
#: app/gui/image-menu.c:277
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: app/gui/image-menu.c:282
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
#: app/gui/image-menu.c:287
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia"
#: app/gui/image-menu.c:292
#, fuzzy
msgid "/Select/Fr_om Path"
msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#: app/gui/image-menu.c:297
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare"
#: app/gui/image-menu.c:302
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/gui/image-menu.c:310
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Selecţie/Pană..."
#: app/gui/image-menu.c:314
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Selecţie/Ascuţime"
#: app/gui/image-menu.c:318
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Selecţie/Micşorează..."
#: app/gui/image-menu.c:323
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Selecţie/Mareşte..."
#: app/gui/image-menu.c:328
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Selecţie/Margine..."
#: app/gui/image-menu.c:336
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:341
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
#: app/gui/image-menu.c:346
#, fuzzy
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:354
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/_Fişier"
#: app/gui/image-menu.c:356
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
#: app/gui/image-menu.c:361
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:368
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:370
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Vizualizare/Micşorează"
#: app/gui/image-menu.c:375
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#: app/gui/image-menu.c:380
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#: app/gui/image-menu.c:388
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:392
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:396
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:400
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:420
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:434
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..."
#: app/gui/image-menu.c:439
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..."
#: app/gui/image-menu.c:444
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#: app/gui/image-menu.c:452
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii"
#: app/gui/image-menu.c:456
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#: app/gui/image-menu.c:460
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:464
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:468
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:472
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:479
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de status"
#: app/gui/image-menu.c:483
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#: app/gui/image-menu.c:487
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#: app/gui/image-menu.c:491
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#: app/gui/image-menu.c:498
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:503
#, fuzzy
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:508
msgid "/View/Move to Screen..."
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:516
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Imagine"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:520
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:522
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:527
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri"
#: app/gui/image-menu.c:532
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:540
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:542
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:547
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:556
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:561
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:566
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:576
#, fuzzy
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Imagine/Dimensiune..."
#: app/gui/image-menu.c:581
#, fuzzy
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: app/gui/image-menu.c:586
#, fuzzy
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "Încarcă imagine"
#: app/gui/image-menu.c:591
#, fuzzy
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Imagine/Clonează"
#: app/gui/image-menu.c:599
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
#: app/gui/image-menu.c:603
#, fuzzy
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Strat/Aplatizare imagine"
#: app/gui/image-menu.c:610
#, fuzzy
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:618
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Strat"
#: app/gui/image-menu.c:620
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Strat nou..."
#: app/gui/image-menu.c:625
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Clonează stratul"
#: app/gui/image-menu.c:630
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#: app/gui/image-menu.c:635
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Combină în jos"
#: app/gui/image-menu.c:640
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Elimină stratul"
#: app/gui/image-menu.c:645
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
msgstr ""
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:655
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Strat/Roteşte"
#: app/gui/image-menu.c:657
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior"
#: app/gui/image-menu.c:661
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#: app/gui/image-menu.c:669
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#: app/gui/image-menu.c:676
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat"
#: app/gui/image-menu.c:681
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat"
#: app/gui/image-menu.c:686
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf"
#: app/gui/image-menu.c:691
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:699
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/gui/image-menu.c:701
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/gui/image-menu.c:706
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/gui/image-menu.c:711
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/gui/image-menu.c:716
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/gui/image-menu.c:721
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/gui/image-menu.c:726
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/gui/image-menu.c:731
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/gui/image-menu.c:736
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/gui/image-menu.c:744
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/gui/image-menu.c:749
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:757
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: app/gui/image-menu.c:759
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: app/gui/image-menu.c:766
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "Histogramă"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:774
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/image-menu.c:776
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/image-menu.c:781
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: app/gui/image-menu.c:785
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/gui/image-menu.c:793
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:798
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:803
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Scade din selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:808
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:816
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Transparenţă"
#: app/gui/image-menu.c:818
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Strat/Adauga canal alfa"
#: app/gui/image-menu.c:826
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:831
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:836
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:841
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:851
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:853
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#: app/gui/image-menu.c:858
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#: app/gui/image-menu.c:866
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:871
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:876
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:881
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#: app/gui/image-menu.c:889
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#: app/gui/image-menu.c:896
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#: app/gui/image-menu.c:901
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine"
#: app/gui/image-menu.c:906
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Scalează strat..."
#: app/gui/image-menu.c:911
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:921
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: app/gui/image-menu.c:923
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/image-menu.c:927
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/gui/image-menu.c:932
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile"
#: app/gui/image-menu.c:940
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/gui/image-menu.c:941
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/image-menu.c:942
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/gui/image-menu.c:943
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:947
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:949
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:951
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#: app/gui/image-menu.c:955
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:959
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:964
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#: app/gui/image-menu.c:969
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#: app/gui/image-menu.c:977
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:982
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:987
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:992
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#: app/gui/image-menu.c:997
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/image-menu.c:1002
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/image-menu.c:1007
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:1012
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/image-menu.c:1020
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#: app/gui/image-menu.c:1025
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/gui/image-menu.c:1030
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:1035
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/gui/image-menu.c:1040
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#: app/gui/image-menu.c:1045
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:1050
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/gui/image-menu.c:1058
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Images"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:1063
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/image-menu.c:1068
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:1073
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:1078
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/image-menu.c:1088
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1090
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
#: app/gui/image-menu.c:1095
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#: app/gui/image-menu.c:1103
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: app/gui/image-menu.c:1104
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: app/gui/image-menu.c:1105
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: app/gui/image-menu.c:1106
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: app/gui/image-menu.c:1107
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#: app/gui/image-menu.c:1108
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#: app/gui/image-menu.c:1109
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filtre/Generice"
#: app/gui/image-menu.c:1113
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
#: app/gui/image-menu.c:1114
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: app/gui/image-menu.c:1115
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: app/gui/image-menu.c:1116
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: app/gui/image-menu.c:1117
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: app/gui/image-menu.c:1118
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: app/gui/image-menu.c:1119
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: app/gui/image-menu.c:1120
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: app/gui/image-menu.c:1121
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: app/gui/image-menu.c:1122
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1126
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filtre/Animaţie"
#: app/gui/image-menu.c:1127
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: app/gui/image-menu.c:1131
#, fuzzy
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filtre/Jucării"
#: app/gui/image-menu.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Refacere"
#: app/gui/image-menu.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Re-Refacere"
#: app/gui/image-menu.c:1480
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Refacere"
#: app/gui/image-menu.c:1481
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Re-Refacere"
#: app/gui/image-menu.c:1750
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1759
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Marire"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New View"
msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Elimină stratul"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1347
#: app/gui/preferences-dialog.c:1484
msgid "General"
msgstr "General"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Gray"
msgstr "Gri Static"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Culoare"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "True Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Direct Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/gui/info-window.c:137
msgid "Extended"
msgstr "Extins"
#: app/gui/info-window.c:147 app/gui/preferences-dialog.c:1761
#: app/gui/user-install-dialog.c:1290 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
msgid "Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#: app/gui/info-window.c:158 app/gui/info-window.c:164
#: app/gui/info-window.c:181 app/gui/info-window.c:187
#: app/gui/info-window.c:376 app/gui/info-window.c:377
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:339
msgid "n/a"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:190
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
#: app/tools/gimpcroptool.c:985 app/tools/gimprotatetool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:170 app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Unităţi de măsură"
#: app/gui/info-window.c:232
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#: app/gui/info-window.c:234
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:251
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: app/gui/info-window.c:253
#, fuzzy
msgid "Print Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluţie:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/gui/info-window.c:259
#, fuzzy
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/gui/info-window.c:261
#, fuzzy
msgid "Size in Memory:"
msgstr "numai în memorie"
#: app/gui/info-window.c:263
msgid "Display Type:"
msgstr "Tip Display:"
#: app/gui/info-window.c:265
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Adâncimea Visuală:"
#: app/gui/info-window.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "puncte ecran/%a"
#: app/gui/info-window.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g puncte/inch"
#: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1783
#: app/gui/user-install-dialog.c:1309
msgid "dpi"
msgstr "puncte/inch"
#: app/gui/info-window.c:548
msgid "RGB Color"
msgstr "Culoare RGB"
#: app/gui/info-window.c:555
msgid "Indexed Color"
msgstr "Culoare indexată"
#: app/gui/info-window.c:555
msgid "colors"
msgstr "culori"
#: app/gui/layers-commands.c:383
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#: app/gui/layers-commands.c:455
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/layers-commands.c:717
#, fuzzy
msgid "Empty Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/gui/layers-commands.c:741
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/gui/layers-commands.c:775
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Nume strat:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:779
msgid "Layer Width:"
msgstr "Laţime strat:"
#: app/gui/layers-commands.c:785 app/gui/resize-dialog.c:299
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
#: app/tools/gimpcroptool.c:1002 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
msgid "Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: app/gui/layers-commands.c:844
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tip umplere strat"
#: app/gui/layers-commands.c:953
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Modificare caracteristici strat"
#: app/gui/layers-commands.c:955 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modificare caracteristici strat"
#: app/gui/layers-commands.c:992
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Nume strat:"
#: app/gui/layers-commands.c:1003
#, fuzzy
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/layers-commands.c:1090
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:1109
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Iniţializează masca stratului cu:"
#: app/gui/layers-commands.c:1126
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Inversează"
#: app/gui/layers-commands.c:1188 app/gui/layers-commands.c:1264
#, fuzzy
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
"Lăţime sau înălţime invalide.\n"
"Amândouă trebuie să fie pozitive."
#: app/gui/layers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Te_xt Tool"
msgstr "Unealtă pentru text"
#: app/gui/layers-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Modifică atributele stratului..."
#: app/gui/layers-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Strat nou..."
#: app/gui/layers-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/gui/layers-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: app/gui/layers-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#: app/gui/layers-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Stivă/Mută la bază"
#: app/gui/layers-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Clonează stratul"
#: app/gui/layers-menu.c:91
#, fuzzy
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Ancorează stratul"
#: app/gui/layers-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Combină în jos"
#: app/gui/layers-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Elimină stratul"
#: app/gui/layers-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/_Discard Text Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#: app/gui/layers-menu.c:114
#, fuzzy
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#: app/gui/layers-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: app/gui/layers-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Scalează strat..."
#: app/gui/layers-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/layers-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: app/gui/layers-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/gui/layers-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/layers-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: app/gui/layers-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/gui/layers-menu.c:167
#, fuzzy
msgid "/Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: app/gui/layers-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "/_Flatten Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/gui/menus.c:113
msgid "Toolbox Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "Image Menu"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/gui/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "Open Menu"
msgstr "Imagine nouă"
#: app/gui/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "Save Menu"
msgstr "Salvare imagine"
#: app/gui/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "Layers Menu"
msgstr "deplasare nivel"
#: app/gui/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "Channels Menu"
msgstr "Canale"
#: app/gui/menus.c:156
#, fuzzy
msgid "Paths Menu"
msgstr "Trasee"
#: app/gui/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pensule"
#: app/gui/menus.c:177
#, fuzzy
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Modele"
#: app/gui/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradienţi"
#: app/gui/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palete"
#: app/gui/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Index document"
#: app/gui/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "Documents Menu"
msgstr "Index document"
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "Templates Menu"
msgstr "Replicare"
#: app/gui/menus.c:226
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: app/gui/menus.c:240
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#: app/gui/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/gui/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/gui/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Consola de erori GIMP"
#: app/gui/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/gui/module-browser.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Eroare în modul"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:168
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Automat"
#: app/gui/module-browser.c:175
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Încarcă traseul"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Fără module>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "pe disc"
#: app/gui/module-browser.c:430
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "numai în memorie"
#: app/gui/module-browser.c:439
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nu este disponibil nici un model"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Incarcă"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Descarcă"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Scop:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Amplasare:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Stare:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:507
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Tip umplere"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
#: app/gui/offset-dialog.c:152
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Decalaj X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:192
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
msgid "Fill Type"
msgstr "Tip umplere"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Fundal"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "Micşorare"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Zoom _In"
msgstr "Marire"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Zoom _All"
msgstr "Scalează tot"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Import"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Selecţie/Ascuţime"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215 app/gui/preferences-dialog.c:1432
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Imagine"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Import"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletă"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Numar:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: app/gui/palette-select.c:250
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Combină paleta"
#: app/gui/palettes-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: app/gui/palettes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Palette"
msgstr "/Traseu nou"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "Import Paletă"
#: app/gui/palettes-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "Combină paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "Combină paleta"
#: app/gui/pattern-select.c:252
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#. disabled because they are useless now
#: app/gui/patterns-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/_Edit Pattern..."
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/gui/patterns-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/_New Pattern"
msgstr "/Traseu nou"
#: app/gui/patterns-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Pattern"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/patterns-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Delete Pattern..."
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/patterns-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Patterns"
msgstr "Modele"
#: app/gui/plug-in-menus.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Repetă:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
#: app/gui/plug-in-menus.c:373
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#: app/gui/preferences-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze."
#: app/gui/preferences-dialog.c:895
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:898
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Arată riglele"
#: app/gui/preferences-dialog.c:901
#, fuzzy
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#: app/gui/preferences-dialog.c:904
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Arată bara de status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:912
#, fuzzy
msgid "Show S_election"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:915
#, fuzzy
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:918
#, fuzzy
msgid "Show _Guides"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:921
#, fuzzy
msgid "Show Gri_d"
msgstr "Arată grilaj"
#: app/gui/preferences-dialog.c:927
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:930
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:931
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1001
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
#, fuzzy
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
#, fuzzy
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "Default Grid"
msgstr "Implicit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaţă"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Interface"
msgstr "Interfaţă"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Previzualizare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1206
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1212
#, fuzzy
msgid "Default _Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1215
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1218
#, fuzzy
msgid "_Undo History Preview Size:"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1222
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Comportament ferestră de dialog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1225
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1229
msgid "Menus"
msgstr "Meniuri"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1232
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1238
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Dimensiune listă de documente recente:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1242 app/gui/preferences-dialog.c:1992
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1245
#, fuzzy
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1249
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1279
msgid "Theme"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337 app/gui/preferences-dialog.c:1340
msgid "Help System"
msgstr "Sistem de ajutor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Arată sugestii"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1353
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1356
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
msgid "Help Browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369 app/widgets/widgets-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1373
#, fuzzy
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377
#, fuzzy
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:"
#. Snapping Distance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1401
#, fuzzy
msgid "_Snap Distance:"
msgstr "Distanţe:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1418
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1426
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Pensule"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
#, fuzzy
msgid "_Pattern"
msgstr "Modele"
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441 app/gui/preferences-dialog.c:1444
#: app/gui/preferences-dialog.c:2025
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Nivele intrare:"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
#, fuzzy
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1459
#, fuzzy
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1477
msgid "Image Windows"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1493
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Viteza de repetiţie:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Factorul de scară:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1516
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Caracteristici pointer(cursor)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1520
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1523
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1532
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Tip cursor:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1541
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1544 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1552
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1557
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1569
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1589
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1590
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Arată procentul de mărire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1591
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Arată factorul de scară"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Arată factorul de scară inversat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1593
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1604
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1605
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/preferences-dialog.c:1693
msgid "Display"
msgstr "Afişare"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1700
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenţă"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Tipul de tranparenţă:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1711
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1722
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1725
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instalează harta de culori"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:964
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rezoluţie monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1737
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1743
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Determină rezoluţia monitorului"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1752
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Calibrează"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1831
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Manual:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851 app/gui/preferences-dialog.c:1854
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Management sesiuni de lucru"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1860
#, fuzzy
msgid "Window Type Hints"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1866
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "puncte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1877
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886 app/gui/preferences-dialog.c:1889
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
msgid "Environment"
msgstr "Mediu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1895
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consum de resurse sistem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911 app/gui/user-install-dialog.c:1178
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Folosire conservativă a memoriei"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1926
msgid "File Saving"
msgstr "Salvare de fişiere"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
msgid "Only when Modified"
msgstr "Numai când este modificată"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
msgid "Always"
msgstr "Totdeauna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
msgid "Session Management"
msgstr "Management sesiuni de lucru"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Versiune:"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1959
msgid "Window Positions"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2006
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2015
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2045
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2060 app/gui/preferences-dialog.c:2063
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Directorul temporar:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079 app/gui/user-install-dialog.c:1201
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Selectaţi directorul de swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pensule"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2117
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Umplere cu un model"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2119
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Alege directorul de modele"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2121
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2123
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Alege directorul de palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2125
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradienţi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2127
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2131
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Module inserabile"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Module inserabile"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2135
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Gradienţi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Eroare în modul"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Alege directorul de module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Mediu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2147
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2151
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: app/gui/qmask-commands.c:134
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Modifică culoare Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:144
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Modifică atribute Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:146
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Modifică atribute Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:190
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacitate mască"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_QMask Active"
msgstr "Modifică atribute Qmask"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Lăţimea originală"
#. the new size labels
#. the print size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "Proporţie pe X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Contrast:"
#: app/gui/resize-dialog.c:488
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "C_enter"
msgstr "Centru X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rezoluţie X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "puncte ecran/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:343
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: app/gui/resize-dialog.c:723
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
msgstr ""
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrare rezolutie monitor"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:196
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: app/gui/select-commands.c:149 app/gui/vectors-commands.c:181
#: app/pdb/paths_cmds.c:1135 app/tools/gimpvectortool.c:1819
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
msgid "Path to Selection"
msgstr "Traseul -> Selecţie"
#: app/gui/select-commands.c:181
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Selecţie pană:"
#: app/gui/select-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Micşorează selecţia:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/gui/select-commands.c:251
#, fuzzy
msgid "Grow selection by"
msgstr "Măreşte selecţia:"
#: app/gui/select-commands.c:274
#, fuzzy
msgid "Border selection by"
msgstr "Selecţie bordură:"
#: app/gui/splash.c:87
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Pornire GIMP"
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "Stroke Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Memorează traseul"
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Unealtă pentru text"
#: app/gui/templates-commands.c:127
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Afişare"
#: app/gui/templates-commands.c:129
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Replicare"
#: app/gui/templates-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/templates-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_New Template..."
msgstr "Afişare"
#: app/gui/templates-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/templates-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/templates-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/Elimină stratul"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n"
"Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n"
"subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
"Te rog, verifică cum ai făcut instalarea."
#: app/gui/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Una pe zi de la GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire"
#: app/gui/tips-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Sugestia anterioară"
#: app/gui/tips-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sugestia următoare"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-commands.c:89
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/gui/tool-options-commands.c:93
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: app/gui/tool-options-commands.c:94 app/gui/tool-options-commands.c:176
#: app/gui/tool-options-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "Saved Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/gui/tool-options-commands.c:119
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/gui/tool-options-commands.c:123
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: app/gui/tool-options-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Save Options to"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/gui/tool-options-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Save Options to/_New Entry..."
msgstr "Scrie selecţia în fişier..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/_Restore Options from"
msgstr "Consum de resurse sistem"
#: app/gui/tool-options-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Restore Options from/(None)"
msgstr "Consum de resurse sistem"
#: app/gui/tool-options-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Re_name Saved Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/gui/tool-options-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/gui/tool-options-menu.c:87
#, fuzzy
msgid "/_Delete Saved Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/gui/tool-options-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/R_eset Tool Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/gui/tool-options-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Fişier/Achiziţie"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Fişier/Preferinţe..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
#, fuzzy
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Filtre/Web"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Extensii"
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Ajutor/Ajutor..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Ajutor/Una pe zi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n"
"care afectează comportamentul GIMP.\n"
"Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n"
"modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n"
"aici."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n"
"configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n"
"de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n"
"Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n"
"informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n"
"sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n"
"pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n"
"Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a putea.\n"
"fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n"
"doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n"
"interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n"
"prescurtările de taste originale."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n"
"de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n"
"GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie."
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n"
"măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n"
"asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n"
"points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n"
"dată când parasiţi GIMP-ul."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n"
"pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n"
"instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n"
"pensule."
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
"cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
"modele."
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n"
"gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n"
"acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n"
"gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n"
"gradienţi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
"cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
"modele."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
"cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
"modele."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
"modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
"cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n"
"acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n"
"inserabile atunci când caută după module inserabile."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n"
"modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n"
"Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
"de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n"
"module la iniţializare."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
"modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
"cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n"
"acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n"
"inserabile atunci când caută după module inserabile."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n"
"scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n"
"scripturi"
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n"
"scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea "
"memoriei.\n"
"Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub "
"forma:\n"
"gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n"
"şi pot fi sterse fară nici o problemă."
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem."
#: app/gui/user-install-dialog.c:592
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:597
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Bine aţi venit la \n"
"Instalarea utilizator a GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'."
#: app/gui/user-install-dialog.c:757
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:767
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt timp\n"
"căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n"
"de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n"
"(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară."
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n"
"NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n"
"A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n"
"(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n"
"Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:804
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Directorul personal GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:805
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n"
"numit %s."
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n"
"Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n"
"a primi mai multe informaţii despre elementul selectat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:944
msgid "User Installation Log"
msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#: app/gui/user-install-dialog.c:945
#, fuzzy
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n"
"GIMP ..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:952
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Ajustare performanţe GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:953
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
"Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus."
#: app/gui/user-install-dialog.c:958
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul"
#: app/gui/user-install-dialog.c:970
#, fuzzy
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască "
"rezoluţiamonitorului dumneavoastră."
#: app/gui/user-install-dialog.c:975
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Abandonez instalarea..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1058 app/gui/user-install-dialog.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Gradienţi"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1071 app/gui/user-install-dialog.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1165
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, aşa "
"numita\n"
"\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în "
"memorie. Ia în \n"
"considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1190
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' "
"vor fi\n"
"scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un "
"sistem de fişiere local\n"
"cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi "
"alege să foloseşti\n"
"directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1206
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1257
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
"usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n"
"Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1265
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
"Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / "
"inch)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1284
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1333
#, fuzzy
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
"determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o "
"fereastră\n"
"care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1337
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrează"
#: app/gui/vectors-commands.c:444
#, fuzzy
msgid "Empty Path"
msgstr "/Importă traseu..."
#: app/gui/vectors-commands.c:458 app/gui/vectors-commands.c:506
msgid "New Path"
msgstr "Traseu nou"
#: app/gui/vectors-commands.c:460
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#. The name entry hbox, label and entry
#. The name entry
#: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nume strat:"
#: app/gui/vectors-commands.c:576
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Modifică atribute traseu"
#: app/gui/vectors-commands.c:578 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifică atribute traseu"
#: app/gui/vectors-commands.c:673
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/vectors-commands.c:737
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Exportă traseu..."
#: app/gui/vectors-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/Path _Tool"
msgstr "Unealtă pentru text"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Traseu nou"
#: app/gui/vectors-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/_Lower Path"
msgstr "Arată Calea"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Merge _Visible Paths"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: app/gui/vectors-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Traseu -> Selecţie"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "Memorează traseul"
#: app/gui/vectors-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Copiază traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Importă traseu..."
#: app/gui/vectors-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Exportă traseu..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Închide"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Conversie"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Stapân"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintcore.c:409
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "Smudge"
msgstr "Foarte mare"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Imagine sursă"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Model sursă"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nealiniat"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Aliniat"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Inregistrat"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Claritate"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:110
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Contrast:"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:384
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Levels"
msgstr "Nivele"
#: app/pdb/color_cmds.c:461 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:722 app/pdb/color_cmds.c:839
#: app/tools/gimpcurvestool.c:138
msgid "Curves"
msgstr "Curbe"
#: app/pdb/color_cmds.c:957 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/pdb/color_cmds.c:1235 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nuanţa-Saturare"
#: app/pdb/color_cmds.c:1334 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Prag de declanşare"
#: app/pdb/image_cmds.c:3660
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Proceduri interne"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Conversie"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Proceduri GDisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Proceduri de modificare"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Selecţii plutitoare"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Numar:"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Proceduri gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradient UI"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Guide procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Help procedures"
msgstr "Proceduri de ajutor"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Proceduri de ajutor"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletă"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Proceduri parazit"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Modul inserabil"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza de date procedurală"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Mască imagine"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:182
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedură internă GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensie GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedură temporară"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "Free Select"
msgstr "Din selecţie"
#: app/plug-in/plug-in.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a "
"GIMP.\n"
"Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n"
"pentru a evita surprizele neplăcute."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:131
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurare resurse"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:300
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:348
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Pornesc extensia: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Pornesc extensia: "
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centru X:"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Fişier"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:693
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/text/gimptextlayer.c:159
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/text/gimptextlayer.c:520
#, fuzzy
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#: app/text/gimptextlayer.c:570
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:598
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
#, fuzzy
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Strat"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:113
#, fuzzy
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Strat Plutitor"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Pick Only"
msgstr "Numai negru"
#: app/tools/tools-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: app/tools/tools-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Set Background Color"
msgstr "Fundal"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionare"
#: app/tools/tools-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: app/tools/tools-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect"
#: app/tools/tools-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:238
#: app/vectors/gimpvectors.c:537
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/tools-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Sesiune"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:217
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Deplasare: "
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Arată grilaj"
#: app/tools/tools-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Formă"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetă:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
msgid "Max Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Amestec:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Amestec..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
#, fuzzy
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Contrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Tip umplere"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
#, fuzzy
msgid "Fill Whole Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
#, fuzzy
msgid "Fill Similar Colors"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
#, fuzzy
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Cyan"
msgstr "Bleu"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Culoare"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Decupat după imagine"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Decupat după imagine"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Noanţă:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
msgid "Sample Average"
msgstr "Medie eşantion"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Rază:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de culori"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Alege culori din imagine"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Unelte/Selector de culori"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr ""
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Conversie"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Comutator unelte"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Numai stratul curent"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Permite largirea"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Decupare şi redimensionare"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:932
msgid "Crop: "
msgstr "Decupare:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:964
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:982
msgid "Origin X:"
msgstr "Originea pe X:"
#. the pixel size labels
#. the unit size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
msgid "Width:"
msgstr "Lăţime:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
msgid "From Selection"
msgstr "Din selecţie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Micşorare automată"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:139
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:140
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:199
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:201
msgid "Load Curves"
msgstr "Încarcă curbe"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Save Curves"
msgstr "Salvează curbe"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:278
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:476 app/tools/gimplevelstool.c:411
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Canal"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:490 app/tools/gimplevelstool.c:425
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:592 app/tools/gimplevelstool.c:637
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Canale"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:606
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:612
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tip"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Expunere:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1156 app/vectors/gimpvectors.c:233
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1199
#, fuzzy
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Strat nou"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1209
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:474 app/tools/gimpeditselectiontool.c:763
msgid "Move: "
msgstr "Deplasare: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
#, fuzzy
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:328
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Decalaj:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Tip umplere"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
#, fuzzy
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramă"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Stapân"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:206
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Previzualizare"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Reglare"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:885
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "Viteză:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "Formă"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:710
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:170
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:158
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/tools/gimplevelstool.c:216
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:218
msgid "Load Levels"
msgstr "Incarcă nivele"
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Save Levels"
msgstr "Salvează nivele"
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate."
#: app/tools/gimplevelstool.c:351
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Modifică punct"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:535
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:565
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:656
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:662
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/tools/gimplevelstool.c:670
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Automat"
#: app/tools/gimplevelstool.c:672
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "Unealta de marire"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Micşorare"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Unelte/Masurare"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Unealtă de masurare"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
#, fuzzy
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Unelte/Masurare"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "gidaj"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:838
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:859
msgid "Distance:"
msgstr "Distanţe:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "Numai stratul curent"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
#, fuzzy
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
#, fuzzy
msgid "Move the Current Path"
msgstr "Numai stratul curent"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Pensule"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Modele"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Refacere"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Duritate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectivă..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectivă..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrice:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selecţie: Adaugă"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:246
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selecţie: Scade"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:249
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selecţie: Intersectează"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:252
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selecţie: Inlocuieşte"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494
msgid "Selection: "
msgstr "Selecţie: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informaţii despre rotaţie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "Centru X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Factor de scală X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Netezire"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:460
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Pană"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Arată marginile interactiv"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Decupez..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimptextoptions.c:429
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Numar:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:444
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:451
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:466
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/tools/gimptextoptions.c:471
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Culoare"
#: app/tools/gimptextoptions.c:476
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:482
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:488
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimptexttool.c:142
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:143
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/tools/gimptexttool.c:724
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#: app/tools/gimptexttool.c:834 app/tools/gimptexttool.c:837
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:858
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Prag de declanşare"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:274
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
#, fuzzy
msgid "Supersampling"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:358
msgid "Clip Result"
msgstr "Decupează imaginea rezultată"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:385
msgid "Density:"
msgstr "Densitate:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:396
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contrast:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:407
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:418
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:428 app/tools/gimptransformoptions.c:442
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:432
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformare"
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
#, fuzzy
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformările nu funcţionează pe straturi\n"
"care conţin strat mască."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Proceduri de modificare"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canal -> Selecţie \n"
"<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
#, fuzzy
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Selecţie -> Traseu"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:196
msgid "Stroke Path"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Unelte/Masurare"
#: app/tools/gimpvectortool.c:362
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:380
#, fuzzy
msgid "Add Anchor"
msgstr "Ancorează stratul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:403
#, fuzzy
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Ancorează stratul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:432
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:461
#, fuzzy
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Ancorează stratul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:478
#, fuzzy
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Ancorează stratul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:498
#, fuzzy
msgid "Drag Curve"
msgstr "Salvează curbe"
#: app/tools/gimpvectortool.c:526
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:556
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr "Încarcă traseul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:566
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/tools/gimpvectortool.c:596
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/tools/gimpvectortool.c:618
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Elimină segment"
#: app/tools/gimpvectortool.c:812
#, fuzzy
msgid "Move Anchors"
msgstr "Ancorează stratul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1158
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1161
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1164
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1167
#, fuzzy
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1170
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1173
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1176
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1187
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1190
#, fuzzy
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1193
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1200
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1203
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1844
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecţie."
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Trasee"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Salvează în"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:463
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Trasee"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:506
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:566
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "/Importă traseu..."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:294
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Duritate:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:162
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:170
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:178 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:245
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"New Channel\n"
"%s New Channel Dialog"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Clonează canalul"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canal -> Selecţie \n"
"<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
#, fuzzy
msgid "Available Filters"
msgstr "Tip umplere"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
#, fuzzy
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
#, fuzzy
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Selectie Strat"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Fundal"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:241
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Red:"
msgstr "Roşu:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:247 app/widgets/gimpcolorframe.c:268
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:257 app/widgets/gimpcolorframe.c:288
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:276
#, fuzzy
msgid "Hex:"
msgstr "Noanţă:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Noanţă:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:287
#, fuzzy
msgid "Sat.:"
msgstr "Stare:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Bleu"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Galben"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Violet"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Numai negru"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:321
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:232
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:382
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:393
#, fuzzy
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Triplet hexazecimal:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:908
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:204
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:616
#: app/widgets/gimpcontainermenuimpl.c:145
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Previzualizare"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Previzualizare"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:152
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:160
msgid "Revert"
msgstr "Refacere"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:228
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:237
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Clonează traseul"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:253
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătare"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:408
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:412
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Elimină traseul"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
#, fuzzy
msgid "Configure input devices"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdnd.c:1262
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/widgets/gimpdock.c:394
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
#, fuzzy
msgid "Close this Tab"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Deschide obiectul curent selectat\n"
"<Shift> Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n"
"<Ctrl> Încarcă fereastra de dialog pentru imagini"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:176
#, fuzzy
msgid "Clear Errors"
msgstr "Unealtă de masurare"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mesaj GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:357
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Determină tipul fişierului:"
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
#, fuzzy
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micşorare"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Marire"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Scalează tot"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
msgid "Instant update"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:516
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Poziţie maner: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Poziţie maner: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distantă: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Stare:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
#, fuzzy
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Prim Plan "
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
#, fuzzy
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Fundal"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
#, fuzzy
msgid "_Background Color:"
msgstr "Fundal"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Spaţiere:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Lăţime"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Înălţime"
#: app/widgets/gimphelp.c:193
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#: app/widgets/gimphelp.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de "
"ajutor.\n"
"Probabil nu a fost compilată deoarece\n"
"nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:199 app/widgets/gimphelp.c:232
#, fuzzy
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
#: app/widgets/gimphelp.c:229
#, fuzzy
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#: app/widgets/gimphelp.c:231
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "Medie:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "Deviaţia standard:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "Mediu:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixeli:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "Numar:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensitate:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:211
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:222
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Elimină canal"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1394
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1402
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:207
#, c-format
msgid ""
"New Layer\n"
"%s New Layer Dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:209
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Clonează stratul"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:221
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Păstrează Transparenţa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:323
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinit"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Numar:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletă de culori"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:189
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:195 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Selecţie -> Traseu"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
#, fuzzy
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "Memorează traseul"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
#, fuzzy
msgid "_Cap Style:"
msgstr "Stare:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
#, fuzzy
msgid "_Join Style:"
msgstr "Stare:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter Limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
#, fuzzy
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "Modele"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
msgid "Dash Preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stare:"
#. frame for Comment
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
#, fuzzy
msgid "Image Comment"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nume:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Numar:"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "doriţi să replicaţi selecţia"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Elimină stratul"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:184
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Încarcă din"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:364
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:189
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:296
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nici o selecţie."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:382 app/widgets/gimpthumbbox.c:402
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Fundal"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Pensula activă.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Gradientul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb iniţializează "
"culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu stânga deschide "
"selectorul de culori."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
#, fuzzy
msgid "Save options to..."
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
#, fuzzy
msgid "Restore options from..."
msgstr "Consum de resurse sistem"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
#, fuzzy
msgid "Delete saved options..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:152
msgid "Redo"
msgstr "Re-Refacere"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:260
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ imagine de bază]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
#, c-format
msgid ""
"New Path\n"
"%s New Path Dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Clonează traseul"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "Elimină traseul"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Arată Calea"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Dizolvă"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "In spate"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplică"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Imparte"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Înălţime"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Înălţime"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Combină"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Diferenţă"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Scădere"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Darken Only"
msgstr "Numai negru"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
#, fuzzy
msgid "Lighten Only"
msgstr "Numai alb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Nuanţă"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mesaj repetat de %d ori"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:130
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mesaj repetat o singură dată"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:150
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"ATENŢIE:\n"
"Prea multe ferestre de dialog deschise.\n"
"Mesajele sunt redirecţionate la stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mesaj GIMP"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:545
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Contrast:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "Pixel Values"
msgstr "Puncte ecran"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Numar:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "View as Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
#, fuzzy
msgid "Normal Window"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
#, fuzzy
msgid "Utility Window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-read.c:107
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/xcf/xcf.c:264
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de "
#~ "întâmpinare.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Mod"
#~ msgstr "mod imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Mod"
#~ msgstr "mod strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Copie goală a canalului"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Copie goală a canalului"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Modifică curbele pentru canal:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "copiere"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Mod de selecţie"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Lăţimea curentă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Amestec:"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to old color"
#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Dimensiuni (L x l):"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "scriu \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Numar:"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "Măreşte selecţia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Modelul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#, fuzzy
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "Arată grilaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "Selectează"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "Refacere"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Indisponibil"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#, fuzzy
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Noanţă:"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei"
#~ msgid "Default Comment"
#~ msgstr "Comentariul implicit"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Prim Plan "
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Fundal"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "Transformare"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Transformare"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Actualizează culoarea activă"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intensitate:"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Triplet hexazecimal:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "Histogramă"
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate."
#, fuzzy
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Histogramă"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Informaţii despre canal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "grade"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Channel"
#~ msgstr "Coboară canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Mască imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Modificator de pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Gradienţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Palete"
#, fuzzy
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Opţiuni unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Opţiuni unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Grid"
#~ msgstr "mod imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Umplere cu un model"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Arată grilaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Arată grilaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Laţime strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Canale"
#, fuzzy
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Trasee"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)"
#, fuzzy
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "Afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "/Elimină traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore saved default values"
#~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\""
#, fuzzy
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "redenumeşte stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Selecţie bordură"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "Puncte ecran"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Păstrează Trans."
#, fuzzy
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Culoare adevărată"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Selecţie -> Traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Masca de selecţie"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n"
#~ "pe care să o convertesc la o selecţie."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Amestec: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Decupare: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Deplasare: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Strat nou"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#, fuzzy
#~ msgid "S_nap to Grid"
#~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "O dată inainte"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "O dată inapoi"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Buclează dinte de fierastrău"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Buclează triunghi"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Balanţa de culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Aspect"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Pseudo Culoare"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplet hexazecimală"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Module inserabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Elimină canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Selecţie paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Traseu nou"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Adaugă punct"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Elimină punct"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Modifică punct"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Traseu %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Selectie Strat"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Curbă coruptă"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Curba nu este inchisă!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Arată Calea"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Stare dispozitiv"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Octeţi"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KOcteţi"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KOcteţi"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KOcteţi"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MOcteţi"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MOcteţi"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
#~ "unui strat dintr-o imagine indexată."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Decupare"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Masca de selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "gidaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Alege directorul de pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Restaurez imaginea?"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "elimină parazit"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Model sursă"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Istoric refaceri: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s nu este un fişier obişnuit."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Salvare eşuată.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Unelte/"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Nivele de refacere:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n"
#~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n"
#~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n"
#~ "fractali."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n"
#~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n"
#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n"
#~ "gfig."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n"
#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n"
#~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n"
#~ "gflares."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n"
#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n"
#~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n"
#~ "aceste date."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Unitate de masură:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul "
#~ "'--nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--"
#~ "nointerface'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "ataşare parazit la imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "ataşare parazit la imagine"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Filtre/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Iniţializează"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Margine:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
#~ "pentru unealta de trasat curbe."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nu există. Nu pot instala."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " element neaşteptat: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Nu pot scrie în %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Selectie Gradient"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n"
#~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n"
#~ "\n"
#~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n"
#~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n"
#~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n"
#~ "aplicate."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Salvează"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluţie monitor X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Tip umplere"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Incărcarea a eşuat"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Solicitare de descărcare"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Descărcare REUSITA"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Încărcare automată la pornire"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Unealta de marire"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Unealtă deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspectivă"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Unealtă de masurare"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Unealtă pentru text"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Contrast:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Contrast:"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triunghi"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Culoarea Apei"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Presiune"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicare segment"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Replicare selecţie"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sursă:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensii"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Selecţie după culoare"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactiv"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toate"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Unealtă deplasare"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Rotire"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Selecţie culoare"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Amestec:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Deschiderea a eşuat.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determină tipul fişierului"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Deschiderea a eşuat.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Salvare eşuată.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Reîmprospătare"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodată"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Selecţie pensulă"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Selecţie model"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină "
#~ "domeniului ales."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Mic"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Opţiuni de desenare"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Opţiuni de desenare"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează "
#~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "imagine"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "mască"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformare"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "strat nou"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "elimină strat"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "adauga strat mască"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "elimină stratul mască"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "canal nou"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "elimină canal"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selecţie plutitoare"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "inserează"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "taie şi memorează"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "strat plutitor"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplică stratul mască"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "combină strat"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod gimage"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "decupează"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "scalare strat"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "scalare imagine"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "redimensionare imagine"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "diverse"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorii"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Directoare"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorul de modele"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Directorul de palete"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorul de gradienţi"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorul de module"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Netezire"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n"
#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n"
#~ "generate."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n"
#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n"
#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n"
#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n"
#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n"
#~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n"
#~ "sesiuni."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directorul de swap:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Număr de culori"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Salvare eşuată.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Culoare punct stânga"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Operaţie de selecţie"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Culoarea de prim-plan"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Curbat"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidal"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Variabil)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "RGB simplu"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Umple împrejur"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "fără nume"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "detaşare parazit de imagine"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Inlocuieşte"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "vă este adus(ă) de către"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ieşire"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "De acord"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Paletă de culori indexată"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imagine:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nimic"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n"
#~ "<Shift> Către vârf"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n"
#~ "<Shift> Către bază"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee"
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Operaţii pe canal de culoare"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Foloseşte text dinamic"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi "
#~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte."
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Unealtă transformare"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotire"